1
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
Fluffy!

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
<i>Cara, olha essa multidão.</i>

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,855
<i>Estão surtando por causa desse cara.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>Quem é ele?</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
<i>Por que estão surtando?</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,780
<i>Bem, acho que temos que voltar ao começo</i>

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,240
<i>e descobrir.</i>

8
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Editor, me faça um favor
e leve a gente de volta ao começo.</i>

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Acho que foi longe demais.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Tá, entendi.
O último especial foi em um estádio.</i>

11
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>É a Taylor Swift mexicana.</i>

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
<i>Tá bom, foi um pouco...</i>

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>Oi? Foi demais...</i>

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Você foi...</i>

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>Muito engraçado, editor.</i>

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Bem divertido.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>Quando falei no começo, não era bem isso.</i>

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
<i>Mas, sério, qual é a duração do especial?</i>

19
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
UMA HORA E 38 MINUTOS

20
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
<i>Bem, vamos voltar esse tanto</i>

21
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>e dar algo para as pessoas falarem.</i>

22
00:01:26,836 --> 00:01:30,090
A LENDA DE FLUFFY

23
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Fluffy!

24
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Fluffy!

25
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
Fluffy!

26
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}Estamos em Miami, cara!

27
00:02:22,267 --> 00:02:23,392
É, em Miami.

28
00:02:23,393 --> 00:02:25,687
Só aqui eu poderia vestir isto.

29
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
Se usar em Los Angeles, dizem:

30
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
"Estou cega!

31
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
É demais."

32
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
Sou o DJ Khaled mexicano, né?

33
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Gostaria de agradecer,
já que estamos aqui,

34
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
ao Only in Dade.

35
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Muito obrigado.

36
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Quem sabe sabe.

37
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
Acho que vocês sabem.

38
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
E obrigado, meus amigos do La Carreta
pela comida.

39
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Sim.

40
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Isso aí.

41
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Antes de começarmos,

42
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
quero agradecer
ao Hard Rock Hotel and Casino

43
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
pela oportunidade de gravar um especial.

44
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Nenhum outro artista
gravou um especial aqui.

45
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Este é o primeiro.

46
00:03:30,585 --> 00:03:32,002
Não foram os Rolling Stones.

47
00:03:32,003 --> 00:03:33,503
Não foram os Eagles.

48
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
Confiaram em um comediante

49
00:03:37,217 --> 00:03:38,342
para fazer isso.

50
00:03:38,343 --> 00:03:39,801
Então quero agradecer.

51
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Alguém está hospedado aqui no Hard Rock?

52
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Eu também.

53
00:03:47,852 --> 00:03:50,187
É um lindo hotel,

54
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
e não estou falando
só porque meu quarto foi de graça.

55
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Você sabe que está em um bom hotel
quando liga a TV do quarto

56
00:03:59,948 --> 00:04:01,490
e tem o vídeo deles.

57
00:04:01,491 --> 00:04:04,911
Se estiver aqui e ligar a TV,
você ouve isto:

58
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Boas-vindas
ao Hard Rock Hotel and Cassino.

59
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
Jogos 24 horas por dia,
sete dias por semana, 365 dias por ano."

60
00:04:28,309 --> 00:04:31,312
Fiquei pensando:
"Por que não consigo parar de assistir?"

61
00:04:32,647 --> 00:04:33,689
E comecei a pensar:

62
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
"Por que não fazem isso
com os caça-níqueis?

63
00:04:37,986 --> 00:04:39,987
Jogos de apostas já são vergonhosos,

64
00:04:39,988 --> 00:04:41,864
vamos logo até o fim.

65
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
Vai até uma máquina, coloca 20 dólares.

66
00:05:02,218 --> 00:05:03,051
"Não pare."

67
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"Não vou parar."

68
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
As pessoas passando: "O que está fazendo?"

69
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
"Tentando a sorte grande!"

70
00:05:13,438 --> 00:05:16,732
É, cara. Vou começar o show
com uma pergunta.

71
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
Isso não é comum,
mas vou começar com uma pergunta.

72
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
A pergunta é:

73
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
quem aqui nunca tinha ouvido falar de mim?

74
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Cinco.

75
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Dois. Cinco. Certo.

76
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
Para vocês cinco, peço desculpas.

77
00:05:40,882 --> 00:05:42,966
Sei que ficaram animados.

78
00:05:42,967 --> 00:05:45,218
Viram o sobrenome, aí eu apareci

79
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
e pensaram: "Enrique engordou."

80
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Só pergunto
quem nunca tinha ouvido falar de mim

81
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
porque quem me conhece sabe
o tipo de show que eu faço.

82
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
E sabe o tipo de show que eu não faço.

83
00:06:07,325 --> 00:06:11,870
Não estou aqui para dizer
em quem votar ou não votar,

84
00:06:11,871 --> 00:06:13,955
que vacina tomar e se deve abortar.

85
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
Não cabe a mim.

86
00:06:16,250 --> 00:06:18,502
Se já está ofendido, não entendeu nada.

87
00:06:18,503 --> 00:06:20,796
Estou dizendo o que não vou fazer.

88
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
Prometo que estou aqui para entreter,
não para ofender.

89
00:06:29,555 --> 00:06:31,431
Vamos nos divertir com todo mundo.

90
00:06:31,432 --> 00:06:32,599
Começando por mim,

91
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
mas vou dizer
que vivemos em uma época diferente.

92
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
Faço isso há tanto tempo,

93
00:06:37,438 --> 00:06:39,940
sempre pensei: "Se eu for legal,

94
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
não terei problemas."
Mas os tempos mudaram.

95
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
É meu 27o ano.

96
00:06:50,118 --> 00:06:52,619
Vinte e sete anos como comediante.

97
00:06:52,620 --> 00:06:55,288
Nesses 27 anos, nunca me preocupei.

98
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
Quando comecei, foi em 1997,

99
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
eu estava barbeado,

100
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
eu tinha cabelo.

101
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Sei que estão pensando: "O que houve?"

102
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Foi a vacina. Pois é.

103
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Estou brincando. Desculpa, Flórida.
É brincadeira.

104
00:07:17,228 --> 00:07:20,189
Eu falei em vacina e alguns disseram:
"Eu avisei!"

105
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Eu avisei, ele disse."

106
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Tenho amigos que me dizem:

107
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
"Cara, está ganhando dinheiro,
por que não coloca cabelo?"

108
00:07:30,741 --> 00:07:31,741
"Para quê?"

109
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
"Algumas mulheres
querem homens com cabelo."

110
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Bom para elas.

111
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Não estão mentindo,

112
00:07:38,249 --> 00:07:41,418
já saí com mulheres
que fizeram questão de me dizer

113
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
que cabelo era importante.

114
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
Uma me disse: "Preciso poder
passar os dedos pelo seu cabelo."

115
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
E eu disse: "Olha, se for mais embaixo...

116
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
vai realizar seu desejo.

117
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
Não disse que cabelo.

118
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
Quer cabelos? Deixa comigo."

119
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
São 27 anos como comediante.

120
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
Nesses 27 anos, vi muitos comediantes

121
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
vindo e indo.

122
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
E eu me sinto grato que,
em todo esse tempo,

123
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
ainda pudemos manter um certo nível.

124
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Sinto que estamos fazendo algo certo.

125
00:08:38,601 --> 00:08:39,935
Isso parece estranho,

126
00:08:39,936 --> 00:08:43,523
porque agora você precisa estar atento.

127
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Tem que ser muito atento.
Em 27 anos como comediante,

128
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
as pessoas começaram a me dizer coisas
que eu nunca tinha ouvido.

129
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Comecei a ouvir coisas tipo:

130
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Ei, Fluffy. Cresci vendo você."

131
00:09:06,546 --> 00:09:11,675
É um elogio incrível,
porque não está dizendo

132
00:09:11,676 --> 00:09:13,802
só que é um fã, diz que está investido.

133
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Que você acompanha minha carreira
há muito tempo.

134
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Alguns de vocês, quando me viram
pela primeira vez, eram crianças.

135
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
E agora estão aqui esta noite

136
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
com seus filhos.

137
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Então quero agradecer
pelos anos de confiança

138
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
e por continuarem vindo assistir ao show.

139
00:09:41,414 --> 00:09:42,331
É importante.

140
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
Ouvir alguém dizer
que cresceu te assistindo

141
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
é um dos elogios mais lindos
que um artista pode receber.

142
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
E entendo agora, com terapia,
que é isso que significa.

143
00:10:00,474 --> 00:10:01,391
Não vou mentir.

144
00:10:01,392 --> 00:10:04,978
Na primeira vez que disseram
que tinham crescido me vendo,

145
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
eu não soube lidar.

146
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
Eu não soube processar

147
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
porque ninguém quer sentir
que está envelhecendo.

148
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
Na primeira vez, eu fiquei...

149
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Na segunda vez, eu pensei:
"Compre um boné."

150
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
Na terceira vez, eu aceitei.

151
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
"Há muitos anos, quando comecei,
isto era tudo mato

152
00:10:31,839 --> 00:10:34,049
até onde a vista alcançava.

153
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
Eram outros tempos e..."

154
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Não sei por que minha voz de velho
é de branco.

155
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Simplesmente é assim.

156
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
Tentei fazer voz de mexicano,
mas não dá pra levar a sério.

157
00:10:47,313 --> 00:10:48,938
"Bem, vá se ferrar.

158
00:10:48,939 --> 00:10:52,442
Estávamos na fazenda
e mandaram a gente embora.

159
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
É muito difícil a vida."

160
00:10:57,573 --> 00:11:00,283
Mas os tempos são outros,
mudaram as regras.

161
00:11:00,284 --> 00:11:02,369
Não sei por quanto tempo
isto vai funcionar.

162
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Vou contar o que aconteceu
e por que eu digo isso.

163
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Fiz um podcast.

164
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Antes de ir pro estúdio,
estava falando com a produtora.

165
00:11:12,630 --> 00:11:16,633
A produtora estava animada,
ela disse: "Gabriel Iglesias,

166
00:11:16,634 --> 00:11:18,134
Estamos felizes por tê-lo aqui.

167
00:11:18,135 --> 00:11:19,511
Isso é muito legal.

168
00:11:19,512 --> 00:11:23,682
Antes de entrar,
o apresentador quer fazer uma pergunta,

169
00:11:23,683 --> 00:11:26,851
antes da entrevista."
Eu disse: "Pode falar."

170
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Certo. Como você se identifica?"

171
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Eu não sabia como responder.

172
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Tenho 47 anos. Eu não sabia o que dizer.

173
00:11:43,953 --> 00:11:45,954
Eu falei: "Sei lá, esfomeado."

174
00:11:45,955 --> 00:11:46,872
Quer dizer...

175
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Fico cansado,
sonolento e deprimido às terças-feiras.

176
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
Não sei o que quer que eu diga.

177
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
É o seguinte.

178
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
Eu sabia o que ela queria perguntar.

179
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Eu só não queria entrar
em uma conversa sobre um assunto

180
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
que não tem nada a ver comigo.

181
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Isso foi...

182
00:12:14,233 --> 00:12:15,942
Senti que era uma isca,

183
00:12:15,943 --> 00:12:18,361
não importava a minha resposta,

184
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
eu estaria numa situação desconfortável.

185
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Como sou eu, eu pensei: "Vou fazer graça."

186
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Mas hoje em dia,
você não pode não responder.

187
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
Porque o silêncio é um problema.

188
00:12:32,960 --> 00:12:36,379
Lamento se eu não responder uma pergunta

189
00:12:36,380 --> 00:12:37,839
é visto como um problema.

190
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Eu cresci em uma época
em que sempre te diziam

191
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
para cuidar da sua vida.

192
00:12:51,854 --> 00:12:54,898
É o que estou fazendo, eu fico na minha.

193
00:12:54,899 --> 00:12:57,525
Outra coisa que diziam

194
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
era para sempre respeitarmos
os mais velhos.

195
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
E não importa de que geração você era,

196
00:13:11,582 --> 00:13:15,418
era uma coisa em que todos concordávamos

197
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
até agora.

198
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Agora os mais velhos são o problema.

199
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
São mesmo.

200
00:13:21,467 --> 00:13:23,009
E eu entendo

201
00:13:23,010 --> 00:13:26,596
que os jovens de hoje
têm a tecnologia na palma da mão,

202
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
e podem pesquisar sobre qualquer coisa.

203
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
Mas não tem experiência de vida no Google.

204
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Tá bom?

205
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
Não dá pra baixar a luta e a derrota.

206
00:13:40,861 --> 00:13:43,738
Não dá para baixar
esses momentos que te ajudam

207
00:13:43,739 --> 00:13:45,740
a se tornar uma pessoa melhor.

208
00:13:45,741 --> 00:13:47,534
Então, eu, de novo,

209
00:13:47,535 --> 00:13:51,120
escolhi ficar na minha e fazer piadas

210
00:13:51,121 --> 00:13:53,248
quando ela me fez aquela pergunta.

211
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Ela ficou chateada e ofendida.

212
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
Assim que eu fiz a piada,

213
00:13:58,003 --> 00:14:00,463
ela disse: "Não foi isso que quis dizer.

214
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
Quero saber os seus pronomes."

215
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
"Quê?"

216
00:14:06,762 --> 00:14:07,971
"Quais são seus pronomes?

217
00:14:07,972 --> 00:14:10,975
Por exemplo, você usa elu/delu?"

218
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"Elu?

219
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
Delu?

220
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Tem a ver com ser gordo?

221
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
Quando deixei de ser 'aquilo'?"

222
00:14:32,955 --> 00:14:35,039
Fiquei tão gordo que tem outro nome.

223
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Foi isso.

224
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Estou descobrindo
que, mesmo tendo boas intenções,

225
00:14:48,554 --> 00:14:50,096
e tentando ser legal,

226
00:14:50,097 --> 00:14:52,473
ainda pode entrar nessas situações.

227
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Vou contar outra coisa que aconteceu.

228
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Eu estava no McDonald's.

229
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Isso nem era a piada, mas tudo bem.

230
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
"Essa vai ser boa." Não!

231
00:15:11,952 --> 00:15:14,204
Estava em McDonald's perto da minha casa.

232
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
O McDonald's perto da minha casa
são dois estabelecimentos.

233
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
É um McDonald's na esquina
e um posto de gasolina.

234
00:15:22,671 --> 00:15:24,047
Eu tenho um carro grande.

235
00:15:24,048 --> 00:15:25,757
Eu sabia que ia demorar,

236
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
então pensei: "Vou comprar uns nuggets."

237
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Conforme eu entrava no McDonald's,

238
00:15:33,724 --> 00:15:35,975
não tinha como não ver

239
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
que tinha uma família ali fora.

240
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
Eles não tinham uma placa.

241
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
Não me pediram dinheiro,
mas dava para perceber.

242
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Dava para ver que aquela família
estava passando por um momento ruim.

243
00:15:50,950 --> 00:15:53,326
Então entrei e pensei: "Quer saber?

244
00:15:53,327 --> 00:15:55,244
Não preciso de comida.

245
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
Não preciso mesmo, é só um hábito."

246
00:16:09,677 --> 00:16:11,052
Fui até o caixa e disse:

247
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
"Vou pedir comida pra família,
eles têm crianças."

248
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Então fiz um pedido
e a atendente disse: "Algo mais?"

249
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"Sim, você tem lenços umedecidos?"

250
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
"Como?"
"Lenços umedecidos para limpar as mãos."

251
00:16:25,567 --> 00:16:27,944
"Senhor, pode usar o banheiro,

252
00:16:27,945 --> 00:16:29,278
eu te dou a senha."

253
00:16:29,279 --> 00:16:30,363
"É o seguinte,

254
00:16:30,364 --> 00:16:33,074
não é para mim,
é para a família de moradores de rua

255
00:16:33,075 --> 00:16:34,867
que está ali fora.

256
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Quero que as crianças
possam limpar as mãos antes de comer.

257
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
A comida que eu pedi é para eles."

258
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Enquanto conversávamos...

259
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Obrigado.

260
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Enquanto conversávamos,
a gerente do McDonald's

261
00:16:51,593 --> 00:16:57,140
estava ouvindo a conversa e veio até nós.

262
00:16:57,141 --> 00:16:58,558
Ela era intrometida.

263
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
Ela disse: "Eu ouvi o que você disse.

264
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
Você disse que essa comida
é para a família lá fora?"

265
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Sim, algum problema?"

266
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Problema nenhum.

267
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
Dar comida a quem precisa
não é um problema.

268
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
Mas a forma como os chamou

269
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
é um problema."

270
00:17:24,710 --> 00:17:26,086
"Como eu os chamei?"

271
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
"Você disse...

272
00:17:29,882 --> 00:17:30,966
moradores de rua."

273
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
"Porque são mesmo, olha lá!"

274
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Ele está lambendo a vitrine.

275
00:17:42,478 --> 00:17:44,270
"Senhor, não se usa mais esse termo.

276
00:17:44,271 --> 00:17:46,190
É considerado ofensivo."

277
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Quem reclamou?

278
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
"Certo, se não posso mais chamar
de moradores de rua,

279
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
como eu posso chamar essas pessoas?"

280
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
"Senhor, o termo politicamente correto
é 'em situação de rua'

281
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
para descrever uma pessoa
nessa situação desagradável."

282
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Está brincando."

283
00:18:15,928 --> 00:18:19,097
"Senhor, não estou brincando
e, por favor, fale baixo."

284
00:18:19,098 --> 00:18:21,099
"Como quer que eu fale baixo

285
00:18:21,100 --> 00:18:23,810
quando você fala algo tão ridículo?"

286
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Senhor, se acha ridículo,
você é parte do problema,

287
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
não da solução."

288
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Miami, eu quis mostrar meu lado do gueto.

289
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Quis mostrar meu lado do gueto.

290
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Quis mostrar meu lado de Hialeah.

291
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Amo você, Fluffy!

292
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Obrigado por vir, Hialeah.

293
00:19:06,854 --> 00:19:09,230
Eu queria falar grosso com ela,

294
00:19:09,231 --> 00:19:11,065
quis falar mesmo, mas não podia,

295
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
porque é o McDonald's que eu sempre vou.

296
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
Entendem? Não quero ser banido.

297
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
O próximo é longe e a gasolina é cara,
então não.

298
00:19:23,453 --> 00:19:26,664
Então eu disse a ela:
"Quer jogar esse jogo?

299
00:19:26,665 --> 00:19:28,249
Vamos jogar.

300
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
De agora em diante,

301
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
não sou mais gordo.

302
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Segundo você, eu estou
'em situação de sem exercício'."

303
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Ela olhou para mim e disse:
"Não seja ridículo."

304
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
E eu olhei para ela disse:

305
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
"Se você acha ridículo,
você é parte do problema,

306
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
não da solução."

307
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Peguei a comida e saí.

308
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Agora a segunda metade da história.
Eu fui até a família.

309
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
Entreguei as sacolas à mãe.

310
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
E ela foi muito gentil.

311
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Ela ficou feliz por alguém pensar nela
e nos filhos dela.

312
00:20:24,431 --> 00:20:25,973
Ela ficou emocionada.

313
00:20:25,974 --> 00:20:28,434
Ela disse: "Só quero agradecer.

314
00:20:28,435 --> 00:20:31,646
Você não imagina como está nos ajudando.

315
00:20:31,647 --> 00:20:33,439
Isto é muito importante.

316
00:20:33,440 --> 00:20:34,357
Obrigada."

317
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
E tive que fazer a pergunta.

318
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Eu disse:

319
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"Você está bem?"

320
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Sei o que você pensou.

321
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Alguns disseram: "Não faça isso!"

322
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Eu fiz, por isso estamos aqui.

323
00:21:07,683 --> 00:21:09,600
Perguntei: "Você está bem?"

324
00:21:09,601 --> 00:21:14,021
E ela disse:
"Não, infelizmente não estamos bem.

325
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Viramos moradores de rua há quatro dias."

326
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
E eu disse...

327
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
"Não sei se você soube...

328
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
mas..."

329
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
Não, eu não a corrigi.

330
00:21:38,380 --> 00:21:41,883
Não a corrigi porque não sou babaca.
Por isso não a corrigi.

331
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
É disso que estou falando.

332
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Mesmo que você tenha boas intenções,

333
00:21:48,849 --> 00:21:51,017
as pessoas pegam o que você fala ou faz

334
00:21:51,018 --> 00:21:54,061
e distorcem para você parecer mau.

335
00:21:54,062 --> 00:21:57,481
Não deveria haver consequências

336
00:21:57,482 --> 00:22:01,110
por ser gentil, por tentar ajudar,

337
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
por querer fazer a coisa certa,
por se importar.

338
00:22:09,036 --> 00:22:11,871
Ficamos preocupados com os riscos

339
00:22:11,872 --> 00:22:16,250
e, às vezes, esquecemos de ser humanos,
isso é uma pena.

340
00:22:16,251 --> 00:22:18,461
Não quero fazer discurso,

341
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
só estou falando de coisas
que me aconteceram

342
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
e só quero contar.

343
00:22:25,969 --> 00:22:29,638
O problema comigo é que,
depois de 27 anos como comediante,

344
00:22:29,639 --> 00:22:32,767
sempre que saio de casa,

345
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
estou sendo observado.

346
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Quero dizer que, sempre que saio de casa,

347
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
há uma chance de ir parar nos noticiários.

348
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Por exemplo,

349
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
Martin falou sobre como ele caiu do palco?

350
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Sim.
- Legal.

351
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
Para o público de casa, Martin caiu
há um tempo, ele falou sobre isso.

352
00:22:56,958 --> 00:22:58,084
Vocês não viram,

353
00:22:58,085 --> 00:23:00,754
porque a sua assinatura não mostra tudo.

354
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
É.

355
00:23:03,256 --> 00:23:04,757
Veja a primeira metade no Prime.

356
00:23:04,758 --> 00:23:05,925
Acho que é no Prime.

357
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Pode ver lá,
depois voltar aqui e ver o resto.

358
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Resumindo, estávamos fazendo um show
em Phoenix, Arizona,

359
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
e Martin acidentalmente caiu
de um palco desta altura,

360
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
e ele quebrou o pé.

361
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
O mais incrível do Martin
é que ele levantou

362
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
e, com a adrenalina,
correu de volta pro palco e se apresentou.

363
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
Depois foi levado pro hospital
quando saiu do palco.

364
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Ele é um profissional.

365
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
Sério, isso é um profissional.

366
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Muito respeito, porque se fosse eu...

367
00:23:46,842 --> 00:23:48,259
Se eu tivesse caído do palco,

368
00:23:48,260 --> 00:23:51,387
e a equipe falasse: "E os fãs?"

369
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
"Tchau, Felicia."

370
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"O que dizemos a eles?" "Reembolso."

371
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Mas a diferença é que o Martin
teve que contar que caiu

372
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
pra vocês saberem.

373
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
Aliás, eu vi a queda.

374
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Ele saiu e tropeçou
em um cabo dos bastidores,

375
00:24:13,952 --> 00:24:16,036
já atravessou a cortina assim.

376
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
E aí... Martin!

377
00:24:23,420 --> 00:24:25,171
As mulheres na primeira fileira:

378
00:24:25,172 --> 00:24:26,673
"Está caidinho por mim!"

379
00:24:29,759 --> 00:24:30,801
Que bom que riram.

380
00:24:30,802 --> 00:24:33,889
Eu disse isso ontem e um cara fez...

381
00:24:35,140 --> 00:24:36,432
Eu disse: "Por quê?"

382
00:24:36,433 --> 00:24:38,559
"É seu amigo."

383
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
"Exatamente. Por isso eu ri da cara dele."

384
00:24:42,939 --> 00:24:45,441
O que faz uma verdadeira amizade

385
00:24:45,442 --> 00:24:50,530
é quando pode dizer
coisas horríveis um sobre o outro.

386
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Porque você sabe que não é sério.

387
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Além disso, se eu tivesse caído do palco

388
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
em vez dele, ele não teria feito piada?

389
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
Pode acreditar que ele faria piada.

390
00:25:05,837 --> 00:25:08,965
Ele diria: "Vi o Fluffy quicar."

391
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Sem falar que isso sairia nos noticiários.

392
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Se eu cair do palco hoje,
vai ter uma van lá fora em uma hora.

393
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Estamos aqui, ao vivo,
no Hard Rock Hotel and Casino,

394
00:25:23,730 --> 00:25:27,442
onde autoridades acreditam
que Fluffy tenha perdido o controle.

395
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
Vamos falar com o Tom,
que está lá dentro com mais notícias."

396
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Isso mesmo, Jim, estou aqui
no Hard Rock Hotel and Casino,

397
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
dentro do local onde Fluffy
parece ter caído.

398
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
Ainda não se sabe o que aconteceu.

399
00:25:45,627 --> 00:25:49,922
Pudemos entrevistar autoridades locais
que tinham isto a dizer."

400
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
"Caramba!"

401
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Ainda não se sabe
se não havia nenhum problema com o palco.

402
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
Falamos com os seguranças
que fizeram este comentário."

403
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Eu vi tudo.

404
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Fluffy caiu. Caiu feio.

405
00:26:09,150 --> 00:26:12,444
Não vejo tantos brancos chorando
desde o show da Taylor Swift.

406
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
Foi feio.

407
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
Foi feio. E em Miami, tá brincando?

408
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
Ele feriu mais cubanos do que Castro."

409
00:26:27,919 --> 00:26:29,253
É assim que se é cancelado.

410
00:26:29,254 --> 00:26:32,632
É isso que estou tentando explicar.

411
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Fui notícia recentemente.

412
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Sem revelar muito,

413
00:26:38,972 --> 00:26:41,765
vai sair um episódio
de <i>Family Feud</i> em breve

414
00:26:41,766 --> 00:26:43,226
em que estarei.

415
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
É.

416
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
É a edição de celebridades.
Será Fluffy e família

417
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
contra o Fat Joe

418
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
e sua família.

419
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Sim, é Fat Joe contra Fluffy.

420
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
Aparentemente, os produtores
têm um ótimo senso de humor.

421
00:27:04,289 --> 00:27:07,041
Resumindo,
trouxe familiares da costa leste

422
00:27:07,042 --> 00:27:08,208
para o programa.

423
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
A gravação foi ótima,
vão descobrir quem ganhou.

424
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
É o seguinte.

425
00:27:12,464 --> 00:27:16,467
No dia seguinte, minha irmã,
uma das pessoas que veio,

426
00:27:16,468 --> 00:27:18,719
há muito tempo ela não ia à Califórnia

427
00:27:18,720 --> 00:27:21,180
e ela disse: "Vamos à Disneylândia?"

428
00:27:21,181 --> 00:27:23,557
Eu disse: "Claro, vamos."

429
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Era ela e o marido, Gordy, e eu os levei.

430
00:27:26,770 --> 00:27:30,147
Fomos em alguns brinquedos,
só para esclarecer,

431
00:27:30,148 --> 00:27:32,067
não foi isso que virou notícia.

432
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
Alguém ontem disse:
"Foi porque ele coube."

433
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Não!

434
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Tem umas pessoas, sabe?

435
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Fomos no brinquedo do <i>Carros</i>
no California Adventure,

436
00:27:47,666 --> 00:27:54,755
e no meio do brinquedo,
o carro parou na pista.

437
00:27:54,756 --> 00:27:56,131
Minha mãe olhou para mim

438
00:27:56,132 --> 00:27:58,551
e disse: "Isso é para acontecer?"

439
00:27:59,219 --> 00:28:02,430
Eu disse: "Não, eu paguei,
era para ir até o final.

440
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Nós pagamos, era para funcionar."

441
00:28:06,768 --> 00:28:10,187
O pessoal da Disney levou 20 minutos
para vir nos buscar

442
00:28:10,188 --> 00:28:11,772
e nos tirar do carro.

443
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Então ficamos lá no sol por 20 minutos.

444
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Não foi um problema para mim
porque eu não sou branco.

445
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Posso ficar 20 minutos no sol.

446
00:28:25,453 --> 00:28:28,330
Minha irmã é duas vezes
mais escura do que eu.

447
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Ela é tipo uma Apache.

448
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Tipo asteca.

449
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
O marido dela, por outro lado,
é de Minnesota.

450
00:28:44,347 --> 00:28:45,557
Ele quase morreu.

451
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
"Você não sabe?" Sim...

452
00:28:50,311 --> 00:28:51,770
Enquanto estávamos no carro

453
00:28:51,771 --> 00:28:55,232
esperando o pessoal da Disney vir,

454
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
as pessoas na fila perceberam
que o brinquedo tinha sido fechado.

455
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Lá de dentro, a gente via a fila.

456
00:29:04,284 --> 00:29:06,536
As pessoas viram o carro parado,

457
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
e aí viram

458
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
quem estava no carro.

459
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
De repente, celulares começam a aparecer.

460
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
Quando saímos da Disney,

461
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
o TMZ já tinha postado a matéria.
Podem pesquisar.

462
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
O TMZ postou antes de sairmos do parque.

463
00:29:24,262 --> 00:29:28,266
Dizia: "Fluffy preso
em uma estrada de LA na Disney."

464
00:29:31,436 --> 00:29:32,603
Achei fofo.

465
00:29:32,604 --> 00:29:33,896
Achei bobo.

466
00:29:33,897 --> 00:29:36,691
Achei engraçado, achei que tudo bem.

467
00:29:37,317 --> 00:29:38,902
Até eu ler os comentários.

468
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Alguns de vocês...

469
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
são babacas.

470
00:29:52,540 --> 00:29:55,334
Uma mulher disse:
"Só porque tem altura para entrar

471
00:29:55,335 --> 00:29:57,629
não quer dizer
que seja pequeno o bastante."

472
00:30:00,423 --> 00:30:01,548
Um cara escreveu:

473
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
"O carro se cansou."

474
00:30:05,053 --> 00:30:08,264
Outro escreveu: "Você é mexicano,
por que não consertou?"

475
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Esse comentário foi do Martin.

476
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Enfim...

477
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
Antes disso, viramos notícia mundial.

478
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
Alguns podem se lembrar.

479
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Meus amigos e eu estivemos
em uma situação de pouso de emergência.

480
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Eu tinha fretado um jato particular

481
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
porque finalmente tinha recebido
pelo meu último especial da Netflix.

482
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
E eu achei que estava cheio da grana.

483
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Mas estávamos era em queda.

484
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
A pior turbulência que já vivi
em 27 anos como comediante.

485
00:30:56,521 --> 00:30:58,438
A minha pior, com certeza.

486
00:30:58,439 --> 00:31:00,692
Em dado momento, o jato fez isso.

487
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Eu fiz isso.

488
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
O mais assustador foi ver meus cachorros
saindo das poltronas.

489
00:31:13,246 --> 00:31:15,831
Pousamos em segurança, ficou tudo bem.

490
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
Não foi isso que virou notícia.

491
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
O que virou notícia foi que, ao pousar,

492
00:31:22,755 --> 00:31:26,050
o jato pousou e derrapou na pista

493
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
por 180 metros e fomos parar em um campo.

494
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Um campo.

495
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Um campo!

496
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
Está brincando?

497
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Por mais que eu me esforce...

498
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
para quebrar estereótipos...

499
00:31:57,123 --> 00:32:00,335
um bando de mexicanos
foram parar em um campo. Foi isso.

500
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Foi a notícia do TMZ.
"Mexicanos encontrados no campo."

501
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
Nos filmes,
os pilotos são os primeiros a saber

502
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
quando há um problema.

503
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
E, nos filmes,
os pilotos sempre fazem a gentileza

504
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
de contar aos passageiros.

505
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
Eles adoram se ouvir falar,
pegam o microfone:

506
00:32:23,942 --> 00:32:25,776
"Aqui é o capitão.

507
00:32:25,777 --> 00:32:28,654
Quero avisar que passaremos
por turbulências.

508
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
Apertem os cintos e vai ficar tudo bem."

509
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Quando começa a tremer...

510
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
"Aqui é o capitão.

511
00:32:40,583 --> 00:32:43,001
Alguém comeu comida mexicana aqui,

512
00:32:43,002 --> 00:32:46,129
então está tremendo um pouco.

513
00:32:46,130 --> 00:32:47,881
Comemos um fast food.

514
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
Só um lembrete
para manterem os cintos afivelados.

515
00:32:50,468 --> 00:32:53,304
Talvez tenhamos... Olha aí!

516
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
Volto a falar logo mais,"

517
00:32:58,059 --> 00:33:00,477
Se o avião estiver caindo:
"Preparem-se pro impacto!

518
00:33:00,478 --> 00:33:02,981
Segurem firme. Vamos bater!"

519
00:33:03,940 --> 00:33:04,774
Nosso piloto,

520
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
nada.

521
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Nosso piloto não disse nada
até estarmos parados.

522
00:33:12,490 --> 00:33:14,199
Um minutos depois,

523
00:33:14,200 --> 00:33:17,077
ele abriu a porta da cabine,
botou a cabeça para fora

524
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
e disse: "Tudo bem?"

525
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
E eu...

526
00:33:27,839 --> 00:33:30,758
"Meu chihuahua está em um porta-copo.
Não estou bem."

527
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Foi uma situação assustadora, pessoal.

528
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
Mas vou falar, mesmo depois de fazer
um pouso de emergência

529
00:33:41,936 --> 00:33:43,812
em que pensamos que íamos morrer,

530
00:33:43,813 --> 00:33:47,441
sou grato pela experiência.

531
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Acreditem se quiserem.

532
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
Sou grato porque isso me lembrou
de que a vida é valiosa

533
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
e como as coisas podem mudar rápido.

534
00:34:00,830 --> 00:34:03,165
Às vezes precisamos de um lembrete.

535
00:34:03,166 --> 00:34:05,834
Precisamos ser sacudidos para lembrar:

536
00:34:05,835 --> 00:34:07,294
"Meu Deus, isto é especial!

537
00:34:07,295 --> 00:34:10,047
É especial. Aproveite. Divirta-se."

538
00:34:10,048 --> 00:34:13,175
O resto do dia depois do pouso,

539
00:34:13,176 --> 00:34:15,385
não tinha nada que pudessem me dizer

540
00:34:15,386 --> 00:34:19,723
para acabar com a minha alegria
simplesmente por estar vivo.

541
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Nada.

542
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Por isso sou grato pelos momentos ruins.

543
00:34:32,070 --> 00:34:35,697
Acho que momentos ruins são uma coisa boa,

544
00:34:35,698 --> 00:34:37,365
porque precisamos de equilíbrio.

545
00:34:37,366 --> 00:34:39,826
Você precisa de experiências ruins

546
00:34:39,827 --> 00:34:43,955
para dar valor às boas.

547
00:34:43,956 --> 00:34:46,125
Nem todos os dias podem ser iguais.

548
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Tem que ter um jeito de...

549
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
Não me entendam mal,

550
00:34:50,922 --> 00:34:53,841
às vezes temos muitos dias ruins seguidos
e é uma merda.

551
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
E foi o que aconteceu comigo.

552
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Depois de quase morrer, fui para casa.

553
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Cheguei e descobri
que tinham invadido minha casa.

554
00:35:05,853 --> 00:35:06,770
É.

555
00:35:06,771 --> 00:35:08,480
Eu disse: "Tá brincando?

556
00:35:08,481 --> 00:35:11,150
Eu sobrevivi para ver essa merda?"

557
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Só não ouviram falar nisso até agora

558
00:35:14,821 --> 00:35:17,322
porque o detetive que está investigando

559
00:35:17,323 --> 00:35:20,118
me disse que não posso falar sobre isso.

560
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
Na Califórnia.

561
00:35:26,666 --> 00:35:30,670
Se os caras que invadiram a minha casa
estiverem aqui hoje, parabéns.

562
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
É motivo de orgulho.

563
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
Invadiram minha casa,
e a primeira pergunta foi:

564
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
"O que levaram da sua casa?"

565
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
E o que eles levaram foi a minha paz.

566
00:35:43,850 --> 00:35:46,685
Não me sentia seguro na minha casa.

567
00:35:46,686 --> 00:35:48,520
Mas se quiserem saber,

568
00:35:48,521 --> 00:35:51,148
fiz de tudo para evitar outra invasão.

569
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Eu tinha, primeiramente,
uma boa vizinhança.

570
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Coloquei alarme, dois sistemas de câmeras.

571
00:35:58,156 --> 00:36:00,240
Pus uma cerca em volta do terreno.

572
00:36:00,241 --> 00:36:01,909
Achava que estava tranquilo.

573
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Tenho todo o roubo filmado.

574
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
Em 4K.

575
00:36:14,088 --> 00:36:15,298
A imagem é boa.

576
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Vi os caras que invadiram,
mas não consegui identificá-los

577
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
porque estavam de máscara.

578
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
O que sei dizer sobre os dois caras
que invadiram a minha casa

579
00:36:25,516 --> 00:36:29,227
é que tinham 20 anos.

580
00:36:29,228 --> 00:36:30,687
Sei que tinham 20 anos

581
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
porque quando pularam a cerca
e caíram no chão,

582
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
não sentiram dor.

583
00:36:37,945 --> 00:36:40,655
Se fosse um cara de 35 anos
com problema no ciático,

584
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
ele pensaria duas vezes antes de pular.

585
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
Eles pularam para dentro do quintal,

586
00:36:46,704 --> 00:36:49,706
quebraram a janela
e entraram pela cozinha.

587
00:36:49,707 --> 00:36:52,459
Eles destruíram minha casa.

588
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Abriram todas as gavetas e armários.

589
00:36:55,046 --> 00:36:57,965
Jogaram tudo no chão para vasculharem.

590
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
Viraram os sofás, tiraram as almofadas,

591
00:37:01,552 --> 00:37:05,556
tiraram todos os quadros das paredes.

592
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Perguntei ao detetive:
"Eu entendo as gavetas,

593
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
os armários e até o sofá.

594
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
Mas por que tiraram os quadros?

595
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
por que tiraram tudo das paredes
e não levaram nada?

596
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
Tinha obras de arte."

597
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
"Sr. Iglesias, tem que entender uma coisa

598
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
sobre essas pessoas
que invadiram sua casa.

599
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
Não estavam procurando fotos ou arte.

600
00:37:30,873 --> 00:37:34,167
Estavam procurando um cofre."

601
00:37:34,168 --> 00:37:35,253
"Um cofre?"

602
00:37:35,962 --> 00:37:36,795
"Sim. Um cofre.

603
00:37:36,796 --> 00:37:40,215
Muitas vezes, as pessoas
fazem um buraco na parede

604
00:37:40,216 --> 00:37:44,052
e instalam um cofre,
depois penduram um quadro

605
00:37:44,053 --> 00:37:47,973
na frente do cofre para escondê-lo."

606
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
E eu: "Um cofre?"

607
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Sim, um cofre."

608
00:37:52,853 --> 00:37:54,855
"Mas acabei de ganhar o dinheiro.

609
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
Olharam debaixo do colchão?"

610
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"Bem, eu não sei."
"Vamos descobrir."

611
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Então fomos até o quarto,
peguei o colchão,

612
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
levantei e gritei:

613
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"Burros!

614
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
Está tudo aqui."

615
00:38:23,426 --> 00:38:25,593
Meu Deus, eles não tinham ideia

616
00:38:25,594 --> 00:38:28,180
de que estavam roubando alguém
mais ferrado do que eles.

617
00:38:31,726 --> 00:38:33,893
Então, no final,

618
00:38:33,894 --> 00:38:36,647
só roubaram umas bugigangas das gavetas.

619
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
Foi só isso.

620
00:38:39,150 --> 00:38:40,734
Eles bagunçaram a casa.

621
00:38:40,735 --> 00:38:42,861
Não pegaram o dinheiro.

622
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Vou dizer o que pegaram.

623
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
Pegaram minhas armas.

624
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Agora,

625
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
Nunca falei abertamente sobre o fato

626
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
de que sou proprietário
de armas registrado.

627
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Relaxe, Flórida.

628
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
Nunca falei abertamente
porque, francamente,

629
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
não é da conta de ninguém.

630
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Tá bom?

631
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Mas isso faz parte da história
que vou contar.

632
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Comprei armas recentemente.

633
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Comprei minhas armas em 2020.

634
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Quando estávamos no meio da...

635
00:39:37,917 --> 00:39:41,211
Todo dia, no noticiário,
não sabíamos o que ia acontecer.

636
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
E comecei a me sentir irresponsável

637
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
por não me preparar
para a pior das hipóteses.

638
00:39:50,346 --> 00:39:52,472
Todo dia eu via o noticiário,

639
00:39:52,473 --> 00:39:55,267
parecia o começo de <i>Uma Noite de Crime.</i>

640
00:39:57,728 --> 00:40:00,021
Alguns estão rindo, mas pensem nisto:

641
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
se fosse o caso, teria sido mais rápido.

642
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
É, <i>Uma Noite de Crime.</i>

643
00:40:06,445 --> 00:40:08,279
Eles deviam acordar a gente assim,

644
00:40:08,280 --> 00:40:10,574
só pelo entretenimento.

645
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Queremos agradecer
por participarem da pandemia.

646
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
O horário local é 7h45."

647
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Foi por medo que decidi comprar uma arma.

648
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
Eu estava com medo e admito sem problemas.

649
00:40:40,312 --> 00:40:41,271
Estava com medo.

650
00:40:41,272 --> 00:40:43,399
Não sabíamos o que ia acontecer.

651
00:40:44,525 --> 00:40:45,775
É só para proteção.

652
00:40:45,776 --> 00:40:48,028
Eu não caço.

653
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
Não quero caçar, não preciso.
Sei onde ficam os restaurantes.

654
00:40:53,951 --> 00:40:54,827
Estou de boa.

655
00:40:55,661 --> 00:40:57,328
Não saio nos fins de semana.

656
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
Solte!

657
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Não tem...

658
00:41:02,251 --> 00:41:04,879
Ainda tenho um Nintendo,
não preciso disso.

659
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Só comprei uma arma por medo.

660
00:41:10,259 --> 00:41:12,760
Então fui a uma loja de artigos esportivos

661
00:41:12,761 --> 00:41:14,012
perto da minha casa.

662
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Entrei, e o lugar estava lotado

663
00:41:18,350 --> 00:41:23,521
de pessoas que normalmente não estariam
abertos à ideia de ter uma arma,

664
00:41:23,522 --> 00:41:24,689
mas estavam como eu.

665
00:41:24,690 --> 00:41:26,691
Estavam com medo, e com direito.

666
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Eu ouvia a mesma conversa.

667
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Eu ouvia:

668
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Prefiro ter uma arma e não precisar dela

669
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
a precisar e não ter."

670
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Não importa de onde você seja,
isso faz muito sentido.

671
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
E eu não deixaria a política interferir
na minha segurança pessoal.

672
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Então, de repente...

673
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
De repente eu estava na fila,
peguei uma senha,

674
00:42:05,481 --> 00:42:07,815
igual no Detran ou no açougue.

675
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
Para comprar carnes.

676
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
Na bodega. Número cinco!

677
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
Entrei na fila.

678
00:42:15,824 --> 00:42:19,119
Esperei na fila por 45 minutos.

679
00:42:20,246 --> 00:42:22,997
Quando chegou minha vez,
um homem veio ao balcão

680
00:42:22,998 --> 00:42:25,709
e disse: "Como posso ajudar, filho?"

681
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"Bem..."

682
00:42:28,337 --> 00:42:31,005
Ouvi alguns de vocês rindo,

683
00:42:31,006 --> 00:42:37,304
só para esclarecer,
não estou dizendo que todas as pessoas

684
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
que vendem armas...

685
00:42:44,937 --> 00:42:45,854
falam assim.

686
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Mas ele se chamava Jim.

687
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Jim disse: "Como posso ajudar, filho?"

688
00:42:56,323 --> 00:42:59,742
"Bem, vim comprar minha primeira arma."

689
00:42:59,743 --> 00:43:02,203
"Veio ao lugar certo. Sabe o que quer?

690
00:43:02,204 --> 00:43:03,371
Ou precisa de ajuda?"

691
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
"Na verdade,
passei um tempo olhando as opções

692
00:43:06,083 --> 00:43:08,543
e acho que achei algo bom para mim."

693
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Mostre o que você quer."

694
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
"Essa aqui, na maleta."
"Essa?" "Sim, essa aí."

695
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
"Esta?" "Esta aqui na frente."

696
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"Esta?" "Não, esta aqui."

697
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"Esta?" "Não, não é essa."
"Esta?" "Não, a da frente."

698
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
"A que tem a etiqueta escrito dois, dois."

699
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"Senhor, chamou essa arma

700
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
de dois-dois?"

701
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Sim.

702
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
O que foi?

703
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
Jim, né?

704
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
Não me olhe com essa cara,
estou lendo a etiqueta.

705
00:43:52,171 --> 00:43:55,341
Está escrito aqui 'dois-dois'."

706
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
"Quer dizer que é .22?"

707
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
"Acho que sim.
Dois-dois, 22, é a mesma coisa."

708
00:44:05,059 --> 00:44:07,935
"Filho, sinto informar
que tem uma grande diferença

709
00:44:07,936 --> 00:44:11,523
entre dois-dois e .22.

710
00:44:12,149 --> 00:44:15,485
Mas estamos na Califórnia,
então tanto faz.

711
00:44:15,486 --> 00:44:16,403
Está bem?

712
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
Tem algum motivo específico
para escolher essa?"

713
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Por mais que as opções
sejam impressionantes,

714
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
reconheço várias dos filmes,

715
00:44:32,753 --> 00:44:34,170
mas são demais para mim.

716
00:44:34,171 --> 00:44:35,464
Sou muito simples.

717
00:44:35,964 --> 00:44:37,965
Esta arma parece bem manejável.

718
00:44:37,966 --> 00:44:40,843
É pequena e parece fácil.

719
00:44:40,844 --> 00:44:42,304
E está em promoção.

720
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
Sabe? E uma arma é uma arma, né?"

721
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
"Não exatamente."

722
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"Não é uma boa escolha?"

723
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Filho, quer a minha opinião
ou quer comprar e ir embora?"

724
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"Não, diga se eu estiver errado.

725
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
Uma .22 é uma arma boa ou ruim?"

726
00:45:08,414 --> 00:45:11,791
"Filho, na minha opinião,
pode fazer cócegas no ladrão

727
00:45:11,792 --> 00:45:13,419
em vez de usar essa arma.

728
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Você só vai piorar situação.

729
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Só vai irritar o cara,
se é que me entende."

730
00:45:24,054 --> 00:45:26,139
"Bem, Jim, ouça meu raciocínio.

731
00:45:26,140 --> 00:45:29,100
A minha ideia é usar a arma

732
00:45:29,101 --> 00:45:31,060
mais como um impedimento.

733
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
Se entrarem na minha casa,
vão ver um mexicano careca

734
00:45:35,649 --> 00:45:38,276
com uma arma e vão pensar duas vezes

735
00:45:38,277 --> 00:45:40,487
e roubar meus vizinhos."

736
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
"Filho, se entrarem armados na sua casa,

737
00:45:44,908 --> 00:45:46,868
vão saber que sua arma é uma .22.

738
00:45:46,869 --> 00:45:50,664
Vão tirar a arma de você

739
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
e vão de bater com ela até cansarem.

740
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
E a surra com uma .22

741
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
vai doer bem mais que um tiro de .22.

742
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
Com certeza.

743
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
Escute, eu não te conheço,
mas acho que entendo sua situação.

744
00:46:11,727 --> 00:46:13,269
Me corrija se estiver errado.

745
00:46:13,270 --> 00:46:15,480
Quer proteger sua casa?"

746
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
"Sim." "Sua família?" "Sim."

747
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
"Seus objetos de valor?"

748
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
"Sim." "Certo, siga-me.

749
00:46:22,821 --> 00:46:24,655
Tenho a arma certa para você.

750
00:46:24,656 --> 00:46:25,782
Está bem?

751
00:46:25,783 --> 00:46:30,579
Está vendo aqui? É uma 9mm para começar.

752
00:46:31,246 --> 00:46:32,289
Está bem?

753
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
Uma 9 mm é uma arma sólida.

754
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
Dois no peito e o homem
vai cair com certeza.

755
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
Entretanto, aqui tem munição militar.

756
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
Tenho esta bala aqui.

757
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
É de dispersão.

758
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Era assim que eu chamava minha ex.

759
00:46:57,272 --> 00:46:59,482
E ela andava armada também.

760
00:46:59,483 --> 00:47:02,443
Por isso vim pra Califórnia,
ela nunca vai me achar.

761
00:47:02,444 --> 00:47:05,822
Esta bala, quando você dispara,

762
00:47:05,823 --> 00:47:06,949
ela se abre.

763
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
Quando atinge algo,
deixa um buraco deste tamanho."

764
00:47:14,289 --> 00:47:15,790
E idiota que eu sou,

765
00:47:15,791 --> 00:47:19,002
eu disse: "E as pessoas sobrevivem?"

766
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"Sobreviver?

767
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
Sobreviver?

768
00:47:26,552 --> 00:47:28,302
Filho, não quer que sobrevivam,

769
00:47:28,303 --> 00:47:31,723
você os quer mais morto que frango frito."

770
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Eu disse: "Não quero que ninguém morra."

771
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"Você não quer que ninguém morra?

772
00:47:41,024 --> 00:47:42,483
Ouviram isso?

773
00:47:42,484 --> 00:47:45,903
Ouviram? Ele não quer que ninguém morra.

774
00:47:45,904 --> 00:47:48,949
Já sabe em quem ele votou.

775
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
Escuta aqui, dois-dois,
você está me estressando.

776
00:47:59,501 --> 00:48:03,046
Quero te ajudar,
mas você tem que se ajudar.

777
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
Vou fazer o que puder para ajudar.

778
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
Imagine esta situação.

779
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
Você está em casa.

780
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
Alguém invade a sua casa.

781
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
Ele está armado.

782
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
Você está armado.

783
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
Você já disse para essa pessoa
ir embora ou você vai atirar,

784
00:48:25,110 --> 00:48:26,861
mas ele não vai embora.

785
00:48:26,862 --> 00:48:29,030
Ele está fazendo o oposto.

786
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
Está cada vez mais perto.

787
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
Está tão perto
que você vê o branco dos olhos dele.

788
00:48:35,162 --> 00:48:38,039
Essa pessoa está na sua frente.

789
00:48:38,040 --> 00:48:39,625
Vocês estão se vendo.

790
00:48:40,125 --> 00:48:43,961
Ele está pronto
para fazer o que for preciso

791
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
para levar o que ele quiser,
inclusive tirar sua vida.

792
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
Minha pergunta é:
você está pronto para fazer o mesmo?

793
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
Está disposto a proteger sua família,
seu lar e seus bens

794
00:48:56,475 --> 00:48:59,769
e, o mais importante,
você mesmo nessa situação?

795
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
O que vai fazer?"

796
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
"Primeiro, mano.

797
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
Você deveria vender seguro de vida.

798
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
É a sua vocação, eu me emocionei.

799
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
Se eu for encurralado e não tiver escolha

800
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
e minha vida estiver em perigo,

801
00:49:25,754 --> 00:49:29,715
eu prometo, Jim, que vou ter coragem
de atirar bem na perna dele.

802
00:49:29,716 --> 00:49:30,634
Vou mesmo."

803
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
"Acha que vai acertar a perna,
Sr. 'Esta é minha primeira arma'?"

804
00:49:41,645 --> 00:49:44,105
"Se eu comprar essa bala
que você está vendendo

805
00:49:44,106 --> 00:49:47,317
que abre toda, de perto,
eu acerto a perna.

806
00:49:48,694 --> 00:49:51,738
Um pouco mais perto e acerto nos ovos.

807
00:49:52,239 --> 00:49:53,155
Direto no saco.

808
00:49:53,156 --> 00:49:55,241
Não vai ter mais filhos."

809
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
"Tá bom, não precisa descrever.

810
00:50:00,038 --> 00:50:02,915
Filho, sabe o que vai acontecer
se atirar na perna de alguém

811
00:50:02,916 --> 00:50:06,168
na sua casa e ele sobreviver?"

812
00:50:06,169 --> 00:50:07,545
"Sei o que vai acontecer.

813
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Vou dormir melhor sabendo
que não tirei uma vida.

814
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
E consegui proteger meu lar,
minha família e minhas coisas.

815
00:50:14,720 --> 00:50:16,388
É o que vai acontecer."

816
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Claramente, você é um fã da Disney.

817
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
É a maior fantasia que já ouvi.

818
00:50:29,443 --> 00:50:32,236
Eu não vou perguntar se você sabe disso
porque já vi que não.

819
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
Não vou perder tempo.

820
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
Vou falar a verdade.

821
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
Se você atirar em alguém
e ele sobreviver,

822
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
ele pode voltar e te processar.

823
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
E te conto mais.

824
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
Ele vai ganhar.

825
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Isso mesmo, vai ganhar.

826
00:50:56,344 --> 00:50:59,221
Não só vai conseguir tudo que queria

827
00:50:59,222 --> 00:51:03,309
quando invadiu sua casa,
como, no fim das contas,

828
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
você vai fazer um cheque para ele.

829
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
O que tem a dizer sobre isso"

830
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Eu disse: "Esse filho da puta vai morrer!"

831
00:51:24,039 --> 00:51:24,997
Ele ficou empolgado.

832
00:51:24,998 --> 00:51:26,500
"Agora sim!"

833
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
Descobri algo naquele dia.

834
00:51:30,045 --> 00:51:35,217
Descobri que vendedores de armas
são como vendedores de carros usados.

835
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
Eles usam suas emoções
e te oferecem coisas mais caras

836
00:51:40,097 --> 00:51:43,266
e fazem você comprar
coisas que não quer nem precisa.

837
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Ele sabia que eu estava com medo,
ele ficava falando.

838
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
"Sei que está com medo.

839
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
Está com medo, assustado.
Está preocupado e com medo."

840
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
Quando ele dizia "medo",
aparecia mais uma coisa no balcão.

841
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Ele vendeu tão bem que, no final,

842
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
comprei quatro rifles

843
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
e quatro pistolas,

844
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
e uma caixa de munição de dispersão.

845
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Ouço palmas, por quê?

846
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
É um exagero.

847
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
Eu só tenho duas mãos.

848
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Eu sinto, de novo,

849
00:52:29,020 --> 00:52:31,647
mesmo que tenham invadido minha casa,

850
00:52:31,648 --> 00:52:33,108
eu me sinto grato

851
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
porque eu não estava lá
e levei meus cachorros comigo.

852
00:52:37,320 --> 00:52:40,782
Não posso substituir meus cachorros
ou a mim mesmo.

853
00:52:42,534 --> 00:52:43,702
Coisas são coisas.

854
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Mas se eu estivesse em casa,
teria feito o que fosse preciso.

855
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
Nessas situações,
tem dois tipos de pessoa.

856
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Pessoas como eu, tinha armas e munição,
ainda bem que não estava lá,

857
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
mas, se estivesse, teria reagido.

858
00:53:01,887 --> 00:53:03,763
Se eu estivesse na cama e ouvisse...

859
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
eu teria pulado.

860
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Pegaria minha arma.

861
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Correria para a sala sem camisa
e sem uma meia.

862
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Eu teria confrontado a pessoa.

863
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
"Parado!"

864
00:53:19,112 --> 00:53:20,280
Com a minha sorte...

865
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"Fluffy"?

866
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
"Eu disse para parar!"

867
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
"Você é engraçado.

868
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
Você é engraçado." "No chão!"

869
00:53:40,800 --> 00:53:41,927
"Não me faça atirar."

870
00:53:46,598 --> 00:53:51,061
"Beto, vem aqui!
Não imagina de quem é a casa."

871
00:53:52,020 --> 00:53:53,312
O outro cara entra.

872
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Ei!

873
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
Eu cresci vendo você."

874
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
De repente, estou autografando
as coisas que eles vão roubar.

875
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Como eu disse,
acho que existem dois tipos de pessoa.

876
00:54:44,739 --> 00:54:48,492
Primeiro, pessoas como eu,
que tinhas armas e munição.

877
00:54:48,493 --> 00:54:50,995
Estou feliz porque não estava lá,
mas, se estivesse,

878
00:54:50,996 --> 00:54:54,164
teria reagido. Esse é um tipo de pessoa.

879
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
O outro tipo é o tipo de pessoa
que mal pode esperar

880
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
pela oportunidade.

881
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
Bom. Vocês estão aqui.

882
00:55:13,560 --> 00:55:17,104
Pessoas que mal podem esperar
pela oportunidade

883
00:55:17,105 --> 00:55:19,106
de confrontar um invasor,

884
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
porque sabem que têm
mais armas e munição do que eles

885
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
e estão preparados para a guerra.

886
00:55:32,537 --> 00:55:36,833
O tipo de pessoa que fica à noite
na sala, no escuro,

887
00:55:37,334 --> 00:55:38,335
segurando a arma.

888
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
Destrancam a porta para facilitar.

889
00:55:51,014 --> 00:55:54,934
Pessoas assim têm amigos do outro lado
da rua ou do outro lado da cidade.

890
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"Como está aí do seu lado?"

891
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"Está tudo limpo aqui. E aí?"

892
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Tudo tranquilo. Câmbio."

893
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
Esta situação,

894
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
o arrombamento me deixou traumatizado.

895
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
Não podia voltar para casa
porque não me sentia seguro.

896
00:56:18,500 --> 00:56:20,752
Somos só eu e dois chihuahuas.

897
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
Sim, é isso.

898
00:56:22,670 --> 00:56:26,006
Não estou mais com a mãe do meu filho
e meu filho mora com ela.

899
00:56:26,007 --> 00:56:27,216
Então, você sabe...

900
00:56:27,217 --> 00:56:30,552
E contei ao meu filho, Frankie,
sobre o arrombamento,

901
00:56:30,553 --> 00:56:32,305
e imediatamente,

902
00:56:33,264 --> 00:56:35,767
"Sério? Sorte deles que eu não estava aí."

903
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
Eu disse: "Calma aí, John Wick.

904
00:56:42,524 --> 00:56:43,899
Teriam sequestrado você.

905
00:56:43,900 --> 00:56:46,069
Eu pagaria o dobro para te recuperar."

906
00:56:49,114 --> 00:56:52,241
Eu não podia voltar para aquela casa.

907
00:56:52,242 --> 00:56:53,243
Sou só eu.

908
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Então vendi a casa.

909
00:56:57,914 --> 00:56:58,747
Eu não consegui.

910
00:56:58,748 --> 00:57:04,129
E era uma casa grande e linda
que vocês me ajudaram a pagar. Obrigado.

911
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Era linda.

912
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
Linda mesmo.

913
00:57:08,341 --> 00:57:10,927
Quatro banheiros.

914
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Quatro banheiros. Sim.

915
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Um pênis.

916
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Mesmo correndo, eu não conseguiria.

917
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Coloquei à venda e tive um dilema.

918
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Coloquei à venda antes de ter
outro lugar para morar.

919
00:57:30,447 --> 00:57:33,866
Pensei: "Estou na estrada,
sempre num ônibus, num avião,

920
00:57:33,867 --> 00:57:35,951
num hotel. Sempre por aí."

921
00:57:35,952 --> 00:57:39,496
Eu estava tentando me adiantas,
porque quando comprei a casa,

922
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
ela tinha passado dois anos no mercado.

923
00:57:43,168 --> 00:57:45,377
Achei que tinha tempo.

924
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Só que vendeu assim.

925
00:57:49,299 --> 00:57:52,342
Tinha duas pessoas interessadas
ao mesmo tempo

926
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
e elas fizeram o preço subir.

927
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
E uma das pessoas que queria comprar

928
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
queria todos os meus móveis.

929
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
Meu corretor disse: "Gabriel, que loucura!

930
00:58:02,604 --> 00:58:04,605
Tem dois caras interessados na casa.

931
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
Querem te pagar bem mais
do que você pediu.

932
00:58:08,568 --> 00:58:11,904
Um deles quer pagar US$ 100 mil a mais

933
00:58:11,905 --> 00:58:13,614
por todos os seus móveis.

934
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
Sugiro que aceite."

935
00:58:16,159 --> 00:58:22,039
E aceitei. Vendi a casa com tudo,
menos o colchão.

936
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Tudo.

937
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
O problema

938
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
é que não tenho casa agora.

939
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Não tenho onde morar,
então, tecnicamente, sou...

940
00:58:49,567 --> 00:58:51,528
Sou morador de rua, foda-se.

941
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Eu falo.

942
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Eu falo.

943
00:58:56,950 --> 00:59:00,702
Não estou "em situação de rua".
Não podem me cancelar.

944
00:59:00,703 --> 00:59:03,414
O que vão fazer? Levar minha casa?
Não tenho uma.

945
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Tanto faz.

946
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Agora, com 47 anos,

947
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
não preciso de mais nada.

948
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Fico feliz por ter coisas,
mas não preciso delas.

949
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
O que quero mais que qualquer coisa
são relacionamentos melhores.

950
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Amizades melhores,
pessoas melhores na minha vida,

951
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
é o que eu mais quero.

952
00:59:33,653 --> 00:59:36,738
Anunciei no meu último especial,
no Dodger Stadium,

953
00:59:36,739 --> 00:59:39,866
que tinha terminado meu relacionamento.

954
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
Achei que era o melhor lugar para anunciar

955
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
porque sempre falei da minha vida,
meu show fala da minha vida.

956
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
As pessoas perguntavam dela.

957
00:59:48,459 --> 00:59:50,962
Achei que era um bom lugar para anunciar.

958
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Sabem o que acontece

959
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
quando você conta a 50 mil pessoas
em um estádio que você está solteiro

960
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
e a Netflix transmite isso pro mundo todo?

961
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Recebi milhares de "currículos"

962
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
para o centro de distribuição Fluffy.

963
01:00:12,775 --> 01:00:13,735
Foi mesmo.

964
01:00:16,321 --> 01:00:19,115
<i>Isso mesmo, Netflix,
Fluffy está piranhando.</i>

965
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Foi incrível, emocionante, foi demais,

966
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
e assustador, porque eu não sabia
o que elas queriam.

967
01:00:30,126 --> 01:00:33,629
Vou contar que, desde que anunciei
que estava solteiro,

968
01:00:33,630 --> 01:00:36,757
saí em alguns encontros

969
01:00:36,758 --> 01:00:39,636
e...

970
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
Não vou dizer quantos
porque não quero ser julgado.

971
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
"Fluffy é uma puta."

972
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
"Ele é nojento."

973
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
"É como o Papai Noel,
sempre alguém no colo."

974
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Ainda quero sair,
quero me divertir, fazer contatos,

975
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
mas, infelizmente,
não confio nas pessoas, tenho medo.

976
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
Conheço pessoas facilmente,
mas descubro as segundas intenções,

977
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
é muito chato.

978
01:01:14,253 --> 01:01:16,129
Meu coração está guardado agora.

979
01:01:16,130 --> 01:01:17,089
Bem guardado.

980
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Tem um muro, depois outro,
depois outro.

981
01:01:21,135 --> 01:01:23,888
Sou o único mexicano que gosta de muros.

982
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
No futuro, posso dizer

983
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
que não quero outro relacionamento.

984
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Eu estou bem.

985
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Ainda quero sair,
mas não quero me comprometer.

986
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Não quero.

987
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Como assim, "bu"?

988
01:01:48,830 --> 01:01:50,372
O fato de estar sendo honesto

989
01:01:50,373 --> 01:01:52,749
sobre não querer um relacionamento,

990
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
acho que isso diz muito.

991
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Eu poderia mentir.

992
01:01:56,629 --> 01:01:59,256
Conhecer alguém,
dizer que estamos namorando

993
01:01:59,257 --> 01:02:00,507
e ter um lance.

994
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
Mas isso significa algo
se seu comportamento não muda?

995
01:02:04,512 --> 01:02:05,846
Estou sendo honesto.

996
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Tudo que eu queri...

997
01:02:08,558 --> 01:02:11,769
O cara que me vaiou
porque não quero um relacionamento,

998
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
levante a mão. Você é famoso...

999
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- Qual é seu nome?
- Dustin.

1000
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- Justin?
- Dustin.

1001
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Certo, Dustin.

1002
01:02:22,071 --> 01:02:23,613
Desculpe... "Dustin!"

1003
01:02:23,614 --> 01:02:26,534
Relaxa, cara!

1004
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
"América!"

1005
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Certo, Dustin.

1006
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
Eu não querer
um relacionamento tradicional

1007
01:02:38,129 --> 01:02:42,841
é honesto, porque, vou te contar,

1008
01:02:42,842 --> 01:02:47,012
não quero ser obrigado a participar

1009
01:02:47,013 --> 01:02:50,474
de coisas que não fazem
com que eu me sinta bem.

1010
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Aos 47 anos, cansei de discutir,

1011
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
gritar, me sentir culpado, obrigado,

1012
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
não sorrir mais.

1013
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Estou de boa, cara.

1014
01:03:04,030 --> 01:03:05,865
Mas ainda quero sair.

1015
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Só quero ser honesto.

1016
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Eu só preciso, Dustin,
de alguém para comer comigo.

1017
01:03:17,293 --> 01:03:18,795
Alguém para beber comigo.

1018
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Alguém para ir ao cinema.

1019
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
E alguém para abraçar.

1020
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
Isso mesmo.

1021
01:03:29,555 --> 01:03:31,766
E nem precisa ser a mesma pessoa.

1022
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Às vezes precisamos de uma aldeia inteira.

1023
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustin, quero poder dizer a uma mulher:
"Quer ir ver um filme?"

1024
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
"Sim, vamos." Aí vamos.

1025
01:03:43,611 --> 01:03:45,821
Depois do filme, eu digo: "O que achou?"

1026
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
"Foi bom." "Né?

1027
01:03:47,448 --> 01:03:49,491
Quer ver outro filme?"

1028
01:03:49,492 --> 01:03:50,408
"Claro. Quando?"

1029
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
"Semana que vem?" "Ótimo."

1030
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
"Vamos manter contato.
Até semana que vem.

1031
01:03:54,372 --> 01:03:57,290
Vai ser legal, nós dois gostamos
de comédias românticas.

1032
01:03:57,291 --> 01:03:59,167
Nós dois gostamos de terror.

1033
01:03:59,168 --> 01:04:02,045
Vai dar certo. Gostei. Mal posso esperar."

1034
01:04:02,046 --> 01:04:04,548
Eu digo: "Preciso ir."
E ela fica esquisita.

1035
01:04:04,549 --> 01:04:06,591
"Espere.

1036
01:04:06,592 --> 01:04:09,010
Tem que ir? Achei que estivesse curtindo."

1037
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
"Estou adorando,
continuamos na semana que vem."

1038
01:04:12,515 --> 01:04:14,349
"Mas por que a pressa?

1039
01:04:14,350 --> 01:04:16,269
Para onde vai?"

1040
01:04:18,229 --> 01:04:21,983
"Vou ligar para a da conchinha. Por quê?"

1041
01:04:24,443 --> 01:04:27,571
"O que é isso?"
"Não se preocupe, eu resolvo.

1042
01:04:27,572 --> 01:04:30,407
Você é a dos filmes, não misture.

1043
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Tudo certo entre nós,
você é a dos filmes."

1044
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Agora, Dustin.

1045
01:04:38,332 --> 01:04:39,584
Eu não disse a ela.

1046
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
Mas vou lhe dizer.

1047
01:04:43,254 --> 01:04:45,213
No departamento de conchinha,

1048
01:04:45,214 --> 01:04:48,675
eu sempre estive em um relacionamento,

1049
01:04:48,676 --> 01:04:52,638
nunca pude ser tão honesto,
mas agora que estou solteiro,

1050
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
vou contar tudo.

1051
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
No departamento de conchinha,
é isto que eu quero.

1052
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Quero uma mulher.

1053
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
Uma mulher.

1054
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
Uma mulher.

1055
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Com ajustes originais de fábrica.

1056
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Essa mulher tem que ser igual ou maior

1057
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
em tamanho.

1058
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Tem que ser uma mulher grande.

1059
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Prefiro uma mulher grande.

1060
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Quero uma mulher grande.

1061
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
É!

1062
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
Assim podemos concordar
sobre a temperatura do quarto.

1063
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Só mulheres grandes me entendem.

1064
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Eu sou grande, por isso sinto calor.

1065
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
O calor afeta meu humor.

1066
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
Quando tenho calor, Dustin,
fico irritável, rabugento, muito ansioso.

1067
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
Para eu ficar confortável,
o quarto tem que estar em 20 graus.

1068
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
Certo?

1069
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Isso mesmo.

1070
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Só uma mulher grande entende isso.

1071
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Mulheres magras, nem tanto.

1072
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Vou te dizer, estou cansado de decepcionar
mulheres magras com frio.

1073
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Mulheres magras com frio são más.

1074
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
São más. Não querem que fique em 20 graus.

1075
01:06:35,866 --> 01:06:37,993
Querem 22, 23, 24.

1076
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Você está me matando. Não.

1077
01:06:40,955 --> 01:06:42,247
Não posso fazer isso.

1078
01:06:42,248 --> 01:06:45,542
Não posso deixá-las nos 20 graus,
ficam bravas.

1079
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
Ficam más, elas dizem: "Meu Deus!
Qual é o seu problema?

1080
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
Está tão frio."

1081
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
Coma alguma coisa.

1082
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Estou cansado de suar.

1083
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
É.

1084
01:07:02,727 --> 01:07:04,686
Enfim, Dustin, peço desculpas.

1085
01:07:04,687 --> 01:07:07,106
Não queria fazer um TED Talk.

1086
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Não quero que ache
que eu não acredito no amor,

1087
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
eu acredito,
e qualquer um que consiga amar,

1088
01:07:18,034 --> 01:07:19,909
merece meu respeito.

1089
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Conheci muitos casais ao longo dos anos.

1090
01:07:22,413 --> 01:07:24,622
Conheci casais de 20 anos,

1091
01:07:24,623 --> 01:07:27,125
casais de 30 anos, casais de 40 anos,

1092
01:07:27,126 --> 01:07:28,501
casais de 50 anos.

1093
01:07:28,502 --> 01:07:31,297
Conheci um de 55.

1094
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
É.

1095
01:07:33,591 --> 01:07:35,176
Eu os chamo de unicórnios.

1096
01:07:37,136 --> 01:07:38,386
Vou contar a história.

1097
01:07:38,387 --> 01:07:40,555
Eu estava em Savannah, Georgia.

1098
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Tinha acabado de filmar
o segundo <i>Magic Mike.</i>

1099
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Agora...

1100
01:07:47,188 --> 01:07:50,065
Eu sei. Para quem não sabia,

1101
01:07:50,066 --> 01:07:52,276
eu estava no <i>Magic Mike.</i>

1102
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Sim.

1103
01:07:55,613 --> 01:07:58,032
Só eu não tirei a roupa.

1104
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
É <i>Magic Mike</i>, não Tragic Mike,
vale lembrar.

1105
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Só eu não tirei a roupa.

1106
01:08:06,332 --> 01:08:09,167
Depois que terminamos de filmar,

1107
01:08:09,168 --> 01:08:11,753
meu agente, Joe, disse: "Cara,

1108
01:08:11,754 --> 01:08:13,588
parabéns por mais um projeto.

1109
01:08:13,589 --> 01:08:15,757
Quero te levar para jantar."

1110
01:08:15,758 --> 01:08:16,966
Eu disse: "Vamos".

1111
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Ele me levou a um restaurante
chamado Ruth's Chris Steak House.

1112
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
É uma rede popular no país todo.

1113
01:08:23,265 --> 01:08:24,808
Chegamos lá, sentamos,

1114
01:08:24,809 --> 01:08:27,977
chegou o garçom, ele era animado.

1115
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Ei, pessoal, o que está havendo?
Vamos comemorar alguma coisa hoje?"

1116
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"Na verdade, sim."

1117
01:08:34,193 --> 01:08:36,569
"Adivinhem? Vocês não são os únicos.

1118
01:08:36,570 --> 01:08:38,279
Viram aquele casal?

1119
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
Estão comemorando
55 anos de casados hoje."

1120
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
Dissemos: "Quê?"

1121
01:08:45,454 --> 01:08:46,288
Então olhamos.

1122
01:08:49,375 --> 01:08:51,752
Eu disse: "Por que não estão conversando?"

1123
01:08:53,754 --> 01:08:55,255
"Eu perguntei o mesmo,

1124
01:08:55,256 --> 01:08:57,590
mas ele deixou claro que eram 55 anos.

1125
01:08:57,591 --> 01:08:59,509
Achei impressionante."

1126
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Eu disse: "É mesmo.'

1127
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Ele saiu para buscar refrigerante e pão.

1128
01:09:04,181 --> 01:09:06,641
E eu disse ao meu agente: "Joe, escuta.

1129
01:09:06,642 --> 01:09:08,685
Vou dar um oi para aquele casal."

1130
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"Não faça a gente ser expulso."
"Não vou."

1131
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
"Não faça como na última vez."
"Não vou fazer nada."

1132
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Então eu levantei e fui até o casal.

1133
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Eu entendo
que é uma noite importante para eles.

1134
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Sei quanto tempo levou
para chegar àquele ponto,

1135
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
e não quero estragar.

1136
01:09:34,879 --> 01:09:36,130
Mas tenho perguntas.

1137
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
E aqueles dois eram profissionais
nesse departamento.

1138
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Então me aproximei da mesa
com o máximo de tato que pude.

1139
01:09:46,348 --> 01:09:48,601
Eu disse: "Desculpe por interromper.

1140
01:09:49,226 --> 01:09:53,354
Fiquei sabendo que vocês estão celebrando

1141
01:09:53,355 --> 01:09:56,191
55 anos de casamento."

1142
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
E o homem ficou feliz
que alguém reconheceu.

1143
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Ele ficou tipo...

1144
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Isso mesmo, filho.

1145
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
"Há 55 anos,

1146
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
esta senhora adorável
sentada ao meu lado

1147
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
disse sim, e estamos juntos desde então."

1148
01:10:25,054 --> 01:10:27,055
"Isso é lindo.

1149
01:10:27,056 --> 01:10:28,766
Posso fazer uma pergunta?"

1150
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Com certeza."

1151
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
"Por que não está falando?"

1152
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
"Ele quer saber por que... Pode rir!

1153
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
Filho, quando está com alguém
há tanto tempo assim,

1154
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
você já viu coisas de mais.

1155
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
Temos filhos,

1156
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
netos,

1157
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
bisnetos.

1158
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
Viajamos pelo mundo muitas vezes.

1159
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
Somos militares aposentados.

1160
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
Vimos o melhor lado das pessoas

1161
01:11:23,487 --> 01:11:26,948
e, infelizmente, quando você está vivo

1162
01:11:26,949 --> 01:11:29,785
por tanto tempo quanto nós,

1163
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
você já viu o pior lado das pessoas.

1164
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
Já tivemos todo tipo de conversa

1165
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
que se pode ter.

1166
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
Pelo menos duas vezes.

1167
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
E após 55 anos de casamento,

1168
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
só estamos tentando
aproveitar a companhia um do outro,

1169
01:11:56,562 --> 01:11:58,230
mesmo que seja em silêncio."

1170
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Eu disse:

1171
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
"Vocês já tiveram todas as conversas
que se pode ter?"

1172
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Acho que foi um gatilho, porque ele disse:

1173
01:12:09,116 --> 01:12:10,159
"Olhe para mim!

1174
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Olhe para mim!

1175
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
Estive em combate.

1176
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
Nada me abala.

1177
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
Nada mais me surpreende."

1178
01:12:21,503 --> 01:12:22,504
"Não diga."

1179
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Então dei um passo,
peguei a camisa e levantei para eles.

1180
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
E depois fui embora.

1181
01:12:33,515 --> 01:12:35,266
Sabe o que aconteceu depois?

1182
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
Eles começaram a conversar!

1183
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Dei a eles o melhor presente possível.

1184
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Algo novo, algo espontâneo,
algo escandaloso,

1185
01:12:47,654 --> 01:12:50,448
algo que nenhum deles tinha visto antes.

1186
01:12:50,449 --> 01:12:52,283
Dei uma nova história.

1187
01:12:52,284 --> 01:12:53,201
Eu prometo,

1188
01:12:53,202 --> 01:12:56,496
todo ano, daqui pra frente, eles vão falar

1189
01:12:56,497 --> 01:12:58,499
do que aconteceu nos 55.

1190
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"Lembra de quando
aquele samoano tirou a camisa?"

1191
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
É.

1192
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Eu sou generoso.

1193
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
Há muitos anos,

1194
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
antes de poder me apresentar
em um lugar assim,

1195
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
o único lugar por aqui para os comediantes

1196
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
era um clube de comédia logo ali fora

1197
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
que fazia parte do projeto original
do cassino.

1198
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
Era um clube chamado The Improv.
É uma rede.

1199
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Há muitos anos, antes de tudo isto,

1200
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
era onde Martin, eu, meu amigo Alfred,

1201
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
fazíamos shows.

1202
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Na primeira vez
que pudemos nos apresentar lá,

1203
01:13:52,386 --> 01:13:54,345
eu não tinha um nome.

1204
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
Eu não era conhecido.

1205
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Quero aproveitar este momento
para agradecer a uma pessoa

1206
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
que me ajudou muito,

1207
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
um homem chamado DJ Laz.

1208
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Isso mesmo, pessoal.
The Pimp Wit Da Limp.

1209
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
Isso aí!

1210
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
"É o DJ Laz."
Eu o amo, ele é ótimo, ele é incrível.

1211
01:14:19,830 --> 01:14:22,290
Mas ele anda em círculos.

1212
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
Ele anda em círculos. Cara legal.

1213
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
Dj Laz foi uma das primeiras pessoas

1214
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
que me permitiu estar no rádio com ele,

1215
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
e ajudou a promover meus shows.

1216
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
Ele não só permitia que eu fosse
no programa dele promover meu show,

1217
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
ele vinha aos meus shows e trazia pessoas.

1218
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
Ele assistia sentado, ele ria.

1219
01:14:45,022 --> 01:14:49,192
Ele podia fazer um milhão de coisas
em Miami, mas ele vinha ao meu show.

1220
01:14:49,193 --> 01:14:51,944
No dia seguinte: "Venha ao meu programa.

1221
01:14:51,945 --> 01:14:53,571
Vamos falar do seu show."

1222
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
E ele me ajudava a esgotar os ingressos
ano após ano.

1223
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Então, Laz,

1224
01:15:00,454 --> 01:15:03,206
sei que está vendo. Obrigado.

1225
01:15:03,207 --> 01:15:04,790
Isto faz parte de você.

1226
01:15:04,791 --> 01:15:05,876
Muito obrigado.

1227
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Obrigado.

1228
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Obrigado.

1229
01:15:14,384 --> 01:15:16,844
Mas isso foi há muitos anos.

1230
01:15:16,845 --> 01:15:18,638
No começo,

1231
01:15:18,639 --> 01:15:20,932
a primeira vez que me apresentei lá,

1232
01:15:20,933 --> 01:15:24,102
logo ali fora, não existe mais o clube.

1233
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
Falei com a pessoa do marketing.

1234
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Isso foi há tanto tempo
que não existiam redes sociais.

1235
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Não tinha TikTok, nem Twitter, Facebook,
nada disso.

1236
01:15:34,571 --> 01:15:36,864
O único jeito de se promover na época

1237
01:15:36,865 --> 01:15:39,867
era indo ao rádio, aos programas matinais,

1238
01:15:39,868 --> 01:15:42,411
conseguindo uma nota no jornal.

1239
01:15:42,412 --> 01:15:43,330
Lembram?

1240
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
E tinha o boca a boca,
que sempre foi o melhor.

1241
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
Havia cartazes no clube de comédia.

1242
01:15:51,255 --> 01:15:54,174
O cara do marketing disse: "Gabriel.

1243
01:15:54,925 --> 01:15:57,094
Me ajude a te ajudar a nos ajudar.

1244
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
Queremos vender ingressos.
Como quer ser promovido?"

1245
01:16:02,266 --> 01:16:03,891
Eu disse: "Bem..."

1246
01:16:03,892 --> 01:16:05,476
Lembrem-se, há muito tempo.

1247
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
Eu disse: "Quero que promova assim.

1248
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
Por favor, use uma foto.

1249
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
Debaixo da foto,
coloque meu nome, Gabriel Iglesias."

1250
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Ainda nem tinha o apelido de Fluffy.

1251
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
"Debaixo disso, escreva
'como visto no Comedy Central'."

1252
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Na época,
era o único crédito que eu tinha.

1253
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
O cara do marketing disse:
"Eu pensei em escrever

1254
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
'Gabriel Iglesias e seus <i>amigos'</i>."

1255
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
<i>"Amigos?</i>

1256
01:16:42,055 --> 01:16:43,180
Por que <i>amigos?</i>

1257
01:16:43,181 --> 01:16:45,559
Por que tem outros mexicanos comigo?"

1258
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Ele me olhou e disse:
"Que bom que entendeu."

1259
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"Não gostei.
Que tal 'Gabriel Iglesias e amigos'?"

1260
01:16:56,737 --> 01:16:59,280
"Queremos usar umas palavras-chave

1261
01:16:59,281 --> 01:17:01,949
para a comunidade saber o tipo de show."

1262
01:17:01,950 --> 01:17:05,077
"Que tipo de show?"
"É um show especial."

1263
01:17:05,078 --> 01:17:06,496
"Não me sinto especial."

1264
01:17:06,997 --> 01:17:10,208
"Gabriel, me escute.
Que tal uma terça do taco?"

1265
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
"Não gostei."

1266
01:17:12,210 --> 01:17:14,254
"Que tal uma noite da salsa?"

1267
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"Noite da salsa?

1268
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
Espera, a dança ou o molho?

1269
01:17:20,636 --> 01:17:22,387
Não gosto de nenhum dos dois."

1270
01:17:24,431 --> 01:17:26,807
Eu não acreditava naquela conversa,

1271
01:17:26,808 --> 01:17:28,517
queria ficar chateado.

1272
01:17:28,518 --> 01:17:30,019
Queria partir para cima dele

1273
01:17:30,020 --> 01:17:32,730
por tentar me diminuir.

1274
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Mas não fiz isso porque, se fizesse,

1275
01:17:36,860 --> 01:17:39,028
diriam que eu sou difícil de lidar.

1276
01:17:39,029 --> 01:17:41,113
Eu seria problemático,

1277
01:17:41,114 --> 01:17:44,867
e não teria recebido outra oportunidade.

1278
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
Quando me perguntam:
"A que se deve seu sucesso?"

1279
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
Claro que é talento, esforço,
fazer o que é preciso.

1280
01:17:51,249 --> 01:17:54,419
Mas uma palavra que não se fala muito
é "sacrifício".

1281
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Tive que sacrificar algo naquele dia,

1282
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
e muita gente acha que sabe
o que é sacrifício,

1283
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
mas, até que tenha que fazer um,
acho que não sabe.

1284
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
Tive que sacrificar meu orgulho.

1285
01:18:07,015 --> 01:18:09,934
Porque, mesmo querendo atacar aquele cara,

1286
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
eu sabia que isso seria um tiro no pé.

1287
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Eu sabia que, se eles vissem
o que eu fazia no palco,

1288
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
eles teriam que me trazer de volta
e me tratar melhor.

1289
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Por mais que doa, por pior que seja,

1290
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
a terça do taco teve que acontecer.

1291
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Eu fiquei bem chateado.

1292
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Eu me perguntava se isso acontecia
com todos os novos comediantes

1293
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
ou se era só comigo.

1294
01:18:43,051 --> 01:18:44,093
Aquilo me arrasava.

1295
01:18:44,094 --> 01:18:45,511
Eu precisava saber.

1296
01:18:45,512 --> 01:18:47,722
Eu não podia jogar no Google,

1297
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
porque não era uma opção na época.

1298
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
Então eu tive que ir até a porta

1299
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
onde tinha uma lixeira com panfletos.

1300
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Peguei um panfleto e li,

1301
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
ali tinha a lista dos próximos shows.

1302
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Fiquei muito chateado quando vi.

1303
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
Porque eram só fotos, nomes
e créditos de TV.

1304
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Sem nomes bobos, sem noites temáticas,
nada de apimentado ou louco.

1305
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Só comédia.

1306
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Então disse: "Por que tenho que fazer
a terça do taco?"

1307
01:19:21,256 --> 01:19:23,591
Então disse: "Vou tentar achar
outro comediante

1308
01:19:23,592 --> 01:19:26,845
mais parecido comigo."

1309
01:19:27,637 --> 01:19:29,264
Se é que me entendem.

1310
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
O único outro comediante que achei

1311
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
foi um homem chamado George Lopez.

1312
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Na promoção do George,
era só a foto, o nome

1313
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
e um crédito que dizia:
"Como visto na ABC."

1314
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
Só isso.

1315
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Não dizia: "George Lopez
que gosta de andar de burro."

1316
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
"George Lopez que come burrito
com as duas mãos."

1317
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
"Acabei de pular o muro,
é George Lopez." Não.

1318
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
"Por que fazem isso comigo?"

1319
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
Então eu disse: "Vamos ver como promovem
os comediantes negros."

1320
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
E com os comediantes negros,

1321
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
era a mesma coisa.

1322
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Foto, nome, crédito na televisão
e pronto.

1323
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
A menos que fosse um show
com vários comediantes negros.

1324
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
Porque, se tivesse um show
com três ou mais comediantes negros,

1325
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
usavam um nome chamativo.

1326
01:20:32,911 --> 01:20:35,287
Chamavam de "Noite Urbana".

1327
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
Ou "Noite de Apollo",
ou "Noite de Comédia Def Jam".

1328
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
"Noite de Comédia BET",
"Noite da Comédia Negra".

1329
01:20:41,670 --> 01:20:43,254
Era o máximo que faziam.

1330
01:20:43,255 --> 01:20:45,714
Não iam além como comigo.

1331
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Não tinha segunda da margarita,
terça do taco,

1332
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
quarta do imigrante, quinta das tortilhas,

1333
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
sexta da <i>fiesta</i> ou sábado gigante.

1334
01:20:58,812 --> 01:21:01,355
Isso não rolava com os negros.

1335
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
Não tem uma segunda do licor de malte,

1336
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
terça do Tupac, quarta da melancia,

1337
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
quinta do rap,

1338
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
sexta do frango frito
ou sábado sookie-sookie.

1339
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
Domingo do tapa na bunda.

1340
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
E isso, com certeza,
não acontece com brancos.

1341
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Vou fazer a piada.

1342
01:22:01,041 --> 01:22:04,168
Sabe por que pode rir
sem se sentir ameaçado

1343
01:22:04,169 --> 01:22:05,461
pelo que vou dizer?

1344
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
Porque, como eu disse mais cedo,

1345
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
vim para entreter, não ofender.

1346
01:22:13,261 --> 01:22:16,556
Vim me divertir com todos,
inclusive comigo.

1347
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Além disso,

1348
01:22:19,726 --> 01:22:20,936
nunca vai acontecer.

1349
01:22:21,436 --> 01:22:27,483
Nunca vai ver a segunda do monster truck,
terça do trailer,

1350
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
quarta do lixo branco,
quinta de sair com a irmã.

1351
01:22:33,949 --> 01:22:37,243
"De jeito nenhum, Fluffy.
Você passou dos limites agora.

1352
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
Meu nome é Dustin e não mexo com isso.

1353
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
Sou de Davie, droga."

1354
01:23:01,226 --> 01:23:02,936
Na próxima vez, fique quieto.

1355
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Então...

1356
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Estava falando com o Martin
antes de entrar,

1357
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
ele perguntou: "Você vai falar
das noites temáticas

1358
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
que aconteciam no The Improv?"

1359
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Eu disse: "Eu deveria, Martin.

1360
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
Eu deveria contar
sobre as noites temáticas."

1361
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
Ele disse: "Posso te contar uma coisa
sobre as noites temáticas?"

1362
01:23:29,129 --> 01:23:30,671
Eu disse: "Conta."

1363
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
"Percebe que, em todos esses anos,
eu te ouço contar essa história

1364
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
sobre o que aconteceu no clube,

1365
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
já reparou que você nunca

1366
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
terminou a semana?"

1367
01:23:48,815 --> 01:23:51,608
Eu disse: "Martin, você sabe o motivo, né?

1368
01:23:51,609 --> 01:23:53,318
É a regra da comédia.

1369
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
Você quer terminar na maior gargalhada.

1370
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
A quinta ganha a maior gargalhada,
por isso eu paro na quinta."

1371
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
E Martin disse: "Eu sei.

1372
01:24:03,830 --> 01:24:06,249
Mas está roubando a semana dos brancos."

1373
01:24:12,047 --> 01:24:13,882
Nunca encarei dessa forma.

1374
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Sexta da Fox News.

1375
01:24:18,636 --> 01:24:20,680
Sábado da invasão ao Capitólio.

1376
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
Domingo de pedir desculpas!

1377
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Ainda estamos nos divertindo?

1378
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Ainda estamos curtindo?

1379
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
É disso que estou falando.

1380
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
Pessoas rindo em vez
de ficarem chateadas e ofendidas,

1381
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
sem fazerem cara feia.

1382
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
E vou dizer para as cinco pessoas

1383
01:24:50,752 --> 01:24:55,548
que não sabiam quem eu era,
esta é para vocês.

1384
01:24:58,426 --> 01:24:59,510
Eu fui parado

1385
01:24:59,511 --> 01:25:02,680
dois minutos depois de sair
de um drive-thru do Krispy Kreme.

1386
01:25:07,018 --> 01:25:09,144
Virei à esquerda
em vez de virar à direita,

1387
01:25:09,145 --> 01:25:11,814
não prestei atenção
porque estava com a caixa.

1388
01:25:11,815 --> 01:25:14,192
Eu dizia: "Você vai ver só."

1389
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Fiz uma curva errada.

1390
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
Mais tarde.

1391
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
O policial estava demorando,
eu falei: "Não vou esperar."

1392
01:25:37,423 --> 01:25:39,967
Peguei a caixa e coloquei no colo.

1393
01:25:39,968 --> 01:25:41,469
Abri e comecei...

1394
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
Quando ia começar a comer,

1395
01:25:51,146 --> 01:25:53,272
o policial chegou na minha janela

1396
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
e disse: "Sabe por que eu te parei?"

1397
01:25:56,151 --> 01:26:03,199
Estava muito fácil, eu peguei a caixa
e disse: "Porque sentiu o cheiro?"

1398
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
Fluffy!

1399
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Você deve estar se perguntando
por que pausamos o especial de novo.</i>

1400
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Quero que saibam que a maioria
dos comediantes já teria dito:</i>

1401
01:26:54,876 --> 01:26:58,545
<i>"Obrigado e boa noite!"
E ido para casa com o cheque da Netflix</i>

1402
01:26:58,546 --> 01:27:00,339
<i>torcendo para serem chamados de novo.</i>

1403
01:27:00,340 --> 01:27:04,968
<i>"Por favor, me liga, Netflix."
Mas esse não é qualquer comediante.</i>

1404
01:27:04,969 --> 01:27:07,054
<i>É o que acontece
quando contrata um mexicano.</i>

1405
01:27:07,055 --> 01:27:08,556
<i>Adoramos horas extras.</i>

1406
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Obrigado por ainda quererem
ouvir uma piada de mais de 20 anos.

1407
01:27:20,902 --> 01:27:22,528
Também cresci vendo vocês.

1408
01:27:24,781 --> 01:27:25,864
Fiquei arrepiado...

1409
01:27:25,865 --> 01:27:27,158
Olha!

1410
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
Foi lindo.

1411
01:27:31,871 --> 01:27:34,498
Eu também amo vocês, falando sério,

1412
01:27:34,499 --> 01:27:35,832
obrigado por isso.

1413
01:27:35,833 --> 01:27:36,751
Obrigado.

1414
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Obrigado.

1415
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Tem fãs
e tem o que vocês acabaram de fazer.

1416
01:27:52,016 --> 01:27:56,144
Não conheço outro comediante que receba
tanto amor e lealdade.

1417
01:27:56,145 --> 01:27:57,312
Muito obrigado.

1418
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Ainda não vou sair do palco
porque tenho mais a dizer.

1419
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
Mas quero agradecer.

1420
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Obrigado.

1421
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
Quando comecei a fazer stand-up em 1997,

1422
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
o único lugar que me permitiria
subir no palco para me apresentar

1423
01:28:28,636 --> 01:28:29,679
eram bares.

1424
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
Bares rústicos, botecos.

1425
01:28:33,516 --> 01:28:36,393
Foi onde conheci Martin há muitos anos.

1426
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
Íamos nos apresentar num bar
em Montebello, Califórnia,

1427
01:28:39,480 --> 01:28:42,649
e tinha que brigar com a multidão.

1428
01:28:42,650 --> 01:28:44,818
Tinha que brigar por causa do barulho.

1429
01:28:44,819 --> 01:28:46,111
Havia TVs ligadas.

1430
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
As pessoas bebiam, fumavam,
faziam de tudo ali,

1431
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
só não prestavam atenção.

1432
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Então tinha que ser rápido
para fazê-los rir.

1433
01:28:54,495 --> 01:28:57,873
Um dia, um comediante me chama

1434
01:28:57,874 --> 01:28:59,459
e diz: "Ei, garoto.'

1435
01:29:00,251 --> 01:29:02,502
Fiquei chateado
quando me chamou de garoto.

1436
01:29:02,503 --> 01:29:04,255
Eu pensei: "Já posso beber!"

1437
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Eu tinha 21 anos,
eu achava que estava crescido,

1438
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
mas não estava.

1439
01:29:13,014 --> 01:29:14,223
Não estava crescido.

1440
01:29:14,724 --> 01:29:16,516
Fiquei chateado quando ele me chamou.

1441
01:29:16,517 --> 01:29:18,352
Ele disse: "Posso te dar um conselho?"

1442
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
"Quem ele pensa que é?
Sou mais engraçado que ele.'

1443
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
Foi o que pensei, porque, aos 21 anos,
eu era arrogante.

1444
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
Eu era mesmo.

1445
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
Então,

1446
01:29:29,030 --> 01:29:32,240
não sei o que deu em mim, eu disse:

1447
01:29:32,241 --> 01:29:33,951
"Claro, vou ouvir você."

1448
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Fiquei ali, e ele disse: "Escuta.

1449
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
Você é muito agradável no palco,
e isso é raro.

1450
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
Vou te dar um conselho.

1451
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
Se parar de xingar no seu show

1452
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
e tirar as piadas sujas,

1453
01:29:52,303 --> 01:29:55,306
acho que terá uma longa carreira."

1454
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
E eu sei que falei palavrão esta noite.

1455
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Tecnicamente, xinguei três vezes.

1456
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Mas estou ciente disso, eu conto,
não é excessivo.

1457
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
E estamos em um cassino.

1458
01:30:14,242 --> 01:30:17,954
Ninguém perde dinheiro e diz:
"Carambolas!"

1459
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
Ouvi vocês xingando.

1460
01:30:21,582 --> 01:30:25,293
"Que horas essa merda começa?" Eu ouvi.

1461
01:30:25,294 --> 01:30:26,503
Sou gordo, não surdo.

1462
01:30:26,504 --> 01:30:28,089
Eu ouvi.

1463
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Enfim,

1464
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
ele me deu esse conselho.

1465
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
"Pare de xingar, não fale baixarias."

1466
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Não sei por que eu ouvi, mas ouvi,
e ele tinha razão.

1467
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
De repente,
comecei a receber oportunidades.

1468
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Comecei a me apresentar em faculdades,
colégios, igrejas, feiras.

1469
01:30:53,489 --> 01:30:55,241
Depois vieram os grandes,

1470
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
cassinos.

1471
01:31:04,417 --> 01:31:05,542
Antigamente,

1472
01:31:05,543 --> 01:31:09,422
você tinha que ser muito certinho
para se apresentar em cassinos.

1473
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Não é mais assim.

1474
01:31:11,799 --> 01:31:14,509
Hoje, se vende ingressos, não importa,

1475
01:31:14,510 --> 01:31:16,052
querem te contratar.

1476
01:31:16,053 --> 01:31:18,305
Mas, antigamente, só tinha algumas pessoas

1477
01:31:18,306 --> 01:31:19,556
que conseguiam.

1478
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Tive a sorte de ser uma dessas pessoas.
Fui contratado para me apresentar

1479
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
em um cassino chamado Morongo
no sul da Califórnia.

1480
01:31:27,482 --> 01:31:29,733
Estava nos bastidores com a agente,

1481
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
a moça que me contratou,
e ela disse: "Nada de palavrões."

1482
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
"Sem palavrões."

1483
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
"Nenhuma baixaria?" "Nenhuma."

1484
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
"Boa sorte."

1485
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Era só eu. Não tinha abertura, era só eu.

1486
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Tinha uma narração nos alto-falantes.

1487
01:31:46,959 --> 01:31:50,378
"Senhoras e senhores, deem as boas-vindas
ao comediante Gabriel Iglesias."

1488
01:31:50,379 --> 01:31:52,422
Aí eu subi no palco.

1489
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Ofendi toda a plateia

1490
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
em cinco segundos.

1491
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
E fiz isso sem xingar.

1492
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
Um garoto de 22 anos sobe no palco,

1493
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
olha para a multidão e diz:

1494
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Ei, pessoal, é um cassino normal
ou um cassino de índio?"

1495
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Viu como todos sabem?

1496
01:32:25,164 --> 01:32:26,123
Eu não sabia.

1497
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
Eu não sabia porque não tinha o TikTok
pra me ensinar.

1498
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
O que tive foi uma experiência
da qual nunca esquecerei.

1499
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Assim que eu disse isso,
toda a fila da frente,

1500
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
composta pelos membros tribais do cassino,

1501
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
todos se levantaram

1502
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
e um deles me xingou
na frente de todo o público.

1503
01:32:49,605 --> 01:32:52,357
"Ei. Não diga mais isso!

1504
01:32:52,358 --> 01:32:54,442
O termo correto é nativo americano.

1505
01:32:54,443 --> 01:32:55,986
Por favor, mostre respeito."

1506
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Eu disse: "Meu Deus, desculpe,
eu não sabia."

1507
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Eu me senti péssimo e envergonhado.

1508
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
Por sorte, tinha outro show às 22h.
Chegou a hora.

1509
01:33:06,581 --> 01:33:07,706
Subo no palco.

1510
01:33:07,707 --> 01:33:11,793
Não precisavam me dizer mil vezes
que eu tinha errado.

1511
01:33:11,794 --> 01:33:15,338
Aquela vez que passei vergonha
na frente de todos

1512
01:33:15,339 --> 01:33:16,881
era tudo que eu precisava.

1513
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Por isso acredito na vergonha.

1514
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Acho que envergonhar é bom.

1515
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Envergonhar é bom,
desde que haja um propósito.

1516
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Se vai ensinar algo valioso a alguém,

1517
01:33:32,523 --> 01:33:35,358
vá em frente, porque deu certo comigo.

1518
01:33:35,359 --> 01:33:37,235
Passei vergonha uma vez.

1519
01:33:37,236 --> 01:33:40,947
No segundo show às 22h,
subi no palco e foi diferente.

1520
01:33:40,948 --> 01:33:43,950
Eu disse: "Antes de começar,
senhoras e senhores,

1521
01:33:43,951 --> 01:33:45,535
gostaria de aproveitar

1522
01:33:45,536 --> 01:33:48,830
para agradecer a todos os nativos
americanos que estão aqui hoje.

1523
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
Obrigado pela oportunidade
de me apresentar em seu cassino.

1524
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Espero que gostem da apresentação."

1525
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
Achei que tinha ido bem.

1526
01:34:00,259 --> 01:34:03,303
Outro membro tribal lá no fundo
se levantou

1527
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
e disse: "Nada de 'americano',
basta dizer 'nativo'."

1528
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"Tá bom!"

1529
01:34:13,397 --> 01:34:15,315
Isso me marcou.

1530
01:34:15,316 --> 01:34:16,566
Foi assustador.

1531
01:34:16,567 --> 01:34:19,027
Na próxima vez em um cassino, eu disse:

1532
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
"Quero agradecer
aos nativos que estão aqui hoje."

1533
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
E alguém gritou: "Somos indígenas!"

1534
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Foda-se.

1535
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Foram quatro.

1536
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
TECNICAMENTE, SÃO CINCO

1537
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
{\an8}FÃ EXIGENTE

1538
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Com o tempo, pude me apresentar
pelos Estados Unidos,

1539
01:34:43,844 --> 01:34:46,681
e fiz meu primeiro show no Canadá.

1540
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
Ironicamente,

1541
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
em um cassino.

1542
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
É um cassino onde ainda nos apresentamos
chamado Caesars, em Windsor, Ontário,

1543
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
do outro lado do rio, fica Detroit.

1544
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Descobri da pior forma que, no Canadá,

1545
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
usam outro termo para descrever os... povos

1546
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
originalmente daquela terra.

1547
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
O termo correto no Canadá

1548
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
é Primeira Nação.

1549
01:35:19,422 --> 01:35:22,465
Eu não sabia.
Estava nervoso por estar no Canadá.

1550
01:35:22,466 --> 01:35:24,218
Eu disse "nativo americano".

1551
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Eu nem estava no país. Fui burrice minha.

1552
01:35:32,935 --> 01:35:37,230
Felizmente, alguém me puxou
e me disseram o que estava acontecendo.

1553
01:35:37,231 --> 01:35:39,232
Tive sorte de ter um segundo show.

1554
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
Às 22h, subi no palco e disse:

1555
01:35:42,403 --> 01:35:45,029
"Antes de começar,
gostaria de reconhecer

1556
01:35:45,030 --> 01:35:48,032
as pessoas da Primeira Nação
que estão aqui."

1557
01:35:48,033 --> 01:35:49,325
Aí um cara grita:

1558
01:35:49,326 --> 01:35:51,287
"Nos chame de índios."

1559
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
O cara na fila da frente disse:

1560
01:35:59,003 --> 01:36:00,671
"Da índia não são!

1561
01:36:10,014 --> 01:36:11,515
Da Índia eles não são!"

1562
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
O Canadá sempre é uma aventura.

1563
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
Fizemos um show no mesmo cassino.

1564
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Sempre que nos apresentamos
fora dos Estados Unidos,

1565
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
mesmo sendo perto, no Canadá ou no México,

1566
01:36:33,287 --> 01:36:36,873
a primeira pergunta de Martin
para o público é:

1567
01:36:36,874 --> 01:36:39,042
"Temos algum americano aqui hoje?"

1568
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Porque, em qualquer lugar do mundo,
sempre tem alguns.

1569
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Naquela noite,
Martin subiu no palco e perguntou:

1570
01:36:46,717 --> 01:36:48,843
"Temos americanos aqui hoje?"

1571
01:36:48,844 --> 01:36:52,388
Sem saber que naquele mesmo dia,

1572
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
no mesmo cassino, no Grand Ballroom,

1573
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
tinha tido uma festa de fim de ano
de uma empresa americana

1574
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
de Detroit, do outro lado do rio.

1575
01:37:03,067 --> 01:37:05,568
E estavam fazendo essa festa de fim de ano

1576
01:37:05,569 --> 01:37:08,697
e estavam bebendo ali desde meio-dia.

1577
01:37:10,157 --> 01:37:11,199
Curtindo.

1578
01:37:11,200 --> 01:37:14,369
E acho que a organizadora do evento

1579
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
achou que seria incrível
terminar a festa deles com risadas.

1580
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Então essa pessoa comprou
todos os ingressos do meu show

1581
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
e os entregou à empresa.

1582
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
Deu 19h e todo mundo entrou tropeçando,

1583
01:37:31,887 --> 01:37:35,849
sentou e o Martin apareceu e perguntou:

1584
01:37:35,850 --> 01:37:37,267
"Tem americanos aqui?"

1585
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
E em vez de ouvir: "Sim!" "Aqui!"

1586
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
Eles estavam tão bêbados
que começaram a gritar.

1587
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"Estados Unidos".

1588
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Eu estava no camarim ouvindo isso
e disse: "Por que estamos aqui?

1589
01:37:58,914 --> 01:38:00,749
Podíamos estar em Detroit.

1590
01:38:01,250 --> 01:38:02,959
Tive que preencher uma papelada.

1591
01:38:02,960 --> 01:38:04,587
Não gostei."

1592
01:38:05,170 --> 01:38:07,714
No intervalo, Martin vem aos bastidores

1593
01:38:07,715 --> 01:38:10,633
e diz: "Cara, não sei se ouviu..."

1594
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Eu ouvi."

1595
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Pode mencionar isso." "Eu vou."

1596
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
Em algum momento na minha apresentação,
eu disse:

1597
01:38:19,560 --> 01:38:22,228
"Um passarinho me contou

1598
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
que talvez tenha americanos aqui hoje.

1599
01:38:24,690 --> 01:38:25,773
É verdade?"

1600
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
E é claro...

1601
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
E começaram a fazer de novo.

1602
01:38:31,322 --> 01:38:35,658
Estados Unidos!

1603
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Aí ficou silêncio e ouvi um "América."

1604
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Eu disse: "Senhoras e senhores,
entendem o que aconteceu?

1605
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Acabamos de fazer história."

1606
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
E na primeira fileira, cruzaram os braços.
"História?"

1607
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Eu disse: "Fizemos história.

1608
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
Quem poderia imaginar que, um dia,

1609
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
milhares e milhares

1610
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
de americanos cruzariam uma fronteira...

1611
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
para ver um mexicano?"

1612
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Obrigado por apoiarem
este mexicano por 27 anos.

1613
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Miami, eu te amo muito. Muito obrigado.

1614
01:39:36,345 --> 01:39:38,012
Tenham uma boa noite.

1615
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Obrigado.

1616
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy!

1617
01:39:57,992 --> 01:40:01,369
PARA RISA. EU TE DEI ESSE NOME PORQUE,
EM ESPANHOL, SIGNIFICA "RISO",

1618
01:40:01,370 --> 01:40:04,080
QUE É O QUE UM COMEDIANTE
AMA MAIS QUE TUDO NO MUNDO.

1619
01:40:04,081 --> 01:40:07,208
ASSIM VOCÊ SE TORNOU O QUE EU MAIS AMEI
E VALORIZEI NO MUNDO.

1620
01:40:07,209 --> 01:40:08,961
VOU SENTIR SUA FALTA PARA SEMPRE

1621
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Legendas: Soraya Mareto Bastos

