1
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
Fluffy!

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
<i>Titta på den här publiken.</i>

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,855
<i>De älskar den här killen.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>Vem är han?</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
<i>Varför blir de som galna?</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,780
<i>Jag antar
att vi får gå tillbaka till början</i>

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,240
<i>och lista ut det.</i>

8
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Redigerare, gör mig en tjänst
och ta oss tillbaka till början.</i>

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Du har nog spolat lite för långt.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Ja, jag fattar.
Sista specialen. På en arena.</i>

11
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>Mexikanska Taylor Swift här.</i>

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
<i>Okej. Jag... Du spolade lite...</i>

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>Hallå? Det är mycket...</i>

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Du spolade...</i>

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>Okej. Kul, redigeraren.</i>

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Jättekul.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>Det var inte så jag menade.</i>

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
<i>Men allvarligt,
hur lång är den här specialen?</i>

19
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
1 TIMME & 38 MINUTER

20
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
<i>Okej. Vi spolar tillbaka så mycket</i>

21
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>och så ger vi dem något att prata om.</i>

22
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
Fluffy!

23
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
Fluffy!

24
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
Fluffy!

25
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}Vi är i Miami, bitch!

26
00:02:22,267 --> 00:02:23,392
Ja. Miami.

27
00:02:23,393 --> 00:02:25,854
Det är bara här jag kan gå klädd så här.

28
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
Jag kan inte ha det här i LA.

29
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
"Jag blir blind!

30
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
Det är för mycket."

31
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
Mexikanska DJ Khaled här uppe.

32
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Eftersom vi är här
vill jag dessutom tacka

33
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
Only in Dade.

34
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Tack så mycket.

35
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Ni som vet, ni vet,

36
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
och jag tror att ni vet.

37
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Och tack till mina vänner på La Carreta
för all mat.

38
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Ja.

39
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Ja.

40
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Innan vi börjar

41
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
vill jag tacka Hard Rock Hotel & Casino

42
00:03:13,943 --> 00:03:20,407
för möjligheten
att få spela in en special här.

43
00:03:20,408 --> 00:03:24,036
Ingen annan underhållare
har gjort en special här än.

44
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Vi är de första.

45
00:03:30,585 --> 00:03:32,002
Det var inte Rolling Stones.

46
00:03:32,003 --> 00:03:33,503
Det var inte Eagles.

47
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
De anlitade en komiker

48
00:03:37,217 --> 00:03:38,342
för att få till det här.

49
00:03:38,343 --> 00:03:39,801
Så jag vill säga tacka.

50
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Är det nån mer som bor här på Hard Rock?

51
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Jag med.

52
00:03:47,852 --> 00:03:50,187
Det här är ett vackert hotell,

53
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
och det säger jag inte bara
för gratis-rummet.

54
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Du vet att du är på ett fint hotell
när du slår på tv:n på rummet

55
00:03:59,948 --> 00:04:01,490
och de har en egen video.

56
00:04:01,491 --> 00:04:04,911
Om man slår på tv:n när man bor här
så hör man:

57
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Välkommen till Hard Rock Hotel & Casino.

58
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
Spel dygnet runt,
sju dagar i veckan, 365 dagar om året."

59
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Jag undrade:
"Varför kan jag inte sluta titta?"

60
00:04:32,647 --> 00:04:33,689
Och jag tänkte:

61
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
"Varför gör de inte så
med spelautomaterna?"

62
00:04:37,986 --> 00:04:39,987
Spel är ju redan skamlöst.

63
00:04:39,988 --> 00:04:41,990
Vi kan lika gärna gå hela vägen.

64
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
Du går fram till en av maskinerna,
stoppar i en sedel.

65
00:05:02,218 --> 00:05:03,051
"Sluta inte."

66
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"Jag tänker inte sluta."

67
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Folk går förbi. "Vad gör du?"

68
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
"Försöker vinna jackpotten!"

69
00:05:13,438 --> 00:05:16,732
Jag tänker inleda showen i kväll
med en fråga.

70
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
Det är inte så det går till,
men jag börjar med en fråga.

71
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
Frågan är

72
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
vem som aldrig hade hört talas om mig
förrän i kväll?

73
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Fem.

74
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Två. Fem. Okej.

75
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
Till er fem vill jag säga förlåt.

76
00:05:40,882 --> 00:05:42,966
Ni var glada. Ni såg biljetten.

77
00:05:42,967 --> 00:05:45,218
Ni såg efternamnet, och sen kom jag ut.

78
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
Och ni tänkte: "Enrique har lagt på sig."

79
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Det enda skälet till
att jag frågar om det här

80
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
är för att om ni har sett mig,
så vet ni vilken sorts show jag gör,

81
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
och vilken typ av show jag inte gör.

82
00:06:07,325 --> 00:06:11,870
Jag berättar inte vem man ska rösta på,
vem man inte ska rösta på,

83
00:06:11,871 --> 00:06:13,955
vilket vaccin man ska ta
eller vilken bebis man ska ta bort.

84
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
Det är inte min sak.

85
00:06:16,250 --> 00:06:18,502
Om du redan är förolämpad
så missade du poängen.

86
00:06:18,503 --> 00:06:20,796
Jag säger vad jag inte tänker göra.

87
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
Jag lovar att jag är här
för att underhålla, inte förolämpa. Okej?

88
00:06:29,555 --> 00:06:32,599
Vi ska driva med alla
och vi börjar med mig.

89
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
Men det är en ny tid vi lever i.

90
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
Jag har gjort det här så länge,

91
00:06:37,438 --> 00:06:39,940
och jag har alltid tänkt
att så länge jag är snäll

92
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
så borde jag inte få några problem,
men det är en ny tid.

93
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Det här är år 27 för mig.

94
00:06:50,118 --> 00:06:52,619
Tjugosju år som komiker.

95
00:06:52,620 --> 00:06:55,288
Och jag har aldrig behövt oroa mig.

96
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
När jag började med det här... 1997,

97
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
var jag renrakad,

98
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
jag hade hår.

99
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Era miner. "Vad hände?"

100
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Vaccin. Jag vet.

101
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Jag skojar. Skojar.
Förlåt, Florida. Jag skojar.

102
00:07:17,228 --> 00:07:20,189
Jag sa "vaccin" och några tänkte:
"Jag sa ju det!"

103
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Jag sa ju att han sa det."

104
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Jag har vänner som säger:

105
00:07:27,071 --> 00:07:30,740
"Du tjänar pengar nu,
så varför skaffar du inte hårgrejen?"

106
00:07:30,741 --> 00:07:31,741
"Varför då?

107
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
"Vissa kvinnor vill ha en kille med hår."

108
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Kul för dem.

109
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Och de ljuger inte.

110
00:07:38,249 --> 00:07:41,418
Jag har gått ut med kvinnor
som gjorde en poäng av att säga

111
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
att håret är viktigt.

112
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
En sa rakt ut: "Jag måste kunna
dra fingrarna genom ditt hår."

113
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Ja! Och jag sa till henne:
"Om du går djupt nog...

114
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
...så kommer du att få som du vill.

115
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
Du var inte specifik gällande var.

116
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
Du vill ha <i>pelos</i>, här får du."

117
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Jag har varit komiker i 27 år.

118
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
Och under de 27 åren
har jag sett många komiker

119
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
komma och gå.

120
00:08:21,959 --> 00:08:25,212
Och jag är väldigt tacksam över
att vi under denna tid

121
00:08:25,213 --> 00:08:29,634
ändå har lyckats hålla en viss nivå.

122
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Så jag känner att vi gör nåt rätt.

123
00:08:38,601 --> 00:08:39,935
Vilket känns konstigt,

124
00:08:39,936 --> 00:08:43,523
för nu känns det som
att man måste vara försiktig.

125
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Man måste tänka sig för extra noga...
Efter 27 år som komiker

126
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
började jag höra folk säga saker
som jag aldrig hört förut.

127
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Jag började höra saker som:

128
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Fluffy. Jag såg på dig på tv
när jag växte upp."

129
00:09:06,546 --> 00:09:11,675
Det är en otrolig komplimang
eftersom det inte bara säger

130
00:09:11,676 --> 00:09:13,802
att du är ett fan,
utan även att du är engagerad.

131
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Du har följt min karriär
under en väldigt lång tid.

132
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Några av er var barn
första gången ni såg mig uppträda.

133
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Och nu är några av er här ikväll

134
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
med era egna barn.

135
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Så jag vill bara säga tack
för alla år av tillit

136
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
och för att ni kommer tillbaka.

137
00:09:41,414 --> 00:09:42,331
Det betyder mycket.

138
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
Att höra nån säga
att de såg mig när de växte upp,

139
00:09:50,590 --> 00:09:54,342
det är en av de finaste komplimanger
man kan få som komiker.

140
00:09:54,343 --> 00:09:58,889
Och tack vare terapin förstår jag nu
att det är vad det betyder.

141
00:10:00,474 --> 00:10:01,391
Jag ska inte ljuga.

142
00:10:01,392 --> 00:10:04,978
Första gången jag hörde nån säga
att de växte upp med mig,

143
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
så kunde jag inte hantera det.

144
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
Jag visste inte
hur jag skulle bearbeta det,

145
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
för ingen vill känna
att de börjar bli... gamla.

146
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
Första gången tänkte jag...

147
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Andra gången tänkte jag: "Köp en keps."

148
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
Tredje gången accepterade jag det.
Jag tänkte:

149
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
"För många år sen när jag började,
var allt det här land

150
00:10:31,839 --> 00:10:34,049
så långt ögat kunde se.

151
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
Det var en helt annan tid, och..."

152
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Jag vet inte varför min gamla röst är vit.

153
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Han bara är det.

154
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
Jag försökte göra den mexikanska rösten,
men man tar honom inte på allvar.

155
00:10:47,313 --> 00:10:48,938
"Fan ta dig.

156
00:10:48,939 --> 00:10:52,442
Vi var på ranchen,
och blev tillsagda att dra åt helvete.

157
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
Det är väldigt tufft där ute."

158
00:10:57,573 --> 00:11:00,283
Men tiderna förändras. Reglerna förändras.

159
00:11:00,284 --> 00:11:02,369
Jag vet inte hur länge till
det här kommer att vara okej.

160
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Jag ska berätta vad som hände mig
och varför jag tog upp det.

161
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Jag gjorde en podcast.

162
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Och innan jag gick in i studion
pratade jag med producenten utanför.

163
00:11:12,630 --> 00:11:16,633
Producenten var uppspelt och glad,
och hon sa: "Gabriel Iglesias,

164
00:11:16,634 --> 00:11:18,134
vi är så glada att ha dig här.

165
00:11:18,135 --> 00:11:19,511
Det här är häftigt.

166
00:11:19,512 --> 00:11:23,682
Programledaren ville
att jag skulle fråga dig en sak

167
00:11:23,683 --> 00:11:26,851
innan du går på intervju."
Jag sa: "Visst, kör."

168
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Okej. Vad identifierar du dig som?"

169
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Jag visste inte hur jag skulle svara.

170
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Jag är 47 år.
Jag visste inte vad jag skulle säga.

171
00:11:43,953 --> 00:11:45,954
"Hungrig, antar jag."

172
00:11:45,955 --> 00:11:46,872
Jag menar...

173
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Jag är trött, deprimerad på tisdagar.

174
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
Jag vet inte vad jag ska säga.

175
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Så här är det.

176
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
Jag visste vad hon försökte fråga.

177
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Men jag ville inte bli indragen
i ett samtal om nåt

178
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
som absolut inte rör mig.

179
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Det här var... Ja.

180
00:12:14,233 --> 00:12:15,942
Det kändes som ett lockbete.

181
00:12:15,943 --> 00:12:18,361
Hur jag än svarade på den frågan

182
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
så skulle det bli pinsamt.

183
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Jag tänkte: "Låt mig bara vara rolig."

184
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Men nuförtiden kan man inte bara
inte svara på frågan

185
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
eftersom tystnad ses som ett problem.

186
00:12:32,960 --> 00:12:36,379
Och jag beklagar
att om jag inte svarar en viss fråga

187
00:12:36,380 --> 00:12:37,839
anses vara ett problem.

188
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Jag växte upp i en tid
där man hela tiden fick höra

189
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
att man skulle sköta sitt.

190
00:12:51,854 --> 00:12:54,898
Jag försöker bara sköta mitt.

191
00:12:54,899 --> 00:12:57,525
En annan sak
som vi hela tiden fick höra var

192
00:12:57,526 --> 00:13:02,907
att respektera de som var äldre.

193
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Oavsett vilken generation man är från

194
00:13:11,582 --> 00:13:15,418
så har vi i alla fall alltid
kunnat enas om det,

195
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
tills nu.

196
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Nu ses äldre människor som ett problem.

197
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
Så är det.

198
00:13:21,467 --> 00:13:23,009
Och jag förstår

199
00:13:23,010 --> 00:13:26,596
att dagens ungdom
har teknologin i sina händer.

200
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
Och man kan googla allt,

201
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
men man kan inte googla livserfarenhet.

202
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Okej?

203
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
Man kan inte ladda ner kämpande.
Man kan inte ladda ner misslyckanden.

204
00:13:40,861 --> 00:13:43,738
Man kan inte ladda ner ögonblick
som hjälper en

205
00:13:43,739 --> 00:13:45,740
att bli en bättre människa.

206
00:13:45,741 --> 00:13:47,534
Och därför

207
00:13:47,535 --> 00:13:51,120
så sköter jag mitt, och jag drog ett skämt

208
00:13:51,121 --> 00:13:53,248
när hon ställde frågan.

209
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Hon blev väldigt upprörd.
Hon blev väldigt förolämpad.

210
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
Så fort jag drog skämtet

211
00:13:58,003 --> 00:14:00,463
sa hon:
"Nej, det är inte det jag menar.

212
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
Vilka pronomen använder du?"

213
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
"Va?"

214
00:14:06,762 --> 00:14:10,975
"Vilka pronomen använder du?
Till exempel, är du en de eller dem?"

215
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"En de?

216
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
Eller en dem?

217
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
Hur fet är jag?

218
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
När slutade jag vara en det?"

219
00:14:32,955 --> 00:14:35,039
Jag har ätit mig själv till plural.

220
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Det var det som hände.

221
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Även om man har goda avsikter

222
00:14:48,554 --> 00:14:50,096
och försöker vara cool,

223
00:14:50,097 --> 00:14:52,473
så kan man ändå hamna i klistret.

224
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Så jag ska berätta vad mer hände mig.

225
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Jag var på McDonald's.

226
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
Det är inte ens skämtet, men okej.

227
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Ni tänker: "Det här blir bra." Nej!

228
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Jag var på McDonald's nära mitt hus.

229
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
Det är en två-i-en.

230
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
Det är en McDonald's på hörnet,
och det är även en bensinstation.

231
00:15:22,671 --> 00:15:25,757
Jag har en stor suv.
Det skulle ta en stund att tanka den.

232
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
Så jag sa: "Jag köper några nuggets
medan jag är här."

233
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Jag gick in på McDonald's,
och när jag kom in

234
00:15:33,724 --> 00:15:35,975
kunde jag inte låta bli att se

235
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
en hemlös familj som satt utanför.

236
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
De hade ingen skylt.

237
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
De bad mig inte om pengar,
men det syntes.

238
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Man kunde se att den här fattiga familjen
försökte hantera livet.

239
00:15:50,950 --> 00:15:53,326
Jag gick in och tänkte: "Vet du vad?

240
00:15:53,327 --> 00:15:55,244
Jag behöver inget att äta.

241
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
Det gör jag inte. Det är bara en vana."

242
00:16:09,677 --> 00:16:11,052
Jag kom till kassan och sa:

243
00:16:11,053 --> 00:16:14,764
"Jag vill beställa åt familjen.
De har barn med sig."

244
00:16:14,765 --> 00:16:18,851
Jag la en beställning och kassörskan sa:
"Något mer?"

245
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"Ja, faktiskt. Har ni våtservetter?"

246
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
"Ursäkta?"
"Våtservetter för att tvätta händerna."

247
00:16:25,567 --> 00:16:27,944
"Du får gärna använda toaletten.

248
00:16:27,945 --> 00:16:29,278
Jag ger dig koden."

249
00:16:29,279 --> 00:16:30,363
"Så här är det.

250
00:16:30,364 --> 00:16:33,074
Det är inte till mig,
utan till den hemlösa familjen

251
00:16:33,075 --> 00:16:34,867
utanför dörren."

252
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
Jag vill se till att de små barnen
kan tvätta händerna innan de äter.

253
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
Maten jag beställde är till dem."

254
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Och medan vi pratar...

255
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Tack.

256
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Medan vi pratade
så hade chefen på McDonald's

257
00:16:51,593 --> 00:16:57,140
lyssnat på vårt samtal, och hon kom fram.

258
00:16:57,141 --> 00:16:58,558
Hon var nyfiken.

259
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
"Ursäkta.
Jag kunde inte låta bli att höra.

260
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
Sa du precis att den här maten
är till familjen utanför?"

261
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Ja. Jag hoppas att det är okej."

262
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Det är helt okej.

263
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
Det är helt okej
att ge mat till folk som behöver det.

264
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
Men det du just kallade dem

265
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
är inte okej."

266
00:17:24,710 --> 00:17:26,086
"Vad kallade jag dem?"

267
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
"Du sa...

268
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
...hemlösa."

269
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
"För att de är det. Titta. Fan."

270
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Han slickar på fönstret.

271
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
"Du får inte säga det ordet längre.
Det anses stötande."

272
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Vem klagade?

273
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
"Okej, om jag inte får säga
'hemlös' längre,

274
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
vad ska jag säga istället för 'hemlös'?"

275
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
"Den nya politiskt korrekta termen
är faktiskt 'bostadslös'

276
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
när man beskriver nån
i en sån olycklig situation."

277
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Du skojar."

278
00:18:15,928 --> 00:18:19,097
"Nej, jag skojar inte, och sänk rösten."

279
00:18:19,098 --> 00:18:21,099
"Ska jag sänka rösten

280
00:18:21,100 --> 00:18:23,810
när du säger nåt så fånigt?"

281
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Om du tycker att det är fånigt
så är du en del av problemet,

282
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
inte lösningen."

283
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Jag ville köra ghetto-stil, Miami.

284
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Jag ville köra ghetto-stil.

285
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Jag ville köra Hialeah-stil.

286
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Vi älskar dig, Fluffy!

287
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Tack för att ni kom, Hialeah.

288
00:19:06,854 --> 00:19:09,230
Jag ville skrika åt henne, men jag...

289
00:19:09,231 --> 00:19:11,065
Jag ville köra ghetto-stil,
men det gick inte

290
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
...eftersom jag är stammis
på den McDonald's-restaurangen.

291
00:19:15,821 --> 00:19:18,699
Jag vill inte bli portad.

292
00:19:19,199 --> 00:19:22,536
Nästa ligger långt bort
och bensin är dyrt.

293
00:19:23,453 --> 00:19:26,664
Jag såg på henne och sa:
"Okej. Du vill leka den leken?

294
00:19:26,665 --> 00:19:28,249
Då kör vi.

295
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
Från och med nu

296
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
är jag inte fet.

297
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
Enligt dig är jag nu 'träningslös'."

298
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Hon såg på mig och sa: "Var inte fånig."

299
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Jag såg på henne och sa:

300
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
"Om du tycker att det är fånigt
så är du en del av problemet,

301
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
och inte lösningen."

302
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Jag tog maten och gick ut därifrån.

303
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Nu till andra delen av historien.
Jag gick ut till familjen.

304
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
Jag lämnade över påsarna till mamman.

305
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
Och mamman var så trevlig.

306
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Hon var glad över
att nån tänkte på henne och hennes barn.

307
00:20:24,431 --> 00:20:25,973
Hon blev känslosam.

308
00:20:25,974 --> 00:20:28,434
Hon sa: "Jag vill bara säga tack.

309
00:20:28,435 --> 00:20:31,646
Du vet inte vad du gör för oss nu.

310
00:20:31,647 --> 00:20:33,439
Det betyder mycket.

311
00:20:33,440 --> 00:20:34,357
Tack."

312
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
Jag var tvungen att ställa frågan.

313
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Jag sa:

314
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"Är allt okej?"

315
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Jag vet vad ni tänkte.

316
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Vissa av er tänkte: "Gör det inte!"

317
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Jag gjorde det, det är därför vi är här.

318
00:21:07,683 --> 00:21:09,600
Jag frågade: "Är allt okej?"

319
00:21:09,601 --> 00:21:14,021
Hon svarade: "Nej, det är det tyvärr inte.
Det är inte okej med oss."

320
00:21:14,022 --> 00:21:16,483
Vi har varit hemlösa i fyra dagar.

321
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Jag sa: "Eh...

322
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
Jag vet inte om du har hört det...

323
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
...men..."

324
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
Jag rättade henne inte.

325
00:21:38,380 --> 00:21:42,009
Jag är ju inte en skitstövel.
Därför rättade jag henne inte.

326
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
Det är det jag menar.

327
00:21:46,638 --> 00:21:51,017
Även om man har goda avsikter
så kan folk ta det man säger eller gör

328
00:21:51,018 --> 00:21:54,061
och göra det till nåt fult.

329
00:21:54,062 --> 00:21:57,481
Det borde inte finnas nackdelar

330
00:21:57,482 --> 00:22:01,110
med att vara snäll,
med att försöka hjälpa nån,

331
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
med att försöka göra det rätta,
med att bry sig.

332
00:22:09,036 --> 00:22:11,871
Vi är tyvärr så uppslukade
av ordet "ansvar"

333
00:22:11,872 --> 00:22:16,250
att vi ibland glömmer
att vara lite mänskliga, och det är synd.

334
00:22:16,251 --> 00:22:18,461
Jag försöker inte predika.

335
00:22:18,462 --> 00:22:21,422
Jag försöker bara berätta
om saker jag har upplevt,

336
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
och jag redogör bara för dem.

337
00:22:25,969 --> 00:22:29,638
Jag har jobbat som komiker i 27 år nu,

338
00:22:29,639 --> 00:22:32,767
och varje gång jag går ut genom dörren

339
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
så har jag ögonen på mig.

340
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Varje gång jag lämnar huset

341
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
finns det en liten risk
att jag hamnar på nyheterna.

342
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Till exempel,

343
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
berättade Martin om
när han föll av scenen?

344
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Ja.
- Okej, bra.

345
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
För er där hemma. Martin föll
för ett tag sedan. Han berättade om det.

346
00:22:56,958 --> 00:22:58,084
Ni såg det inte,

347
00:22:58,085 --> 00:23:00,754
för prenumerationen täcker inte allt.

348
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Ja.

349
00:23:03,256 --> 00:23:04,757
Se första delen på Prime.

350
00:23:04,758 --> 00:23:05,925
Den går nog på Prime.

351
00:23:05,926 --> 00:23:09,095
Kolla på den där
och kom tillbaka och se resten.

352
00:23:09,096 --> 00:23:12,765
Hursomhelst, vi gjorde en show
i Phoenix i Arizona,

353
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
och Martin föll av misstag ner från scenen

354
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
och bröt foten.

355
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Det fantastiska med Martin
är att han reste sig

356
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
och sprang tillbaka upp på scenen
och uppträdde, hög på adrenalin,

357
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
och kördes till sjukhuset
efter att han lämnat scenen.

358
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Han är ett proffs.

359
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
Vilket proffs.

360
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Respekt. Om det hade varit jag...

361
00:23:46,842 --> 00:23:51,387
Om jag hade ramlat av scenen
och personalen hade frågat: "Fansen, då?"

362
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
"Hej då, Felicia."

363
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"Vad ska vi säga?" "Återbetalning!"

364
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Skillnaden är att Martin
var tvungen att berätta om att han föll

365
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
för att ni skulle veta det.

366
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
Jag såg fallet.

367
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Han snubblade över en kabel backstage,

368
00:24:13,952 --> 00:24:16,036
och kom utsnubblande genom ridån.

369
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Och sedan... Martin!

370
00:24:23,420 --> 00:24:25,171
Kvinnorna längst fram bara:

371
00:24:25,172 --> 00:24:26,423
"Han föll för mig."

372
00:24:29,759 --> 00:24:33,889
Kul att ni skrattade.
Jag sa det igår och en kille sa: "Åhh."

373
00:24:35,140 --> 00:24:36,432
"Vad menar du?"

374
00:24:36,433 --> 00:24:38,559
"Det är din vän."

375
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
"Det är därför jag driver med honom."

376
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
Om man är riktigt goda vänner
så kan man säga

377
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
elaka saker om varandra.

378
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Man vet att man inte menar allvar.

379
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Och om jag hade fallit av scenen,
tror ni inte

380
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
att Martin hade skämtat om det då?

381
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
Det kan jag lova att han hade gjort!

382
00:25:05,837 --> 00:25:08,965
Han hade sagt: "Jag såg Fluffy studsa."

383
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Och det hade kommit med på nyheterna.

384
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Om jag faller av scenen
så är nyheterna här inom en timme.

385
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Vi står utanför Hard Rock Hotel & Casino,

386
00:25:23,730 --> 00:25:27,067
där polisen tror
att Fluffy har tappat kontrollen.

387
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
Vi hör med Tom som är där inne
och kan uppdatera oss."

388
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Det stämmer, Jim.
Jag är inne på Hard Rock Hotel & Casino

389
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
där Fluffy ska ha fallit illa.

390
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
Det är fortfarande oklart vad som hänt.

391
00:25:45,627 --> 00:25:49,922
Vi har intervjuat en av poliserna,
som hade följande kommentar.

392
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
"Jävlar!"

393
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Det är oklart
om det var nåt fel med scenen.

394
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
Vi pratade med vakterna
som kommenterade det så här:

395
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Jag såg hela skiten.

396
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
Fluffy föll. Han föll hårt.

397
00:26:09,150 --> 00:26:12,444
Jag har inte sett så många vita gråta
sedan Taylor Swift-konserten.

398
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
Det var illa.

399
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
Det var illa. Och i Miami. Skojar du?

400
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
Han skadade fler kubaner än Castro."

401
00:26:27,836 --> 00:26:29,253
Det är så man blir cancellerad.

402
00:26:29,254 --> 00:26:32,632
Det är min poäng.

403
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Jag dök upp på nyheterna nyligen.

404
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Utan att avslöja för mycket,

405
00:26:38,972 --> 00:26:41,765
det finns ett avsnitt av <i>Familjefejden</i>
som kommer ut snart

406
00:26:41,766 --> 00:26:43,226
som jag ska vara med i.

407
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Ja.

408
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
Det är kändisversionen,
så det är Fluffy och Fluffys familj

409
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
mot Fat Joe

410
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
och hans familj.

411
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Så ja, det är Fat Joe mot Fluffy

412
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
eftersom producenterna tydligen
har ett bra sinne för humor.

413
00:27:04,289 --> 00:27:08,208
Jag flög in familjemedlemmar
från östkusten för att vara med.

414
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
Showen gick bra.
Ni får veta vem som vann senare.

415
00:27:11,546 --> 00:27:12,463
Så här är det.

416
00:27:12,464 --> 00:27:18,719
Min syster, som var en av dem jag flög in,
hade inte varit i Kalifornien på länge

417
00:27:18,720 --> 00:27:21,180
och hon sa: "Kan vi åka till Disneyland?"

418
00:27:21,181 --> 00:27:23,557
Jag sa: "Javisst."

419
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Det var hon och hennes man Gordy,
och jag tog dem till Disney.

420
00:27:26,770 --> 00:27:30,147
Vi åkte några attraktioner,
och bara för att vara tydlig,

421
00:27:30,148 --> 00:27:32,067
det var inte det som kom på nyheterna.

422
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
Jag sa det igår kväll
och nån sa: "För att han är smal."

423
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Nej!

424
00:27:39,032 --> 00:27:40,659
Vissa människor. Eller hur?

425
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Vi åkte i <i>Bilar</i>-attraktionen
i California Adventure-parken,

426
00:27:47,666 --> 00:27:54,755
och halvvägs genom bilturen
stannade bilen på banan.

427
00:27:54,756 --> 00:27:58,551
Min syster tittade på mig
och sa: "Ska det här hända?"

428
00:27:59,219 --> 00:28:02,514
"Nej, checken är godkänd.
Vi ska köra i mål. Det här är...

429
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Vi betalade. Det ska fungera. Det här..."

430
00:28:06,768 --> 00:28:10,187
Det tog Disneyfolket
20 minuter att hämta oss

431
00:28:10,188 --> 00:28:11,772
och ta ut oss ur bilen.

432
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Så vi satt där i solen i 20 minuter.

433
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Jag hade inga problem med det,
för jag är mocca.

434
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Jag kan vara i solen i 20 minuter.

435
00:28:25,453 --> 00:28:28,330
Min syster är dubbelt så mörk som jag.

436
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Hon är liksom, ni vet...
Apache. Hon är... Ni vet.

437
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
Som en jäkla aztek. Ni vet...

438
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
Hennes man, å andra sidan,
han är från Minnesota.

439
00:28:44,347 --> 00:28:45,557
Han dog nästan.

440
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
"Vet du inte?" Ja, så...

441
00:28:50,311 --> 00:28:51,770
Medan vi satt i bilen

442
00:28:51,771 --> 00:28:55,232
och väntade på
att Disney-folket skulle få ut oss,

443
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
insåg de som stod i kö
att åkturen har stängts av.

444
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Man kunde se kön från attraktionen.

445
00:29:04,284 --> 00:29:06,536
Folk såg bilen på banan,

446
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
och sen såg de

447
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
vem som satt i bilen.

448
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Och helt plötsligt
började mobiler tas fram.

449
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
Och när vi lämnade Disneyland

450
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
hade TMZ redan rapporterat om det,
och man kunde googla det.

451
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
TMZ rapporterade om det
innan vi lämnade parken.

452
00:29:24,262 --> 00:29:28,266
Det stod:
"Fluffy fast på motorvägen i Disneyland."

453
00:29:31,436 --> 00:29:32,603
Det var gulligt.

454
00:29:32,604 --> 00:29:33,896
Det var fånigt.

455
00:29:33,897 --> 00:29:36,691
Det var kul. Det var okej.

456
00:29:37,317 --> 00:29:39,110
Tills jag läste kommentarerna.

457
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Vissa av er...

458
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
...är svin.

459
00:29:52,540 --> 00:29:55,334
En kvinna skrev:
"Bara för att du är lång nog att åka

460
00:29:55,335 --> 00:29:57,337
betyder det inte att du får plats."

461
00:30:00,423 --> 00:30:01,548
En kille skrev:

462
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
"Bilen blev trött."

463
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
En annan skrev:
"Du är mexikan. Kunde du inte laga den?"

464
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Och det var Martin, ja. Så...

465
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Hur som helst...

466
00:30:20,735 --> 00:30:24,571
Gången före det
hamnade vi på världsnyheterna.

467
00:30:24,572 --> 00:30:26,615
En del av er kanske minns historien.

468
00:30:26,616 --> 00:30:31,370
Killarna och jag var inblandade
i en nödlandningssituation.

469
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Jag hade hyrt ett privatplan

470
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
eftersom jag hade fått betalt
för min senaste Netflix-special.

471
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
Jag trodde att jag var fet med cash.

472
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Men det visade sig bli en krasch.

473
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
Den värsta turbulensen vi har upplevt
under 27 år som komiker.

474
00:30:56,521 --> 00:30:58,438
Den värsta turbulensen jag nånsin känt.

475
00:30:58,439 --> 00:31:00,859
Vid ett tillfälle gjorde planet så här.

476
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Jag gjorde så här.

477
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
Det läskigaste var
när jag såg mina hundar lyfta från sätet.

478
00:31:13,246 --> 00:31:15,831
Lyckligtvis landade vi säkert.
Vi var okej.

479
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
Det var inte det som kom på nyheterna.

480
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
Det som kom på nyheterna
var att när vi gick in för landning,

481
00:31:22,755 --> 00:31:26,050
så landade jetplanet
och sen halkade det av banan

482
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
i typ 200 meter,
och vi hamnade på ett fält.

483
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Ett fält.

484
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Ett fält!

485
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
Skämtar du?

486
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Så som jag kämpar...

487
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
...för att bryta stereotyper,

488
00:31:57,123 --> 00:32:00,209
så hamnar ett gäng mexikaner på ett fält.
Så var det.

489
00:32:02,045 --> 00:32:05,506
Det var så TMZ rapporterade om det.
"Mexikaner funna på fält."

490
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
I filmerna
är piloterna alltid de första som vet

491
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
när det är problem.

492
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
Och på film är piloterna alltid artiga nog

493
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
att informera passagerarna.

494
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
De älskar att höra sig själva prata.
De sätter på mikrofonen:

495
00:32:23,942 --> 00:32:25,776
"Det är er kapten som talar.

496
00:32:25,777 --> 00:32:28,654
Vi kommer att uppleva en del turbulens."

497
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
Om ni bara spänner fast säkerhetsbältena
så kommer vi att klara oss. Okej..."

498
00:32:34,535 --> 00:32:36,829
Och om det blir skumpigt:

499
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
"Det är er kapten som talar.

500
00:32:40,583 --> 00:32:43,001
Nån har precis ätit lite mexikansk mat,

501
00:32:43,002 --> 00:32:46,129
så vi... vi känner lite turbulens här.

502
00:32:46,130 --> 00:32:47,881
Vi åt precis snabbmat.

503
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
Bara en påminnelse om
att ha säkerhetsbältet på.

504
00:32:50,468 --> 00:32:53,304
Vi kanske får lite...
Så där ja. Bara lite där.

505
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
Okej, jag återkommer
om bara några sekunder..."

506
00:32:58,059 --> 00:33:00,477
Om planet störtar: "Håll i er.

507
00:33:00,478 --> 00:33:02,981
Håll i er hårt. Vi kraschar."

508
00:33:03,940 --> 00:33:04,774
Vår pilot,

509
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
ingenting.

510
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Vår pilot sa ingenting
förrän vi stod helt stilla.

511
00:33:12,490 --> 00:33:14,199
Och kanske en minut senare

512
00:33:14,200 --> 00:33:17,077
öppnades dörren till cockpit,
och han stack ut huvudet

513
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
och sa: "Är allt bra?"

514
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Jag tänkte:

515
00:33:27,839 --> 00:33:30,675
"Min chihuahua är i en mugghållare.
Det är inte bra."

516
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Det var en läskig situation,

517
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
men trots att vi var inblandade
i en nödlandning

518
00:33:41,936 --> 00:33:43,812
och trodde att vi skulle dö,

519
00:33:43,813 --> 00:33:47,441
så är jag tacksam för upplevelsen.

520
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Tro det eller ej.

521
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
Jag är tacksam eftersom det påminde mig
hur värdefullt livet är

522
00:33:55,158 --> 00:33:57,452
och hur snabbt saker kan förändras.

523
00:34:00,830 --> 00:34:03,165
Vi behöver en liten påminnelse ibland.

524
00:34:03,166 --> 00:34:05,834
Vi måste skakas om
för att påminna oss själva:

525
00:34:05,835 --> 00:34:07,294
"Det här är speciellt.

526
00:34:07,295 --> 00:34:10,047
Det här är viktigt. Njut av det. Ha kul."

527
00:34:10,048 --> 00:34:13,175
Resten av dagen efter landningen

528
00:34:13,176 --> 00:34:15,385
fanns det inget nån kunde säga

529
00:34:15,386 --> 00:34:19,723
som förstörde min glädje
bara av att andas och vara vid liv.

530
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Inget.

531
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Det är därför jag är tacksam
för dåliga stunder.

532
00:34:32,070 --> 00:34:37,365
Och dåliga stunder är faktiskt bra
för vi behöver balans i livet.

533
00:34:37,366 --> 00:34:39,826
Man måste ha dåliga upplevelser

534
00:34:39,827 --> 00:34:43,955
för att kunna uppskatta bra upplevelser.

535
00:34:43,956 --> 00:34:46,042
Alla dagar kan inte vara likadana.

536
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Du måste ha ett sätt att bala...

537
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
Missförstå mig inte!

538
00:34:50,922 --> 00:34:53,841
Ibland är det för många dåliga dagar
i rad. Det suger.

539
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
Och det var det som hände mig.

540
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Efter den nära-döden-upplevelsen
åkte jag hem.

541
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Jag åkte hem för att inse
att nån brutit sig in i mitt hus.

542
00:35:05,853 --> 00:35:06,770
Ja.

543
00:35:06,771 --> 00:35:08,480
Skämtar du?

544
00:35:08,481 --> 00:35:11,150
Var det därför jag överlevde?
För att se den här skiten.

545
00:35:11,984 --> 00:35:14,820
Det enda skälet att ni inte
har hört talas om det förrän nu

546
00:35:14,821 --> 00:35:17,322
är att polisen som arbetar med fallet

547
00:35:17,323 --> 00:35:20,118
sa att jag inte fick prata om det.

548
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
I Kalifornien.

549
00:35:26,666 --> 00:35:30,586
Om de som bröt sig in i mitt hus
är här ikväll, bravo.

550
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Bravo. Vilken jävla bedrift.

551
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
De bröt sig in i mitt hus.
Och det alla vill veta är

552
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
vad de tog från mitt hus.

553
00:35:40,805 --> 00:35:43,849
Och det de tog från mig var min sinnesro.

554
00:35:43,850 --> 00:35:46,685
Jag kände mig inte trygg i huset efteråt.

555
00:35:46,686 --> 00:35:48,520
Men om ni måste veta,

556
00:35:48,521 --> 00:35:51,148
så gjorde jag allt
för att förhindra inbrott.

557
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Det var, för det första, ett bra område.

558
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Jag hade ett larm.
Jag hade två kamerasystem.

559
00:35:58,156 --> 00:36:00,240
Jag hade ett staket runt fastigheten.

560
00:36:00,241 --> 00:36:01,617
Jag trodde att allt var bra.

561
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Jag har videofilmer av hela rånet.

562
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
I 4K.

563
00:36:14,088 --> 00:36:15,298
Det är skarpt.

564
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Jag såg killarna som bröt sig in,
men jag kunde inte identifiera dem

565
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
eftersom de bar masker.

566
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
Det jag kan berätta
om de två inbrottstjuvarna

567
00:36:25,516 --> 00:36:29,227
är att de var 20 år gamla.

568
00:36:29,228 --> 00:36:30,687
Jag vet att de var 20 år

569
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
för när de hoppade över staketet
och slog i marken...

570
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
...ingen smärta.

571
00:36:37,945 --> 00:36:40,655
Om det hade varit
en 35-åring med trasig ischias

572
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
så hade han tvekat vid staketet.

573
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
De hoppade över staketet,
gick till baksidan,

574
00:36:46,704 --> 00:36:49,706
krossade fönstret
och tog sig in genom köket.

575
00:36:49,707 --> 00:36:52,459
De förstörde mitt hus.

576
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Alla lådor var öppna. Alla skåp var öppna.

577
00:36:55,046 --> 00:36:57,965
Allt hade dragits ut på golvet
så att de kunde sålla.

578
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
Soffor var välta, kuddar hade kastats ner,

579
00:37:01,552 --> 00:37:05,556
och de hade dragit ner
alla bilder från väggarna.

580
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Jag frågade polisen:
"Hör på, jag förstår lådorna,

581
00:37:10,061 --> 00:37:12,812
skåpen, och till och med soffgrejen.

582
00:37:12,813 --> 00:37:15,565
Men vad är grejen med ramarna på väggarna?

583
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
Varför tog de ner allting,
men lämnade kvar ramarna?

584
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
En del av det var konst."

585
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
"Herr Iglesias, du måste förstå en sak

586
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
om människorna som bröt sig in i ditt hem.

587
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
De letade inte efter foton eller konst.

588
00:37:30,873 --> 00:37:34,167
De letade efter ett kassaskåp."

589
00:37:34,168 --> 00:37:35,253
"Ett kassaskåp?"

590
00:37:35,962 --> 00:37:40,215
"Ja. Folk gör ofta hål i väggen
i sådana hem,

591
00:37:40,216 --> 00:37:44,052
installerar ett kassaskåp,
och sen hänger de upp en ram

592
00:37:44,053 --> 00:37:47,973
över kassaskåpet för att dölja
att deras värdesaker finns där."

593
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
"Ett kassaskåp?"

594
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Ja, ett kassaskåp."

595
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
"Men jag fick precis pengarna.

596
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
Har de kollat under madrassen?"

597
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"Jag vet inte."
"Vi tar reda på det."

598
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Så vi gick in i sovrummet
och jag tog tag i sängkanten.

599
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Jag lyfte upp den och tänkte:

600
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"Idioter!

601
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
Allt är här."

602
00:38:23,426 --> 00:38:25,593
Herregud. De hade ingen aning om

603
00:38:25,594 --> 00:38:28,222
att de rånade nån
som var mer ghetto än dem.

604
00:38:31,726 --> 00:38:33,893
Så det enda de fick med sig

605
00:38:33,894 --> 00:38:36,647
var några småprylar från lådorna.

606
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
Det var det.

607
00:38:39,150 --> 00:38:40,734
De stökade till huset.

608
00:38:40,735 --> 00:38:42,861
De fick inga pengar.

609
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Jag ska berätta vad de fick.

610
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
De tog mina vapen.

611
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Okej,

612
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
jag har aldrig varit öppen med

613
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
att jag faktiskt är
en registrerad vapenägare.

614
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Slappna av, Florida.

615
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
Jag har aldrig varit öppen om det
för, ärligt talat,

616
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
ingen har med det att göra.

617
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Okej?

618
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Men det har med historien
som jag ska berätta att göra.

619
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Jag blev nyligen vapenägare.

620
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Jag blev vapenägare 2020, okej?

621
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Ja, när vi var mitt i...

622
00:39:37,917 --> 00:39:41,211
Vi visste inte vad som skulle hända
när vi såg nyheterna,

623
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
och det började kännas oansvarigt

624
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
att inte förbereda mig
för värsta möjliga situation.

625
00:39:50,346 --> 00:39:52,472
Varje morgon när jag tittade på nyheterna

626
00:39:52,473 --> 00:39:55,267
kändes det som om vi var på väg
mot utrensningen.

627
00:39:57,728 --> 00:40:00,021
Vissa av er skrattar, men tänk på

628
00:40:00,022 --> 00:40:02,691
att utrensningen hade tagit kortare tid.

629
00:40:05,152 --> 00:40:06,444
Ja, utrensningen.

630
00:40:06,445 --> 00:40:10,574
Det är så de borde ha väckt oss,
åtminstone i underhållningssyfte.

631
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Jag vill tacka
för ditt deltagande i pandemin.

632
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
Lokal tid är klockan 07.45."

633
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Rädsla är anledningen till
att jag köpte en pistol.

634
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
Jag var rädd, och jag skäms inte för det.

635
00:40:40,312 --> 00:40:41,271
Jag var rädd.

636
00:40:41,272 --> 00:40:43,399
Vi visste inte vad som skulle ske.

637
00:40:44,525 --> 00:40:45,775
Det är bara för skydd.

638
00:40:45,776 --> 00:40:48,028
Jag jagar inte.

639
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
Jag behöver inte jaga.
Jag vet var det finns tre snabbmatställen.

640
00:40:53,951 --> 00:40:54,827
Det är lugnt.

641
00:40:55,661 --> 00:40:57,328
Jag går inte ut på helgerna.

642
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
Dra!

643
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Det finns ingen...

644
00:41:02,251 --> 00:41:04,879
Jag äger ett Nintendo.
Jag behöver inte sånt.

645
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Rädsla är det enda skälet till
att jag köpte en pistol.

646
00:41:10,259 --> 00:41:12,760
Det slutade med att jag var sportaffären

647
00:41:12,761 --> 00:41:14,012
vid mitt hus.

648
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Jag gick in där
och det var fullpackat med folk

649
00:41:18,350 --> 00:41:23,521
som vanligtvis inte hade varit öppna
för tanken att äga ett vapen,

650
00:41:23,522 --> 00:41:24,689
men de kände som jag.

651
00:41:24,690 --> 00:41:26,691
De var rädda, och det med rätta.

652
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Jag hörde samma konversation
om och om igen.

653
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Jag hörde hela tiden:

654
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Jag vill hellre ha en pistol
utan att behöva den

655
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
än att behöva den och inte ha den."

656
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Jag bryr mig inte om var du kommer ifrån,
det är logiskt.

657
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Och jag tänkte inte låta politik
störa min personliga säkerhet.

658
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Så, rätt som det var...

659
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
...stod jag i kön.
Jag var tvungen att ta en nummerlapp

660
00:42:05,481 --> 00:42:07,815
som när man är på trafikverket
eller saluhallen.

661
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
Köttaffären.

662
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
Bodegan. Nummer fem!

663
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
Jag ställde mig i kö.

664
00:42:15,824 --> 00:42:19,119
Jag stod i kö i 45 minuter.

665
00:42:20,246 --> 00:42:22,997
När det blev min tur
så kom killen till disken

666
00:42:22,998 --> 00:42:25,709
och sa: "Hur kan jag hjälpa dig?"

667
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"Tja..."

668
00:42:28,337 --> 00:42:31,005
Och förresten,
jag hörde några av er skratta,

669
00:42:31,006 --> 00:42:37,304
och bara för att vara tydlig,
jag säger inte att alla

670
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
som säljer vapen...

671
00:42:44,937 --> 00:42:45,854
...pratar så där.

672
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Men han hette Jim.

673
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Så Jim sa: "Hur kan jag hjälpa dig?"

674
00:42:56,323 --> 00:42:59,742
"Jag är här
för att köpa mitt första vapen."

675
00:42:59,743 --> 00:43:03,371
"Du har kommit rätt. Vet du vad du vill ha
eller behöver du hjälp?"

676
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
"Jag har haft lite tid
att titta på ert urval,

677
00:43:06,083 --> 00:43:08,543
och jag tror att jag hittat nåt
som funkar för mig."

678
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Okej, visa vad du har."

679
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
"Okej, här borta i montern."
"Den här?" "Ja, här."

680
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
"Den här. Den här, längst fram."

681
00:43:15,718 --> 00:43:21,306
"Den här?" "Nej. Den här."
"Den här?" "Nej. Den längst fram.

682
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
Den med lappen. Här.
Den som det står två-två på."

683
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"Herrn, kallade du pistolen...

684
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
...'en tutu'?

685
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Ja.

686
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
Vad?

687
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
Jim var det, va?

688
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
Jim, se inte på mig som om jag är galen.
Jag läser bara lappen."

689
00:43:52,171 --> 00:43:55,341
"Det står här.
Längst fram. Det står två-två."

690
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
"Menar du en .22?"

691
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
"Jag antar det. Två-två, 22, samma sak."

692
00:44:05,059 --> 00:44:07,935
"Jag är ledsen att säga det,
men det är stor skillnad

693
00:44:07,936 --> 00:44:11,523
mellan en tutu och en .22.

694
00:44:12,149 --> 00:44:16,403
Men det här är Kalifornien,
så om det funkar för dig, så. Okej?

695
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
Finns det nån speciell anledning
till att du har valt en två-två?"

696
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Tja, även om ert urval av vapen
är imponerande,

697
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
så känner jag igen många av dem
från filmer.

698
00:44:32,753 --> 00:44:35,464
De är lite för mycket för mig.
Jag är väldigt enkel.

699
00:44:35,964 --> 00:44:37,965
Den här pistolen ser hanterbar ut.

700
00:44:37,966 --> 00:44:40,843
Den är liten och ser lätt ut.

701
00:44:40,844 --> 00:44:42,304
Dessutom är den på rea.

702
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
Kom igen.
En pistol är en pistol, eller hur?"

703
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
"Inte direkt."

704
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"Är den inte ett bra val?"

705
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Vill du ha min åsikt, eller vill du
köpa den och få det överstökat?"

706
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"Nej, berätta om jag begår ett misstag.

707
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
Är en .22 ett bra eller ett dåligt vapen?"

708
00:45:08,414 --> 00:45:11,791
"Enligt min åsikt
är det bättre att du kittlar honom,

709
00:45:11,792 --> 00:45:13,419
det är vad jag tror.

710
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
Du kommer bara att förvärra situationen.

711
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
Du kommer bara att göra honom arg."

712
00:45:24,054 --> 00:45:26,139
"Jim, lyssna på hur jag tänker.

713
00:45:26,140 --> 00:45:29,100
Min tanke är att jag ska använda pistolen

714
00:45:29,101 --> 00:45:31,060
mer liksom avskräckande.

715
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
Om nån bryter sig in i huset
kommer de att se en stor skallig mexikan

716
00:45:35,649 --> 00:45:38,276
med en pistol, och då tänker de om

717
00:45:38,277 --> 00:45:40,487
och rånar mina grannar istället."

718
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
"Om nån bryter sig in i ditt hus
och de har en pistol,

719
00:45:44,908 --> 00:45:46,868
så vet de att du har en .22.

720
00:45:46,869 --> 00:45:50,664
Och jag ska berätta vad som händer då.
De kommer att ta den ifrån dig

721
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
och spöa dig gul och blå. Okej?

722
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
Att bli slagen med en .22

723
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
gör mycket mer ont än kulorna från en .22.

724
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
Det är helt säkert.

725
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
"Jag känner inte dig,
men jag känner igen situationen,

726
00:46:11,727 --> 00:46:13,269
och rätta mig om jag har fel.

727
00:46:13,270 --> 00:46:15,480
Du vill skydda ditt hem?"

728
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
"Ja." "Din familj?" "Ja."

729
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
"Dina värdesaker?"

730
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
"Ja." "Okej, följ mig.

731
00:46:22,821 --> 00:46:25,782
Jag har nog precis det du behöver. Okej?

732
00:46:25,783 --> 00:46:30,579
Ser du den här?
Det är en 9 mm att börja med.

733
00:46:31,246 --> 00:46:32,289
Okej?

734
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
En 9 mm är ett bra vapen.

735
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
Två i bröstet,
så går han ner tio gånger av tio.

736
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
Men jag har en speciell
militär ammunition här.

737
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
Jag har den här kulan.

738
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
Den kallas dumdum.

739
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
Det var vad jag brukade kalla mitt ex.

740
00:46:57,272 --> 00:46:59,482
Henne var det krut i, kan jag säga.

741
00:46:59,483 --> 00:47:02,443
Det var därför jag flyttade hit.
Hon hittar mig aldrig.

742
00:47:02,444 --> 00:47:06,949
När den här kulan kommer ut ur kammaren
så öppnar den sig.

743
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
Och när den träffar
så blir det typ ett så här stort hål."

744
00:47:14,289 --> 00:47:15,790
Och då sa jag, min idiot,

745
00:47:15,791 --> 00:47:19,002
jag sa det här, jag sa:
"Och folk överlever det?"

746
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"Överlever?

747
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
Överlever?

748
00:47:26,552 --> 00:47:28,302
Du vill inte att de ska överleva.

749
00:47:28,303 --> 00:47:31,723
Du vill ha dem döda
som friterad kyckling."

750
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Jag sa: "Jag vill inte att nån ska dö."

751
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"Vill du inte att nån ska dö?!

752
00:47:41,024 --> 00:47:45,903
Hörde ni det?
Han vill inte att nån ska dö.

753
00:47:45,904 --> 00:47:48,949
Ja, nu vet vi vem han röstade på.

754
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
Hör på, Två-Två, du knäcker mig.

755
00:47:59,501 --> 00:48:03,046
Jag vill hjälpa dig, men du måste vilja
hjälpa dig själv, så lyssna.

756
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
Jag ska göra allt i min makt
för att ta oss igenom det här.

757
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
Jag ska måla upp en bild åt dig.

758
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
Du är hemma.

759
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
Nån bryter sig in i ditt hem.

760
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
De har en pistol.

761
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
Du har en pistol.

762
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
Du har redan sagt åt personen att gå,
annars skjuter du,

763
00:48:25,110 --> 00:48:26,861
men de går inte.

764
00:48:26,862 --> 00:48:29,030
De gör faktiskt raka motsatsen.

765
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
De kommer närmare och närmare.

766
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
Nu är de så nära
att du kan se deras ögonvitor.

767
00:48:35,162 --> 00:48:38,039
Den här individen står rakt framför dig.

768
00:48:38,040 --> 00:48:39,625
Ni kan se varandra.

769
00:48:40,125 --> 00:48:43,961
Den här individen är beredd
att göra vad som än krävs

770
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
för att få tag i det de vill ha,
inklusive att ta ditt liv.

771
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
Min fråga till dig är
om du är beredd att göra detsamma?

772
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
Är du villig att skydda din familj,
ditt hem och dina värdesaker

773
00:48:56,475 --> 00:48:59,769
och viktigast av allt, dig själv,
i den situationen?

774
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
Vad tänker du göra?"

775
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
"För det första, brorsan.

776
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
Du borde sälja livförsäkringar, för...

777
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
Du missar ditt kall.
Det där kändes verkligen.

778
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
Om jag blir konfronterade
och jag inte har nåt val

779
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
och mitt liv är i fara,

780
00:49:25,754 --> 00:49:29,715
så lovar jag dig, Jim,
att jag ska skjuta dem i benet.

781
00:49:29,716 --> 00:49:30,634
Det ska jag."

782
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
"Du tror att du kommer att träffa benet,
herr Första-gångs-vapenägare?"

783
00:49:41,645 --> 00:49:44,105
"Om jag köper kulan som du försöker sälja

784
00:49:44,106 --> 00:49:47,317
så kan jag träffa ett ben på nära håll.

785
00:49:48,694 --> 00:49:51,738
Två steg närmare, så skjuter jag honom
i hans <i>huevos</i>.

786
00:49:52,239 --> 00:49:55,241
Jag träffar en <i>pelota</i>. Inga fler bebisar."

787
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
"Okej. Du behöver inte bli så grafisk.

788
00:50:00,038 --> 00:50:02,915
Vet du vad som kommer att hända
om du skjuter nån i ditt hem

789
00:50:02,916 --> 00:50:06,168
i benet och de lever?"

790
00:50:06,169 --> 00:50:07,545
"Ja, det gör jag.

791
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
Jag kommer att sova bättre
för att jag inte tog ett liv,

792
00:50:11,091 --> 00:50:14,719
och jag kunde skydda mitt hem,
min familj och mina saker.

793
00:50:14,720 --> 00:50:16,388
Det är det som kommer att hända."

794
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Du är visst ett Disney-fan.

795
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
Det är den största fantasin jag har hört.

796
00:50:29,443 --> 00:50:32,236
Jag skulle fråga dig om du visste,
men uppenbarligen inte,

797
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
så jag tänker inte slösa bort min tid.

798
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
Det är som det är.

799
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
Om du skjuter nån i ditt hem och de lever,

800
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
kan de komma tillbaka och stämma dig.

801
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
Det stämmer. Här är det komiska.

802
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
De kommer att vinna.

803
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
Just det. De kommer att vinna.

804
00:50:56,344 --> 00:50:59,221
De kommer inte bara att få
allt de ville ha

805
00:50:59,222 --> 00:51:03,309
när de först bröt sig in,
utan när allt är klart

806
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
måste du dessutom
ge dem en stor fet check.

807
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
Vad säger du om det?"

808
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
Jag sa: "Den jäveln ska dö!"

809
00:51:24,039 --> 00:51:24,997
Han blev uppspelt.

810
00:51:24,998 --> 00:51:26,500
"Nu snackar vi!"

811
00:51:28,293 --> 00:51:30,044
Jag fick reda på nåt den dagen.

812
00:51:30,045 --> 00:51:35,217
Jag fick reda på att folk som säljer vapen
är som folk som säljer begagnade bilar.

813
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
De spelar på dina känslor,
och sen börjar de sälja in mer saker

814
00:51:40,097 --> 00:51:43,266
och tvingar dig att köpa saker
du varken vill ha eller behöver.

815
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Han visste att jag var rädd
för han sa det till mig.

816
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
"Jag vet att du är rädd.

817
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
Du är rädd och dina rädslor.
Du är orolig. Du är rädd."

818
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
Varje gång han sa "rädd"
dök nåt nytt upp på disken.

819
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Han sålde in det så bra
att när han var klar

820
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
så hade jag fyra gevär

821
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
och fyra handeldvapen,

822
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
och en ask med dumdum-kulor.

823
00:52:17,467 --> 00:52:19,761
Jag hör några av er klappa. Varför?

824
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
Det är för mycket.

825
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
Jag har bara två händer.

826
00:52:26,434 --> 00:52:27,936
Jag känner,

827
00:52:29,020 --> 00:52:31,647
trots att mitt hem blev plundrat,

828
00:52:31,648 --> 00:52:33,108
att jag är tacksam

829
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
för att jag inte var där
och att jag hade hundarna med mig.

830
00:52:37,320 --> 00:52:40,824
Jag kan inte ersätta hundarna.
Jag kan inte ersätta mig.

831
00:52:42,534 --> 00:52:43,702
Saker är saker.

832
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Men om jag hade varit hemma
hade jag gjort allt jag behövt göra.

833
00:52:50,584 --> 00:52:53,961
I den här situationen
finns det två sorters människor.

834
00:52:53,962 --> 00:52:58,382
Såna som jag, med vapen
och ammunition, glada att de inte var där,

835
00:52:58,383 --> 00:53:01,886
men om de hade varit där,
så hade de gjort nåt åt det.

836
00:53:01,887 --> 00:53:04,097
Om jag hade legat i sängen och hört...

837
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
...så hade jag hoppat upp.

838
00:53:07,225 --> 00:53:08,768
Jag hade tagit min pistol.

839
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Jag hade sprungit ut i vardagsrummet
utan skjorta och med en strumpa.

840
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Jag hade konfronterat personen.

841
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
"Stanna!"

842
00:53:19,112 --> 00:53:20,280
Med min tur...

843
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"Fluffy?"

844
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
"Stanna, sa jag!"

845
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
"Åh, du är rolig. Du är rolig.

846
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
"Lägg dig ner!

847
00:53:40,800 --> 00:53:41,927
Tvinga mig inte att skjuta."

848
00:53:46,598 --> 00:53:51,061
"Beto, kom hit.
Du kan aldrig gissa vems hus det här är."

849
00:53:52,020 --> 00:53:53,312
Den andra killen kommer in.

850
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Du.

851
00:53:57,776 --> 00:53:59,569
Jag tittade på dig när jag växte upp."

852
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Sen skriver jag autografer
på saker de tänker sno.

853
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Det finns två sorters människor
i såna situationer.

854
00:54:44,739 --> 00:54:48,492
Såna som jag
med vapnen och ammunitionen.

855
00:54:48,493 --> 00:54:50,995
De är glada att de inte var hemma,
men om de varit det,

856
00:54:50,996 --> 00:54:54,164
så hade de gjort nåt åt det.
Det är en sorts människor.

857
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
Den andra sortens människor är
den sortens människor som ser fram emot

858
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
möjligheten.

859
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
Bra. Ni är här.

860
00:55:13,560 --> 00:55:17,104
Den sortens människor
som ser fram emot möjligheten

861
00:55:17,105 --> 00:55:19,106
att konfrontera en inkräktare.

862
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
För du vet att du har fler vapen
och mer ammunition än vad de har,

863
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
och du är redo för krig.

864
00:55:32,537 --> 00:55:37,249
Den sortens människor som sitter hemma
på natten i vardagsrummet i mörkret,

865
00:55:37,250 --> 00:55:38,335
med pistolen i handen.

866
00:55:45,717 --> 00:55:48,553
De lämnar ytterdörren olåst
för att göra det lättare.

867
00:55:51,014 --> 00:55:54,934
De har alltid en vän på andra sidan gatan
eller på andra sidan stan.

868
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"Hur är allt på din sida?"

869
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"Allt är lugnt här. Hur är det hos dig?"

870
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Kusten är klar. Uppfattat. Klart slut."

871
00:56:10,241 --> 00:56:11,451
Den här situationen,

872
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
inbrottet, traumatiserade mig.

873
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
Jag kunde inte bo i huset igen,
för jag kände mig inte trygg.

874
00:56:18,500 --> 00:56:20,752
Det är bara jag och två chihuahuor.

875
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
Ja, det är allt.

876
00:56:22,670 --> 00:56:26,006
Jag är inte ihop med min sons mamma,
och min son bor med sin mamma.

877
00:56:26,007 --> 00:56:27,216
Så ni vet...

878
00:56:27,217 --> 00:56:30,552
Jag berättade för min son Frankie
om inbrottet,

879
00:56:30,553 --> 00:56:32,305
och han sa direkt:

880
00:56:33,264 --> 00:56:35,600
"Tur för dem att jag inte var där."

881
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
"Lugna dig, John Wick.

882
00:56:42,524 --> 00:56:43,899
De skulle ha kidnappat dig.

883
00:56:43,900 --> 00:56:46,069
Jag hade fått betala dubbel lösensumma."

884
00:56:49,114 --> 00:56:52,241
Jag kunde inte fortsätta bo i det huset.

885
00:56:52,242 --> 00:56:53,243
Det är bara jag.

886
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Så jag la ut huset till försäljning.

887
00:56:57,914 --> 00:56:58,747
Det gick inte.

888
00:56:58,748 --> 00:57:04,129
Och det var ett stort vackert hus
som ni hjälpte till att betala för. Tack.

889
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Det var fint.

890
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
Väldigt fint.

891
00:57:08,341 --> 00:57:10,927
Fyra jävla badrum.

892
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Fyra badrum. Ja.

893
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
En penis.

894
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Även om jag sprang, så kan jag inte...

895
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Jag la ut huset till försäljning,
och här är mitt dilemma.

896
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Jag lade ut det till försäljning
innan jag hade ett nytt ställe att bo på,

897
00:57:30,447 --> 00:57:33,866
för jag tänkte
att jag är på resande fot hela tiden,

898
00:57:33,867 --> 00:57:35,951
jag är alltid nånstans. Jag är på språng.

899
00:57:35,952 --> 00:57:39,496
Jag försökte ligga steget före,
för när jag köpte huset

900
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
hade det legat på marknaden
i nästan två år.

901
00:57:43,168 --> 00:57:45,377
Så jag trodde att jag hade tid.

902
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Det som hände var
att det såldes jättesnabbt,

903
00:57:49,299 --> 00:57:52,342
för två personer bjöd på huset samtidigt

904
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
och de drev upp priset.

905
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
Och en av personerna
som försökte köpa huset

906
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
ville ha alla mina möbler.

907
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
Så min mäklare sa:
"Gabriel, det här är galet.

908
00:58:02,604 --> 00:58:04,605
De här två bjuder på ditt hus,

909
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
och de vill betala
mycket mer än vad du ber om.

910
00:58:08,568 --> 00:58:11,904
En av dem
vill ge dig 100 000 dollar extra

911
00:58:11,905 --> 00:58:13,614
för alla dina möbler.

912
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
Jag föreslår att du accepterar det."

913
00:58:16,159 --> 00:58:22,039
Och det gjorde jag.
Jag sålde huset med allt, utom madrassen.

914
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Allt.

915
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Problemet är

916
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
att jag inte har nåt hus nu.

917
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Jag har ingenstans att bo,
så tekniskt sett är jag...

918
00:58:49,567 --> 00:58:51,528
Skit samma. Jag är hemlös.

919
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Jag säger det.

920
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Jag säger det.

921
00:58:56,950 --> 00:58:59,660
Jag tänker inte vara "bostadslös".
Jag är hemlös nu.

922
00:58:59,661 --> 00:59:00,702
De kan inte cancellera mig.

923
00:59:00,703 --> 00:59:03,623
Vad ska de göra?
Ta mitt hus? Jag har inget. Ha!

924
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Hur som helst.

925
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Men nej, vid 47 års ålder,

926
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
behöver jag inte mer prylar.

927
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Jag är glad att jag har saker,
men jag behöver dem inte.

928
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Det jag vill ha mer än något annat nu
är bättre relationer.

929
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Bättre vänskap,
bättre människor i mitt liv.

930
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
Det är vad jag vill ha mer än nåt annat.

931
00:59:33,653 --> 00:59:36,738
Jag meddelade i min senaste special
på Dodger Stadium

932
00:59:36,739 --> 00:59:39,866
att jag inte längre var i ett förhållande.

933
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
Jag tyckte att det var
det bästa stället att meddela det på,

934
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
för jag har varit väldigt öppen
om mitt liv, hela min show är mitt liv.

935
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Folk frågade om henne,

936
00:59:48,459 --> 00:59:50,962
så jag tyckte att det var passande.

937
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Vet ni vad som händer

938
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
när man berättar för 50 000 personer
på en arena att man är singel

939
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
och sen sänder Netflix det i hela världen?

940
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Jag fick tusentals "ansökningar"

941
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
till Fluffys uppfyllelsecenter.

942
01:00:12,775 --> 01:00:13,735
Jajamän.

943
01:00:16,321 --> 01:00:19,115
<i>Just det, Netflix, Fluffy är lättfotad.</i>

944
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Det var otroligt, det var spännande,
det var överväldigande,

945
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
och det var skrämmande,
för jag visste inte vad de ville.

946
01:00:30,126 --> 01:00:33,629
Sedan jag tillkännagav att jag var singel

947
01:00:33,630 --> 01:00:36,757
har jag gått ut på några dejter

948
01:00:36,758 --> 01:00:39,636
och ja...

949
01:00:40,762 --> 01:00:44,098
Jag vill inte säga hur många,
för jag vill inte bli dömd.

950
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
"Fluffy är en hora."

951
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
"Han är snuskig."

952
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
"Han är som tomten
med alla sina ho ho-hos, ja."

953
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Jag vill fortfarande gå ut.
Jag vill ha kul, skapa kontakter,

954
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
men tyvärr litar jag inte på folk.
Jag är rädd.

955
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
Jag har lätt för att träffa folk,
men sen får jag veta vad de håller på med,

956
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
och det suger.

957
01:01:14,253 --> 01:01:16,129
Jag är på min vakt nu.

958
01:01:16,130 --> 01:01:17,089
Verkligen.

959
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Det finns en mur och en mur
och sen en mur och en mur.

960
01:01:21,135 --> 01:01:23,888
Jag är den enda mexikanen
som gillar murar.

961
01:01:28,893 --> 01:01:31,270
Gällande framtiden kan jag säga

962
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
att jag inte vill ha nåt nytt förhållande.

963
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Jag mår faktiskt bra.

964
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Jag vill fortfarande gå ut,
men jag vill inte ha en fast relation.

965
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Det gör jag inte. Nej.

966
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
Varför buar du?

967
01:01:48,830 --> 01:01:50,372
Det faktum att jag är ärlig

968
01:01:50,373 --> 01:01:52,749
om att jag inte vill ha ett förhållande,

969
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
det finns nåt att säga om det.

970
01:01:55,044 --> 01:01:56,628
Jag skulle kunna ljuga.

971
01:01:56,629 --> 01:01:59,256
Träffa nån,
säga att vi är pojkvän/flickvän,

972
01:01:59,257 --> 01:02:00,507
och ha en grej.

973
01:02:00,508 --> 01:02:04,011
Men betyder det nåt
om ditt beteende inte förändras?

974
01:02:04,512 --> 01:02:05,846
Jag är uppriktig och ärlig.

975
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Allt jag vill, titta...

976
01:02:08,558 --> 01:02:11,769
Killen som buade för att jag sa
att jag inte vill ha ett förhållande.

977
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
Räck upp handen så att jag kan...
Okej, du är känd, så...

978
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- Vad heter du?
- Justin.

979
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- Justin?
- Dustin.

980
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Dustin. Okej, Dustin.

981
01:02:22,071 --> 01:02:23,613
Förlåt för... "Dustin!"

982
01:02:23,614 --> 01:02:26,534
"Ta det lugnt, bitch." Ja.

983
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Ja, eller hur? "Amerika".

984
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Okej, Dustin.

985
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
Att jag inte vill ha
ett traditionellt förhållande

986
01:02:38,129 --> 01:02:42,841
är ärligt, för jag kan säga

987
01:02:42,842 --> 01:02:47,012
att jag inte vill hamna i en situation
där jag är skyldig att delta

988
01:02:47,013 --> 01:02:50,474
i sånt som inte får mig att känna mig
som en bra människa.

989
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Och vid 47 års ålder
är jag trött på att bråka,

990
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
skrika, känna skuldkänslor,
känna mig tvungen,

991
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
att inte le oftare.

992
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Jag är nöjd.

993
01:03:04,030 --> 01:03:05,865
Men jag vill ändå gå ut.

994
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Jag vill bara vara uppriktig och ärlig.

995
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Allt jag behöver, Dustin,
är nån att äta med.

996
01:03:17,293 --> 01:03:18,711
Nån att dricka med.

997
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Nån att gå på bio med.

998
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
Och nån att mysa med.

999
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
Det stämmer.

1000
01:03:29,555 --> 01:03:31,766
Det behöver inte vara samma person.

1001
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Ibland krävs det en hel by. Okej.

1002
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Jag skulle gärna fråga en kvinna:
"Vill du gå på bio?"

1003
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
"Ja." Så går vi.

1004
01:03:43,611 --> 01:03:45,821
Efter filmen frågar jag: "Vad tyckte du?"

1005
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
"Den var bra."

1006
01:03:47,448 --> 01:03:49,491
"Vill du se en film till?"

1007
01:03:49,492 --> 01:03:50,408
"Visst. När?"

1008
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
"Nästa vecka?" "Låter bra."

1009
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
"Vi håller kontakten. Vi ses nästa vecka.

1010
01:03:54,372 --> 01:03:57,290
Det blir så bra.
Du gillar rom-coms. Jag gillar rom-coms.

1011
01:03:57,291 --> 01:03:59,167
Du gillar skräck. Jag gillar skräck.

1012
01:03:59,168 --> 01:04:02,045
Det kommer att funka.
Jag gillar det här. Jag behöver det här.

1013
01:04:02,046 --> 01:04:04,548
"Jag måste dra." Och då blir hon konstig.

1014
01:04:04,549 --> 01:04:09,010
"Vänta.
Måste du gå? Jag tyckte att det gick bra."

1015
01:04:09,011 --> 01:04:12,514
"Det går jättebra. Vi gör mer nästa vecka.
Det här är bra."

1016
01:04:12,515 --> 01:04:16,269
"Men varför har du så bråttom?
Var är du på väg? Vart ska du?"

1017
01:04:18,229 --> 01:04:21,983
"Jag ska ringa mysaren. Hurså?"

1018
01:04:24,443 --> 01:04:27,571
"Mysaren, vad är det?"
"Oroa dig inte, det är ordnat."

1019
01:04:27,572 --> 01:04:30,407
"Filmer, det är din fil. Stanna i den.

1020
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
Det här är vi. Stabilt.
Du är filmtjejen, okej?"

1021
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Nu, Dustin.

1022
01:04:38,332 --> 01:04:39,584
Jag sa inget till henne.

1023
01:04:40,585 --> 01:04:41,961
Men jag ska berätta för dig.

1024
01:04:43,254 --> 01:04:45,213
När det kommer till mysavdelningen,

1025
01:04:45,214 --> 01:04:48,675
och det här är så galet,
för jag har alltid haft ett förhållande

1026
01:04:48,676 --> 01:04:52,638
och jag var aldrig så här öppen och ärlig,
men nu när jag är singel...

1027
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
Det här är Fluffys smaker.

1028
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Så när det gäller mysavdelningen
är det här vad jag vill ha.

1029
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Jag vill ha en kvinna.

1030
01:05:07,320 --> 01:05:08,279
En kvinna.

1031
01:05:09,196 --> 01:05:10,031
En kvinna.

1032
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Med ursprungliga fabriksinställningar.

1033
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Den här kvinnan måste vara jämlik,
eller större

1034
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
i storlek.

1035
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Hon måste vara en stor tjej.

1036
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Jag föredrar stora tjejer.

1037
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Jag vill ha en stor tjej.

1038
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
Ja.

1039
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
Då kan vi båda enas om
termostatens temperatur.

1040
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Och bara stora tjejer
vet vad jag pratar om.

1041
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Jag är en stor pojke,
och det gör att jag alltid blir varm.

1042
01:05:57,453 --> 01:05:59,329
Värmen påverkar mitt humör.

1043
01:05:59,330 --> 01:06:04,417
När jag är varm, blir jag irriterad.
Min ångest skjuter i höjden.

1044
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
För att jag ska känna mig bekväm
ställer jag in temperaturen på 20 grader.

1045
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
Okej?

1046
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Det stämmer.

1047
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Och det kan bara en stor tjej förstå.

1048
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Smala kvinnor, inte så mycket.

1049
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Och jag är så trött
på nedslående, smala, frusna kvinnor.

1050
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Smala, frusna kvinnor är elaka.

1051
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
De är elaka. De vill inte ha 20 grader.

1052
01:06:35,866 --> 01:06:37,993
Nej, de vill ha 22, 23 grader.

1053
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Du tar död på mig. Nej.

1054
01:06:40,955 --> 01:06:42,247
Men jag får inte göra så.

1055
01:06:42,248 --> 01:06:45,542
Jag får inte ställa in den på 20 grader.
Då blir de otrevliga.

1056
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
De blir onda. De säger:
"Herregud. Vad är ditt problem?

1057
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
Det är så kallt."

1058
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
Ät nåt för fan.

1059
01:06:56,429 --> 01:06:58,097
Jag är trött på att svettas.

1060
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Men ja.

1061
01:07:02,727 --> 01:07:04,686
Dustin, jag ber om ursäkt.

1062
01:07:04,687 --> 01:07:07,106
Jag försökte inte vända det här
till ett Ted Talk.

1063
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Jag vill inte att du ska tänka
att jag inte tror på kärlek,

1064
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
för det gör jag, och alla som klarar det,

1065
01:07:18,034 --> 01:07:19,909
all heder åt er.

1066
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Jag har träffat så många par genom åren.

1067
01:07:22,413 --> 01:07:24,622
Jag har träffat par
som varit ihop i 20 år,

1068
01:07:24,623 --> 01:07:27,125
i 30 år, i 40 år,

1069
01:07:27,126 --> 01:07:28,501
i 50 år.

1070
01:07:28,502 --> 01:07:31,297
Ett par som varit ihop i 55 år.

1071
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Ja.

1072
01:07:33,591 --> 01:07:34,884
Jag kallar dem enhörningar.

1073
01:07:37,136 --> 01:07:38,386
Jag ska berätta historien.

1074
01:07:38,387 --> 01:07:40,555
Jag var i Savannah, Georgia,

1075
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
och jag hade precis filmat klart
den andra <i>Magic Mike</i>-filmen.

1076
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Nu...

1077
01:07:47,188 --> 01:07:50,065
Ja, jag vet. För er som inte vet

1078
01:07:50,066 --> 01:07:52,276
så var jag med i <i>Magic Mike.</i>

1079
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Ja.

1080
01:07:55,613 --> 01:07:58,032
Jag var den enda som inte var naken.

1081
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
<i>Magic Mike</i>, inte <i>Tragic Mike</i>.
Låt oss komma ihåg det.

1082
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Jag var den enda som inte var naken.

1083
01:08:06,332 --> 01:08:09,167
Efter filmen, när vi var klara,

1084
01:08:09,168 --> 01:08:11,753
så sa min manager Joe:

1085
01:08:11,754 --> 01:08:13,588
"Grattis till ännu ett projekt.

1086
01:08:13,589 --> 01:08:15,757
Jag vill bjuda dig på middag."

1087
01:08:15,758 --> 01:08:16,966
Jag tackade ja.

1088
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Han tog mig till Ruth's Chris Steak House,

1089
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
som är en populär kedja runt om i landet.

1090
01:08:23,265 --> 01:08:24,808
Vi satte oss till bords

1091
01:08:24,809 --> 01:08:27,977
och så kom en väldigt sprudlande servitör.

1092
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Hörni, vad händer? Firar vi nåt?"

1093
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"Ja, faktiskt."

1094
01:08:34,193 --> 01:08:36,569
"Gissa vad? Ni är inte de enda.

1095
01:08:36,570 --> 01:08:38,279
Ser ni paret där borta?

1096
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
Det paret firar 55-årig bröllopsdag."

1097
01:08:43,077 --> 01:08:44,787
"Va?"

1098
01:08:45,454 --> 01:08:46,288
Så vi tittade.

1099
01:08:49,375 --> 01:08:51,627
Jag sa: "Varför pratar de inte?"

1100
01:08:53,754 --> 01:08:55,255
"Jag undrade samma sak,

1101
01:08:55,256 --> 01:08:57,590
men han gjorde en poäng av
att säga 55 år."

1102
01:08:57,591 --> 01:08:59,509
"Det var ganska imponerande."

1103
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Jag sa: "Det är det."

1104
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Han gick för att hämta läsk och lite bröd.

1105
01:09:04,181 --> 01:09:06,641
Jag sa till min manager: "Joe, lyssna.

1106
01:09:06,642 --> 01:09:08,685
Jag ska hälsa på paret."

1107
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"Få oss inte utsparkade." "Nej då."

1108
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
"Gör inte som förra gången."
"Det blir inte som förra gången."

1109
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Så jag reste mig upp och sköt in stolen
och jag gick mot paret.

1110
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Jag förstod hur viktig
den här kvällen var för dem.

1111
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Jag visste hur lång tid
det tagit att komma dit,

1112
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
och jag var inte ute efter att sabba det.

1113
01:09:34,879 --> 01:09:36,130
Men jag hade frågor.

1114
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
Och dessa två personer
var helt klart proffs på den avdelningen.

1115
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Så jag närmade mig bordet
så taktfullt jag kunde.

1116
01:09:46,348 --> 01:09:48,601
Jag sa: "Ursäkta avbrottet.

1117
01:09:49,226 --> 01:09:53,354
Det har kommit till min kännedom
att vi firar

1118
01:09:53,355 --> 01:09:56,191
55-årig bröllopsdag."

1119
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
Och mannen var så glad att nån sa det.
Han blev jätteglad.

1120
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Han bara...

1121
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Det stämmer, min son.

1122
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
I dag för 55 år sedan

1123
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
sa den här underbara damen bredvid mig

1124
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
ja, och vi har varit ihop sedan dess."

1125
01:10:25,054 --> 01:10:27,055
"Det är vackert.

1126
01:10:27,056 --> 01:10:28,766
Får jag ställa en fråga?"

1127
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Absolut."

1128
01:10:35,814 --> 01:10:37,524
"Varför pratar ni inte?"

1129
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
"Han vill veta varför vi...
Skratta, för fan."

1130
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
Min son, när man har varit tillsammans
så länge som vi två har,

1131
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
har man kanske sett ett och annat.

1132
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
Vi har barn,

1133
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
barnbarn,

1134
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
och barnbarnsbarn.

1135
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
Vi har rest jorden runt många gånger om.

1136
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
Vi är båda pensionerade militärer.

1137
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
Vi har sett det bästa i människor,

1138
01:11:23,487 --> 01:11:26,948
och tyvärr, när man har levt

1139
01:11:26,949 --> 01:11:29,785
så länge som vi två har levt,

1140
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
så har man även sett det värsta hos folk.

1141
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
Vi har haft nästan alla slags samtal

1142
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
som man kan ha...

1143
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
...minst två gånger,

1144
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
och efter 55 års äktenskap

1145
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
försöker vi bara
njuta av varandras sällskap,

1146
01:11:56,562 --> 01:11:58,230
även om det är i tystnad."

1147
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Jag sa:

1148
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
"Har ni haft alla slags samtal
som man kan ha?"

1149
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Och jag antar att jag triggade honom,
för han sa:

1150
01:12:09,116 --> 01:12:10,159
"Titta på mig!

1151
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Titta på mig!

1152
01:12:13,120 --> 01:12:14,580
Jag har varit i strid.

1153
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
Inget skrämmer mig.

1154
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
Inget överraskar mig längre."

1155
01:12:21,503 --> 01:12:22,504
"Säger du det?"

1156
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Jag tog ett steg fram,
tog tag i skjortan och drog upp den.

1157
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Och sen gick jag.

1158
01:12:33,515 --> 01:12:35,266
Vet ni vad som hände sen?

1159
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
De började prata!

1160
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Jag gav paret den största gåvan
de aldrig kommer att tacka för.

1161
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Nåt nytt, nåt spontant, nåt skandalöst,

1162
01:12:47,654 --> 01:12:50,448
nåt som ingen av dem hade sett förut.

1163
01:12:50,449 --> 01:12:52,283
Jag gav dem en ny historia.

1164
01:12:52,284 --> 01:12:53,201
Jag lovar er,

1165
01:12:53,202 --> 01:12:56,496
varje år från och med nu
kommer de att prata om

1166
01:12:56,497 --> 01:12:58,499
det som hände vid 55.

1167
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"Kommer du ihåg, älskling?
Minns du när samoanen blottade sig?"

1168
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Ja.

1169
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
För jag är en givare.

1170
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
För många år sen,

1171
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
innan det fanns en sån här lokal
att uppträda i,

1172
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
så var det enda stället här
där man som komiker kunde uppträda

1173
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
en komediklubb utanför dörrarna

1174
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
som var en del
av kasinots ursprungliga layout.

1175
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
Klubben hette The Improv. Det är en kedja.

1176
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Och för många år sen innan allt det här,

1177
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
var det där Martin, jag
och min kompis Alfred

1178
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
gjorde våra shower.

1179
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Och första gången
vi fick en chans att uppträda där

1180
01:13:52,386 --> 01:13:54,345
var jag inte så känd.

1181
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
Jag var inte riktigt etablerad.

1182
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Och jag vill ta tillfället i akt
att tacka en person

1183
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
som varit till stor hjälp,

1184
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
en man vid namn DJ Laz.

1185
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Det stämmer. Pimp Wit Da Limp.

1186
01:14:15,075 --> 01:14:16,326
Ja, <i>Papá</i>. Ja.

1187
01:14:16,910 --> 01:14:19,829
"Det är er vän, DJ Laz."
Jag älskar honom, han är fantastisk.

1188
01:14:19,830 --> 01:14:22,290
Men han går i cirklar.

1189
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
Han går i cirklar. Trevlig kille.

1190
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz var en av de första

1191
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
som lät mig vara med
i morgonradion med honom,

1192
01:14:31,216 --> 01:14:33,593
och han hjälpte till
att marknadsföra mina shower.

1193
01:14:33,594 --> 01:14:38,347
Inte nog med att han lät mig vara med
i hans show och marknadsföra mina shower,

1194
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
utan han kom dessutom till mina shower
och han tog med sig folk.

1195
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
Han tittade och umgicks och skrattade.

1196
01:14:45,022 --> 01:14:49,192
Han har en miljon saker att göra i Miami,
men han kom och såg min show.

1197
01:14:49,193 --> 01:14:51,944
Och nästa dag:
"<i>Papá</i>, var med i mitt radioprogram.

1198
01:14:51,945 --> 01:14:53,571
Vi ska prata om din show."

1199
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
Och han hjälpte mig
att sälja ut showerna år efter år.

1200
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Så, Laz,

1201
01:15:00,454 --> 01:15:03,206
jag vet att du tittar, <i>Papá</i>. Tack.

1202
01:15:03,207 --> 01:15:04,790
Det här är en del av dig, <i>Papá</i>.

1203
01:15:04,791 --> 01:15:05,876
<i>Muchas gracias.</i>

1204
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Tack.

1205
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Tack.

1206
01:15:14,384 --> 01:15:16,844
Men det var många år senare.

1207
01:15:16,845 --> 01:15:18,638
I början,

1208
01:15:18,639 --> 01:15:20,932
första gången jag uppträdde
på komediklubben

1209
01:15:20,933 --> 01:15:24,102
utanför dörrarna som inte finns kvar,

1210
01:15:25,062 --> 01:15:27,438
pratade jag med marknadsföringspersonen.

1211
01:15:27,439 --> 01:15:31,108
Det var så länge sen,
det fanns inga sociala medier.

1212
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Det fanns inget TikTok,
inget jäkla Twitter, Inget Facebook.

1213
01:15:34,571 --> 01:15:36,864
Det enda sättet att göra reklam

1214
01:15:36,865 --> 01:15:39,867
var att vara med i morgonradion,
morgonnyheterna,

1215
01:15:39,868 --> 01:15:42,411
att be nån skriva om en i tidningen.

1216
01:15:42,412 --> 01:15:43,330
Minns ni?

1217
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Ja. Och sen, så klart, mun-till-mun,
vilket alltid är bäst.

1218
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
De hade affischer på komediklubben.

1219
01:15:51,255 --> 01:15:54,174
Marknadsföraren säger: "Gabriel.

1220
01:15:54,925 --> 01:15:57,094
Hjälp mig att hjälpa dig att hjälpa oss.

1221
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
Vi vill sälja biljetter.
Hur vill du bli marknadsförd?"

1222
01:16:02,266 --> 01:16:03,891
Jag sa: "Tja..."

1223
01:16:03,892 --> 01:16:05,476
Kom ihåg, det var länge sen.

1224
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
Jag sa: "Så här vill jag bli marknadsförd.

1225
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
Använd ett foto.

1226
01:16:10,524 --> 01:16:13,150
Skriv mitt namn under fotot,
Gabriel Iglesias."

1227
01:16:13,151 --> 01:16:16,571
Jag hade inte fått smeknamnet Fluffy än.
Så länge sen var det.

1228
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
"Skriv 'som syns på Comedy Central'
under det."

1229
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
Det var mitt enda tv-framträdande
på den tiden.

1230
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
Marknadsföraren sa:
"Jag tänkte, vad sägs om:

1231
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
'Gabriel Iglesias och hans <i>amigos'</i>?"

1232
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
"<i>Amigos</i>?"

1233
01:16:42,055 --> 01:16:43,180
"Varför '<i>amigos</i>'?

1234
01:16:43,181 --> 01:16:45,559
För att jag har andra mexikaner med mig?"

1235
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Han tittade på mig och sa:
"Bra. Du fattar."

1236
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"Det gillar jag inte. Vad sägs om:
'Gabriel Iglesias och vänner'?"

1237
01:16:56,737 --> 01:16:59,280
"Vi vill ha med några modeord

1238
01:16:59,281 --> 01:17:01,949
för att informera om
vilken slags show det är."

1239
01:17:01,950 --> 01:17:05,077
"Vad är det för slags show?"
"Det är en speciell show."

1240
01:17:05,078 --> 01:17:06,912
"Jag känner mig inte speciell."

1241
01:17:06,913 --> 01:17:10,208
"Lyssna på mig.
Vad sägs om en taco-tisdag?"

1242
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
"Nej tack."

1243
01:17:12,210 --> 01:17:14,254
"Vad sägs om en salsakväll?"

1244
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"Salsakväll?

1245
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
Vänta, dans eller chips och guaca?

1246
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
Jag gillar inget av det."

1247
01:17:24,431 --> 01:17:26,807
Jag kunde inte fatta
att jag hade det här samtalet,

1248
01:17:26,808 --> 01:17:28,517
och jag ville bli upprörd.

1249
01:17:28,518 --> 01:17:32,730
Jag ville skälla ut honom
för att han förminskade mig.

1250
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Men det gjorde jag inte,
för jag visste att om jag blev arg,

1251
01:17:36,860 --> 01:17:39,028
så hade jag setts som svår.

1252
01:17:39,029 --> 01:17:41,113
Jag hade setts som ett problem,

1253
01:17:41,114 --> 01:17:44,867
och jag skulle inte ha fått en chans
att komma tillbaka.

1254
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
När folk frågar mig:
"Varför har du lyckats?"

1255
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
Självklart, med talang
och genom att göra det man måste.

1256
01:17:51,249 --> 01:17:54,419
Men ett ord som ofta utelämnas
är ordet uppoffring.

1257
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Jag var tvungen att offra nåt den dagen.

1258
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
Många tror att de vet
vad uppoffring betyder,

1259
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
men det vet man inte
förrän man tvingas göra det.

1260
01:18:04,388 --> 01:18:06,390
Jag var tvungen att offra min stolthet.

1261
01:18:07,015 --> 01:18:09,934
För även om jag ville skälla ut honom,

1262
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
så skulle det vara
att skjuta mig själv i foten.

1263
01:18:12,813 --> 01:18:16,148
Jag visste att om de kunde se
vad jag kunde göra på scenen,

1264
01:18:16,149 --> 01:18:20,070
så skulle jag få komma tillbaka
och de skulle behandla mig annorlunda.

1265
01:18:27,536 --> 01:18:30,621
Så hur ont det än gjorde,
så mycket som det sög,

1266
01:18:30,622 --> 01:18:33,249
så godkände jag
den idiotiska taco-tisdagen.

1267
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Så jag var väldigt upprörd.

1268
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Jag undrade om det var nåt
som hände alla nya komiker

1269
01:18:41,007 --> 01:18:43,050
eller om jag blev särbehandlad?

1270
01:18:43,051 --> 01:18:44,093
Det tog kål på mig.

1271
01:18:44,094 --> 01:18:45,511
Jag behövde veta.

1272
01:18:45,512 --> 01:18:47,722
Jag kunde inte bara googla det,

1273
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
för det var inget alternativ på den tiden.

1274
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
Så jag fick gå till klubbens entré

1275
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
där de hade en soptunna
som var full med flygblad.

1276
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Jag tog flygbladet och tittade på det

1277
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
och där stod kommande komedishower.

1278
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Och jag blev så upprörd när jag såg det,

1279
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
för det var bara bilder, namn
och tv-framträdanden.

1280
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Inga fåniga namn, inga temakvällar,
varken kryddor eller galenskap.

1281
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Bara komedi.

1282
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Jag sa: "Varför måste jag ha
den dumma taco-tisdagen?

1283
01:19:21,256 --> 01:19:23,591
Jag ska försöka hitta en annan komiker

1284
01:19:23,592 --> 01:19:26,845
som är lite mer i min stil.

1285
01:19:27,637 --> 01:19:29,306
Om ni förstår vad jag menar.

1286
01:19:30,015 --> 01:19:32,350
Den enda andra komikern jag kunde hitta

1287
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
var en man vid namn George Lopez.

1288
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Men reklamen för hans show
var bara en bild, namn

1289
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
och därunder stod det: "Som setts på ABC."

1290
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
Det var allt.

1291
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Det stod inte:
"Gillar att rida åsna-George Lopez."

1292
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
"Äter burrito
med båda händerna-George Lopez."

1293
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
"Jag hoppade precis
över muren-George Lopez."

1294
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
"Varför gör de så här mot mig?

1295
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
Då ska vi se
hur de marknadsför de svarta komikerna."

1296
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
Och med de svarta komikerna

1297
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
var det samma sak.

1298
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Bild, namn, tv-framträdanden.

1299
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
Om det inte var en show
med flera svarta komiker,

1300
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
för om de hade en show
med tre eller fler svarta komiker,

1301
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
så fick den ett fräsigt namn.

1302
01:20:32,911 --> 01:20:35,287
De kallade showen "Urban Night",

1303
01:20:35,288 --> 01:20:38,541
"Apollo Night",
"Def Jam Comedy Night",

1304
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
"BET Comedy Night"
eller "Black-ish Comedy Night".

1305
01:20:41,670 --> 01:20:43,254
Längre än så gick de inte.

1306
01:20:43,255 --> 01:20:45,714
De gick inte längre, som med mig.

1307
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Det fanns inte
margarita-måndag, taco-tisdag,

1308
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
orten-onsdag, tortilla-torsdag,

1309
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
fiesta-fredag eller lirar-lördag.

1310
01:20:58,812 --> 01:21:01,355
Det skulle aldrig hända svarta.
Skämtar du?

1311
01:21:01,356 --> 01:21:04,567
Det blir ingen maltwhiskey-måndag,

1312
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
Tupac-tisdag, vattenmelon-onsdag,

1313
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
Thong, Thong, Thong-torsdag,

1314
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
friterad kyckling-fredag
eller Sookie-sookie-lördag,

1315
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
eller spöa-en-kvinna-söndag.

1316
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
Och det kommer absolut inte
att hända vita människor.

1317
01:21:58,121 --> 01:21:59,497
Jag tänker dra skämtet.

1318
01:22:01,041 --> 01:22:04,168
Vet ni varför ni kan skratta
och njuta och inte känna er hotade

1319
01:22:04,169 --> 01:22:05,461
av det jag tänker säga?

1320
01:22:05,462 --> 01:22:07,922
För som jag sa tidigare ikväll,

1321
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
jag är här för att underhålla,
inte för att förolämpa.

1322
01:22:13,261 --> 01:22:16,556
Jag är här för att driva med alla,
och vi börjar med mig.

1323
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Dessutom

1324
01:22:19,726 --> 01:22:20,936
kommer det aldrig att ske.

1325
01:22:21,436 --> 01:22:27,483
Det blir ingen monstruck-måndag,
trailer park-tisdag

1326
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
white trash-onsdag
eller dejta-din-syster-torsdag.

1327
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"Nej, Fluffy. Nu gick du över gränsen.

1328
01:22:37,994 --> 01:22:40,622
Jag heter Dustin
och sånt skämtar man inte om.

1329
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
Jag är från Davie, för fan."

1330
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
Var tyst nästa gång.

1331
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Så...

1332
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Jag pratade med Martin
innan jag kom ut här

1333
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
och han sa:
"Ska du berätta om temakvällarna

1334
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
som hände på The Improv?"

1335
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Jag sa: "Det borde jag nog göra, Martin.

1336
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
Jag borde berätta historien
om temakvällarna."

1337
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
Han sa: "Får jag säga en sak
om det med temakvällarna?"

1338
01:23:29,129 --> 01:23:30,671
"Självklart, Martin."

1339
01:23:30,672 --> 01:23:36,344
"Inser du att under alla år
som jag har hört dig berätta historien

1340
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
om vad som hände på klubben,

1341
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
inser du att du aldrig

1342
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
har avslutat veckan?"

1343
01:23:48,815 --> 01:23:51,608
"Martin, du vet väl varför?

1344
01:23:51,609 --> 01:23:53,318
Det är komedins regel.

1345
01:23:53,319 --> 01:23:56,280
Man vill avsluta
med det största skrattet.

1346
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
Torsdag får det största skrattet,
och därför stannar jag där."

1347
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
Martin sa: "Jag vet,

1348
01:24:03,830 --> 01:24:06,166
men du rånar vita människor
på deras vecka."

1349
01:24:12,047 --> 01:24:13,882
Så har jag aldrig sett det.

1350
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Fox News-fredag.

1351
01:24:18,636 --> 01:24:20,680
Storma Kapitolium-lördag.

1352
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
Säg förlåt-söndag!

1353
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Har vi fortfarande kul?

1354
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Har vi fortfarande kul?

1355
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
Det är det jag pratar om.

1356
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
Folk som skrattar, som inte blir upprörda,
som inte tar illa upp,

1357
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
som inte går i taket.

1358
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
Och för er fem personer

1359
01:24:50,752 --> 01:24:55,548
som aldrig har hört talas om mig förut,
det här är för er.

1360
01:24:58,426 --> 01:24:59,510
Jag blev stoppad

1361
01:24:59,511 --> 01:25:02,680
två minuter efter att ha kört ut
från en Krispy Kreme-donuts drive-through.

1362
01:25:07,018 --> 01:25:09,144
Jag svängde vänster istället för höger,

1363
01:25:09,145 --> 01:25:11,814
men jag var inte uppmärksam,
för jag hade en låda.

1364
01:25:11,815 --> 01:25:14,192
Jag tänkte att de skulle fatta.

1365
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Jag svängde fel helt plötsligt.

1366
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
Hej då.

1367
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
Polisen är väldigt långsam. Skit samma.

1368
01:25:37,423 --> 01:25:39,967
Jag tog lådan med munkar
och ställde i knäet.

1369
01:25:39,968 --> 01:25:41,469
Jag öppnade den. Jag tänkte...

1370
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
Och precis när jag skulle hugga in

1371
01:25:51,146 --> 01:25:53,272
så kom polisen till rutan

1372
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
och sa: "Vet du varför jag stoppade dig?"

1373
01:25:56,151 --> 01:26:03,199
Det var öppet mål. Jag tog lådan och sa:
"För att du kände lukten."

1374
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
Fluffy!

1375
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Ni undrar säkert
varför vi pausade specialen igen?</i>

1376
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Jag vill bara berätta för er
att de flesta komiker redan hade sagt</i>

1377
01:26:54,876 --> 01:26:58,587
<i>"Tack och god kväll," åkt hem,
löst in sina Netflix-checkar</i>

1378
01:26:58,588 --> 01:27:00,255
<i>och hoppats på ett nytt samtal.</i>

1379
01:27:00,256 --> 01:27:04,968
<i>"Snälla, ring mig, Netflix."
Men han är inte som de flesta komiker.</i>

1380
01:27:04,969 --> 01:27:08,556
<i>Så går det när man anlitar en mexikan.
Vi älskar övertid.</i>

1381
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Tack för att ni fortfarande vill höra
ett skämt som är över 20 år gammalt.

1382
01:27:20,902 --> 01:27:22,528
Jag växte upp med er också.

1383
01:27:24,781 --> 01:27:25,864
Jag fick gåshud...

1384
01:27:25,865 --> 01:27:27,158
Titta.

1385
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
Det var vackert.

1386
01:27:31,871 --> 01:27:34,498
Jag älskar er också, och allvarligt talat,

1387
01:27:34,499 --> 01:27:35,832
tack för det.

1388
01:27:35,833 --> 01:27:36,751
Tack.

1389
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Tack.

1390
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Det finns fans,
och sen finns det det ni just gjorde.

1391
01:27:52,016 --> 01:27:56,144
Jag vet ingen annan komiker
som får sån här kärlek och lojalitet.

1392
01:27:56,145 --> 01:27:57,312
Tack så mycket.

1393
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Jag går inte av scenen än
för jag har mer kvar,

1394
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
men jag vill tacka er för det.

1395
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Tack.

1396
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
När jag började göra standup 1997,

1397
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
så det enda stället som tillät mig
att gå upp på scenen och göra det jag gör

1398
01:28:28,636 --> 01:28:29,679
var barer.

1399
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
Sunkbarer, stökiga barer.

1400
01:28:33,516 --> 01:28:36,393
Det var där Martin och jag träffades
för många år sen.

1401
01:28:36,394 --> 01:28:39,479
Vi uppträdde i en bar
i Montebello, Kalifornien,

1402
01:28:39,480 --> 01:28:42,649
och man fick slåss med publiken

1403
01:28:42,650 --> 01:28:44,818
på grund av allt oväsen.

1404
01:28:44,819 --> 01:28:46,111
Tv-apparater stod på.

1405
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
Folk drack, rökte...
Folk gjorde allt där inne

1406
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
utom att lyssna på en.

1407
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Man var tvungen att köra hårt
och försöka få dem att skratta.

1408
01:28:54,495 --> 01:28:57,873
Och en kväll drog en komiker mig åt sidan

1409
01:28:57,874 --> 01:28:59,459
och sa: "Du, grabben."

1410
01:29:00,251 --> 01:29:02,502
Jag blev upprörd över
att bli kallad "grabben".

1411
01:29:02,503 --> 01:29:04,172
"Jag får ju dricka."

1412
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Jag var 20, 21 år gammal,
och även om jag kände mig vuxen,

1413
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
så var jag inte det.

1414
01:29:13,014 --> 01:29:14,098
Jag var inte vuxen.

1415
01:29:14,724 --> 01:29:16,516
Jag blev upprörd över
att han drog mig åt sidan.

1416
01:29:16,517 --> 01:29:18,352
Han sa: "Får jag ge dig ett råd?"

1417
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
Jag tänkte: "Vem tror han att han är?
Jag är roligare än han."

1418
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
Det var det jag trodde,
för vid 21 års ålder var jag ett svin.

1419
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
Det var jag.

1420
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
Och så,

1421
01:29:29,030 --> 01:29:32,240
jag vet inte vad som flög i mig,
men jag sa:

1422
01:29:32,241 --> 01:29:33,951
"Visst, jag lyssnar."

1423
01:29:34,452 --> 01:29:36,871
Jag bara stod där och han sa:
"Hör på.

1424
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
Du är väldigt sympatisk på scen,
och det är ovanligt.

1425
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
Jag ska ge dig ett råd.

1426
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
Om du slutar svära i din show

1427
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
och tar bort det snuskiga materialet,

1428
01:29:52,303 --> 01:29:55,306
så tror jag att du kan ha
en lång karriär framför dig."

1429
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Och jag vet att jag sa ta bort svärandet,
och jag har sagt F-ordet två gånger nu.

1430
01:30:03,898 --> 01:30:06,526
Nej, tre gånger.
Jag har sagt det tre gånger.

1431
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Men jag tänker på det.
Det är inte vartannat ord.

1432
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
Och vi är på ett kasino.

1433
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Ingen spelar bort alla pengar
och säger: "Rackarns." Nej.

1434
01:30:19,914 --> 01:30:21,581
Jag hörde några av er svära förut.

1435
01:30:21,582 --> 01:30:25,293
"När fan ska det här börja?"
Ja, jag hörde er.

1436
01:30:25,294 --> 01:30:26,503
Jag är fet, inte döv.

1437
01:30:26,504 --> 01:30:28,089
Jag hörde er, för fan.

1438
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Hur som helst,

1439
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
han gav mig det rådet.

1440
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Sluta svära
och ta bort det snuskiga materialet.

1441
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Och jag vet inte varför jag lyssnade,
men det gjorde jag, och han hade rätt.

1442
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
Plötsligt fick jag möjligheter
till vänster och höger.

1443
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Jag blev inbokad på college,
gymnasier, kyrkor, marknader.

1444
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
Och sen den stora,

1445
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
kasinon.

1446
01:31:04,417 --> 01:31:05,542
Förr i tiden

1447
01:31:05,543 --> 01:31:09,255
var man tvungen att vara ren
för att uppträda på ett kasino.

1448
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Men så är det inte längre.

1449
01:31:11,799 --> 01:31:14,509
Om du kan sälja biljetter
spelar det ingen roll vad du gör,

1450
01:31:14,510 --> 01:31:16,052
de vill ändå boka dig.

1451
01:31:16,053 --> 01:31:18,305
Men det var bara ett fåtal personer

1452
01:31:18,306 --> 01:31:19,556
som klarade det.

1453
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Jag hade turen att vara en av dem.
Jag minns att jag fick uppträda

1454
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
på ett kasino som heter Morongo
i södra Kalifornien.

1455
01:31:27,482 --> 01:31:29,733
Jag var backstage med bokaren,

1456
01:31:29,734 --> 01:31:34,446
damen som anlitade mig, och hon sa:
"Inga svordomar, okej?"

1457
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
Jag sa: "Nej då."

1458
01:31:35,865 --> 01:31:38,742
"Inget snuskigt material?"
"Inget snuskigt material."

1459
01:31:38,743 --> 01:31:39,910
"Lycka till."

1460
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Och det var bara jag.
Jag hade ingen publikuppvärmare.

1461
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Det var en röstkommentator på högtalaren.

1462
01:31:46,959 --> 01:31:50,253
"Damer och herrar,
välkomna komikern Gabriel Iglesias."

1463
01:31:50,254 --> 01:31:52,422
Sedan gick jag bara ut på scenen.

1464
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Jag förolämpade hela publiken

1465
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
på fem sekunder.

1466
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
Och jag gjorde det utan att svära.

1467
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
En jävla 22-åring går upp på scenen,

1468
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
tittar på publiken och säger:

1469
01:32:12,068 --> 01:32:16,322
"Hej. Är det här ett vanligt kasino
eller är det ett indiankasino?"

1470
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Ni vet.

1471
01:32:25,164 --> 01:32:26,123
Jag visste inte.

1472
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
Jag hade inte TikTok som kunde lära mig.

1473
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Jag fick en livserfarenhet
som jag aldrig glömmer.

1474
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
När jag sa det, såg man hela främre raden,

1475
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
som bestod av stammedlemmar
från kasinot,

1476
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
resa sig upp,

1477
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
och en av dem skrek åt mig
inför hela publiken.

1478
01:32:49,605 --> 01:32:52,357
"Så säger man inte längre.

1479
01:32:52,358 --> 01:32:55,986
Det heter amerikanska ursprungsinvånare.
Visa respekt."

1480
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Och jag sa: "Herregud.
Ursäkta. Jag visste inte."

1481
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Och jag kände mig hemsk,
och jag skämdes verkligen.

1482
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
Som tur var hade jag en andra show
klockan 22:00.

1483
01:33:06,581 --> 01:33:07,706
Jag gick ut på scenen.

1484
01:33:07,707 --> 01:33:11,793
Jag behövde inte bli tillsagd tusen gånger
att jag klantat mig.

1485
01:33:11,794 --> 01:33:15,338
Den enda gången jag skämdes
inför hela publiken

1486
01:33:15,339 --> 01:33:16,881
var allt som behövdes.

1487
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Det är därför jag tror på skam.

1488
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Det är bra att skämmas.

1489
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Skam är bra om man gör det med ett syfte.

1490
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Om du ska lära nån en värdefull läxa,

1491
01:33:32,523 --> 01:33:35,358
så kör på, för det funkade för mig.

1492
01:33:35,359 --> 01:33:37,235
Jag fick skämmas en gång.

1493
01:33:37,236 --> 01:33:40,947
Andra showen, klockan 22:00.
Jag gick ut på scenen. Det var annorlunda.

1494
01:33:40,948 --> 01:33:43,950
Jag sa: "Innan jag börjar,
mina damer och herrar,

1495
01:33:43,951 --> 01:33:45,535
vill jag ta tillfället i akt

1496
01:33:45,536 --> 01:33:48,830
att tacka alla amerikanska
ursprungsinvånare här ikväll.

1497
01:33:48,831 --> 01:33:52,834
Tack för den här möjligheten
att uppträda i ert kasino.

1498
01:33:52,835 --> 01:33:55,046
Jag hoppas att ni gillar föreställningen."

1499
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
Jag trodde att det var lugnt.

1500
01:34:00,259 --> 01:34:03,303
Då reste sig en stammedlem längst bak.

1501
01:34:03,304 --> 01:34:07,266
Han sa: "Skippa 'amerikanska'.
Säg bara 'ursprungsinvånare'."

1502
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"Okej!"

1503
01:34:13,397 --> 01:34:15,315
Det fastnade. Det var mäktigt.

1504
01:34:15,316 --> 01:34:16,566
Det var läskigt.

1505
01:34:16,567 --> 01:34:19,027
Nästa gång jag uppträdde på ett kasino
sa jag:

1506
01:34:19,028 --> 01:34:22,656
"Jag vill tacka alla ursprungsinvånare
som är här ikväll,"

1507
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
och då skrek nån: "Vi är inhemska."

1508
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Ta mig fan.

1509
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Det är fyra.

1510
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
TEKNISKT SETT ÄR DET 5

1511
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
{\an8}PETIGT FAN

1512
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Med tiden fick jag chansen
att uppträda över hela USA,

1513
01:34:43,844 --> 01:34:46,681
och sen fick jag min första show i Kanada.

1514
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
Ironiskt nog

1515
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
på ett kasino.

1516
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Vi uppträder fortfarande där,
på Caesars i staden Windsor, Ontario,

1517
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
på andra sidan vattnet
från Detroit, Michigan.

1518
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Jag fick lära mig den hårda vägen
att i Kanada

1519
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
har man en helt annan term
för att beskriva... folket

1520
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
som härstammar från det landet.

1521
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
Den rätta termen i Kanada är

1522
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
First Nations.

1523
01:35:19,422 --> 01:35:22,465
Det visste jag inte.
Jag var så nervös när jag var i Kanada.

1524
01:35:22,466 --> 01:35:24,218
Jag sa "amerikansk ursprungsinvånare".

1525
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Hallå, jag var ju inte ens i Amerika.
Jävligt dumt, va? <i>Pendejo</i>, jag vet.

1526
01:35:32,935 --> 01:35:37,230
Lyckligtvis drog nån mig åt sidan
och berättade hur det låg till.

1527
01:35:37,231 --> 01:35:39,232
Lyckligtvis hade jag en andra show.

1528
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
Klockan 22:00
gick jag ut på scenen och sa:

1529
01:35:42,403 --> 01:35:45,029
"Innan jag börjar, vill jag tacka

1530
01:35:45,030 --> 01:35:48,032
alla First Nations-personer
som är här ikväll."

1531
01:35:48,033 --> 01:35:49,325
Då skrek nån:

1532
01:35:49,326 --> 01:35:51,287
"Kalla oss indianer."

1533
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
En kille på första raden bara:

1534
01:35:59,003 --> 01:36:00,671
"De är inte från Indien.

1535
01:36:10,014 --> 01:36:11,515
De är inte från Indien!"

1536
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Kanada har alltid varit ett äventyr.

1537
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
Vi gjorde en show på samma kasino.

1538
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
När vi uppträder utanför USA,

1539
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
även om det är i ett grannland
som Kanada eller Mexiko,

1540
01:36:33,287 --> 01:36:36,873
så är Martins första fråga till publiken:

1541
01:36:36,874 --> 01:36:39,042
"Har vi några amerikaner här ikväll?"

1542
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
För oavsett var vi uppträder
finns det alltid en handfull.

1543
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Så Martin gick ut på scenen
och han ställde frågan:

1544
01:36:46,717 --> 01:36:48,843
"Har vi några amerikaner här?"

1545
01:36:48,844 --> 01:36:52,388
Utan att veta att det tidigare under dagen

1546
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
på samma kasino, i Grand Ballroom,

1547
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
hade varit en julfest
för ett amerikanskt företag

1548
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
från tvärs över vattnet i Detroit

1549
01:37:03,067 --> 01:37:05,568
och de hade ett årets slut-firande.

1550
01:37:05,569 --> 01:37:08,697
De hade värmt upp sen lunch.

1551
01:37:10,157 --> 01:37:11,199
De festade.

1552
01:37:11,200 --> 01:37:14,369
Och festplaneraren för eventet

1553
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
tänkte att det var en fantastisk idé
att avsluta festen med skratt.

1554
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Så den här personen köpte alla biljetter
till min show den kvällen

1555
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
och gav dem till företaget.

1556
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
Klockan blev 19:00 och alla snubblade in,

1557
01:37:31,887 --> 01:37:35,849
tog sina platser, och sen kom Martin ut
och ställde frågan:

1558
01:37:35,850 --> 01:37:37,267
"Har vi några amerikaner?"

1559
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
Och istället för att få ett "Hurra"
"Tjoho", "Här", fick han...

1560
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
De var så fulla att de började skandera.

1561
01:37:47,069 --> 01:37:53,658
"USA."

1562
01:37:53,659 --> 01:37:57,830
Jag var i logen och hörde det här.
Jag tänkte: "Varför är vi här?

1563
01:37:58,914 --> 01:38:00,749
Vi kunde ha gjort det här i Detroit."

1564
01:38:01,250 --> 01:38:02,959
Jag var tvungen att fylla i papper.

1565
01:38:02,960 --> 01:38:04,587
"Det här är inte okej."

1566
01:38:05,170 --> 01:38:07,714
I pausen kom Martin backstage

1567
01:38:07,715 --> 01:38:10,633
och han sa: "Jag vet inte om du hörde..."

1568
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Jag hörde."

1569
01:38:12,970 --> 01:38:15,597
"Du kanske vill nämna det."
"Jag ska."

1570
01:38:15,598 --> 01:38:19,559
Nån gång under mitt uppträdande
sa jag till publiken:

1571
01:38:19,560 --> 01:38:22,228
"En liten fågel sa till mig

1572
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
att det kan finnas
ett par amerikaner här ikväll.

1573
01:38:24,690 --> 01:38:25,773
Är det sant?"

1574
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Javisst...

1575
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
Och de började göra det igen.

1576
01:38:31,322 --> 01:38:35,658
"USA!"

1577
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Sen blev det tyst,
och man kunde höra "Amerika".

1578
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Jag sa: "Damer och herrar,
förstår ni vad som just hände?

1579
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Vi skrev historia."

1580
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Och folk på första raden tänkte:
"Historia?"

1581
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
"Vi skrev precis historia.

1582
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
Vem hade trott att dagen skulle komma

1583
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
då tusentals på tusentals på tusentals

1584
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
amerikaner skulle korsa en gräns...

1585
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
...för att se en mexikan?"

1586
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Tack för de 27 år
som ni har stöttat den här mexikanen.

1587
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Miami, jag älskar er väldigt mycket.
Tack så mycket.

1588
01:39:36,345 --> 01:39:38,012
Ha en bra kväll.

1589
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Tack.

1590
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy!

1591
01:39:57,992 --> 01:40:01,995
FÖR RISA. JAG DÖPTE DIG TILL RISA
FÖR DET BETYDER SKRATT PÅ SPANSKA

1592
01:40:01,996 --> 01:40:05,915
OCH DET ÄR VAD KOMIKER ÄLSKAR
ÖVER ALLT ANNAT.

1593
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
JAG KOMMER ATT SAKNA DIG FÖR ALLTID.

1594
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Undertexter: Sarah Wallin Bååth

