1
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
Fluffy!

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
<i>Trời, nhìn đám đông này xem.</i>

3
00:00:19,602 --> 00:00:22,855
<i>Họ đang phát cuồng vì gã này.</i>

4
00:00:22,856 --> 00:00:24,440
<i>Ông ấy là ai vậy?</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
<i>Sao họ lại phấn kích đến thế?</i>

6
00:00:27,944 --> 00:00:31,780
<i>Có lẽ chúng ta phải bắt đầu lại từ đầu</i>

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,240
<i>để tìm ra câu trả lời.</i>

8
00:00:33,241 --> 00:00:37,412
<i>Biên tập ơi, xin hãy
đưa chúng tôi quay lại từ đầu.</i>

9
00:00:39,581 --> 00:00:41,999
<i>Hình như bạn đã tua qua đoạn đó rồi.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
<i>Đây rồi. Sô diễn đặc biệt trước đó
tại sân vận động.</i>

11
00:00:45,253 --> 00:00:46,879
<i>Taylor Swift phiên bản Mexico.</i>

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,839
<i>Được rồi. Tôi... Bạn đã qua...</i>

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
<i>Này bạn? Hơi quá...</i>

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,051
<i>Bạn đã...</i>

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,386
<i>Được rồi. Hài hước đấy, biên tập.</i>

16
00:00:54,387 --> 00:00:56,055
<i>Hài hước đấy.</i>

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
<i>Tôi nói đoạn đầu nhưng ý không phải vậy.</i>

18
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
<i>Nhưng số đặc biệt này dài bao lâu?</i>

19
00:01:01,519 --> 00:01:02,853
1 GIỜ & 38 PHÚT

20
00:01:02,854 --> 00:01:05,856
<i>Được rồi, ta sẽ tua lại chừng đó thôi</i>

21
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
<i>và tạo chủ đề để khán giả bàn tán.</i>

22
00:01:26,836 --> 00:01:30,090
HUYỀN THOẠI FLUFFY

23
00:01:32,217 --> 00:01:34,593
Fluffy!

24
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
HUYỀN THOẠI FLUFFY

25
00:01:37,097 --> 00:01:39,724
Fluffy!

26
00:02:08,753 --> 00:02:15,717
Fluffy!

27
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
{\an8}Đến Miami rồi mấy bồ ơi!

28
00:02:22,267 --> 00:02:23,308
Phải. Miami đấy.

29
00:02:23,309 --> 00:02:25,687
Chỉ có ở đây tôi mới được mặc thế này.

30
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
Tôi không thể mặc thế này ở LA.

31
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
"Tôi bị lóa!"

32
00:02:31,484 --> 00:02:32,819
"Chói quá đi".

33
00:02:33,945 --> 00:02:36,948
DJ người Mexico, Khaled góp mặt.
Tuyệt phải không nào?

34
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Tôi cũng muốn cảm ơn, vì chúng ta ở đây,

35
00:02:42,162 --> 00:02:43,745
Chỉ có ở Dade.

36
00:02:43,746 --> 00:02:45,290
Cảm ơn rất nhiều.

37
00:02:49,961 --> 00:02:51,880
Nếu các bạn đã biết,

38
00:02:53,256 --> 00:02:55,133
và tôi nghĩ các bạn biết.

39
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
Và cảm ơn các bạn
ở La Carreta vì bữa ăn tuyệt vời...

40
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
Tuyệt.

41
00:03:05,685 --> 00:03:06,769
Được rồi.

42
00:03:07,562 --> 00:03:09,021
Trước khi bắt đầu,

43
00:03:09,022 --> 00:03:13,318
tôi muốn cảm ơn Hard Rock Hotel and Casino

44
00:03:13,943 --> 00:03:20,324
đã tạo cơ hội ghi hình
một chương trình đặc biệt.

45
00:03:20,325 --> 00:03:24,036
Chưa từng có nghệ sĩ nào
thực hiện một sô diễn đặc biệt ở đây.

46
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Tối nay là sô diễn đầu tiên.

47
00:03:30,585 --> 00:03:32,002
Không phải Rolling Stones.

48
00:03:32,003 --> 00:03:33,503
Không phải Eagles.

49
00:03:33,504 --> 00:03:35,673
Họ đã tin tưởng một nghệ sĩ hài

50
00:03:37,091 --> 00:03:38,342
thực hiện trọng trách này.

51
00:03:38,343 --> 00:03:39,801
Nên tôi muốn cảm ơn.

52
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
Có vị khán giả nào cũng ở Hard Rock không?

53
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Này, tôi cũng thế.

54
00:03:47,852 --> 00:03:50,187
Đây là một khách sạn đẹp,

55
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
không phải ở miễn phí nên tôi nói thế.

56
00:03:55,985 --> 00:03:59,947
Chúng ta biết mình đang ở khách sạn xịn
khi bật TV trong phòng lên

57
00:03:59,948 --> 00:04:01,490
và họ có video riêng.

58
00:04:01,491 --> 00:04:04,911
Nếu bạn đang ở khách sạn này,
bật TV lên là thấy ngay:

59
00:04:06,037 --> 00:04:10,500
"Chào mừng quý vị đến với
Hard Rock Hotel và Casino".

60
00:04:16,464 --> 00:04:22,095
"Đánh bạc suốt 24 giờ, 7 ngày trong tuần,
365 ngày trong năm".

61
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Tôi ngồi đó xem và tự hỏi:
"Sao nó thu hút thế nhỉ?"

62
00:04:32,647 --> 00:04:33,689
Rồi tôi nghĩ,

63
00:04:33,690 --> 00:04:36,901
sao họ không áp dụng luôn
cho mấy máy đánh bạc nhỉ?

64
00:04:37,986 --> 00:04:39,987
Cờ bạc đâu còn đáng xấu hổ.

65
00:04:39,988 --> 00:04:41,864
Vậy thì cứ tới bến luôn đi.

66
00:04:42,740 --> 00:04:45,451
Bạn đến gần một cái máy,
thả vào đó tờ 20 đô.

67
00:05:02,051 --> 00:05:03,051
"Đừng dừng lại".

68
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
"Tôi sẽ không dừng".

69
00:05:05,888 --> 00:05:07,973
Người ta ngang qua hỏi:
"Anh đang làm gì vậy?"

70
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
"Đang cố giật giải độc đắc!"

71
00:05:13,313 --> 00:05:16,732
Được rồi. Tôi sẽ bắt đầu
buổi diễn tối nay với một câu hỏi.

72
00:05:16,733 --> 00:05:20,485
Hài kịch thường không như thế,
nhưng tôi sẽ bắt đầu bằng một câu hỏi.

73
00:05:20,486 --> 00:05:21,737
Câu hỏi đó là,

74
00:05:21,738 --> 00:05:28,161
có ai ở đây chưa từng biết đến tôi
cho đến tối nay?

75
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
Năm.

76
00:05:34,083 --> 00:05:36,168
Hai. Năm. Được rồi.

77
00:05:36,169 --> 00:05:39,297
Với năm bạn này, tôi muốn nói: "Xin lỗi".

78
00:05:40,840 --> 00:05:42,966
Tôi biết các bạn háo hức.
Bạn đã thấy tấm vé.

79
00:05:42,967 --> 00:05:45,302
Bạn thấy Iglesias, và rồi tôi bước ra.

80
00:05:45,303 --> 00:05:47,847
Và bạn thốt lên: "Enrique đã mập hơn".

81
00:05:55,355 --> 00:05:58,607
Lý do duy nhất khiến tôi hỏi
ai chưa từng biết đến tôi

82
00:05:58,608 --> 00:06:03,403
là vì nếu các bạn có biết,
thì sẽ biết tôi hay thực hiện

83
00:06:03,404 --> 00:06:07,324
và không thực hiện
thể loại chương trình gì.

84
00:06:07,325 --> 00:06:11,870
Tôi không ở đây để khuyên các bạn
nên hay không nên bỏ phiếu cho ai,

85
00:06:11,871 --> 00:06:13,955
tiêm cái gì hay bỏ đứa bé nào.

86
00:06:13,956 --> 00:06:15,666
Đó không phải việc của tôi.

87
00:06:16,250 --> 00:06:18,502
Nếu bị xúc phạm thì bạn đã hiểu lầm.

88
00:06:18,503 --> 00:06:20,796
Tôi đang chia sẻ tôi sẽ không làm gì.

89
00:06:20,797 --> 00:06:25,676
Xin hứa tôi tới đây để giải trí,
chứ không phải để xúc phạm. Được chứ?

90
00:06:29,555 --> 00:06:31,431
Chúng ta sẽ cùng vui vẻ.

91
00:06:31,432 --> 00:06:32,599
Bắt đầu từ tôi,

92
00:06:32,600 --> 00:06:35,435
nhưng các bạn phải biết,
ta đang sống ở một thời đại khác.

93
00:06:35,436 --> 00:06:37,437
Tôi đã làm nghề lâu năm,

94
00:06:37,438 --> 00:06:39,940
lúc nào cũng nghĩ, miễn là tôi tử tế,

95
00:06:39,941 --> 00:06:43,902
thì sẽ không có vấn đề gì
nhưng giờ thời thế đã khác.

96
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Đây là năm thứ 27 của tôi.

97
00:06:50,118 --> 00:06:52,619
Hai mươi bảy năm làm nghệ sĩ hài.

98
00:06:52,620 --> 00:06:55,288
Và trong 27 năm đó, tôi chưa từng phải lo.

99
00:06:55,289 --> 00:06:59,709
Khi tôi mới bắt đầu, gì nhỉ... năm 1997,

100
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
tôi đã cạo sạch râu,

101
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
tôi còn có tóc.

102
00:07:04,799 --> 00:07:06,968
Nhìn mấy bạn kìa. "Đã có chuyện gì vậy?"

103
00:07:08,928 --> 00:07:10,388
Vắc-xin. Chắc vậy.

104
00:07:12,849 --> 00:07:16,727
Tôi đùa đấy. Đùa thôi.
Xin lỗi Florida. Tôi đùa đấy.

105
00:07:17,228 --> 00:07:20,314
Tôi nói "vắc-xin",
có người thốt lên: "Biết ngay mà!"

106
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
"Đã bảo anh ấy nói thế mà".

107
00:07:25,361 --> 00:07:27,070
Có vài người bạn nói với tôi:

108
00:07:27,071 --> 00:07:30,699
"Này, giờ ông có tiền rồi.
Sao không đi làm tóc đi?"

109
00:07:30,700 --> 00:07:31,741
Tôi đáp: "Để làm gì?"

110
00:07:31,742 --> 00:07:34,454
"Thì nhiều con gái thích đàn ông có tóc".

111
00:07:34,954 --> 00:07:36,164
Chúc mừng họ.

112
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Và họ nói thật.

113
00:07:38,249 --> 00:07:41,418
Tôi đã hẹn hò với vài cô nàng,
và họ luôn nhấn mạnh

114
00:07:41,419 --> 00:07:43,462
tóc rất quan trọng.

115
00:07:43,463 --> 00:07:48,384
Một người nói thẳng luôn:
"Em muốn được vuốt tóc anh".

116
00:07:49,051 --> 00:07:52,346
Thế đấy! Và tôi đáp:
"Này, nếu em vuốt đủ thấp...

117
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
em sẽ có được điều em muốn".

118
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
"Em đâu có nói vị trí nào. Này."

119
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
"Em muốn lông muốn tóc, có luôn".

120
00:08:09,363 --> 00:08:12,866
Tôi đã làm nghệ sĩ hài 27 năm.

121
00:08:12,867 --> 00:08:19,206
Và trong 27 năm đó,
tôi đã thấy rất nhiều nghệ sĩ hài

122
00:08:19,207 --> 00:08:21,958
đến rồi đi.

123
00:08:21,959 --> 00:08:25,253
Và tôi cảm thấy rất biết ơn
vì trong suốt thời gian đó,

124
00:08:25,254 --> 00:08:29,634
chúng tôi vẫn duy trì được phong độ.

125
00:08:36,349 --> 00:08:38,600
Nên tôi cảm thấy mình đi đúng đường.

126
00:08:38,601 --> 00:08:40,352
Điều đó thật lạ lẫm với tôi,

127
00:08:40,353 --> 00:08:43,523
vì giờ tôi cảm thấy phải thật lưu tâm.

128
00:08:44,106 --> 00:08:49,194
Tôi phải lưu tâm hơn nữa,
27 năm làm nghệ sĩ hài,

129
00:08:49,195 --> 00:08:53,448
cuối cùng tôi cũng nghe những điều
mà trước đây chưa từng nghe.

130
00:08:53,449 --> 00:08:55,784
Tôi bắt đầu nghe người ta nói là:

131
00:08:55,785 --> 00:09:00,581
"Này, Fluffy. Hồi bé cháu toàn xem chú".

132
00:09:06,546 --> 00:09:11,675
Đó là một lời khen tuyệt vời
vì điều đó không chỉ thể hiện

133
00:09:11,676 --> 00:09:13,802
các bạn hâm mộ, mà còn rất gắn bó.

134
00:09:13,803 --> 00:09:17,430
Điều đó chứng tỏ
bạn đã theo dõi sự nghiệp này lâu rồi.

135
00:09:17,431 --> 00:09:21,519
Một số khán giả
lần đầu xem tôi diễn khi còn bé.

136
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Và giờ có những người đến đây tối nay

137
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
cùng các con mình.

138
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Vì vậy, tôi muốn nói lời cảm ơn
vì bao năm qua đã tin tưởng

139
00:09:38,244 --> 00:09:40,830
và tiếp tục quay lại xem buổi biểu diễn.

140
00:09:41,414 --> 00:09:42,623
Rất ý nghĩa với tôi.

141
00:09:47,628 --> 00:09:50,589
Nghe khán giả chia sẻ
hồi lớn lên toàn xem tôi,

142
00:09:50,590 --> 00:09:54,384
đó là một lời khen tốt đẹp nhất
mà một nghệ sĩ có thể nhận được.

143
00:09:54,385 --> 00:09:58,889
Giờ tôi đã hiểu, nhờ trị liệu,
đó là ý nghĩa thật sự của lời khen ấy.

144
00:10:00,474 --> 00:10:01,391
Thật đấy.

145
00:10:01,392 --> 00:10:04,978
Lần đầu tiên nghe người khác nói
họ lớn lên toàn xem tôi,

146
00:10:04,979 --> 00:10:07,480
tôi không biết phải làm sao.

147
00:10:07,481 --> 00:10:09,566
Tôi không biết phải xử lý thế nào

148
00:10:09,567 --> 00:10:15,822
vì không ai muốn cảm thấy
mình đang... già đi.

149
00:10:15,823 --> 00:10:17,658
Lần đầu nghe nói thế, tôi đã...

150
00:10:19,869 --> 00:10:22,830
Lần thứ hai nghe nói thế,
tôi nghĩ: "Mua mũ thôi".

151
00:10:23,664 --> 00:10:26,333
Lần thứ ba, tôi chấp nhận. Tôi đã nói:

152
00:10:26,334 --> 00:10:31,838
"Nhiều năm trước, khi tôi mới bắt đầu,
tất cả nơi này

153
00:10:31,839 --> 00:10:34,049
là đất đai rộng thẳng cánh cò bay".

154
00:10:34,050 --> 00:10:36,384
"Thời đó rất khác, và..."

155
00:10:36,385 --> 00:10:39,388
Tôi cũng không biết sao
giọng tôi trước đây giống người da trắng.

156
00:10:41,515 --> 00:10:42,933
Nó vậy thôi.

157
00:10:43,726 --> 00:10:47,312
Tôi đã thử nói giọng Mexico,
nhưng không ai xem trọng nó.

158
00:10:47,313 --> 00:10:48,938
"Chà, mặc kệ".

159
00:10:48,939 --> 00:10:52,442
"Chúng tôi ở trang trại,
và bị đuổi đi đó mấy ông".

160
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
"Cuộc sống rất khó khăn".

161
00:10:57,573 --> 00:11:00,283
Nhưng thời thế đang thay đổi.
Luật lệ đang thay đổi.

162
00:11:00,284 --> 00:11:02,369
Không biết nó sẽ hợp thời bao lâu nữa.

163
00:11:02,370 --> 00:11:05,622
Tôi sẽ kể mình đã gặp chuyện gì
và lí do tôi nhắc đến chuyện đó.

164
00:11:05,623 --> 00:11:07,749
Tôi đã thực hiện một podcast.

165
00:11:07,750 --> 00:11:12,629
Và trước khi vào phòng thu,
tôi đã tám với nhà sản xuất bên ngoài.

166
00:11:12,630 --> 00:11:16,508
Và nhà sản xuất hào hứng và vui vẻ,
cất lời: "Gabriel Iglesias,

167
00:11:16,509 --> 00:11:18,134
thật vui khi anh có mặt tại đây".

168
00:11:18,135 --> 00:11:19,552
"Điều này thật tuyệt".

169
00:11:19,553 --> 00:11:23,682
"Trước khi anh vào,
MC muốn tôi hỏi anh một vài điều

170
00:11:23,683 --> 00:11:26,851
trước khi phỏng vấn".
Tôi đáp: "Được rồi, hỏi đi".

171
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
"Được rồi. Anh tự nhận định mình là?"

172
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Tôi không biết phải trả lời thế nào.

173
00:11:41,033 --> 00:11:43,952
Tôi 47 tuổi. Tôi chẳng biết phải nói gì.

174
00:11:43,953 --> 00:11:45,954
Tôi đáp là: "Chậc. Chắc là đói".

175
00:11:45,955 --> 00:11:46,872
Thật đấy...

176
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Tôi mệt mỏi,
buồn ngủ, chán nản vào thứ Ba.

177
00:11:50,668 --> 00:11:52,712
Không biết cô muốn tôi nói gì.

178
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Vấn đề là thế này.

179
00:11:56,173 --> 00:11:59,300
Tôi đã biết cô ấy muốn khai thác gì ở tôi.

180
00:11:59,301 --> 00:12:03,972
Tôi chỉ đang cố tránh cuộc trò chuyện

181
00:12:03,973 --> 00:12:07,601
về điều chẳng liên quan gì đến mình.

182
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
Điều này... Đúng thế.

183
00:12:14,233 --> 00:12:15,942
Tôi cảm thấy mình bị câu kéo

184
00:12:15,943 --> 00:12:18,361
vì dù trả lời câu hỏi đó thế nào,

185
00:12:18,362 --> 00:12:21,448
tôi cũng sẽ rơi vào tình huống khó xử.

186
00:12:21,449 --> 00:12:25,368
Vì đối với tôi, tôi chỉ đáp lại:
"Hãy để tôi mang lại tiếng cười".

187
00:12:25,369 --> 00:12:30,123
Nhưng thời nay lại không thể im lặng
trước câu hỏi

188
00:12:30,124 --> 00:12:32,959
vì im lặng bị xem là có vấn đề.

189
00:12:32,960 --> 00:12:36,379
Và tôi xin lỗi
nếu không trả lời câu hỏi nào đó

190
00:12:36,380 --> 00:12:37,839
lại bị coi là vấn đề.

191
00:12:37,840 --> 00:12:43,011
Tôi lớn lên trong một thời đại
luôn được dạy bảo là

192
00:12:43,012 --> 00:12:46,932
đừng lo chuyện bao đồng.

193
00:12:51,854 --> 00:12:54,898
Tôi chỉ muốn việc ai người nấy lo.

194
00:12:54,899 --> 00:12:57,650
Một điều nữa mà chúng tôi luôn được dạy là

195
00:12:57,651 --> 00:13:02,907
luôn tôn trọng người lớn tuổi.

196
00:13:08,829 --> 00:13:11,581
Và dù bạn thuộc thế hệ nào,

197
00:13:11,582 --> 00:13:15,418
chí ít đó là một điều
chúng ta luôn đồng tình

198
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
cho đến nay.

199
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
Giờ người lớn tuổi bị coi là vấn đề.

200
00:13:20,341 --> 00:13:21,466
Đúng là như vậy.

201
00:13:21,467 --> 00:13:23,009
Tôi hiểu rằng

202
00:13:23,010 --> 00:13:26,596
giới trẻ ngày nay có công nghệ trong tay,

203
00:13:26,597 --> 00:13:30,016
và có thể google hầu hết mọi thứ,

204
00:13:30,017 --> 00:13:34,021
nhưng đâu thể
google được kinh nghiệm sống.

205
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
Đúng không?

206
00:13:36,106 --> 00:13:40,860
Bạn không thể tải về sự khó khăn.
Không thể tải về sự thất bại.

207
00:13:40,861 --> 00:13:44,030
Không thể tải những khoảnh khắc
giúp bạn trưởng thành

208
00:13:44,031 --> 00:13:45,740
và trở thành người tốt hơn.

209
00:13:45,741 --> 00:13:47,534
Và một lần nữa, với tôi,

210
00:13:47,535 --> 00:13:51,120
tôi đã quyết định lo chuyện của mình
và chỉ quăng miếng hài

211
00:13:51,121 --> 00:13:53,248
khi cô gái kia hỏi tôi câu đó.

212
00:13:53,249 --> 00:13:56,459
Cô ấy rất tức giận. Cô ấy bị phật lòng.

213
00:13:56,460 --> 00:13:58,002
Ngay khi tôi nói đùa,

214
00:13:58,003 --> 00:14:00,505
cô ấy đáp: "Không, ý tôi không phải thế".

215
00:14:00,506 --> 00:14:02,716
"Ý tôi đại từ của anh là gì?"

216
00:14:04,760 --> 00:14:05,594
"Gì cơ?"

217
00:14:06,762 --> 00:14:07,971
"Đại từ của anh là gì?"

218
00:14:07,972 --> 00:14:10,975
"Ví dụ, anh được gọi là họ hay bọn họ?"

219
00:14:12,726 --> 00:14:14,228
"Họ?"

220
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
"Hay bọn họ?"

221
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
"Tôi béo cỡ nào rồi?"

222
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
"Từ khi nào tôi không còn là số ít?"

223
00:14:32,955 --> 00:14:35,039
Rõ ràng, tôi đã ăn đến mức thành số nhiều.

224
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Chuyện là vậy đó.

225
00:14:43,549 --> 00:14:48,553
Tôi nhận ra là, ngay cả khi tôi có ý tốt,

226
00:14:48,554 --> 00:14:50,096
và cố thoải mái,

227
00:14:50,097 --> 00:14:52,473
vẫn có thể rơi vào tình huống khó xử.

228
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Để tôi kể một câu chuyện khác nữa nhé?

229
00:14:56,103 --> 00:14:57,813
Tôi đang ở McDonald's.

230
00:15:03,444 --> 00:15:05,571
Đó không phải câu đùa, nhưng không sao.

231
00:15:06,906 --> 00:15:10,117
Được rồi. Các bạn nghĩ:
"Chuyện này sẽ hay". Không hề!

232
00:15:11,952 --> 00:15:13,996
Tôi đến tiệm McDonald gần nhà.

233
00:15:14,705 --> 00:15:18,416
McDonald cạnh nhà tôi
thực sự là hai trong một.

234
00:15:18,417 --> 00:15:22,670
Đó là tiệm McDonald ở góc phố,
và cũng là một trạm xăng.

235
00:15:22,671 --> 00:15:24,047
Tôi có chiếc SUV lớn.

236
00:15:24,048 --> 00:15:25,757
Tôi biết là sẽ mất một lúc.

237
00:15:25,758 --> 00:15:29,011
Nên tôi bảo:
"Nốt công vào mua ít gà nugget luôn".

238
00:15:30,554 --> 00:15:33,723
Tôi bước vào McDonald, và khi vào đến cửa,

239
00:15:33,724 --> 00:15:35,975
đập vào mắt tôi

240
00:15:35,976 --> 00:15:39,270
là một gia đình vô gia cư
đang ngồi ngay phía ngoài.

241
00:15:39,271 --> 00:15:42,273
Họ không cầm biển xin tiền.

242
00:15:42,274 --> 00:15:46,277
Họ không xin tôi tiền,
nhưng tôi có thể cảm nhận được.

243
00:15:46,278 --> 00:15:50,949
Tôi có thể biết gia đình nghèo này
đang chật vật với đời.

244
00:15:50,950 --> 00:15:53,409
Nên tôi vào trong và lên tiếng: "Cô ơi".

245
00:15:53,410 --> 00:15:55,244
"Tôi không cần ăn gì cả".

246
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
"Không cần lắm.
Đến giờ chỉ còn là thói quen".

247
00:16:09,677 --> 00:16:11,094
Tôi đến quầy và cất lời:

248
00:16:11,095 --> 00:16:14,847
"Cô ơi? Cho tôi gọi đồ cho gia đình đó.
Họ còn có mấy đứa con".

249
00:16:14,848 --> 00:16:18,851
Vậy là tôi đã gọi đồ và nhân viên hỏi:
"Còn gì nữa không?"

250
00:16:18,852 --> 00:16:22,689
"Có đấy. Ở đây có khăn ướt không?"

251
00:16:22,690 --> 00:16:25,566
"Sao ạ?" "À thì khăn ướt để lau tay".

252
00:16:25,567 --> 00:16:27,777
"Anh có thể sử dụng nhà vệ sinh".

253
00:16:27,778 --> 00:16:29,278
"Tôi sẽ cho anh mật mã".

254
00:16:29,279 --> 00:16:30,363
"Vấn đề thế này".

255
00:16:30,364 --> 00:16:33,116
"Không phải cho tôi.
Là cho gia đình vô gia cư

256
00:16:33,117 --> 00:16:34,867
đang ở ngoài cửa".

257
00:16:34,868 --> 00:16:39,330
"Tôi muốn đảm bảo đám trẻ
có thể lau sạch tay trước khi ăn".

258
00:16:39,331 --> 00:16:42,208
"Đồ ăn tôi vừa đặt là dành cho chúng".

259
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Và khi chúng tôi đang nói...

260
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Xin cảm ơn.

261
00:16:48,048 --> 00:16:51,592
Khi chúng tôi đang nói chuyện,
quản lý của McDonald

262
00:16:51,593 --> 00:16:57,140
đang lắng nghe và tiến lại gần.

263
00:16:57,141 --> 00:16:58,558
Cô ấy tọc mạch nhỉ?

264
00:16:58,559 --> 00:17:01,269
Cô ấy nói: "Xin lỗi.
Tôi đã nghe câu chuyện".

265
00:17:01,270 --> 00:17:04,857
"Anh vừa nói đồ ăn này
là dành cho gia đình bên ngoài?"

266
00:17:05,733 --> 00:17:07,525
"Phải. Mong là không sao".

267
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
"Vâng, chắc chắn là không sao rồi".

268
00:17:09,862 --> 00:17:14,699
"Trao thức ăn cho người cần
là điều đúng đắn".

269
00:17:14,700 --> 00:17:18,245
"Tuy nhiên, từ anh vừa gọi họ

270
00:17:19,455 --> 00:17:20,956
là không đúng".

271
00:17:24,793 --> 00:17:26,170
"Tôi vừa gọi họ là gì?"

272
00:17:27,046 --> 00:17:27,880
"Anh vừa nói...

273
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
vô gia cư".

274
00:17:32,509 --> 00:17:34,428
"Đúng mà. Nhìn kìa. Rõ như ban ngày".

275
00:17:38,932 --> 00:17:40,684
Đứa trẻ đang liếm cửa sổ kìa.

276
00:17:42,478 --> 00:17:44,270
"Anh không thể nói từ đó nữa".

277
00:17:44,271 --> 00:17:46,190
"Từ đó bị coi là xúc phạm".

278
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
Ai đã phàn nàn vậy?

279
00:17:50,194 --> 00:17:53,529
"Được rồi, nếu tôi không được nói
từ vô gia cư nữa,

280
00:17:53,530 --> 00:17:56,742
thì tôi phải nói từ gì
thay cho "vô gia cư" đây?"

281
00:17:57,743 --> 00:18:02,538
"Thưa anh, thuật ngữ đúng
về chính trị mới là "không có nhà"

282
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
khi mô tả một người đang gặp phải
hoàn cảnh không may như vậy".

283
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
"Cô đùa tôi sao!"

284
00:18:15,928 --> 00:18:19,097
"Thưa anh, tôi nghiêm túc,
và xin hãy hạ giọng xuống".

285
00:18:19,098 --> 00:18:21,099
"Cô muốn tôi hạ giọng

286
00:18:21,100 --> 00:18:23,810
khi cô đang nói điều rất lố bịch".

287
00:18:23,811 --> 00:18:28,524
"Thưa anh, nếu anh nghĩ nó lố bịch,
thì rõ ràng anh là một phần của vấn đề,

288
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
chứ không phải giải pháp".

289
00:18:35,197 --> 00:18:37,991
Ôi, Miami. Tôi muốn bùng nổ.

290
00:18:43,122 --> 00:18:46,458
Tôi muốn phát hoả.

291
00:18:47,960 --> 00:18:50,963
Phải. Tôi muốn trút cơn thịnh nộ với họ.

292
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Yêu anh, Fluffy!

293
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
Cảm ơn vì đã đến, Hialeah.

294
00:19:06,854 --> 00:19:09,230
Tôi muốn nổi giận với cô ấy, nhưng tôi...

295
00:19:09,231 --> 00:19:11,065
Tôi muốn phát hoả, nhưng không thể

296
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
vì đó là cửa hàng McDonald tôi hay đến.

297
00:19:15,946 --> 00:19:18,532
Biết nghĩa là sao không?
Tôi không muốn bị cấm cửa.

298
00:19:19,158 --> 00:19:22,536
Cửa hàng khác thì xa, xăng thì đắt,
nên tôi nghĩ: "Không".

299
00:19:23,453 --> 00:19:26,789
Tôi nhìn cô ấy và hỏi:
"Được rồi. Sẽ phải chơi trò này?"

300
00:19:26,790 --> 00:19:28,249
"Chơi thì chơi".

301
00:19:28,250 --> 00:19:29,960
"Từ bây giờ,

302
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
tôi không còn béo nữa".

303
00:19:33,964 --> 00:19:37,634
"Theo như cô nói,
là tôi "không tập thể dục"".

304
00:19:49,771 --> 00:19:53,567
Tôi đã nói thế. Cô ấy nhìn tôi,
và đáp lại: "Đừng lố bịch thế".

305
00:19:54,276 --> 00:19:56,360
Và tôi nhìn cô ấy và đốp lại: "Ôi!"

306
00:19:56,361 --> 00:20:01,909
"Ôi, nếu cô nghĩ nó lố bịch,
thì rõ ràng cô là một phần của vấn đề".

307
00:20:03,744 --> 00:20:05,412
"Chứ không phải giải pháp".

308
00:20:07,164 --> 00:20:09,457
Và tôi lấy thức ăn, và bước ra ngoài.

309
00:20:09,458 --> 00:20:14,212
Giờ đến nửa sau của câu chuyện.
Tôi đến chỗ gia đình đó.

310
00:20:14,213 --> 00:20:17,049
Và tôi đưa túi đồ ăn cho bà mẹ.

311
00:20:17,549 --> 00:20:19,884
Và bà mẹ thật tử tế.

312
00:20:19,885 --> 00:20:24,430
Cô ấy rất vui khi có người
quan tâm đến mình và các con mình.

313
00:20:24,431 --> 00:20:25,973
Cô ấy rất xúc động.

314
00:20:25,974 --> 00:20:28,434
Cô ấy cất lời: "Tôi muốn nói cảm ơn".

315
00:20:28,435 --> 00:20:31,646
"Anh không biết
những gì anh đang làm cho chúng tôi",

316
00:20:31,647 --> 00:20:33,439
"Điều này rất có ý nghĩa".

317
00:20:33,440 --> 00:20:34,357
"Cảm ơn anh".

318
00:20:34,358 --> 00:20:39,488
Và tôi phải đặt câu hỏi.

319
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
Tôi hỏi:

320
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
"Chị ổn chứ?"

321
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
Tôi biết các bạn nghĩ gì.

322
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Một số người nghĩ: "Đừng làm thế".

323
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
Tôi đã làm. Đó là lý do ta ở đây. Xem đã.

324
00:21:07,683 --> 00:21:09,600
Tôi nhìn và hỏi: "Chị ổn chứ?"

325
00:21:09,601 --> 00:21:14,021
Và cô ấy đáp: "Không, thật không may.
Chúng tôi không ổn".

326
00:21:14,022 --> 00:21:16,483
"Chúng tôi đã vô gia cư bốn ngày rồi".

327
00:21:17,234 --> 00:21:19,278
Và tôi đáp lại: "Ừm..."

328
00:21:25,325 --> 00:21:26,994
"Không biết chị nghe thấy không".

329
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
"Nhưng..."

330
00:21:34,626 --> 00:21:36,253
Không, tôi không sửa cô ấy.

331
00:21:38,380 --> 00:21:40,464
Tôi không sửa
vì tôi không phải kẻ khốn nạn.

332
00:21:40,465 --> 00:21:42,092
Thế nên tôi không bắt bẻ.

333
00:21:45,304 --> 00:21:46,637
Ý tôi là thế đấy.

334
00:21:46,638 --> 00:21:48,848
Ngay cả khi mình có ý định tốt,

335
00:21:48,849 --> 00:21:51,017
người ta có thể lấy điều mình làm

336
00:21:51,018 --> 00:21:54,061
và vặn vẹo để mình có vẻ thật xấu xa.

337
00:21:54,062 --> 00:21:57,481
Không nên có bất kỳ hậu quả nào

338
00:21:57,482 --> 00:22:01,110
vì đã tử tế, đã cố gắng giúp đỡ,

339
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
vì muốn làm điều đúng đắn,
vì quan tâm đến người khác.

340
00:22:09,036 --> 00:22:11,996
Thật không may, ta vẫn ám ảnh
bởi "trách nhiệm pháp lý"

341
00:22:11,997 --> 00:22:16,250
đến nỗi đôi khi quên mất là một con người,
và đó là điều đáng tiếc.

342
00:22:16,251 --> 00:22:18,544
Tôi không cố giảng đạo về vấn đề này.

343
00:22:18,545 --> 00:22:21,422
Tôi chỉ muốn chia sẻ
những việc tôi đã trải qua,

344
00:22:21,423 --> 00:22:23,759
và tôi đang ở đây kể lại.

345
00:22:25,969 --> 00:22:29,638
Vấn đề với tôi bây giờ là
sau 27 năm làm nghệ sĩ hài,

346
00:22:29,639 --> 00:22:32,767
mỗi khi tôi bước ra khỏi cửa,

347
00:22:32,768 --> 00:22:36,062
bao nhiêu ánh mắt đổ dồn về.

348
00:22:36,063 --> 00:22:39,774
Ý tôi là, mỗi lần ra khỏi nhà,

349
00:22:39,775 --> 00:22:43,403
biết đâu tôi có thể lên tin tức.

350
00:22:45,322 --> 00:22:46,405
Ví dụ,

351
00:22:46,406 --> 00:22:51,285
Martin có nhắc đến vụ ngã khỏi sân khấu
vào đầu buổi diễn không?

352
00:22:51,286 --> 00:22:53,204
- Có.
- Được rồi. Tuyệt.

353
00:22:53,205 --> 00:22:56,957
Cho khán giả ở nhà biết,
Martin ngã lúc nãy. Anh ấy có kể rồi.

354
00:22:56,958 --> 00:22:58,084
Các bạn không thấy đâu,

355
00:22:58,085 --> 00:23:00,962
vì gói Netflix của bạn
chỉ xem được đến đó thôi.

356
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Thế đấy.

357
00:23:03,131 --> 00:23:04,757
Xem nửa đầu trên Prime nhé.

358
00:23:04,758 --> 00:23:05,966
Chắc là trên Prime.

359
00:23:05,967 --> 00:23:09,178
Bạn có thể xem ở đó
rồi quay lại xem nốt phần còn lại.

360
00:23:09,179 --> 00:23:12,765
Tóm lại, chúng tôi đang đi diễn
ở Phoenix, Arizona,

361
00:23:12,766 --> 00:23:16,811
và Martin không may ngã
khỏi sân khấu cao thế này,

362
00:23:16,812 --> 00:23:18,354
và anh ấy bị gãy bàn chân.

363
00:23:18,355 --> 00:23:22,691
Điều đáng kinh ngạc là Martin đã đứng dậy,

364
00:23:22,692 --> 00:23:27,781
chạy vòng quanh vì hưng phấn,
leo lên sân khấu tiếp tục biểu diễn

365
00:23:28,323 --> 00:23:32,618
rồi mới được đưa đến bệnh viện
sau khi rời sân khấu.

366
00:23:32,619 --> 00:23:34,246
Anh ấy rất chuyên nghiệp.

367
00:23:39,835 --> 00:23:41,961
Thật, tay đấy rất chuyên nghiệp.

368
00:23:41,962 --> 00:23:44,798
Rất tôn trọng, vì nếu đó mà là tôi...

369
00:23:46,842 --> 00:23:48,384
Nếu tôi ngã khỏi sân khấu,

370
00:23:48,385 --> 00:23:51,387
và nhân viên hỏi: "Còn khán giả thì sao?"

371
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
"Tạm biệt, Felicia".

372
00:23:55,475 --> 00:23:57,185
"Biết nói gì với họ?" "Hoàn tiền".

373
00:24:00,355 --> 00:24:05,401
Nhưng thấy chưa, sự khác biệt là
Martin phải kể là anh ấy bị ngã

374
00:24:05,402 --> 00:24:07,612
thì các bạn mới biết anh ấy ngã.

375
00:24:08,113 --> 00:24:10,281
À mà tôi thấy cú ngã đó.

376
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
Anh ấy bước ra
và vấp phải dây cáp ở hậu trường,

377
00:24:13,952 --> 00:24:16,036
rồi lao qua tấm rèm luôn.

378
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Và rồi các bạn biết đấy... Martin!

379
00:24:23,336 --> 00:24:25,171
Khán giả nữ ở hàng ghế đầu bảo:

380
00:24:25,172 --> 00:24:26,673
"Anh ấy gục ngã vì tôi".

381
00:24:29,759 --> 00:24:30,801
Mừng là các bạn cười.

382
00:24:30,802 --> 00:24:33,889
Tối qua tôi đã nói thế
và có người nói: "Ối trời".

383
00:24:35,140 --> 00:24:36,432
Tôi hỏi: "Sao lại "Ối"?"

384
00:24:36,433 --> 00:24:38,559
"Đó là bạn của anh mà".

385
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
"Chính xác. Vậy nên tôi mới ghẹo anh ấy".

386
00:24:42,939 --> 00:24:47,401
Đó mới là dấu hiệu của tình bạn đích thực,
là có thể nói

387
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
những điều xấu xa về nhau.

388
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Vì bạn biết là mình không có ý gì đâu.

389
00:24:56,745 --> 00:25:00,039
Hơn nữa, các bạn nghĩ
nếu tôi ngã khỏi sân khấu

390
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
thay Martin, anh ấy sẽ không đùa cợt à?

391
00:25:03,877 --> 00:25:05,836
Tin tôi đi, anh ấy sẽ chọc ngay.

392
00:25:05,837 --> 00:25:08,965
Anh ấy sẽ nói là:
"Tôi thấy Fluffy bật nẩy trở lại".

393
00:25:11,968 --> 00:25:14,637
Chưa kể nó sẽ lên tin tức nữa.

394
00:25:14,638 --> 00:25:19,267
Đêm nay tôi ngã khỏi sân khấu,
một tiếng sau sẽ có xe tải đợi ngoài kia.

395
00:25:19,768 --> 00:25:23,729
"Chúng tôi đang trực tiếp
tại Hard Rock Hotel and Casino,

396
00:25:23,730 --> 00:25:27,067
nơi cơ quan chức năng tin rằng
Fluffy đã mất kiểm soát".

397
00:25:28,735 --> 00:25:32,238
"Chuyển qua Tom, anh ấy đang ở khu vực
và sẽ cập nhật thêm".

398
00:25:32,239 --> 00:25:37,076
"Đúng rồi, Jim, tôi đang đứng đây
tại Hard Rock Hotel and Casino,

399
00:25:37,077 --> 00:25:41,122
bên trong địa điểm Fluffy đã bị ngã".

400
00:25:42,958 --> 00:25:45,626
"Vẫn chưa rõ chuyện gì đã xảy ra tối nay".

401
00:25:45,627 --> 00:25:49,922
"Chúng tôi có cơ hội phỏng vấn
chính quyền địa phương, họ nói như sau".

402
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
"Chết tiệt".

403
00:25:53,927 --> 00:25:57,096
"Vẫn chưa rõ liệu
sân khấu có bị làm sao không".

404
00:25:57,097 --> 00:26:00,349
"Chúng tôi đã hỏi bảo vệ
và họ có bình luận như sau".

405
00:26:00,350 --> 00:26:03,144
"Tôi đã thấy hết cả rồi".

406
00:26:05,105 --> 00:26:08,525
"Fluffy đã ngã. Ngã mạnh lắm".

407
00:26:09,150 --> 00:26:12,444
Chưa thấy nhiều người da trắng khóc thế
từ sô diễn của Taylor Swift.

408
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
"Kinh khủng lắm".

409
00:26:14,239 --> 00:26:17,366
"Thật kinh khủng. Và ở Miami.
Thật vậy sao?"

410
00:26:17,367 --> 00:26:20,245
"Anh ta làm tổn thương
nhiều người Cuba hơn cả Castro".

411
00:26:27,877 --> 00:26:29,295
Từ đó liền bị quay lưng.

412
00:26:29,296 --> 00:26:32,632
Đó là điều tôi muốn nói ở đây.

413
00:26:34,217 --> 00:26:37,094
Tôi mới lên tin tức gần đây.

414
00:26:37,095 --> 00:26:38,971
Không tiết lộ quá nhiều,

415
00:26:38,972 --> 00:26:41,765
có một tập <i>Family Feud</i> sẽ sớm ra mắt

416
00:26:41,766 --> 00:26:43,226
và có tôi góp mặt.

417
00:26:43,768 --> 00:26:44,769
Thế đó.

418
00:26:46,730 --> 00:26:51,358
Đây là phiên bản người nổi tiếng,
là Fluffy và gia đình mình

419
00:26:51,359 --> 00:26:53,987
đấu với Fat Joe

420
00:26:55,447 --> 00:26:56,572
và gia đình anh ấy.

421
00:26:56,573 --> 00:26:58,991
Vâng, là Fat Joe đấu với Fluffy

422
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
vì rõ ràng các nhà sản xuất
rất có khiếu hài hước.

423
00:27:04,289 --> 00:27:07,041
Tóm lại, tôi đã đưa gia đình
từ bờ Đông bay vào

424
00:27:07,042 --> 00:27:08,208
để tham gia.

425
00:27:08,209 --> 00:27:11,545
Chương trình rất thành công.
Ai thắng ai thua rồi sẽ rõ.

426
00:27:11,546 --> 00:27:12,546
Vấn đề thế này.

427
00:27:12,547 --> 00:27:16,467
Hôm sau, em gái tôi,
vị khách tôi đã mời bay đến

428
00:27:16,468 --> 00:27:18,719
đã lâu lắm không về California,

429
00:27:18,720 --> 00:27:21,221
và nó bảo: "Hay mình đi Disneyland nhé?"

430
00:27:21,222 --> 00:27:23,557
Tôi đáp: "Được, đi thì đi".

431
00:27:23,558 --> 00:27:26,769
Vậy là tôi đưa em gái
và chồng nó - Gordy, đến Disney.

432
00:27:26,770 --> 00:27:30,022
Chúng tôi chơi vài trò chơi.
và nói cho rõ ràng,

433
00:27:30,023 --> 00:27:32,150
đó không phải là điều lên tin tức.

434
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
Tối qua tôi nói vậy, có người bảo:
"Vì anh ấy ngồi lọt".

435
00:27:36,363 --> 00:27:37,614
Không hề!

436
00:27:39,032 --> 00:27:40,700
Một số người thế đó.

437
00:27:43,411 --> 00:27:47,665
Chúng tôi lên trò chơi <i>Cars</i>
ở California Adventure,

438
00:27:47,666 --> 00:27:54,755
và giữa chừng xe bỗng dừng lại
trên đường ray.

439
00:27:54,756 --> 00:27:56,131
Và em gái nhìn tôi.

440
00:27:56,132 --> 00:27:58,551
Nó hỏi: "Xe dừng có bình thường không?"

441
00:27:59,219 --> 00:28:02,430
Tôi đáp: "Không, thanh toán rồi mà.
Ta sẽ chơi xong. Đây là..."

442
00:28:03,390 --> 00:28:05,892
"Chúng ta đã trả tiền. Nó phải hoạt động".

443
00:28:06,768 --> 00:28:10,187
Nhân viên Disney mất khoảng 20 phút
để đến giải cứu

444
00:28:10,188 --> 00:28:11,772
đưa chúng tôi ra khỏi xe.

445
00:28:11,773 --> 00:28:16,111
Chúng tôi ngồi ngoài trời,
dưới trời nắng suốt 20 phút.

446
00:28:16,903 --> 00:28:21,282
Tôi thì không sao cả
vì tôi có làn da bánh mật.

447
00:28:23,118 --> 00:28:25,452
Tôi ngồi ngoài nắng 20 phút không sao.

448
00:28:25,453 --> 00:28:28,330
Em gái tôi, nó đen gấp đôi tôi.

449
00:28:28,331 --> 00:28:31,835
Con bé như... thổ dân Apache.
Nó... các bạn biết đấy.

450
00:28:32,460 --> 00:28:35,130
<i>Thổ dân Azteca.</i> Các bạn biết đấy...

451
00:28:36,339 --> 00:28:40,009
Ngược lại, chồng con bé đến từ Minnesota.

452
00:28:44,347 --> 00:28:45,557
Cậu ấy suýt chết.

453
00:28:47,267 --> 00:28:49,519
"Anh không biết à?" Có chứ...

454
00:28:50,311 --> 00:28:51,979
Khi chúng tôi ngồi trong xe,

455
00:28:51,980 --> 00:28:55,232
chờ nhân viên Disney đến đưa ra ngoài,

456
00:28:55,233 --> 00:29:00,112
những người đang xếp hàng
nhận ra trò chơi đã bị dừng lại.

457
00:29:00,113 --> 00:29:04,283
Từ vòng đu quay,
tôi thấy cả hàng người xếp đợi.

458
00:29:04,284 --> 00:29:06,619
Người ta thấy chiếc xe trên đường ray,

459
00:29:07,203 --> 00:29:08,371
và rồi họ thấy

460
00:29:09,122 --> 00:29:10,707
ai đang ngồi trong xe.

461
00:29:11,833 --> 00:29:14,793
Và đột nhiên,
họ bắt đầu lôi điện thoại ra.

462
00:29:14,794 --> 00:29:17,004
Và khi chúng tôi rời Disney,

463
00:29:17,005 --> 00:29:21,341
TMZ đã đăng tin rồi,
bạn có thể tìm trên Google nhé.

464
00:29:21,342 --> 00:29:24,261
TMZ đã đưa tin
trước khi chúng tôi rời công viên.

465
00:29:24,262 --> 00:29:28,266
Tin tức viết: "Fluffy bị mắc kẹt
trên cao tốc LA ở Disney".

466
00:29:31,394 --> 00:29:32,811
Tôi thấy thật dễ thương.

467
00:29:32,812 --> 00:29:33,979
Tôi thấy nó ngớ ngẩn.

468
00:29:33,980 --> 00:29:36,691
Tôi thấy hài hước. Tôi thấy không sao cả.

469
00:29:37,317 --> 00:29:38,902
Cho đến khi đọc bình luận.

470
00:29:41,821 --> 00:29:43,490
Một số người...

471
00:29:45,492 --> 00:29:46,826
thật xấu tính.

472
00:29:52,540 --> 00:29:55,334
Một bà cô viết:
"Anh đủ cao để chơi được

473
00:29:55,335 --> 00:29:57,754
không có nghĩa anh đủ nhỏ để ngồi vừa".

474
00:30:00,423 --> 00:30:01,548
Một gã viết:

475
00:30:01,549 --> 00:30:03,259
"Chiếc xe bị quá tải".

476
00:30:05,053 --> 00:30:08,181
Một người khác viết:
"Người Mexico mà không biết sửa xe à?"

477
00:30:11,976 --> 00:30:13,770
Và đó là Martin. Vậy đó...

478
00:30:16,648 --> 00:30:17,524
Dù sao thì...

479
00:30:20,735 --> 00:30:24,488
Thời gian trước đó,
chúng tôi đã lên tin tức toàn cầu.

480
00:30:24,489 --> 00:30:26,698
Vài người có thể còn nhớ câu chuyện.

481
00:30:26,699 --> 00:30:31,370
Tôi và đám bạn đã gặp phải
tình huống hạ cánh khẩn cấp.

482
00:30:31,371 --> 00:30:34,498
Tôi đã thuê một phi cơ riêng

483
00:30:34,499 --> 00:30:39,002
vì khoản tiền từ số đặc biệt trên Netflix
cuối cùng cũng về tài khoản,

484
00:30:39,003 --> 00:30:43,842
và tôi, các bạn biết đấy,
tôi nghĩ mình có tiền, đúng không?

485
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Không, hóa ra là có biến.

486
00:30:49,722 --> 00:30:55,395
Sự nhiễu động kinh khủng nhất
trong 27 năm làm nghệ sĩ hài.

487
00:30:56,437 --> 00:30:58,438
Sự nhiễu động kinh khủng nhất đời.

488
00:30:58,439 --> 00:31:00,692
Lúc đó, phi cơ đã như thế này.

489
00:31:02,819 --> 00:31:04,404
Còn tôi thế này.

490
00:31:07,240 --> 00:31:11,202
Đáng sợ nhất là
nhìn lũ chó của mình bị hất khỏi ghế.

491
00:31:13,246 --> 00:31:15,831
May là chúng tôi đã hạ cánh an toàn.
Bình an vô sự.

492
00:31:15,832 --> 00:31:18,000
Đó không phải là tin được đăng lên.

493
00:31:18,001 --> 00:31:21,504
Tin tức lên báo là khi chúng tôi hạ cánh,

494
00:31:22,755 --> 00:31:26,050
máy bay chạm đất,
rồi trượt ra ngoài đường băng

495
00:31:26,676 --> 00:31:30,638
cách 182 mét và rơi vào cánh đồng.

496
00:31:31,806 --> 00:31:32,974
Một cánh đồng.

497
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Một cánh đồng!

498
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
Giỡn mặt sao!

499
00:31:38,187 --> 00:31:41,733
Dù tôi có làm việc cật lực...

500
00:31:52,660 --> 00:31:54,537
để phá vỡ các định kiến,

501
00:31:57,123 --> 00:32:00,418
một đám người Mexico rơi vào cánh đồng.
Chuyện là thế đó.

502
00:32:02,045 --> 00:32:05,590
TMZ đã đưa tin đó.
"Người Mexico được tìm thấy ở cánh đồng".

503
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
Trong phim, các phi công
luôn là những người đầu tiên

504
00:32:12,096 --> 00:32:13,347
phát hiện ra vấn đề.

505
00:32:13,348 --> 00:32:18,477
Và trong phim,
phi công lúc nào cũng lịch sự

506
00:32:18,478 --> 00:32:20,896
thông báo cho hành khách biết.

507
00:32:20,897 --> 00:32:23,941
Họ thích nghe mình nói lắm.
Họ cầm mic lên:

508
00:32:23,942 --> 00:32:25,692
"Cơ trưởng đây".

509
00:32:25,693 --> 00:32:28,654
"Tôi muốn thông báo
máy bay sắp gặp nhiễu động".

510
00:32:28,655 --> 00:32:33,201
"Nếu các vị thắt dây an toàn,
chúng ta sẽ ổn thôi. Được rồi..."

511
00:32:34,535 --> 00:32:36,663
Nếu máy bay rung lắc,

512
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
"Cơ trưởng đây".

513
00:32:40,583 --> 00:32:43,001
"Có ai đó vừa ăn đồ ăn Mexico ở đây,

514
00:32:43,002 --> 00:32:46,129
nên chúng ta đang cảm thấy
có chút rung lắc".

515
00:32:46,130 --> 00:32:47,881
"Chúng tôi vừa dùng đồ ăn nhanh".

516
00:32:47,882 --> 00:32:50,467
"Xin nhắc nhở các vị thắt dây an toàn".

517
00:32:50,468 --> 00:32:53,388
"Chúng ta có thể sẽ hơi...
Đó, chỉ một chút thôi".

518
00:32:54,305 --> 00:32:57,058
"Được rồi, tôi sẽ quay lại
trong vài giây nữa..."

519
00:32:58,059 --> 00:33:00,477
Nếu máy bay rơi, "Chuẩn bị va chạm".

520
00:33:00,478 --> 00:33:02,981
"Giữ chặt nhé. Chúng ta sắp hạ cánh rồi".

521
00:33:03,940 --> 00:33:05,440
Phi công của chúng tôi,

522
00:33:05,441 --> 00:33:06,442
chẳng nói gì.

523
00:33:08,569 --> 00:33:12,489
Phi công của chúng tôi không nói gì
cho đến khi máy bay dừng hẳn.

524
00:33:12,490 --> 00:33:14,199
Rồi khoảng một phút sau,

525
00:33:14,200 --> 00:33:17,077
cửa buồng lái mở ra,
anh ta ló đầu vào và hỏi,

526
00:33:17,078 --> 00:33:18,788
cất lời: "Các vị ổn chứ?"

527
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Tôi đáp:

528
00:33:27,839 --> 00:33:30,675
"Chihuahua của tôi đang ở giá đựng cốc.
Còn tôi không ổn".

529
00:33:33,970 --> 00:33:36,471
Đó là một tình huống đáng sợ,

530
00:33:36,472 --> 00:33:41,935
nhưng dù chúng tôi gặp sự cố
hạ cánh khẩn cấp

531
00:33:41,936 --> 00:33:43,812
và tưởng như sắp chết,

532
00:33:43,813 --> 00:33:47,441
tôi vẫn biết ơn vì trải nghiệm này.

533
00:33:47,442 --> 00:33:48,734
Dù có tin hay không.

534
00:33:48,735 --> 00:33:54,240
Tôi biết ơn vì nó đã nhắc tôi
về giá trị cuộc sống

535
00:33:55,158 --> 00:33:57,535
và sự thay đổi nhanh chóng của mọi thứ.

536
00:34:00,663 --> 00:34:03,123
Thỉnh thoảng, chúng ta cần được nhắc nhở,

537
00:34:03,124 --> 00:34:05,876
cần bị chấn động một chút
để nhắc bản thân nhớ

538
00:34:05,877 --> 00:34:07,294
"Hiện tại là món quà".

539
00:34:07,295 --> 00:34:10,172
Điều này rất quan trọng.
Tận hưởng và vui vẻ đi.

540
00:34:10,173 --> 00:34:13,175
Sau khi hạ cánh, cả ngày hôm đó

541
00:34:13,176 --> 00:34:15,385
chẳng ai có thể nói được điều gì

542
00:34:15,386 --> 00:34:19,723
để làm tôi mất đi cảm giác tuyệt vời
khi được thở và được sống.

543
00:34:19,724 --> 00:34:20,850
Chẳng có điều gì.

544
00:34:27,190 --> 00:34:32,069
Vì thế, đó là lý do tôi biết ơn
những khoảnh khắc tồi tệ.

545
00:34:32,070 --> 00:34:35,697
Và tôi nghĩ những khoảnh khắc tồi tệ
thực ra lại là điều tốt,

546
00:34:35,698 --> 00:34:37,365
vì cuộc sống cần cân bằng.

547
00:34:37,366 --> 00:34:39,826
Mình cần có những trải nghiệm tồi tệ

548
00:34:39,827 --> 00:34:43,955
để thực sự trân trọng
những khoảnh khắc tốt đẹp.

549
00:34:43,956 --> 00:34:45,833
Mỗi ngày một khác.

550
00:34:47,126 --> 00:34:49,169
Mình cần tìm cách để...

551
00:34:49,170 --> 00:34:50,921
Đừng hiểu lầm tôi,

552
00:34:50,922 --> 00:34:53,841
đôi khi quá nhiều ngày tồi tệ liên tiếp.
Vậy thì quá tệ.

553
00:34:54,759 --> 00:34:56,635
Đó là chuyện đã xảy ra với tôi.

554
00:34:56,636 --> 00:35:00,263
Sau trải nghiệm cận kề cái chết,
tôi trở về nhà.

555
00:35:00,264 --> 00:35:04,602
Tôi về nhà và phát hiện ra
có kẻ đã đột nhập vào nhà mình.

556
00:35:05,853 --> 00:35:06,770
Vậy đấy.

557
00:35:06,771 --> 00:35:08,480
Kiểu như: "Giỡn mặt sao?"

558
00:35:08,481 --> 00:35:11,192
Đó là lý do tôi sống sót?
Để thấy chuyện này.

559
00:35:11,984 --> 00:35:14,945
Lý do duy nhất đến giờ
các bạn vẫn chưa biết vụ này

560
00:35:14,946 --> 00:35:17,322
là vì thám tử đang điều tra vụ án

561
00:35:17,323 --> 00:35:20,118
dặn tôi không được hé răng về chuyện đó.

562
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
Ở California.

563
00:35:26,666 --> 00:35:30,628
Phải, nếu mấy gã đột nhập vào nhà tôi
có mặt ở đây tối nay, hoan hô.

564
00:35:31,796 --> 00:35:34,006
Hoan hô. Thật đáng tự hào.

565
00:35:35,049 --> 00:35:38,760
Không, họ đột nhập vào nhà tôi,
và tất nhiên câu hỏi đầu tiên là

566
00:35:38,761 --> 00:35:40,804
họ đã lấy gì từ nhà mình?

567
00:35:40,805 --> 00:35:43,890
Và thứ họ đã lấy đi
là sự yên lòng của tôi.

568
00:35:43,891 --> 00:35:46,685
Từ đó tôi cảm thấy bất an trong căn nhà.

569
00:35:46,686 --> 00:35:48,520
Nhưng nếu bạn muốn biết,

570
00:35:48,521 --> 00:35:51,148
tôi đã rất nỗ lực
để ngăn chặn vụ đột nhập.

571
00:35:51,149 --> 00:35:54,484
Trước hết, tôi sống ở khu phố an toàn.

572
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
Tôi có báo động và hai hệ thống máy quay.

573
00:35:58,156 --> 00:36:00,448
Tôi dựng hàng rào bao quanh mảnh đất.

574
00:36:00,449 --> 00:36:01,826
Tôi tưởng đã an toàn.

575
00:36:03,035 --> 00:36:06,372
Tôi có băng ghi hình toàn bộ vụ trộm.

576
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
Ở định dạng 4K.

577
00:36:14,088 --> 00:36:15,381
Hình ảnh rất rõ ràng.

578
00:36:16,799 --> 00:36:20,552
Tôi thấy những kẻ đột nhập,
nhưng không thể nhận diện chúng

579
00:36:20,553 --> 00:36:22,554
vì chúng đeo mặt nạ.

580
00:36:22,555 --> 00:36:25,515
Điều duy nhất tôi biết về hai kẻ đột nhập

581
00:36:25,516 --> 00:36:29,227
là chúng khoảng 20 tuổi.

582
00:36:29,228 --> 00:36:30,687
Tôi biết chúng 20 tuổi

583
00:36:30,688 --> 00:36:33,858
vì khi chúng
nhảy qua hàng rào và tiếp đất,

584
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
không đau đớn gì cả.

585
00:36:37,945 --> 00:36:40,655
Nếu là người 35 tuổi bị đau thần kinh tọa,

586
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
anh ta sẽ cân nhắc về hàng rào đó.

587
00:36:44,160 --> 00:36:46,703
Chúng nhảy qua hàng rào, vào sân sau,

588
00:36:46,704 --> 00:36:49,706
rồi phá cửa sổ và đột nhập qua nhà bếp.

589
00:36:49,707 --> 00:36:52,459
Chúng đã lục tung cả nhà tôi.

590
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
Được rồi, mở hết mọi ngăn kéo, tủ đồ.

591
00:36:55,046 --> 00:36:57,965
Tất cả đồ đạc bị lôi ra sàn để sàng lọc.

592
00:36:59,008 --> 00:37:01,551
Các ghế sofa bị lật, gối bị vứt lung tung,

593
00:37:01,552 --> 00:37:05,556
và chúng kéo từng chiếc khung ảnh
xuống khỏi tường.

594
00:37:06,182 --> 00:37:10,060
Và tôi hỏi thám tử là:
"Này anh, lục tung ngăn kéo,

595
00:37:10,061 --> 00:37:12,771
tủ đồ, và thậm chí cả ghế thì dễ hiểu".

596
00:37:12,772 --> 00:37:15,565
"Nhưng sao lại lôi
khung ảnh trên tường xuống?"

597
00:37:15,566 --> 00:37:19,152
"Sao lại lôi hết đồ trên tường xuống
mà không lấy cái gì?"

598
00:37:19,153 --> 00:37:21,072
"Một số thứ đó là nghệ thuật".

599
00:37:21,656 --> 00:37:24,366
"Anh Iglesias, anh phải hiểu một điều

600
00:37:24,367 --> 00:37:27,077
về những kẻ đột nhập vào nhà anh".

601
00:37:27,078 --> 00:37:30,872
"Chúng không tìm ảnh hay nghệ thuật".

602
00:37:30,873 --> 00:37:34,042
"Chúng thực sự muốn tìm két sắt".

603
00:37:34,043 --> 00:37:35,419
Tôi hỏi: "Két sắt à?"

604
00:37:35,920 --> 00:37:36,878
"Phải. Két sắt".

605
00:37:36,879 --> 00:37:40,298
Thường trong những nhà này,
người ta khoan lỗ trên tường,

606
00:37:40,299 --> 00:37:44,052
lắp két sắt, rồi treo khung ảnh

607
00:37:44,053 --> 00:37:47,889
qua két sắt để che giấu
tài sản có giá trị ở trong đó".

608
00:37:47,890 --> 00:37:49,225
Tôi hỏi: "Két sắt à?"

609
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
"Vâng thưa anh, két sắt".

610
00:37:52,853 --> 00:37:54,814
"Nhưng tôi mới nhận số tiền này".

611
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
"Chúng đã kiểm tra nệm chưa?"

612
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
"Tôi không biết". "Hãy xem nào".

613
00:38:04,573 --> 00:38:08,368
Chúng tôi vào phòng ngủ chính.
Tôi nắm lấy thành giường.

614
00:38:08,369 --> 00:38:10,371
Và tôi đưa lên và thét:

615
00:38:11,455 --> 00:38:12,415
"Ngốc quá!"

616
00:38:20,756 --> 00:38:22,091
"Tất cả đều ở đây".

617
00:38:23,426 --> 00:38:25,593
Chúa ơi. Bọn này không biết

618
00:38:25,594 --> 00:38:28,139
chúng cướp người còn nông dân hơn chúng.

619
00:38:31,809 --> 00:38:33,893
Cuối cùng, chúng chỉ lấy được

620
00:38:33,894 --> 00:38:36,647
vài món đồ lặt vặt từ ngăn kéo.

621
00:38:37,773 --> 00:38:39,149
Chỉ thế thôi.

622
00:38:39,150 --> 00:38:40,775
Chúng lục tung cả căn nhà.

623
00:38:40,776 --> 00:38:42,861
Nhưng không lấy được đồng nào.

624
00:38:42,862 --> 00:38:45,238
Để tôi kể chúng đã lấy được cái gì.

625
00:38:45,239 --> 00:38:46,949
Chúng đã lấy mấy cây súng của tôi.

626
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Đến giờ,

627
00:38:51,037 --> 00:38:55,290
tôi chưa bao giờ công khai việc

628
00:38:55,291 --> 00:39:01,005
tôi là chủ sở hữu súng đã đăng ký.

629
00:39:07,845 --> 00:39:09,638
Bình tĩnh đi, Florida.

630
00:39:13,934 --> 00:39:16,936
Tôi chưa bao giờ công khai vì thật ra,

631
00:39:16,937 --> 00:39:18,939
đó là chuyện cá nhân của tôi.

632
00:39:19,440 --> 00:39:20,274
Được chứ?

633
00:39:21,192 --> 00:39:25,529
Tuy nhiên, nó có liên quan đến câu chuyện
mà tôi sắp chia sẻ với các bạn.

634
00:39:26,405 --> 00:39:29,366
Tôi là một người mới sở hữu súng.

635
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Tôi bắt đầu sở hữu súng vào năm 2020.

636
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
Phải, khi chúng ta đang ở giữa...

637
00:39:37,833 --> 00:39:41,211
Mỗi sáng xem tin tức,
chúng ta chẳng biết sẽ có chuyện gì,

638
00:39:41,212 --> 00:39:45,298
và tôi bắt đầu thấy vô trách nhiệm

639
00:39:45,299 --> 00:39:50,345
khi không chuẩn bị
cho tình huống xấu nhất.

640
00:39:50,346 --> 00:39:52,472
Mỗi sáng xem tin tức,

641
00:39:52,473 --> 00:39:55,267
cảm giác như ta đang đi tới
cuộc thanh trừng.

642
00:39:57,728 --> 00:40:00,105
Vài người đang cười, nhưng nghĩ thử xem,

643
00:40:00,106 --> 00:40:02,733
cuộc thanh trừng sẽ mất ít thời gian hơn.

644
00:40:05,069 --> 00:40:06,444
Phải, cuộc thanh trừng.

645
00:40:06,445 --> 00:40:08,405
Họ nên thức tỉnh chúng ta như thế,

646
00:40:08,406 --> 00:40:10,574
ít nhất là vì mục đích giải trí.

647
00:40:18,165 --> 00:40:21,334
"Tôi muốn cảm ơn các bạn
vì đã tham gia vào đại dịch".

648
00:40:21,335 --> 00:40:25,214
"Giờ địa phương là 7:45 sáng".

649
00:40:34,056 --> 00:40:37,309
Sợ hãi là lý do tôi quyết định mua súng.

650
00:40:37,810 --> 00:40:40,311
Tôi đã sợ,
và không ngại thừa nhận điều đó.

651
00:40:40,312 --> 00:40:41,271
Tôi đã rất sợ.

652
00:40:41,272 --> 00:40:43,399
Ta không biết chuyện gì sẽ xảy ra.

653
00:40:44,525 --> 00:40:45,775
Chỉ để bảo vệ thôi.

654
00:40:45,776 --> 00:40:48,028
Tôi không đi săn.

655
00:40:48,529 --> 00:40:52,283
Tôi không muốn đi săn. Tôi không cần.
Tôi biết ba cửa hàng Chick-fil-As ở đâu.

656
00:40:53,951 --> 00:40:54,827
Tôi không sao.

657
00:40:55,661 --> 00:40:57,328
Tôi không đi chơi vào cuối tuần.

658
00:40:57,329 --> 00:40:58,456
Thả!

659
00:40:59,540 --> 00:41:00,666
Không có...

660
00:41:02,251 --> 00:41:04,879
Tôi vẫn sở hữu một chiếc Nintendo.
Tôi không cần thứ đó.

661
00:41:06,505 --> 00:41:10,258
Sợ hãi là lý do duy nhất
khiến tôi quyết định mua súng.

662
00:41:10,259 --> 00:41:12,760
Vậy là, tôi đã đến một cửa hàng thể thao

663
00:41:12,761 --> 00:41:14,012
ngay cạnh nhà tôi.

664
00:41:14,013 --> 00:41:18,349
Tôi bước vào và cửa tiệm chật kín người,

665
00:41:18,350 --> 00:41:23,521
những người mà bình thường
sẽ không nghĩ đến việc sở hữu súng,

666
00:41:23,522 --> 00:41:24,731
nhưng họ giống tôi.

667
00:41:24,732 --> 00:41:26,691
Họ sợ hãi, và cũng đúng thôi.

668
00:41:26,692 --> 00:41:30,153
Tôi nghe thấy cuộc trò chuyện giống nhau
lặp đi lặp lại.

669
00:41:30,154 --> 00:41:31,946
Tôi cứ nghe mãi câu này:

670
00:41:31,947 --> 00:41:36,367
"Tôi thà có súng dù không dùng đến

671
00:41:36,368 --> 00:41:40,789
còn hơn lúc cần không có".

672
00:41:45,836 --> 00:41:51,758
Dù bạn đến từ đâu, câu đó nghe có lý đấy.

673
00:41:51,759 --> 00:41:58,014
Và tôi sẽ không để chính trị ảnh hưởng
đến sự an toàn cá nhân của mình.

674
00:41:58,015 --> 00:41:59,558
Và sau đó...

675
00:42:02,019 --> 00:42:05,480
Sau đó, tôi xếp hàng,
phải lấy một số thứ tự

676
00:42:05,481 --> 00:42:08,066
như khi đi Sở Quản lý Cơ giới
hay quầy bán thịt.

677
00:42:08,067 --> 00:42:09,068
Cửa hàng thịt.

678
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
Cửa hàng tạp hóa. Số năm!

679
00:42:14,448 --> 00:42:15,823
Tôi đã xếp hàng.

680
00:42:15,824 --> 00:42:19,119
Tôi đã xếp hàng đợi 45 phút.

681
00:42:20,246 --> 00:42:23,164
Khi tôi đến trước quầy,
một người đàn ông tiến lại

682
00:42:23,165 --> 00:42:25,709
và hỏi: "Tôi có thể giúp gì cho cậu?"

683
00:42:26,919 --> 00:42:27,753
"À thì..."

684
00:42:28,337 --> 00:42:31,005
Mà tôi nghe thấy có người khúc khích,

685
00:42:31,006 --> 00:42:37,304
và để rõ ràng, tôi không nói tất cả

686
00:42:38,973 --> 00:42:40,724
những người bán súng...

687
00:42:44,937 --> 00:42:45,896
đều nói như vậy.

688
00:42:49,275 --> 00:42:50,359
Nhưng anh ấy tên Jim.

689
00:42:53,028 --> 00:42:55,698
Jim đã hỏi: "Tôi có thể giúp gì cho cậu?"

690
00:42:56,323 --> 00:42:59,742
"Tôi đến để xem xét
mua khẩu súng đầu tiên của mình".

691
00:42:59,743 --> 00:43:02,203
"Cậu đã đến đúng nơi. Cậu muốn loại gì?"

692
00:43:02,204 --> 00:43:03,371
"Hay cần giúp đỡ?"

693
00:43:03,372 --> 00:43:06,082
"Thật ra, tôi đã có thời gian để xem xét,

694
00:43:06,083 --> 00:43:08,543
và tôi đã thấy thứ phù hợp với tôi".

695
00:43:08,544 --> 00:43:10,420
"Được rồi, cho tôi xem nào".

696
00:43:10,421 --> 00:43:13,631
"Được rồi, ở ngay trong hộp này".
"Cái này ư?" "Vâng, ngay đây".

697
00:43:13,632 --> 00:43:15,717
"Cái này. Cái phía trước này".

698
00:43:15,718 --> 00:43:17,594
"Cái này?" "Không. Cái này".

699
00:43:17,595 --> 00:43:21,306
"Cái này?" "Cái này. Không phải cái đó".
"Cái này?" "Không. Cái phía trước".

700
00:43:21,307 --> 00:43:24,935
"Với cái mác. Cái mác đó.
Ngay đây. Cái mà ghi hai hai".

701
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
"Thưa cậu, cậu vừa gọi khẩu súng đó...

702
00:43:39,033 --> 00:43:40,242
"tutu" à?"

703
00:43:44,872 --> 00:43:45,748
"Vâng".

704
00:43:46,248 --> 00:43:47,290
"Gì cơ?"

705
00:43:47,291 --> 00:43:48,958
"Jim, phải không?"

706
00:43:48,959 --> 00:43:52,170
"Jim, đừng nhìn tôi như thể tôi điên.
Tôi chỉ đọc cái mác".

707
00:43:52,171 --> 00:43:55,341
"Nó ghi ngay đây.
Ở phía trước. Nó ghi hai-hai".

708
00:43:57,051 --> 00:43:58,969
"Ý anh là .22?"

709
00:44:00,721 --> 00:44:04,099
"Vâng, chắc vậy.
Hai hai, 22, giống nhau mà".

710
00:44:05,059 --> 00:44:08,311
"Rất tiếc phải giải thích,
nhưng có sự khác biệt rất lớn

711
00:44:08,312 --> 00:44:11,523
giữa hai-hai và .22".

712
00:44:12,149 --> 00:44:15,485
"Nhưng đây là California,
nên cậu thích nói sao thì tuỳ".

713
00:44:15,486 --> 00:44:16,403
"Được chứ?"

714
00:44:18,322 --> 00:44:23,911
Vậy có lý do đặc biệt nào
khiến cậu chọn khẩu .22 không?

715
00:44:26,330 --> 00:44:30,333
"Vâng, mặc dù bộ sưu tập súng ở đây
thật ấn tượng,

716
00:44:30,334 --> 00:44:32,752
tôi thấy nhiều khẩu ở trong phim".

717
00:44:32,753 --> 00:44:34,170
"Với tôi thì hơi quá".

718
00:44:34,171 --> 00:44:35,464
"Tôi rất đơn giản".

719
00:44:35,964 --> 00:44:38,049
"Khẩu súng này trông dễ kiểm soát".

720
00:44:38,050 --> 00:44:40,843
"Nhỏ gọn, và có vẻ dễ sử dụng".

721
00:44:40,844 --> 00:44:42,388
"Hơn nữa đang giảm giá".

722
00:44:43,430 --> 00:44:46,558
"Hiểu ý tôi chứ?
Súng là súng, phải không?"

723
00:44:52,106 --> 00:44:53,273
"Không hẳn".

724
00:44:54,316 --> 00:44:56,526
"Đây không phải là lựa chọn tốt sao?"

725
00:44:56,527 --> 00:45:00,530
"Cậu muốn nghe ý kiến của tôi,
hay chỉ muốn mua cho xong?"

726
00:45:00,531 --> 00:45:02,907
"Không, nếu tôi sai lầm anh cứ nói".

727
00:45:02,908 --> 00:45:08,413
"Khẩu .22 là súng tốt hay tệ?"

728
00:45:08,414 --> 00:45:11,791
"Theo ý kiến của tôi,
cậu nên cù léc kẻ đột nhập thì hơn,

729
00:45:11,792 --> 00:45:13,419
theo kiến thức của tôi".

730
00:45:14,837 --> 00:45:17,798
"Dùng .22 là sẽ làm tình hình tệ hơn".

731
00:45:19,591 --> 00:45:22,720
"Điều tôi muốn nói là
cậu sẽ chỉ chọc tức kẻ đó".

732
00:45:24,054 --> 00:45:26,139
"Jim, hãy nghe tôi giải thích".

733
00:45:26,140 --> 00:45:29,100
"Mục đích của tôi khi mua súng là dùng nó

734
00:45:29,101 --> 00:45:31,060
giống như công cụ răn đe".

735
00:45:31,061 --> 00:45:35,648
"Nếu có kẻ đột nhập vào nhà,
chúng sẽ thấy gã đầu trọc Mexico này

736
00:45:35,649 --> 00:45:38,276
cầm súng, chúng sẽ nghĩ lại

737
00:45:38,277 --> 00:45:40,696
rồi đi cướp hàng xóm thay vì cướp tôi".

738
00:45:41,739 --> 00:45:44,907
"Nếu có kẻ đột nhập vào nhà cậu
và mang theo súng,

739
00:45:44,908 --> 00:45:46,909
chúng sẽ biết cậu đang cầm .22".

740
00:45:46,910 --> 00:45:50,664
"Tôi nói cho cậu biết sẽ có chuyện gì.
Chúng sẽ cướp súng cậu,

741
00:45:52,249 --> 00:45:55,085
rồi đánh cậu một trận
thừa sống thiếu chết".

742
00:45:56,003 --> 00:45:58,087
"Và trận đòn cậu nhận được từ .22

743
00:45:58,088 --> 00:46:01,507
còn đau gấp nhiều lần
so với những viên đạn từ nó".

744
00:46:01,508 --> 00:46:02,968
"Chắc chắn luôn".

745
00:46:06,221 --> 00:46:11,726
"Nghe này, tôi không quen cậu,
nhưng tôi nghĩ tôi biết tình hình của cậu

746
00:46:11,727 --> 00:46:13,269
và nếu tôi sai cứ sửa".

747
00:46:13,270 --> 00:46:15,480
"Cậu muốn bảo vệ ngôi nhà của mình?"

748
00:46:15,481 --> 00:46:18,566
"Phải". "Gia đình cậu?" "Phải".

749
00:46:18,567 --> 00:46:20,234
"Đồ có giá trị của cậu?"

750
00:46:20,235 --> 00:46:22,237
"Phải". "Được rồi, đi theo tôi".

751
00:46:22,821 --> 00:46:24,655
"Tôi nghĩ tôi có thứ cậu cần".

752
00:46:24,656 --> 00:46:25,782
"Được chứ?"

753
00:46:25,783 --> 00:46:30,579
"Cậu thấy cái này không?
Hãy bắt đầu với khẩu 9mm này".

754
00:46:31,246 --> 00:46:32,289
"Được chứ?"

755
00:46:32,998 --> 00:46:35,958
"Khẩu 9 mm là vũ khí đáng tin cậy".

756
00:46:35,959 --> 00:46:39,797
Hai viên vào ngực,
kẻ đó chắc chắn sẽ gục xuống".

757
00:46:42,049 --> 00:46:46,720
"Tuy nhiên, tôi có đạn quân sự đặc biệt".

758
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
"Tôi có viên đạn này".

759
00:46:50,432 --> 00:46:51,850
"Nó gọi là đạn tản".

760
00:46:52,893 --> 00:46:55,270
"Phải, tôi từng gọi bồ cũ là như thế".

761
00:46:57,272 --> 00:46:59,440
"Cô ấy cũng rất cá tính".

762
00:46:59,441 --> 00:47:02,443
"Thế nên tôi chuyển đến California.
Cô ấy sẽ không tìm được tôi".

763
00:47:02,444 --> 00:47:05,822
"Viên đạn này khi ra khỏi buồng đạn,

764
00:47:05,823 --> 00:47:06,949
nó sẽ mở rộng".

765
00:47:07,449 --> 00:47:13,497
"Và khi bắn trúng
sẽ tạo ra một lỗ to cỡ này".

766
00:47:14,289 --> 00:47:15,790
Và tôi ngốc nghếch

767
00:47:15,791 --> 00:47:19,002
buột miệng hỏi:
"Rồi tên đó có sống sót không?"

768
00:47:22,047 --> 00:47:23,257
"Sống sót?"

769
00:47:24,299 --> 00:47:25,467
"Sống sót?"

770
00:47:26,552 --> 00:47:28,302
"Ai lại muốn chúng sống sót".

771
00:47:28,303 --> 00:47:31,723
"Theo như tôi biết,
cậu muốn chúng ngỏm củ tỏi mà".

772
00:47:34,685 --> 00:47:37,312
Tôi cất lời: "Tôi không muốn ai chết cả".

773
00:47:38,313 --> 00:47:40,524
"Cậu không muốn ai chết ư?!"

774
00:47:41,024 --> 00:47:42,525
"Các vị nghe thấy không?"

775
00:47:42,526 --> 00:47:45,903
"Nghe thấy không?
Cậu ấy không muốn ai chết cả".

776
00:47:45,904 --> 00:47:48,949
"Phải. Biết cậu ấy bỏ phiếu cho ai rồi".

777
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
"Nhìn đây, Hai-hai,
cậu đang làm tôi áp lực đấy".

778
00:47:59,501 --> 00:48:03,213
"Tôi muốn giúp cậu, nhưng
cậu phải muốn tự cứu mình, nghe này".

779
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
"Tôi sẽ cố hết sức để giải quyết vụ này".

780
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
"Tôi sẽ hình dung giúp cậu nhé?"

781
00:48:12,431 --> 00:48:13,849
"Cậu về rồi".

782
00:48:14,349 --> 00:48:16,602
"Có người đột nhập vào nhà cậu".

783
00:48:17,519 --> 00:48:18,645
"Chúng có súng".

784
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
"Cậu có súng".

785
00:48:20,731 --> 00:48:25,109
"Cậu đã yêu cầu tên đó
rời đi nếu không cậu sẽ bắn,

786
00:48:25,110 --> 00:48:26,861
và chúng không rời đi".

787
00:48:26,862 --> 00:48:29,030
"Thực tế, chúng còn làm ngược lại".

788
00:48:29,031 --> 00:48:32,283
"Chúng ngày càng tiến gần hơn".

789
00:48:32,284 --> 00:48:35,161
"Giờ chúng gần đến mức
thấy được cả đồng tử".

790
00:48:35,162 --> 00:48:38,039
"Tên đó đang đứng ngay trước mặt cậu".

791
00:48:38,040 --> 00:48:39,625
"Hai người mặt đối mặt".

792
00:48:40,125 --> 00:48:43,961
"Tên đó sẵn sàng làm tất cả

793
00:48:43,962 --> 00:48:49,216
để lấy đi thứ mình muốn,
kể cả cướp đi mạng sống của cậu".

794
00:48:49,217 --> 00:48:53,095
"Tôi muốn hỏi là,
cậu có sẵn sàng làm điều tương tự không?"

795
00:48:53,096 --> 00:48:56,474
"Cậu có sẵn sàng bảo vệ gia đình,
ngôi nhà, tài sản

796
00:48:56,475 --> 00:48:59,769
và quan trọng nhất là chính cậu
trong tình huống này?"

797
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
"Cậu định làm gì?"

798
00:49:05,651 --> 00:49:07,027
"Trước hết, anh à".

799
00:49:09,488 --> 00:49:11,949
"Anh nên bán bảo hiểm nhân thọ, bởi vì..."

800
00:49:13,075 --> 00:49:15,994
"Anh đang bỏ lỡ sứ mệnh của mình.
Tôi cảm nhận được điều đó".

801
00:49:19,081 --> 00:49:23,709
"Nếu tôi bị dồn vào chân tường như vậy
và không còn lựa chọn nào khác

802
00:49:23,710 --> 00:49:25,753
và tính mạng tôi bị đe dọa,

803
00:49:25,754 --> 00:49:29,715
tôi hứa với anh, tôi sẽ đứng lên,
và tôi sẽ bắn vào chân chúng".

804
00:49:29,716 --> 00:49:30,801
"Tôi sẽ làm thế".

805
00:49:36,223 --> 00:49:40,519
"Cậu thực sự nghĩ sẽ bắn trúng chân,
thưa Quý ông Lần đầu Sử dụng Súng?"

806
00:49:41,645 --> 00:49:44,146
"Này, nếu tôi mua viên đạn
anh cố bán cho tôi,

807
00:49:44,147 --> 00:49:47,442
nó hiệu nghiệm vậy,
khi gần tôi có thể bắn trúng chân".

808
00:49:48,694 --> 00:49:51,738
"Tiến hai bước nữa, tôi sẽ bắn vào bộ hạ.
Tôi sẽ làm thật đấy".

809
00:49:52,280 --> 00:49:53,280
"Tôi sẽ bắn vào chim".

810
00:49:53,281 --> 00:49:55,241
"Thật đấy. Tuyệt tự luôn".

811
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
"Được rồi. Không cần chi tiết thế đâu".

812
00:50:00,038 --> 00:50:02,999
"Thế cậu có biết
sẽ có chuyện gì nếu nổ súng ở nhà

813
00:50:03,000 --> 00:50:06,168
bắn vào chân người ta
và hắn vẫn còn sống?"

814
00:50:06,169 --> 00:50:07,545
"Tôi biết".

815
00:50:07,546 --> 00:50:11,090
"Tôi sẽ ngủ ngon hơn
khi biết mình không lấy mạng ai cả

816
00:50:11,091 --> 00:50:14,885
và tôi đã có thể bảo vệ ngôi nhà,
gia đình và tài sản của mình".

817
00:50:14,886 --> 00:50:16,388
"Đó là điều sẽ xảy ra".

818
00:50:19,850 --> 00:50:22,269
"Rõ ràng cậu đúng là hâm mộ Disney".

819
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
"Đó là điều ảo mộng nhất
mà tôi từng nghe được".

820
00:50:29,443 --> 00:50:32,236
"Tôi hỏi cậu biết không,
nhưng rõ là cậu không biết".

821
00:50:32,237 --> 00:50:35,031
"Tôi sẽ không phí thời gian
vào chuyện vô bổ".

822
00:50:35,032 --> 00:50:37,450
"Tôi sẽ nói thẳng vào vấn đề".

823
00:50:37,451 --> 00:50:42,663
"Nếu cậu bắn ai đó trong nhà cậu
và người ta còn sống,

824
00:50:42,664 --> 00:50:47,919
chúng có thể quay lại kiện cậu".

825
00:50:48,670 --> 00:50:50,839
"Đúng vậy. Đó là điều phiền phức".

826
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
"Chúng sẽ thắng kiện".

827
00:50:53,633 --> 00:50:55,594
"Đúng vậy. Chúng sẽ thắng".

828
00:50:56,344 --> 00:50:59,221
"Chúng không chỉ có được thứ mình muốn

829
00:50:59,222 --> 00:51:03,309
khi đột nhập vào nhà, mà cuối cùng,

830
00:51:03,310 --> 00:51:07,981
cậu còn phải trả một khoản tiền lớn".

831
00:51:08,523 --> 00:51:11,068
"Vậy cậu nghĩ sao về điều đó?"

832
00:51:11,651 --> 00:51:13,612
"Thế thì tên khốn đó sẽ chết!"

833
00:51:23,914 --> 00:51:24,997
Anh ấy phấn khích.

834
00:51:24,998 --> 00:51:26,500
“Đúng mấu chốt rồi!"

835
00:51:28,293 --> 00:51:30,252
Hôm đó tôi phát hiện ra một điều.

836
00:51:30,253 --> 00:51:35,217
Tôi phát hiện ra những người bán súng
rất giống những người bán xe cũ.

837
00:51:36,259 --> 00:51:40,096
Họ đánh vào cảm xúc
rồi bắt đầu mời chào mình

838
00:51:40,097 --> 00:51:43,266
khiến mình mua những thứ
không muốn hoặc không cần.

839
00:51:43,850 --> 00:51:47,561
Anh ấy biết tôi sợ
nên cứ nhắc mãi điều đó.

840
00:51:47,562 --> 00:51:49,021
"Vì tôi biết cậu sợ".

841
00:51:49,022 --> 00:51:52,441
"Cậu đang sợ hãi và lo lắng.
Cậu đang rất sợ".

842
00:51:52,442 --> 00:51:55,779
Mỗi lần anh ấy nói "sợ",
thêm một súng xuất hiện trên quầy.

843
00:51:57,739 --> 00:52:03,369
Anh ấy bán hàng quá khéo,
đến nỗi khi xong "giao dịch",

844
00:52:03,370 --> 00:52:06,039
tôi đã có bốn khẩu súng trường,

845
00:52:07,541 --> 00:52:09,876
bốn khẩu súng ngắn,

846
00:52:10,836 --> 00:52:15,382
và một thùng đạn.

847
00:52:17,509 --> 00:52:19,845
Tôi nghe vài người vỗ tay, tại sao vậy?

848
00:52:20,929 --> 00:52:22,596
Nhiều quá mức.

849
00:52:22,597 --> 00:52:24,349
Tôi chỉ có hai tay thôi.

850
00:52:26,434 --> 00:52:28,103
Thấy chưa, tôi lại cảm thấy,

851
00:52:29,020 --> 00:52:31,647
mặc dù nhà tôi bị trộm,

852
00:52:31,648 --> 00:52:33,108
tôi vẫn thấy biết ơn

853
00:52:33,692 --> 00:52:37,319
vì lúc đó tôi không ở nhà
và có những con chó bên cạnh.

854
00:52:37,320 --> 00:52:40,949
Tôi không thể thay thế lũ chó,
cũng không thể thay thế mình.

855
00:52:42,534 --> 00:52:43,869
Đồ đạc có thể mua lại.

856
00:52:45,620 --> 00:52:50,583
Nhưng nếu tôi ở nhà,
tôi sẽ khô máu với chúng.

857
00:52:50,584 --> 00:52:54,086
Đó là sự khác biệt.
Trong tình huống đó, có hai kiểu người.

858
00:52:54,087 --> 00:52:58,424
Một là, những người như tôi, có súng,
có đạn, mừng là không ở nhà,

859
00:52:58,425 --> 00:53:01,886
nhưng nếu ở nhà thì sẽ ra tay phòng vệ.

860
00:53:01,887 --> 00:53:03,889
Vì nếu tôi đang trên giường và nghe thấy...

861
00:53:04,890 --> 00:53:06,141
Tôi sẽ nhảy dựng lên.

862
00:53:07,225 --> 00:53:08,727
Tôi sẽ cầm lấy súng.

863
00:53:09,644 --> 00:53:13,064
Tôi sẽ lao ra phòng khách,
không mặc áo, một tất bị tuột.

864
00:53:14,816 --> 00:53:16,650
Tôi sẽ đối mặt với kẻ đó.

865
00:53:16,651 --> 00:53:17,986
"Đứng yên!"

866
00:53:19,112 --> 00:53:20,280
Số tôi thì hay xui...

867
00:53:25,619 --> 00:53:26,453
"Fluffy?"

868
00:53:28,455 --> 00:53:29,998
"Tôi đã bảo đứng yên!"

869
00:53:31,166 --> 00:53:34,085
"Ôi, anh hài hước quá. Hài hước quá".

870
00:53:34,961 --> 00:53:37,714
"Anh hài hước quá". "Nằm xuống!"

871
00:53:40,800 --> 00:53:41,927
"Đừng ép tôi bắn".

872
00:53:46,598 --> 00:53:51,061
"Này Beto, vào đây đi.
Mày không biết chủ nhà là ai đâu".

873
00:53:52,020 --> 00:53:53,312
Tên kia chạy vào.

874
00:53:53,313 --> 00:53:56,441
"Xin chào".

875
00:53:57,776 --> 00:53:59,402
"Tôi lớn lên toàn xem anh".

876
00:54:06,618 --> 00:54:10,455
Chỉ chốc lát sau, tôi đang ký tên
lên những thứ chúng sắp lấy đi.

877
00:54:41,152 --> 00:54:44,738
Như đã nói, trong tình huống đó,
tôi thấy có hai kiểu người.

878
00:54:44,739 --> 00:54:48,492
Một là những người như tôi.
Có súng, có đạn.

879
00:54:48,493 --> 00:54:50,995
Họ mừng vì không ở nhà, nhưng nếu ở nhà,

880
00:54:50,996 --> 00:54:54,164
họ sẽ ra tay phòng vệ.
Đó là kiểu người thứ nhất.

881
00:54:54,165 --> 00:55:00,005
Kiểu người còn lại là luôn chờ đợi

882
00:55:00,922 --> 00:55:03,717
cơ hội đến.

883
00:55:10,056 --> 00:55:11,391
Tốt. Tụi mày đây rồi.

884
00:55:13,560 --> 00:55:17,104
Kiểu người luôn chờ đợi cơ hội

885
00:55:17,105 --> 00:55:19,106
được đối đầu với kẻ xâm nhập

886
00:55:19,107 --> 00:55:24,445
vì biết là mình
có nhiều súng đạn hơn bọn chúng

887
00:55:24,446 --> 00:55:27,741
và đã sẵn sàng cho cuộc chiến.

888
00:55:32,537 --> 00:55:36,708
Kiểu người ngồi ở nhà vào ban đêm,
trong phòng khách tối tăm,

889
00:55:37,250 --> 00:55:38,335
cầm súng trên tay.

890
00:55:45,717 --> 00:55:48,428
Họ không khoá cửa trước
để dễ bề hành động hơn.

891
00:55:51,014 --> 00:55:54,976
Những người như thế luôn có bạn
sống đối diện hoặc bên kia thị trấn.

892
00:55:56,019 --> 00:55:58,188
"Bên đó mọi thứ thế nào rồi?"

893
00:55:58,688 --> 00:56:01,065
"Ở đây vẫn an toàn. Còn anh thì sao?"

894
00:56:01,066 --> 00:56:04,027
"Ừ. Tình hình vẫn ổn.
Đã nhận tin. Tắt đây".

895
00:56:10,241 --> 00:56:11,409
Tình huống này,

896
00:56:12,410 --> 00:56:15,120
vụ đột nhập đã làm tôi chấn thương tâm lý.

897
00:56:15,121 --> 00:56:18,499
Tôi không thể trở về nhà
vì cảm thấy không an toàn.

898
00:56:18,500 --> 00:56:20,752
Chỉ có tôi và hai con chihuahua.

899
00:56:21,711 --> 00:56:22,669
Chỉ có vậy thôi.

900
00:56:22,670 --> 00:56:26,006
Tôi không còn sống cùng mẹ của con tôi,
còn con tôi sống cùng mẹ.

901
00:56:26,007 --> 00:56:27,216
Các bạn biết đấy...

902
00:56:27,217 --> 00:56:30,552
À, tôi đã kể với con trai Frankie
về vụ đột nhập,

903
00:56:30,553 --> 00:56:32,305
và ngay lập tức,

904
00:56:33,264 --> 00:56:35,600
"Thật ạ? May mà con không ở đó".

905
00:56:37,811 --> 00:56:40,188
Tôi đáp: "Bình tĩnh đi, John Wick".

906
00:56:42,524 --> 00:56:43,899
"Chúng sẽ bắt cóc con".

907
00:56:43,900 --> 00:56:46,069
"Bố sẽ trả gấp đôi để cứu con về".

908
00:56:49,114 --> 00:56:52,199
Tôi không thể trở về
sống trong căn nhà đó.

909
00:56:52,200 --> 00:56:53,243
Chỉ có mình tôi.

910
00:56:53,827 --> 00:56:56,704
Vậy là tôi đã rao bán căn nhà.

911
00:56:57,914 --> 00:56:58,747
Tôi không thể.

912
00:56:58,748 --> 00:57:04,129
Và đó là một ngôi nhà to đẹp
mà các bạn cũng có công. Xin cảm ơn.

913
00:57:05,630 --> 00:57:06,714
Nó đẹp lắm.

914
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
Rất xịn.

915
00:57:08,341 --> 00:57:10,927
Bốn phòng tắm lận.

916
00:57:11,678 --> 00:57:14,179
Bốn phòng tắm. Đúng thế.

917
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Một cậu nhỏ.

918
00:57:17,809 --> 00:57:20,228
Dù có chạy thì tôi cũng không thể...

919
00:57:22,021 --> 00:57:26,359
Tôi đã rao bán căn nhà,
nhưng lại rơi vào tình thế éo le.

920
00:57:26,860 --> 00:57:30,446
Tôi đã rao bán nhà
trước khi tìm được chỗ ở mới

921
00:57:30,447 --> 00:57:33,866
vì tôi luôn di chuyển liên tục,
đi lưu diễn, đi máy bay,

922
00:57:33,867 --> 00:57:35,951
ở khách sạn. Tôi luôn di chuyển.

923
00:57:35,952 --> 00:57:39,496
Tôi chỉ muốn chủ động trước
vì khi mua căn nhà này,

924
00:57:39,497 --> 00:57:43,167
nó đã ế mốc trên thị trường
trong gần hai năm trời.

925
00:57:43,168 --> 00:57:45,377
Nên tôi nghĩ mình có thời gian.

926
00:57:45,378 --> 00:57:49,298
Nhưng rồi nó được bán rất nhanh

927
00:57:49,299 --> 00:57:52,342
vì có hai người cùng muốn mua căn nhà

928
00:57:52,343 --> 00:57:54,595
và họ cứ liên tục nâng giá lên.

929
00:57:54,596 --> 00:57:57,389
Và một trong hai người muốn mua căn nhà,

930
00:57:57,390 --> 00:57:59,433
muốn mua luôn tất cả nội thất

931
00:57:59,434 --> 00:58:02,603
nên người môi giới đã nói:
"Gabriel, thật điên rồ".

932
00:58:02,604 --> 00:58:04,605
"Hai gã này đang giành mua nhà anh,

933
00:58:04,606 --> 00:58:08,567
và họ đều trả giá cao hơn
con số mà anh đưa ra".

934
00:58:08,568 --> 00:58:11,904
"Có một người muốn trả thêm 100.000 đô

935
00:58:11,905 --> 00:58:13,614
để mua tất cả nội thất".

936
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
"Tôi khuyên anh nên đồng ý".

937
00:58:16,159 --> 00:58:22,039
Vì vậy, tôi đã chấp nhận. Tôi đã bán nhà
kèm theo toàn bộ nội thất, trừ cái nệm.

938
00:58:22,040 --> 00:58:22,999
Toàn bộ.

939
00:58:27,587 --> 00:58:28,922
Vấn đề là

940
00:58:30,632 --> 00:58:32,383
giờ tôi lại không có nhà.

941
00:58:34,052 --> 00:58:37,931
Tôi không có chỗ nào để ở,
nên về lý thì tôi...

942
00:58:49,567 --> 00:58:51,528
Khỉ thật. Tôi vô gia cư. Mặc kệ.

943
00:58:52,779 --> 00:58:53,613
Tôi cứ nói.

944
00:58:54,614 --> 00:58:55,657
Tôi cứ nói đấy.

945
00:58:56,741 --> 00:58:59,618
Tôi không phải "không có nhà".
Giờ tôi vô gia cư.

946
00:58:59,619 --> 00:59:00,702
Họ không thể ghét tôi.

947
00:59:00,703 --> 00:59:03,706
Họ định làm gì?
Lấy nhà của tôi? Tôi không có nhà!

948
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
Sao cũng được.

949
00:59:09,587 --> 00:59:13,298
Nhưng không, ở tuổi 47 này,

950
00:59:13,299 --> 00:59:16,469
tôi không cần nhiều đồ đạc nữa.

951
00:59:16,970 --> 00:59:20,305
Tôi vui vì những thứ mình có,
nhưng không cần chúng nữa.

952
00:59:20,306 --> 00:59:24,560
Điều tôi khao khát lúc này
là những mối quan hệ tốt đẹp hơn.

953
00:59:24,561 --> 00:59:28,855
Những tình bạn sâu sắc hơn,
những người tốt hơn,

954
00:59:28,856 --> 00:59:31,526
đó là điều tôi mong ước.

955
00:59:33,653 --> 00:59:36,738
Tôi đã thông báo tại số đặc biệt trước đó
ở sân vận động Dodger

956
00:59:36,739 --> 00:59:39,866
rằng tôi đang độc thân

957
00:59:39,867 --> 00:59:43,036
và tôi nghĩ
đó là nơi lý tưởng để thông báo

958
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
vì tôi cởi mở về đời tư,
buổi diễn là về cuộc sống của tôi mà.

959
00:59:47,041 --> 00:59:48,458
Ai cũng hỏi về cô ấy.

960
00:59:48,459 --> 00:59:50,962
Tôi thấy đó là nơi phù hợp để thông báo.

961
00:59:51,713 --> 00:59:53,256
Bạn biết sẽ có chuyện gì

962
00:59:53,923 --> 00:59:58,552
khi bạn nói với 50.000 người
tại sân vận động rằng bạn đang độc thân

963
00:59:58,553 --> 01:00:02,432
và sau đó được Netflix phát sóng
trên khắp thế giới?

964
01:00:04,100 --> 01:00:09,480
Tôi nhận được hàng nghìn "đơn ứng tuyển"

965
01:00:10,356 --> 01:00:12,774
cho trung tâm đáp ứng Fluffy.

966
01:00:12,775 --> 01:00:13,735
Đúng vậy.

967
01:00:16,321 --> 01:00:19,115
<i>Đúng vậy, Netflix, Fluffy đang chào hàng.</i>

968
01:00:21,034 --> 01:00:24,286
Thật tuyệt vời, thật phấn khích,
thật choáng ngợp,

969
01:00:24,287 --> 01:00:29,042
và thật đáng sợ
vì tôi không biết họ muốn gì.

970
01:00:30,126 --> 01:00:33,629
Kể từ khi tôi công khai
chuyện mình độc thân,

971
01:00:33,630 --> 01:00:36,757
tôi đã đi hẹn hò một vài lần

972
01:00:36,758 --> 01:00:39,636
và, ừm.

973
01:00:40,762 --> 01:00:44,265
Tôi không muốn nói bao nhiêu lần,
vì không muốn bị phán xét.

974
01:00:46,017 --> 01:00:47,602
"Fluffy thật trăng hoa".

975
01:00:48,686 --> 01:00:50,188
"Anh ta thật bẩn thỉu".

976
01:00:51,230 --> 01:00:55,276
"Anh ta như ông già Noel
với điệu cười hô hô hô".

977
01:00:57,612 --> 01:01:01,948
Tôi vẫn muốn đi chơi.
Tôi muốn vui vẻ, kết bạn,

978
01:01:01,949 --> 01:01:06,370
nhưng thật không may,
tôi không tin tưởng ai cả. Tôi sợ.

979
01:01:06,371 --> 01:01:11,583
Tôi dễ làm quen với người khác,
nhưng khi biết họ thực sự như thế nào,

980
01:01:11,584 --> 01:01:13,169
và điều đó thật tệ.

981
01:01:14,253 --> 01:01:16,129
Trái tim tôi giờ đã cảnh giác.

982
01:01:16,130 --> 01:01:17,089
Rất cảnh giác.

983
01:01:17,090 --> 01:01:21,134
Có bức tường chỗ này chỗ kia,
và bức tường ở đó và ở đây.

984
01:01:21,135 --> 01:01:23,888
Tôi là người Mexico duy nhất
thích tường ngăn cách.

985
01:01:28,893 --> 01:01:31,396
Thời gian tới, tôi có thể nói với các bạn

986
01:01:32,188 --> 01:01:35,524
tôi không muốn yêu đương gì nữa.

987
01:01:35,525 --> 01:01:37,234
Tôi thực sự vẫn ổn.

988
01:01:37,235 --> 01:01:41,905
Tôi vẫn muốn đi chơi, nhưng không muốn
ràng buộc trong một mối quan hệ.

989
01:01:41,906 --> 01:01:43,574
Tôi không muốn.

990
01:01:46,369 --> 01:01:47,745
"Bồ" là sao?

991
01:01:48,830 --> 01:01:50,372
Việc tôi thành thật

992
01:01:50,373 --> 01:01:52,749
không muốn có quan hệ yêu đương

993
01:01:52,750 --> 01:01:55,043
tôi nghĩ điều đó đáng được công nhận.

994
01:01:55,044 --> 01:01:56,670
Tôi có thể dễ nói dối.

995
01:01:56,671 --> 01:01:59,256
Gặp gỡ ai đó, nhận chúng tôi là người yêu,

996
01:01:59,257 --> 01:02:00,632
và có cuộc tình chớp nhoáng.

997
01:02:00,633 --> 01:02:04,011
Nhưng có ý nghĩa gì
nếu hành vi của mình không thay đổi?

998
01:02:04,512 --> 01:02:05,846
Tôi thẳng thắn và trung thực.

999
01:02:05,847 --> 01:02:08,557
Tất cả những gì tôi muốn, xem này,

1000
01:02:08,558 --> 01:02:11,853
với người đã huýt sáo
khi tôi nói không muốn yêu đương.

1001
01:02:12,353 --> 01:02:15,940
Giơ tay lên để tôi có thể...
Được rồi, bạn nổi tiếng rồi...

1002
01:02:17,316 --> 01:02:19,192
- Bạn tên là gì?
- Justin.

1003
01:02:19,193 --> 01:02:20,777
- Justin?
- Dustin.

1004
01:02:20,778 --> 01:02:22,070
Dustin. Được rồi, Dustin.

1005
01:02:22,071 --> 01:02:23,739
Xin lỗi đã... nói "Dustin"!

1006
01:02:23,740 --> 01:02:26,534
Được rồi, "Bình tĩnh đi đồ khốn".

1007
01:02:29,036 --> 01:02:31,164
Phải không? "Nước Mỹ".

1008
01:02:32,582 --> 01:02:34,000
Được rồi, Dustin.

1009
01:02:35,042 --> 01:02:38,128
Tôi không muốn
có một mối quan hệ truyền thống

1010
01:02:38,129 --> 01:02:42,841
là một điều thật lòng
vì tôi có thể nói với bạn rằng

1011
01:02:42,842 --> 01:02:47,012
tôi không muốn rơi vào tình huống
bị ép làm những điều

1012
01:02:47,013 --> 01:02:50,474
khiến tôi cảm thấy
mình không phải là người tốt.

1013
01:02:50,475 --> 01:02:54,352
Và ở tuổi 47, tôi mệt mỏi với việc cãi vã,

1014
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
la hét, cảm thấy tội lỗi,
cảm thấy bị ép buộc,

1015
01:02:58,316 --> 01:02:59,859
không cười nhiều hơn.

1016
01:03:02,445 --> 01:03:03,529
Tôi vẫn ổn.

1017
01:03:04,030 --> 01:03:05,865
Nhưng tôi vẫn muốn đi chơi.

1018
01:03:06,365 --> 01:03:08,200
Nên tôi chỉ muốn thẳng thật.

1019
01:03:08,201 --> 01:03:12,330
Dustin à, tôi chỉ cần
một người đi ăn cùng,

1020
01:03:17,293 --> 01:03:18,711
Có người đi nhậu cùng.

1021
01:03:20,546 --> 01:03:22,465
Có người đi xem phim cùng.

1022
01:03:24,008 --> 01:03:25,885
Và một người để âu yếm.

1023
01:03:28,429 --> 01:03:29,554
Đúng vậy.

1024
01:03:29,555 --> 01:03:31,891
Và không nhất thiết là cùng một người.

1025
01:03:33,351 --> 01:03:36,479
Ý tôi là đôi khi cần cả một cộng đồng mà.

1026
01:03:38,523 --> 01:03:42,067
Dustin, tôi muốn nói với một cô gái:
"Em có muốn đi xem phim không?"

1027
01:03:42,068 --> 01:03:43,610
"Vâng, đi thôi". Vậy là đi.

1028
01:03:43,611 --> 01:03:45,821
Sau bộ phim, tôi hỏi: "Em thấy sao?"

1029
01:03:45,822 --> 01:03:47,447
"Cũng hay". "Phải không?"

1030
01:03:47,448 --> 01:03:49,491
"Em có muốn xem phim khác không?"

1031
01:03:49,492 --> 01:03:50,408
"Vâng. Khi nào?"

1032
01:03:50,409 --> 01:03:52,244
"Tuần sau thì sao?" "Được ạ".

1033
01:03:52,245 --> 01:03:54,371
"Giữ liên lạc nhé. Tuần sau gặp lại".

1034
01:03:54,372 --> 01:03:57,290
Sẽ rất tuyệt. Em thích hài lãng mạn.
Anh cũng thế.

1035
01:03:57,291 --> 01:03:59,125
Em thích phim kinh dị. Anh cũng vậy.

1036
01:03:59,126 --> 01:04:02,045
Sẽ hợp thôi. Thật là thích. Thật háo hức.

1037
01:04:02,046 --> 01:04:04,548
Tôi bảo: "Được rồi, về thôi".
Và cô ấy trở nên kỳ lạ.

1038
01:04:04,549 --> 01:04:06,591
"Khoan. Đợi đã".

1039
01:04:06,592 --> 01:04:09,052
"Anh phải về? Em tưởng đang tốt đẹp".

1040
01:04:09,053 --> 01:04:12,514
"Tốt đẹp mà.
Tuần sau hơn thế nữa. Thật tuyệt".

1041
01:04:12,515 --> 01:04:14,349
"Nhưng sao anh vội thế?"

1042
01:04:14,350 --> 01:04:16,269
"Anh định đi đâu? Đi đâu thế?"

1043
01:04:18,229 --> 01:04:21,983
"Anh sắp gọi người âu yếm. Sao vậy?"

1044
01:04:24,443 --> 01:04:27,571
"Người âu yếm là gì thế?"
"Đừng lo. Anh lo liệu được".

1045
01:04:27,572 --> 01:04:30,407
"Em là để xem phim cùng.
Thế thôi, hiểu không?"

1046
01:04:30,408 --> 01:04:34,245
"Đây là bọn mình. Tốt đẹp.
Em là cô nàng xem phim, hiểu chưa?"

1047
01:04:35,663 --> 01:04:36,622
Dustin à.

1048
01:04:38,332 --> 01:04:39,709
Tôi không nói với nàng.

1049
01:04:40,585 --> 01:04:42,086
Nhưng tôi sẽ nói với bạn.

1050
01:04:43,254 --> 01:04:45,213
Nhắc đến việc âu yếm,

1051
01:04:45,214 --> 01:04:48,717
và chuyện này thật điên rồ
vì tôi luôn có quan hệ yêu đương

1052
01:04:48,718 --> 01:04:52,638
và tôi chưa từng thẳng thắn đến thế,
nhưng giờ tôi độc thân

1053
01:04:53,139 --> 01:04:55,725
đây là sở thích của Fluffy.

1054
01:04:57,435 --> 01:05:03,190
Với chuyện âu yếm, đây là điều tôi muốn.

1055
01:05:03,816 --> 01:05:05,943
Tôi muốn một người phụ nữ.

1056
01:05:07,320 --> 01:05:08,362
Một người phụ nữ.

1057
01:05:09,196 --> 01:05:10,197
Một người phụ nữ.

1058
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Mà chưa từng chuyển giới.

1059
01:05:24,629 --> 01:05:29,425
Người phụ nữ này cần có kích thước bằng

1060
01:05:30,301 --> 01:05:32,053
hoặc lớn hơn.

1061
01:05:32,553 --> 01:05:34,638
Cô ấy phải là một cô nàng bé bự.

1062
01:05:34,639 --> 01:05:36,973
Tôi thích bé bự.

1063
01:05:36,974 --> 01:05:39,101
Tôi muốn một cô nàng bé bự.

1064
01:05:40,019 --> 01:05:41,895
Đúng thế.

1065
01:05:41,896 --> 01:05:45,983
Như thế thì cả hai đều có thể
thống nhất về nhiệt độ điều hòa.

1066
01:05:48,903 --> 01:05:51,530
Và chỉ ai bé bự mới hiểu
điều tôi đang nói.

1067
01:05:52,949 --> 01:05:57,452
Xem này, tôi là một chàng trai mập,
nên lúc nào cũng nóng.

1068
01:05:57,453 --> 01:05:59,537
Cái nóng ảnh hưởng đến tâm trạng.

1069
01:05:59,538 --> 01:06:04,417
Dustin à, khi bị nóng, tôi trở nên cau có,
cáu kỉnh, giận dữ tung nóc.

1070
01:06:04,418 --> 01:06:10,090
Để cảm thấy thoải mái,
tôi thích điều chỉnh nhiệt độ là 20 độ C.

1071
01:06:10,091 --> 01:06:11,008
Được chứ?

1072
01:06:12,426 --> 01:06:13,260
Đúng vậy.

1073
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Chỉ có cô nàng bé bự
mới thực sự thấu hiểu.

1074
01:06:18,391 --> 01:06:20,726
Phụ nữ gầy thì không.

1075
01:06:21,394 --> 01:06:27,358
Và phải nói rằng, tôi đã quá mệt mỏi với
phụ nữ gầy, lạnh lùng và đáng thất vọng.

1076
01:06:28,484 --> 01:06:31,821
Phụ nữ gầy gò, lạnh lùng là xấu tính.

1077
01:06:32,697 --> 01:06:35,865
Họ xấu tính.
Họ không muốn nhiệt độ 20 độ C.

1078
01:06:35,866 --> 01:06:37,993
Họ muốn 22, 23, 24 độ cơ.

1079
01:06:37,994 --> 01:06:40,121
Ôi, chết tôi mất.

1080
01:06:40,955 --> 01:06:42,247
Nhưng tôi không thể làm thế.

1081
01:06:42,248 --> 01:06:45,542
Tôi không thể bật 20 độ với họ.
Họ sẽ rất khó chịu.

1082
01:06:45,543 --> 01:06:49,045
Họ trở nên độc ác. Họ cất lời:
"Trời ơi. Anh bị sao thế?"

1083
01:06:49,046 --> 01:06:52,340
"Lạnh quá đi mất".

1084
01:06:52,341 --> 01:06:54,135
Thì ăn cho mập lên!

1085
01:06:56,429 --> 01:06:58,055
Tôi mệt mỏi vì đổ mồ hôi.

1086
01:07:01,017 --> 01:07:01,892
Nhưng phải.

1087
01:07:02,727 --> 01:07:04,561
Dù gì, Dustin à, tôi xin lỗi.

1088
01:07:04,562 --> 01:07:07,106
Tôi không cố ý dài dòng như TED Talk đâu.

1089
01:07:09,400 --> 01:07:14,195
Tôi không muốn bạn nghĩ là
tôi không tin vào tình yêu,

1090
01:07:14,196 --> 01:07:18,033
bởi vì tôi có tin đấy,
và bất kỳ ai giữ gìn được tình yêu,

1091
01:07:18,034 --> 01:07:19,909
tôi đều rất ngưỡng mộ.

1092
01:07:19,910 --> 01:07:22,412
Nhiều năm qua tôi đã gặp vô số cặp đôi.

1093
01:07:22,413 --> 01:07:24,622
Tôi đã gặp các đôi bên nhau 20 năm,

1094
01:07:24,623 --> 01:07:27,125
30 năm, 40 năm

1095
01:07:27,126 --> 01:07:28,501
và 50 năm.

1096
01:07:28,502 --> 01:07:31,297
Tôi đã gặp một đôi 55 năm bên nhau.

1097
01:07:32,214 --> 01:07:33,049
Thật đấy.

1098
01:07:33,591 --> 01:07:35,176
Gọi là cặp đội ngọc bích.

1099
01:07:37,136 --> 01:07:38,386
Tôi sẽ kể câu chuyện này.

1100
01:07:38,387 --> 01:07:40,555
Tôi đã ở Savannah, Georgia.

1101
01:07:40,556 --> 01:07:45,436
Và tôi vừa quay xong
phần hai của <i>Magic Mike</i>.

1102
01:07:46,062 --> 01:07:47,187
Giờ thì...

1103
01:07:47,188 --> 01:07:50,065
Đối với những ai chưa biết,

1104
01:07:50,066 --> 01:07:52,276
tôi đã góp mặt trong <i>Magic Mike</i>.

1105
01:07:53,986 --> 01:07:54,820
Đúng thế.

1106
01:07:55,613 --> 01:07:58,115
Tôi biết. Chỉ có mình tôi không khoả thân.

1107
01:07:59,742 --> 01:08:02,787
<i>Magic Mike</i>, không phải Tragic Mike.
Hãy nhớ đấy!

1108
01:08:03,579 --> 01:08:05,831
Chỉ có mình tôi không khoả thân. Nên...

1109
01:08:06,332 --> 01:08:09,167
Vấn đề là, sau khi bộ phim đóng máy,

1110
01:08:09,168 --> 01:08:11,753
quản lý của tôi, Joe, bảo tôi:

1111
01:08:11,754 --> 01:08:13,588
"Chúc mừng dự án mới".

1112
01:08:13,589 --> 01:08:15,757
"Tôi muốn đưa anh đi ăn bít-tết".

1113
01:08:15,758 --> 01:08:16,966
Tôi đáp: "Đi thôi".

1114
01:08:16,967 --> 01:08:20,470
Rồi anh ấy đưa tôi
đến nhà hàng Ruth's Chris Steak House.

1115
01:08:20,471 --> 01:08:23,264
Giờ là chuỗi nhà hàng nổi tiếng cả nước.

1116
01:08:23,265 --> 01:08:24,808
Chúng tôi đến đó, ngồi xuống,

1117
01:08:24,809 --> 01:08:27,977
và nhân viên phục vụ đến, rất niềm nở.

1118
01:08:27,978 --> 01:08:32,232
"Chào hai anh.
Hôm nay có dịp gì đặc biệt không?"

1119
01:08:32,233 --> 01:08:34,192
"Thật ra là có".

1120
01:08:34,193 --> 01:08:36,569
"Ôi. Không phải chỉ có hai anh đâu".

1121
01:08:36,570 --> 01:08:38,279
"Thấy cặp đôi kia không?"

1122
01:08:38,280 --> 01:08:43,076
"Hôm nay cặp vợ chồng đó
kỷ niệm 55 năm ngày cưới đấy".

1123
01:08:43,077 --> 01:08:45,079
Và chúng tôi thốt lên: "Cái gì?"

1124
01:08:45,579 --> 01:08:46,705
Chúng tôi quan sát.

1125
01:08:49,375 --> 01:08:51,752
Tôi hỏi: "Sao họ không nói gì với nhau?"

1126
01:08:53,754 --> 01:08:55,255
"Tôi cũng thắc mắc thế,

1127
01:08:55,256 --> 01:08:57,590
nhưng ông lão đã nói được 55 năm".

1128
01:08:57,591 --> 01:08:59,509
"Tôi thấy thật là ấn tượng".

1129
01:08:59,510 --> 01:09:00,802
Tôi đáp: "Đúng thế".

1130
01:09:00,803 --> 01:09:04,180
Rồi phục vụ lấy cho chúng tôi
đồ uống có ga và bánh mì.

1131
01:09:04,181 --> 01:09:06,641
Và tôi nói với quản lý: "Này anh Joe".

1132
01:09:06,642 --> 01:09:08,685
"Tôi đi chào hỏi cặp vợ chồng đó một lát".

1133
01:09:08,686 --> 01:09:11,396
"Đừng để bị đuổi ra ngoài". "Không đâu".

1134
01:09:11,397 --> 01:09:14,774
"Đừng để như lần trước".
"Sẽ không như lần trước đâu".

1135
01:09:14,775 --> 01:09:20,406
Sau đó, tôi đứng dậy, đẩy ghế vào
và tiến về phía cặp vợ chồng.

1136
01:09:20,906 --> 01:09:25,743
Tôi nhận ra rằng
đêm nay rất ý nghĩa đối với họ.

1137
01:09:25,744 --> 01:09:30,498
Tôi hiểu rõ họ đã phải cố gắng thế nào
để có được ngày hôm nay,

1138
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
và tôi không muốn phá hỏng giây phút đó.

1139
01:09:34,879 --> 01:09:36,213
Nhưng tôi có thắc mắc.

1140
01:09:37,548 --> 01:09:42,469
Và rõ ràng hai người này
là chuyên gia trong lĩnh vực đó.

1141
01:09:43,470 --> 01:09:46,347
Tôi đã đến gần bàn ăn
khéo léo nhất có thể.

1142
01:09:46,348 --> 01:09:48,767
Tôi cất lời: "Xin lỗi vì đã làm phiền".

1143
01:09:49,268 --> 01:09:53,354
"Cháu nhận thấy hai bác đang kỷ niệm

1144
01:09:53,355 --> 01:09:56,191
55 năm ngày cưới".

1145
01:09:56,192 --> 01:10:01,696
Và bác trai rất vui khi có người chú ý
đến điều đó. Bác thực sự rất phấn khích.

1146
01:10:01,697 --> 01:10:02,865
Bác ấy đáp...

1147
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
"Đúng vậy, cháu à".

1148
01:10:09,914 --> 01:10:12,124
"55 năm trước, vào ngày hôm nay,

1149
01:10:15,961 --> 01:10:19,464
quý cô xinh đẹp
đang ngồi cạnh bác ngay đây

1150
01:10:19,465 --> 01:10:25,053
đã nói 'Em đồng ý'
và hai bác đã bên nhau từ đó đến giờ".

1151
01:10:25,054 --> 01:10:27,055
"Thật tuyệt vời".

1152
01:10:27,056 --> 01:10:28,766
"Cho cháu hỏi một câu nhé?"

1153
01:10:32,645 --> 01:10:33,979
"Dĩ nhiên là được".

1154
01:10:35,814 --> 01:10:37,608
"Sao hai bác lại im lặng thế?"

1155
01:10:49,119 --> 01:10:52,122
"Cậu ấy muốn biết
tại sao chúng ta... Cười lên nào!"

1156
01:10:58,462 --> 01:11:03,049
"Cháu à, khi đã ở bên cạnh ai đó
lâu như chúng ta,

1157
01:11:03,050 --> 01:11:05,886
cháu có thể thấy được một vài điều".

1158
01:11:07,554 --> 01:11:08,847
"Chúng ta có con,

1159
01:11:09,431 --> 01:11:10,474
cháu,

1160
01:11:10,975 --> 01:11:12,475
và chắt".

1161
01:11:12,476 --> 01:11:17,397
"Chúng ta đã đi du lịch vòng quanh
thế giới rộng lớn này nhiều lần".

1162
01:11:17,398 --> 01:11:19,565
"Cả hai đều là quân nhân về hưu".

1163
01:11:19,566 --> 01:11:23,486
"Chúng ta đã thấy
những điều tốt đẹp nhất ở con người

1164
01:11:23,487 --> 01:11:26,948
nhưng thật không may, khi sống đủ lâu

1165
01:11:26,949 --> 01:11:29,785
như chúng ta,

1166
01:11:30,619 --> 01:11:34,623
cháu cũng sẽ phải chứng kiến
những điều tồi tệ nhất ở con người".

1167
01:11:35,624 --> 01:11:41,462
"Chúng ta đã trải qua
đủ mọi cuộc trò chuyện

1168
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
cần phải có...

1169
01:11:45,509 --> 01:11:47,094
ít nhất hai lần,

1170
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
và sau 55 năm hôn nhân,

1171
01:11:51,724 --> 01:11:56,561
chúng ta chỉ đơn giản
muốn tận hưởng sự đồng hành của nhau,

1172
01:11:56,562 --> 01:11:58,230
ngay cả khi không nói gì".

1173
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Tôi hỏi lại:

1174
01:12:01,650 --> 01:12:05,695
"Hai bác đã trải qua
đủ mọi cuộc trò chuyện cần phải có ạ?"

1175
01:12:05,696 --> 01:12:09,115
Và có lẽ tôi đã kích động bác ấy,
vì bác ấy đã đáp lại:

1176
01:12:09,116 --> 01:12:10,159
"Nhìn bác đi!"

1177
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
"Nhìn bác đi!"

1178
01:12:13,120 --> 01:12:14,788
"Bác đã từng tham chiến".

1179
01:12:15,789 --> 01:12:17,582
"Không gì có thể làm bác nao núng".

1180
01:12:17,583 --> 01:12:19,877
"Không gì có thể làm bác ngạc nhiên".

1181
01:12:21,503 --> 01:12:22,504
"Thật vậy sao?"

1182
01:12:24,340 --> 01:12:28,886
Thế là, tôi bước về phía họ,
nắm lấy áo sơ mi và khoe cơ ngực.

1183
01:12:30,763 --> 01:12:32,348
Sau đó tôi rời đi.

1184
01:12:33,432 --> 01:12:35,266
Biết sau đó có chuyện gì không?

1185
01:12:35,267 --> 01:12:37,019
Họ bắt đầu nói chuyện!

1186
01:12:39,313 --> 01:12:43,734
Tôi đã tặng cặp đôi đó món quà tuyệt nhất
mà họ sẽ không bao giờ thừa nhận.

1187
01:12:44,360 --> 01:12:47,653
Một điều gì đó mới mẻ, tự phát, táo bạo,

1188
01:12:47,654 --> 01:12:50,448
điều mà họ chưa từng thấy
từ trước đến giờ.

1189
01:12:50,449 --> 01:12:52,283
Tôi đã mang đến một câu chuyện mới.

1190
01:12:52,284 --> 01:12:53,201
Tôi đảm bảo,

1191
01:12:53,202 --> 01:12:56,496
mỗi năm trôi qua, họ sẽ luôn nhắc lại

1192
01:12:56,497 --> 01:12:58,832
chuyện đã xảy ra ở lễ kỷ niệm 55 năm.

1193
01:12:59,792 --> 01:13:03,295
"Nhớ chứ em yêu.
Còn nhớ tên Samoa khoe ngực không?"

1194
01:13:05,339 --> 01:13:06,215
Phải.

1195
01:13:07,633 --> 01:13:09,093
Vì tôi là người cho đi.

1196
01:13:12,137 --> 01:13:14,347
Tôi nhớ rất nhiều năm trước,

1197
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
trước khi có một địa điểm
như thế này để biểu diễn,

1198
01:13:17,643 --> 01:13:21,354
nơi duy nhất xung quanh đây
cho các nghệ sĩ hài đi diễn

1199
01:13:21,355 --> 01:13:25,233
là tại một câu lạc bộ hài kịch
ngay bên ngoài những cánh cửa này

1200
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
vốn là một phần
của thiết kế casino ban đầu.

1201
01:13:31,073 --> 01:13:34,118
Đó là câu lạc bộ The Improv.
Hiện đã có một chuỗi khắp nơi.

1202
01:13:38,163 --> 01:13:42,083
Và các bạn biết đấy, nhiều năm trước,

1203
01:13:42,084 --> 01:13:45,044
đó là nơi mà Martin,
tôi và anh bạn thân Alfred

1204
01:13:45,045 --> 01:13:48,131
đã thường xuyên đi diễn.

1205
01:13:48,132 --> 01:13:51,885
Và lần đầu tiên
chúng tôi có cơ hội biểu diễn ở đó,

1206
01:13:52,386 --> 01:13:54,345
tôi thực sự chưa có nghệ danh.

1207
01:13:54,346 --> 01:13:56,347
Tôi chưa được biết đến.

1208
01:13:56,348 --> 01:13:59,434
Và tôi muốn nhân cơ hội này
để cảm ơn và tri ân

1209
01:13:59,435 --> 01:14:02,145
đến một người đã giúp đỡ tôi rất nhiều,

1210
01:14:02,146 --> 01:14:05,524
một người tên là DJ Laz.

1211
01:14:11,864 --> 01:14:14,324
Đúng vậy, chính là Pimp Wit Da Limp.

1212
01:14:15,075 --> 01:14:16,325
Phải, <i>Papá.</i> Đúng rồi.

1213
01:14:16,326 --> 01:14:19,829
"Chính anh ấy, DJ Laz".
Tôi yêu anh ấy, anh ấy rất tuyệt.

1214
01:14:19,830 --> 01:14:22,290
Nhưng phải, anh ấy cứ đi vòng tròn.

1215
01:14:22,291 --> 01:14:24,083
Anh ấy đi vòng tròn. Người tốt.

1216
01:14:24,084 --> 01:14:27,128
DJ Laz là một trong những người đầu tiên

1217
01:14:27,129 --> 01:14:31,215
cho tôi lên sóng chương trình
phát thanh buổi sáng của anh ấy

1218
01:14:31,216 --> 01:14:33,634
và giúp quảng bá các buổi diễn của tôi.

1219
01:14:33,635 --> 01:14:38,347
Không chỉ cho tôi lên sóng
và quảng bá cho các buổi diễn của tôi,

1220
01:14:38,348 --> 01:14:42,310
anh ấy còn đến xem các buổi diễn
và dẫn theo khán giả,

1221
01:14:42,311 --> 01:14:45,021
ngồi xem, tận hưởng và cười.

1222
01:14:45,022 --> 01:14:49,233
Người có trăm công ngàn việc ở Miami,
nhưng luôn đến xem tôi biểu diễn.

1223
01:14:49,234 --> 01:14:51,944
Và ngày hôm sau,
"<i>Papá</i>, lên sóng cùng tôi".

1224
01:14:51,945 --> 01:14:53,571
"Bàn luận về buổi diễn của anh".

1225
01:14:53,572 --> 01:14:58,367
Và anh ấy giúp tôi bán hết vé
cho các buổi diễn năm này qua năm khác.

1226
01:14:58,368 --> 01:14:59,703
Laz à,

1227
01:15:00,454 --> 01:15:03,206
tôi biết anh đang xem, <i>Papá</i>. Xin cảm ơn.

1228
01:15:03,207 --> 01:15:04,790
Nhờ công của anh, <i>Papá.</i>

1229
01:15:04,791 --> 01:15:05,876
<i>Muchas gracias.</i>

1230
01:15:06,919 --> 01:15:07,753
Cảm ơn anh.

1231
01:15:08,921 --> 01:15:09,963
Xin cảm ơn anh.

1232
01:15:14,384 --> 01:15:16,844
Nhưng đó là chuyện của nhiều năm sau.

1233
01:15:16,845 --> 01:15:18,638
Ban đầu,

1234
01:15:18,639 --> 01:15:20,932
lần đầu tôi đi diễn ở câu lạc bộ hài kịch

1235
01:15:20,933 --> 01:15:24,102
ngay bên ngoài những cánh cửa
mà giờ không còn nữa,

1236
01:15:25,062 --> 01:15:27,480
tôi đã nói chuyện với nhân viên tiếp thị.

1237
01:15:27,481 --> 01:15:31,108
Hãy nhớ chuyện này xưa lắm rồi,
từ thời chưa có mạng xã hội.

1238
01:15:31,109 --> 01:15:34,570
Không có TikTok, Twitter, Facebook,
không có gì cả.

1239
01:15:34,571 --> 01:15:36,864
Cách duy nhất để quảng bá bản thân

1240
01:15:36,865 --> 01:15:39,867
là lên sóng phát thanh sáng,
tin tức buổi sáng,

1241
01:15:39,868 --> 01:15:42,411
có người viết bài về mình trên báo.

1242
01:15:42,412 --> 01:15:43,455
Nhớ thời đó chứ?

1243
01:15:44,039 --> 01:15:48,335
Vâng. Và sau đó, tất nhiên,
truyền miệng luôn là cách tốt nhất.

1244
01:15:48,835 --> 01:15:51,254
Họ treo áp phích ở câu lạc bộ hài kịch.

1245
01:15:51,255 --> 01:15:54,174
Và anh nhân viên tiếp thị gọi: "Gabriel".

1246
01:15:54,925 --> 01:15:57,094
"Hãy cùng giúp đỡ lẫn nhau".

1247
01:15:58,136 --> 01:16:02,265
"Chúng tôi muốn bán vé.
Anh muốn được quảng bá thế nào?"

1248
01:16:02,266 --> 01:16:03,891
Tôi thốt lên: "Chà..."

1249
01:16:03,892 --> 01:16:05,476
Nhớ nhé, xưa lắm rồi.

1250
01:16:05,477 --> 01:16:07,980
Tôi đáp: "Tôi muốn quảng bá như thế này".

1251
01:16:08,480 --> 01:16:10,023
"Hãy dùng một tấm ảnh".

1252
01:16:10,524 --> 01:16:13,192
"Dưới bức ảnh,
ghi tên tôi: Gabriel Iglesias".

1253
01:16:13,193 --> 01:16:16,571
Tôi chưa có biệt danh Fluffy.
Thời đó lâu lắm rồi.

1254
01:16:16,572 --> 01:16:21,492
Tôi tiếp lời: "Phía dưới,
viết 'đã xuất hiện trên Comedy Central'",

1255
01:16:21,493 --> 01:16:25,663
vì thời điểm đó, đó là
thành tích truyền hình duy nhất tôi có.

1256
01:16:25,664 --> 01:16:29,667
Nhân viên tiếp thị gợi ý:
"Chà, tôi đang nghĩ, hay là thử

1257
01:16:29,668 --> 01:16:34,006
"Gabriel Iglesias và <i>amigos</i>"?"

1258
01:16:39,803 --> 01:16:40,971
<i>"Amigos?"</i>

1259
01:16:42,055 --> 01:16:43,180
"Sao lại <i>"Amigos</i>"?"

1260
01:16:43,181 --> 01:16:45,559
"Vì tôi có đồng hương Mexico đi cùng?"

1261
01:16:46,143 --> 01:16:49,396
Anh ấy nhìn tôi và đáp:
"Tốt. Anh hiểu rồi đấy".

1262
01:16:51,690 --> 01:16:56,736
"Tôi không thích. Hay là để
"Gabriel Iglesias và những người bạn"?"

1263
01:16:56,737 --> 01:16:59,280
"Chà, chúng tôi muốn một vài từ khoá

1264
01:16:59,281 --> 01:17:01,949
để cộng đồng biết thể loại chương trình".

1265
01:17:01,950 --> 01:17:05,077
"Thể loại là gì?"
"Là một chương trình đặc biệt".

1266
01:17:05,078 --> 01:17:06,496
"Tôi không thấy đặc biệt".

1267
01:17:06,997 --> 01:17:10,208
"Gabriel, nghe tôi này.
Thứ Ba Tacos thì sao?"

1268
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
"Không thích".

1269
01:17:12,210 --> 01:17:14,254
"Được rồi, Đêm Salsa thì sao?"

1270
01:17:14,755 --> 01:17:15,964
"Đêm Salsa?"

1271
01:17:17,507 --> 01:17:19,593
"Khiêu vũ hay khoai chiên và guac?"

1272
01:17:20,636 --> 01:17:22,262
"Có một cái tôi không ưng".

1273
01:17:24,431 --> 01:17:26,807
Không ngờ tôi phải tranh luận kiểu này,

1274
01:17:26,808 --> 01:17:28,517
và tôi muốn nổi giận.

1275
01:17:28,518 --> 01:17:30,019
Tôi muốn quạu với gã này

1276
01:17:30,020 --> 01:17:32,730
vì đã cố hạ thấp giá trị của tôi.

1277
01:17:32,731 --> 01:17:36,859
Nhưng tôi không làm thế,
vì tôi biết nếu nổi giận với họ,

1278
01:17:36,860 --> 01:17:39,028
tôi sẽ bị coi là khó tính.

1279
01:17:39,029 --> 01:17:41,113
Tôi sẽ bị coi là người gây khó dễ,

1280
01:17:41,114 --> 01:17:44,867
và sẽ không có cơ hội quay trở lại nữa.

1281
01:17:44,868 --> 01:17:47,995
Khi được hỏi:
"Yếu tố nào đã giúp anh thành công?"

1282
01:17:47,996 --> 01:17:51,248
Tất nhiên là tài năng,
đúng thời và nỗ lực hết mình.

1283
01:17:51,249 --> 01:17:54,419
Nhưng một từ thường bị bỏ qua là hy sinh.

1284
01:17:55,128 --> 01:17:57,797
Ngày đó tôi phải hy sinh một vài thứ,

1285
01:17:57,798 --> 01:18:00,758
và nhiều người nghĩ
họ biết hy sinh nghĩa là gì

1286
01:18:00,759 --> 01:18:04,387
nhưng nói thật lòng,
ai đã từng hi sinh thì mới hiểu được.

1287
01:18:04,388 --> 01:18:06,473
Tôi đã phải hy sinh lòng tự trọng

1288
01:18:07,015 --> 01:18:09,934
vì dù tôi rất muốn nổi giận với anh ta,

1289
01:18:09,935 --> 01:18:12,812
tôi biết nếu làm vậy
sẽ tự chuốc hoạ vào thân.

1290
01:18:12,813 --> 01:18:16,190
Tôi biết nếu họ thấy được
tài năng của tôi trên sân khấu,

1291
01:18:16,191 --> 01:18:20,070
họ sẽ phải mời tôi về
và đối xử với tôi khác đi.

1292
01:18:27,536 --> 01:18:30,538
Vì vậy, dù rất đau lòng, rất khó chịu,

1293
01:18:30,539 --> 01:18:33,249
tôi đã chấp nhận
"Thứ Ba Tacos" ngớ ngẩn đó.

1294
01:18:33,250 --> 01:18:36,461
Bản thân tôi thấy rất buồn.

1295
01:18:37,337 --> 01:18:41,006
Tôi tự hỏi, các nghệ sĩ hài mới vào nghề
đều bị như thế

1296
01:18:41,007 --> 01:18:43,008
hay chỉ mình tôi bị như vậy?

1297
01:18:43,009 --> 01:18:44,343
Điều đó làm tôi buồn.

1298
01:18:44,344 --> 01:18:45,511
Tôi cần phải biết.

1299
01:18:45,512 --> 01:18:47,722
Tôi không thể lấy điện thoại ra
và tra Google

1300
01:18:47,723 --> 01:18:51,059
vì thời đó không thể làm như thế.

1301
01:18:51,852 --> 01:18:55,354
Vì vậy, tôi phải đến cửa vào
của câu lạc bộ

1302
01:18:55,355 --> 01:18:58,691
chỗ có một cái thùng
và trong thùng có những tờ rơi.

1303
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Rồi tôi lấy tờ rơi và nghiên cứu,

1304
01:19:00,986 --> 01:19:04,530
và trên đó có danh sách
các chương trình hài kịch sắp tới.

1305
01:19:04,531 --> 01:19:07,533
Và tôi đã rất buồn khi thấy nó

1306
01:19:07,534 --> 01:19:11,871
vì trên đó chỉ toàn là hình ảnh,
tên tuổi, và thành tích truyền hình.

1307
01:19:11,872 --> 01:19:16,625
Không có tên kỳ lạ, không có đêm chủ đề,
không có gì đó độc lạ.

1308
01:19:16,626 --> 01:19:17,960
Chỉ là hài kịch thôi.

1309
01:19:17,961 --> 01:19:21,255
Nên tôi hỏi: "Sao họ lại làm
Thứ Ba Tacos ngớ ngẩn này với mình?"

1310
01:19:21,256 --> 01:19:23,674
Nên tôi nghĩ: "Để tìm một danh hài khác

1311
01:19:23,675 --> 01:19:26,845
phù hợp hơn với phong cách của mình".

1312
01:19:27,637 --> 01:19:29,264
Nếu các bạn hiểu ý tôi.

1313
01:19:30,015 --> 01:19:32,225
Nghệ sĩ hài duy nhất tôi tìm được

1314
01:19:33,226 --> 01:19:36,062
là một nghệ sĩ tên George Lopez.

1315
01:19:41,985 --> 01:19:46,155
Tuy nhiên, đoạn giới thiệu của George,
chỉ là một bức ảnh, tên,

1316
01:19:46,156 --> 01:19:51,535
và dưới đó là thành tích truyền hình,
ghi là "Đã xuất hiện trên ABC".

1317
01:19:51,536 --> 01:19:52,453
Chỉ thế thôi.

1318
01:19:52,454 --> 01:19:56,123
Không phải là
"Thích cưỡi lừa, George Lopez",

1319
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
"Ăn burrito bằng cả hai tay,
George Lopez".

1320
01:20:00,003 --> 01:20:02,881
"Tôi vừa nhảy qua tường,
là George Lopez". Không phải.

1321
01:20:03,548 --> 01:20:05,174
"Sao họ làm thế với tôi?"

1322
01:20:05,175 --> 01:20:11,723
Rồi tôi cất lời: "Được rồi, xem
họ quảng bá nghệ sĩ hài Da đen thế nào".

1323
01:20:12,224 --> 01:20:14,183
Và với các nghệ sĩ hài Da đen,

1324
01:20:14,184 --> 01:20:15,643
cũng vậy.

1325
01:20:15,644 --> 01:20:19,397
Hình ảnh, tên, thành tích truyền hình,
thế là xong.

1326
01:20:20,232 --> 01:20:26,403
Trừ khi đó là buổi diễn
có nhiều nghệ sĩ hài Da đen góp mặt,

1327
01:20:26,404 --> 01:20:30,908
vì nếu câu lạc bộ hài kịch
có ba hoặc hơn ba nghệ sĩ hài da đen,

1328
01:20:30,909 --> 01:20:32,910
họ sẽ đặt cái tên thật ấn tượng.

1329
01:20:32,911 --> 01:20:35,329
Họ sẽ gọi chương trình là "Đêm Đô thị"

1330
01:20:35,330 --> 01:20:38,541
hay "Đêm Apollo"
hoặc "Đêm nhạc hài Def Jam",

1331
01:20:38,542 --> 01:20:41,669
"Đêm hài kịch BET",
"Đêm hài kịch Black-ish".

1332
01:20:41,670 --> 01:20:43,254
Họ chỉ làm vậy thôi.

1333
01:20:43,255 --> 01:20:45,714
Họ không quá đáng như với tôi.

1334
01:20:45,715 --> 01:20:49,885
Phải, không có Thứ Hai Margarita
hay Thứ Ba Taco,

1335
01:20:49,886 --> 01:20:53,556
hoặc Thứ Tư Nhập Cư
hay Thứ Năm Tortilla,

1336
01:20:53,557 --> 01:20:56,935
hoặc Thứ Sáu <i>Fiesta</i>
hay <i>Sábado Gigante</i>. Không hề.

1337
01:20:58,812 --> 01:21:01,438
Người da đen có bị như thế đâu.
Giỡn mặt sao?

1338
01:21:01,439 --> 01:21:04,567
Bạn sẽ không bao giờ thấy
Thứ Hai Malt Liquor

1339
01:21:04,568 --> 01:21:08,571
hoặc Thứ Ba Tupac, hoặc Thứ Tư Dưa Hấu

1340
01:21:08,572 --> 01:21:10,823
hoặc Thứ Năm Thong Thong Thong,

1341
01:21:10,824 --> 01:21:14,243
hoặc Thứ Sáu Gà Chiên,
Thứ Bảy Sookie-Sookie,

1342
01:21:14,244 --> 01:21:16,204
Chủ Nhật Slap-a-Hoe.

1343
01:21:20,667 --> 01:21:24,963
Và người da trắng sẽ không bị như thế.

1344
01:21:58,121 --> 01:21:59,456
Tôi sẽ làm trò cười.

1345
01:22:01,041 --> 01:22:04,168
Và biết tại sao các bạn cười vui vẻ
và không cảm thấy bị đe dọa

1346
01:22:04,169 --> 01:22:05,502
bởi điều tôi sắp nói?

1347
01:22:05,503 --> 01:22:07,922
Vì, như tôi đã nói từ trước,

1348
01:22:07,923 --> 01:22:12,469
tôi ở đây để giải trí,
không phải để xúc phạm.

1349
01:22:13,261 --> 01:22:16,556
Tôi ở đây để chọc ghẹo các bạn,
bắt đầu từ tôi trước.

1350
01:22:18,266 --> 01:22:19,142
Hơn nữa,

1351
01:22:19,726 --> 01:22:21,352
sẽ không có chuyện đó đâu.

1352
01:22:21,353 --> 01:22:27,483
Bạn sẽ không bao giờ thấy Thứ hai Xe Tải,
Thứ Ba Dãy nhà Di động

1353
01:22:27,484 --> 01:22:31,655
hoặc Thứ Tư Da trắng Nghèo rách
hoặc Thứ Năm Đưa em gái Đi chơi.

1354
01:22:33,949 --> 01:22:36,868
"Không được, Fluffy.
Anh đã vượt giới hạn rồi".

1355
01:22:37,994 --> 01:22:40,664
"Tôi là Dustin
và tôi không đùa về chuyện đó".

1356
01:22:51,216 --> 01:22:53,176
"Tôi đến từ Davie, khỉ thật".

1357
01:23:01,226 --> 01:23:02,769
Lần sau, hãy im lặng.

1358
01:23:04,896 --> 01:23:05,855
Vậy là...

1359
01:23:10,110 --> 01:23:12,736
Tôi đã nói chuyện với Martin ở hậu trường
trước khi ra đây,

1360
01:23:12,737 --> 01:23:17,032
và anh ấy hỏi: "Anh sẽ chia sẻ
câu chuyện về vụ đêm chủ đề

1361
01:23:17,033 --> 01:23:19,743
xảy ra tại The Improv này, anh biết chứ?"

1362
01:23:19,744 --> 01:23:22,579
Tôi đáp: "Chắc là có đấy, Martin à".

1363
01:23:22,580 --> 01:23:26,083
"Tôi nghĩ mình nên kể chuyện
về mấy đêm chủ đề đó".

1364
01:23:26,084 --> 01:23:29,128
Anh ấy bảo: "Tôi nói cho anh nghe điều này
về các đêm chủ đề nhé?"

1365
01:23:29,129 --> 01:23:30,713
Tôi đáp: "Nói đi Martin".

1366
01:23:30,714 --> 01:23:36,344
"Anh có nhận ra rằng bao nhiêu năm qua,
mỗi lần anh kể câu chuyện

1367
01:23:36,886 --> 01:23:38,679
về sự việc ở câu lạc bộ đó,

1368
01:23:38,680 --> 01:23:42,308
anh có biết anh chưa từng kể hết

1369
01:23:43,268 --> 01:23:44,894
trọn cả tuần không?"

1370
01:23:48,815 --> 01:23:51,608
Tôi đáp: "Martin, anh biết lí do mà?"

1371
01:23:51,609 --> 01:23:53,402
"Đó là quy tắc của hài kịch".

1372
01:23:53,403 --> 01:23:56,280
"Đến chỗ nào gây cười nhất thì dừng lại".

1373
01:23:56,281 --> 01:23:59,658
"Thứ Năm gây cười nhất,
nên tôi dừng lại ở Thứ Năm".

1374
01:23:59,659 --> 01:24:03,329
Và Martin nói: "Tôi biết,

1375
01:24:03,830 --> 01:24:06,166
nhưng anh đang cướp mất cả tuần
của người da trắng".

1376
01:24:12,047 --> 01:24:14,257
Tôi chưa từng nhìn nhận theo cách đó.

1377
01:24:15,550 --> 01:24:17,302
Thứ Sáu Fox News.

1378
01:24:18,636 --> 01:24:20,680
Thứ Bảy Công phá Capitol.

1379
01:24:22,932 --> 01:24:24,934
Chủ Nhật Nói Xin lỗi!

1380
01:24:27,687 --> 01:24:29,564
Các bạn vẫn đang vui chứ?

1381
01:24:32,692 --> 01:24:34,611
Quý vị vẫn vui vẻ chứ?

1382
01:24:40,700 --> 01:24:42,785
Phải thế chứ!

1383
01:24:42,786 --> 01:24:46,830
Khán giả cười, không tức giận,
không bị xúc phạm,

1384
01:24:46,831 --> 01:24:48,582
không làm ầm ĩ lên.

1385
01:24:48,583 --> 01:24:50,751
Và với năm người

1386
01:24:50,752 --> 01:24:55,548
chưa từng biết đến tôi,
đoạn này... là dành cho các bạn.

1387
01:24:58,426 --> 01:24:59,510
Tôi bị tuýt còi,

1388
01:24:59,511 --> 01:25:02,680
chỉ hai phút sau khi rời khỏi
quầy Krispy Kreme.

1389
01:25:07,018 --> 01:25:09,144
Tôi đã rẽ trái thay vì rẽ phải,

1390
01:25:09,145 --> 01:25:12,022
nhưng tôi không chú ý,
vì tôi đang cầm hộp bánh.

1391
01:25:12,023 --> 01:25:14,192
Tôi đã nghĩ, thôi rồi Lượm ơi.

1392
01:25:21,699 --> 01:25:23,576
Bỗng nhiên tôi rẽ sai.

1393
01:25:28,832 --> 01:25:29,707
Rồi sau đó.

1394
01:25:33,962 --> 01:25:37,422
Viên cảnh sát mãi không tới.
Tôi nghĩ là, quên đi.

1395
01:25:37,423 --> 01:25:39,925
Tôi lấy hộp bánh donut, đặt nó lên đùi.

1396
01:25:39,926 --> 01:25:41,469
Tôi mở hộp ra. Tôi kiểu...

1397
01:25:48,726 --> 01:25:51,145
Vừa lúc tôi sắp thưởng thức,

1398
01:25:51,146 --> 01:25:53,272
viên cảnh sát đến cửa sổ

1399
01:25:53,273 --> 01:25:56,150
và hỏi: "Biết tại sao
tôi tuýt còi anh không?"

1400
01:25:56,151 --> 01:26:03,199
Quá dễ, tôi cầm hộp bánh lên
và nói: "Vì anh ngửi thấy mùi".

1401
01:26:21,885 --> 01:26:34,606
Fluffy!

1402
01:26:46,826 --> 01:26:51,163
<i>Có lẽ bạn đang tự hỏi, sao lại dừng
chương trình đặc biệt lần nữa?</i>

1403
01:26:51,164 --> 01:26:54,875
<i>Tôi chỉ muốn nói với các bạn,
đa số nghệ sĩ hài hay nói:</i>

1404
01:26:54,876 --> 01:26:58,587
<i>"Cảm ơn, chúc ngủ ngon", rồi về nhà,
nhận tiền từ Netflix</i>

1405
01:26:58,588 --> 01:27:00,297
<i>và chờ cuộc gọi tiếp theo".</i>

1406
01:27:00,298 --> 01:27:04,968
<i>"Hãy gọi cho tôi nhé Netflix",
nhưng người này khác với đa số danh hài.</i>

1407
01:27:04,969 --> 01:27:07,012
<i>Thuê người Mexico là như thế đấy.</i>

1408
01:27:07,013 --> 01:27:08,806
<i>Chúng tôi thích làm thêm giờ.</i>

1409
01:27:10,225 --> 01:27:16,147
Cảm ơn các bạn vẫn muốn nghe
một câu chuyện hài hơn 20 năm.

1410
01:27:20,902 --> 01:27:22,737
Tôi cũng lớn lên cùng các bạn.

1411
01:27:24,781 --> 01:27:25,864
Nổi da gà khi tôi...

1412
01:27:25,865 --> 01:27:27,158
Nhìn này.

1413
01:27:30,245 --> 01:27:31,870
Thật đẹp.

1414
01:27:31,871 --> 01:27:34,665
Tôi cũng yêu các bạn,
và thật sự cảm ơn các bạn

1415
01:27:34,666 --> 01:27:35,749
vì điều đó.

1416
01:27:35,750 --> 01:27:36,751
Cảm ơn các bạn.

1417
01:27:38,544 --> 01:27:39,379
Xin cảm ơn.

1418
01:27:42,840 --> 01:27:47,053
Có khán giả hâm mộ,
và cả những gì các bạn vừa làm.

1419
01:27:52,016 --> 01:27:56,186
Chưa thấy nghệ sĩ hài nào có được
tình yêu và lòng trung thành như vậy.

1420
01:27:56,187 --> 01:27:57,312
Cảm ơn rất nhiều.

1421
01:27:57,313 --> 01:28:01,316
Tôi chưa rời sân khấu
vì vẫn còn nhiều điều phía trước,

1422
01:28:01,317 --> 01:28:03,361
nhưng cảm ơn các bạn vì điều đó.

1423
01:28:06,030 --> 01:28:06,864
Xin cảm ơn.

1424
01:28:21,212 --> 01:28:23,755
Khi bắt đầu diễn hài độc thoại
vào năm 1997,

1425
01:28:23,756 --> 01:28:28,136
nơi duy nhất cho tôi cơ hội
được lên sân khấu và thể hiện mình

1426
01:28:28,636 --> 01:28:29,762
là những quán bar.

1427
01:28:30,430 --> 01:28:32,640
Những quán bar tồi tàn, ồn ào.

1428
01:28:33,266 --> 01:28:36,226
Martin và tôi đã gặp nhau ở đó
nhiều năm về trước.

1429
01:28:36,227 --> 01:28:39,563
Chúng tôi đi diễn ở một quán bar
ở Montebello, California,

1430
01:28:39,564 --> 01:28:42,649
và phải chiến đấu với đám đông.

1431
01:28:42,650 --> 01:28:44,818
Phải chiến đấu vì chỗ đó quá ồn ào.

1432
01:28:44,819 --> 01:28:46,111
TV thì bật hết lên.

1433
01:28:46,112 --> 01:28:49,364
Người ta uống rượu, hút thuốc...
Người ta làm đủ thứ

1434
01:28:49,365 --> 01:28:50,949
trừ chú ý đến sân khấu.

1435
01:28:50,950 --> 01:28:54,494
Phải lao ra ngay, tìm cách khiến họ cười.

1436
01:28:54,495 --> 01:28:57,873
Và một đêm nọ,
nghệ sĩ hài kia kéo tôi sang một bên,

1437
01:28:57,874 --> 01:28:59,459
và nói: "Này, nhóc".

1438
01:29:00,251 --> 01:29:02,502
Khi bị gọi là nhóc, tôi thấy khó chịu.

1439
01:29:02,503 --> 01:29:04,172
Tôi đáp: "Tôi đã đủ tuổi".

1440
01:29:06,841 --> 01:29:11,720
Lúc đó tôi 20, 21 tuổi,
và dù tôi nghĩ mình đã trưởng thành,

1441
01:29:11,721 --> 01:29:13,013
thật ra thì chưa.

1442
01:29:13,014 --> 01:29:14,431
Tôi chưa trưởng thành.

1443
01:29:14,432 --> 01:29:16,516
Tôi khó chịu vì bị kéo sang bên.

1444
01:29:16,517 --> 01:29:18,352
Anh ấy nói: "Khuyên cậu thế này nhé?"

1445
01:29:18,353 --> 01:29:21,773
Tôi nghĩ: "Hắn nghĩ mình là ai?
Mình thú vị hơn hắn mà".

1446
01:29:22,648 --> 01:29:26,193
Đó là suy nghĩ của tôi,
vì ở tuổi 21, tôi rất ngông.

1447
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
Thực sự là thế.

1448
01:29:27,945 --> 01:29:29,029
Và như vậy,

1449
01:29:29,030 --> 01:29:32,240
không biết ai nhập vào mà tôi lại nói:

1450
01:29:32,241 --> 01:29:33,951
"Vâng, tôi sẽ nghe anh".

1451
01:29:34,452 --> 01:29:36,954
Và tôi đứng đó, anh ấy mở lời: "Nghe này".

1452
01:29:38,664 --> 01:29:42,794
"Cậu có sức hút trên sân khấu,
điều đó hiếm ai có được".

1453
01:29:43,419 --> 01:29:45,128
"Tôi sẽ cho cậu lời khuyên".

1454
01:29:45,129 --> 01:29:49,050
"Nếu cậu bỏ hết những câu chửi thề

1455
01:29:49,717 --> 01:29:52,302
và bớt đi những trò hề bẩn thỉu

1456
01:29:52,303 --> 01:29:55,306
tôi tin cậu sẽ có sự nghiệp lâu dài".

1457
01:29:55,807 --> 01:30:01,646
Tôi biết tôi đã nói bỏ hết từ chửi thề,
nhưng tối nay tôi đã chửi thề hai lần.

1458
01:30:03,898 --> 01:30:06,317
Thực ra là ba lần, tôi đã nói ba lần.

1459
01:30:07,151 --> 01:30:10,362
Nhưng tôi vẫn chú ý. Tôi đếm từng từ.
Không phải từ nào cũng thế.

1460
01:30:10,363 --> 01:30:12,657
Hơn nữa, ta đang ở sòng bạc.

1461
01:30:14,242 --> 01:30:18,329
Không ai thua sạch tiền mà lại nói:
"Ôi, thật tiếc". Không ai nói thế.

1462
01:30:19,914 --> 01:30:21,790
Tôi nghe có người chửi thề rồi.

1463
01:30:21,791 --> 01:30:25,293
"Lúc quái nào mới bắt đầu vậy?"
Phải, tôi nghe thấy hết.

1464
01:30:25,294 --> 01:30:26,503
Tôi mập chứ không điếc.

1465
01:30:26,504 --> 01:30:28,256
Tôi nghe thấy đó, chết tiệt.

1466
01:30:28,923 --> 01:30:30,174
Dù sao,

1467
01:30:31,634 --> 01:30:33,261
anh ấy đã có lời khuyên.

1468
01:30:34,679 --> 01:30:38,432
Bỏ chửi thề
và những trò hề bẩn thỉu trong buổi diễn.

1469
01:30:38,433 --> 01:30:44,396
Tôi không biết sao lại lắng nghe,
nhưng tôi đã làm theo, và anh ấy đã đúng.

1470
01:30:44,397 --> 01:30:47,899
Bỗng dưng, cơ hội đến với tôi liên tục.

1471
01:30:47,900 --> 01:30:53,488
Tôi được mời diễn ở các trường đại học,
trung học, nhà thờ, hội chợ.

1472
01:30:53,489 --> 01:30:54,991
Rồi đến cơ hội lớn,

1473
01:30:55,867 --> 01:30:57,118
cá sòng bạc.

1474
01:31:04,417 --> 01:31:05,542
Ngày xưa,

1475
01:31:05,543 --> 01:31:09,255
phải thật sạch sẽ
mới được diễn ở sòng bạc.

1476
01:31:10,131 --> 01:31:11,798
Nhưng giờ không còn thế nữa.

1477
01:31:11,799 --> 01:31:14,509
Nếu bán được vé, bạn làm gì cũng được,

1478
01:31:14,510 --> 01:31:16,052
họ vẫn muốn mời bạn.

1479
01:31:16,053 --> 01:31:18,305
Nhưng ngày xưa, chỉ có vài người

1480
01:31:18,306 --> 01:31:19,556
làm được điều đó.

1481
01:31:19,557 --> 01:31:24,102
Tôi may mắn là một trong số đó.
Tôi nhớ, tôi được mời biểu diễn

1482
01:31:24,103 --> 01:31:27,481
ở sòng bạc Morongo ở Nam California,

1483
01:31:27,482 --> 01:31:29,858
và đang ở hậu trường với ban tổ chức,

1484
01:31:29,859 --> 01:31:34,446
cô gái đã thuê tôi cho sự kiện này hỏi:
"Vậy là không chửi thề, đúng không?"

1485
01:31:34,447 --> 01:31:35,864
Tôi đáp: "Không chửi thề".

1486
01:31:35,865 --> 01:31:38,700
"Không có trò hề bẩn thỉu?" "Không có".

1487
01:31:38,701 --> 01:31:39,910
"Chúc anh may mắn".

1488
01:31:39,911 --> 01:31:43,997
Chỉ có mình tôi.
Không có người mở màn, chỉ mình tôi.

1489
01:31:43,998 --> 01:31:46,958
Và tiếng từ loa vang lên.

1490
01:31:46,959 --> 01:31:50,337
"Thưa quý vị, xin chào đón
nghệ sĩ hài Gabriel Iglesias".

1491
01:31:50,338 --> 01:31:52,422
Và rồi tôi... tôi bước ra ngoài đó.

1492
01:31:52,423 --> 01:31:56,844
Tôi đã làm phật lòng toàn bộ khán giả

1493
01:31:58,846 --> 01:32:00,640
chỉ trong năm giây.

1494
01:32:01,891 --> 01:32:04,352
Không cần đến chửi thề.

1495
01:32:06,145 --> 01:32:09,357
Thằng nhóc 22 tuổi bước lên sân khấu

1496
01:32:09,941 --> 01:32:11,567
nhìn đám đông và cất lời:

1497
01:32:12,068 --> 01:32:16,489
"Chào quý vị. Đây là sòng bạc bình thường
hay là sòng của người da đỏ vậy?"

1498
01:32:20,743 --> 01:32:23,037
Thấy chưa, ai cũng biết mà!

1499
01:32:25,164 --> 01:32:26,249
Tôi đã không biết.

1500
01:32:27,458 --> 01:32:30,878
Tôi không biết,
vì hồi đó tôi đâu có TikTok để học.

1501
01:32:32,547 --> 01:32:36,299
Những gì tôi có chính là
trải nghiệm sống nhớ đời.

1502
01:32:36,300 --> 01:32:39,928
Ngay khi tôi dứt lời,
toàn bộ hàng ghế đầu,

1503
01:32:39,929 --> 01:32:43,599
bao gồm các thành viên bộ lạc
của sòng bạc,

1504
01:32:44,642 --> 01:32:46,601
tất cả đều đứng dậy,

1505
01:32:46,602 --> 01:32:49,604
và một người chỉ trích tôi
trước toàn bộ khán giả.

1506
01:32:49,605 --> 01:32:52,357
"Này. Cậu đừng nói từ đó nữa".

1507
01:32:52,358 --> 01:32:54,568
"Cách gọi đúng là Người Mỹ Bản Địa".

1508
01:32:54,569 --> 01:32:55,986
"Xin hãy tôn trọng".

1509
01:32:55,987 --> 01:32:59,030
Và tôi đáp: "Chúa ơi.
Rất xin lỗi. Tôi không biết".

1510
01:32:59,031 --> 01:33:02,368
Tôi cảm thấy vô cùng tồi tệ và xấu hổ.

1511
01:33:02,994 --> 01:33:06,580
May thay, tôi còn một buổi diễn
vào 10 giờ. Đến 10 giờ.

1512
01:33:06,581 --> 01:33:07,706
Tôi lên sân khấu.

1513
01:33:07,707 --> 01:33:11,793
Tôi không cần phải ai nhắc lại
mình đã mắc lỗi cả nghìn lần.

1514
01:33:11,794 --> 01:33:15,338
Một lần bị xấu hổ trước toàn thể khán giả

1515
01:33:15,339 --> 01:33:16,881
là đủ để tôi thay đổi.

1516
01:33:16,882 --> 01:33:19,510
Đó là lý do tôi rất tin
vào việc bị bẽ mặt.

1517
01:33:21,512 --> 01:33:23,431
Tôi nghĩ bị bẽ mặt là tốt.

1518
01:33:23,973 --> 01:33:28,519
Bẽ mặt là tốt, miễn là
làm điều đó với mục đích rõ ràng.

1519
01:33:29,186 --> 01:33:32,522
Nếu bạn định dạy ai đó
một bài học quý giá,

1520
01:33:32,523 --> 01:33:35,358
tôi nghĩ nên làm đi
vì nó hiệu quả với tôi.

1521
01:33:35,359 --> 01:33:37,235
Tôi đã bị bẽ mặt một lần.

1522
01:33:37,236 --> 01:33:40,947
Buổi diễn thứ hai, lúc mười giờ.
Tôi bước lên sân khấu. Mọi thứ đã khác.

1523
01:33:40,948 --> 01:33:43,950
Tôi cất lời: "Trước khi bắt đầu,
kính thưa quý vị,

1524
01:33:43,951 --> 01:33:45,493
tôi muốn nhân cơ hội này

1525
01:33:45,494 --> 01:33:48,955
để cảm ơn tất cả người Mỹ Bản địa
có mặt tại đây tối nay".

1526
01:33:48,956 --> 01:33:52,876
"Cảm ơn quý vị đã cho tôi cơ hội
được biểu diễn tại sòng bạc này".

1527
01:33:52,877 --> 01:33:55,046
"Hy vọng quý vị sẽ thích màn trình diễn".

1528
01:33:58,716 --> 01:34:00,258
Tôi tưởng là êm xuôi rồi.

1529
01:34:00,259 --> 01:34:03,303
Đột nhiên, một thành viên bộ lạc khác
ở phía sau bật dậy.

1530
01:34:03,304 --> 01:34:07,350
Anh ấy quát lên: "Này, bỏ từ "Mỹ" đi.
Nói "Người bản địa" thôi".

1531
01:34:10,936 --> 01:34:11,812
"Vâng!"

1532
01:34:13,397 --> 01:34:15,315
Tôi nhớ đến già luôn. Thật ấn tượng.

1533
01:34:15,316 --> 01:34:16,566
Thật đáng sợ.

1534
01:34:16,567 --> 01:34:19,152
Lần sau khi diễn ở sòng bạc,
tôi mở màn là:

1535
01:34:19,153 --> 01:34:22,656
"Xin chào tất cả anh em bản địa
có mặt tại đây tối nay",

1536
01:34:22,657 --> 01:34:25,826
sau đó có người hét lên:
"Chúng tôi là dân bản xứ".

1537
01:34:26,827 --> 01:34:28,287
Mẹ kiếp.

1538
01:34:30,289 --> 01:34:31,499
Lần thứ tư.

1539
01:34:35,294 --> 01:34:36,711
THỰC RA LÀ LẦN THỨ 5

1540
01:34:36,712 --> 01:34:39,172
{\an8}NGƯỜI HÂM MỘ SOI

1541
01:34:39,173 --> 01:34:43,843
Theo thời gian, tôi có cơ hội
biểu diễn khắp các bang ở Mỹ,

1542
01:34:43,844 --> 01:34:46,681
rồi sau đó tôi có
buổi diễn đầu tiên ở Canada.

1543
01:34:47,181 --> 01:34:48,432
Trớ trêu thay,

1544
01:34:49,016 --> 01:34:50,226
tại một sòng bạc.

1545
01:34:51,686 --> 01:34:56,231
Đó là sòng bạc Caesars, ở Windsor,
Ontario mà đến giờ chúng tôi vẫn đi diễn,

1546
01:34:56,232 --> 01:34:59,276
cách con sông là tới Detroit, Michigan.

1547
01:35:00,695 --> 01:35:04,197
Tôi rút ra được bài học là tại Canada,

1548
01:35:04,198 --> 01:35:10,454
có một thuật ngữ hoàn toàn khác
để miêu tả những người

1549
01:35:11,956 --> 01:35:14,040
bản xứ của vùng đất đó.

1550
01:35:14,041 --> 01:35:16,627
Thuật ngữ thích hợp ở Canada là

1551
01:35:17,169 --> 01:35:18,796
Quốc gia Đầu tiên.

1552
01:35:19,422 --> 01:35:22,465
Lúc đó tôi không biết.
Khi ở Canada, vì lo lắng quá

1553
01:35:22,466 --> 01:35:24,385
tôi đã nói "Người Mỹ Bản địa".

1554
01:35:26,178 --> 01:35:31,267
Ơ kìa, tôi đâu còn ở Mỹ nữa.
Thật ngu ngốc nhỉ <i>Pendejo</i>, tôi biết mà.

1555
01:35:32,935 --> 01:35:37,230
May thay, có người kéo tôi sang một bên
và giải thích cho tôi hiểu.

1556
01:35:37,231 --> 01:35:39,232
May là vẫn có buổi diễn thứ hai.

1557
01:35:39,233 --> 01:35:42,402
Lúc 10 giờ, tôi bước lên sân khấu và nói:

1558
01:35:42,403 --> 01:35:45,029
"Trước khi tôi bắt đầu, tôi xin cảm ơn

1559
01:35:45,030 --> 01:35:47,991
tất cả người dân Quốc gia Đầu tiên
có mặt ở đây vào tối nay".

1560
01:35:47,992 --> 01:35:49,325
Rồi có người hét lên:

1561
01:35:49,326 --> 01:35:51,495
"Hãy gọi chúng tôi là Người da đỏ".

1562
01:35:57,084 --> 01:35:59,002
Anh chàng ở hàng đầu tiên nói:

1563
01:35:59,003 --> 01:36:00,796
"Họ không phải người Ấn Độ".

1564
01:36:10,014 --> 01:36:11,682
"Họ không phải người Ấn Độ!"

1565
01:36:18,647 --> 01:36:20,858
Canada luôn là một cuộc phiêu lưu.

1566
01:36:21,734 --> 01:36:25,195
Chúng tôi có biểu diễn
ngay tại sòng bạc đó.

1567
01:36:25,196 --> 01:36:29,949
Mỗi lần biểu diễn ngoài nước Mỹ,

1568
01:36:29,950 --> 01:36:33,286
dù là hàng xóm Canada hay Mexico,

1569
01:36:33,287 --> 01:36:36,873
Martin luôn hỏi khán giả:

1570
01:36:36,874 --> 01:36:39,042
"Tối nay có người Mỹ nào không?"

1571
01:36:39,043 --> 01:36:42,670
Vì dù diễn ở đâu trên thế giới,
lúc nào cũng có vài người Mỹ.

1572
01:36:42,671 --> 01:36:46,716
Tối đó, Martin lên sân khấu và hỏi:

1573
01:36:46,717 --> 01:36:48,843
"Tối nay có người Mỹ nào không?"

1574
01:36:48,844 --> 01:36:52,388
Không biết rằng trước đó,

1575
01:36:52,389 --> 01:36:55,351
tại sòng bài đó, ở Phòng Đại tiệc,

1576
01:36:55,976 --> 01:37:00,480
có một buổi tiệc cuối năm của công ty Mỹ

1577
01:37:00,481 --> 01:37:03,066
từ Detroit ngay bên kia sông,

1578
01:37:03,067 --> 01:37:05,568
họ tổ chức lễ hội cuối năm

1579
01:37:05,569 --> 01:37:08,697
và đã bắt đầu nhậu nhẹt tiệc tùng từ trưa.

1580
01:37:10,157 --> 01:37:11,282
Tiệc tùng rộn ràng.

1581
01:37:11,283 --> 01:37:14,369
Và tôi đoán là người tổ chức sự kiện

1582
01:37:14,370 --> 01:37:20,208
nghĩ kết thúc buổi tiệc bằng tiếng cười
sẽ là một ý tưởng tuyệt vời.

1583
01:37:20,209 --> 01:37:25,588
Vậy là người này đã mua hết vé
cho buổi biểu diễn tối đó

1584
01:37:25,589 --> 01:37:27,757
và phát hết cho công ty đó.

1585
01:37:27,758 --> 01:37:31,387
Đến 7 giờ tối, mọi người lảo đảo bước vào,

1586
01:37:31,887 --> 01:37:35,765
ngồi vào chỗ của mình,
sau đó Martin bước ra và hỏi:

1587
01:37:35,766 --> 01:37:37,267
"Có người Mỹ nào không?"

1588
01:37:37,268 --> 01:37:41,272
Và thay vì nhận được câu "Có",
"Vâng", "Có tôi đây" anh ấy đã...

1589
01:37:43,774 --> 01:37:47,068
Họ say đến mức bắt đầu hô vang.

1590
01:37:47,069 --> 01:37:53,575
"USA".

1591
01:37:53,576 --> 01:37:57,872
Tôi đang ở trong phòng chờ nghe thấy.
Chợt nghĩ: "Sao lại phải đến đây?"

1592
01:37:58,914 --> 01:38:00,749
"Diễn ở Detroit luôn cho rồi".

1593
01:38:01,250 --> 01:38:02,959
Tôi phải làm cả đống giấy tờ.

1594
01:38:02,960 --> 01:38:04,587
Tôi nghĩ: "Chán thật".

1595
01:38:05,170 --> 01:38:07,714
Giờ giải lao, Martin vào hậu trường

1596
01:38:07,715 --> 01:38:10,633
và nói với tôi:
"Không biết anh nghe thấy chưa..."

1597
01:38:10,634 --> 01:38:11,802
"Tôi nghe rồi".

1598
01:38:12,928 --> 01:38:15,638
"Hãy nhắc đến chuyện đó".
Tôi đáp: "Được luôn".

1599
01:38:15,639 --> 01:38:19,559
Trong lúc biểu diễn, tôi nói với khán giả:

1600
01:38:19,560 --> 01:38:22,228
"Có tin đồn là

1601
01:38:22,229 --> 01:38:24,689
tối nay có vài người Mỹ ở đây".

1602
01:38:24,690 --> 01:38:25,773
"Có thật không?"

1603
01:38:25,774 --> 01:38:26,942
Chắc chắn rồi...

1604
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
Và họ lại tiếp tục như vậy.

1605
01:38:31,322 --> 01:38:35,658
USA!

1606
01:38:35,659 --> 01:38:38,537
Rồi đột nhiên im lặng,
và tôi có thể nghe thấy: "USA".

1607
01:38:42,166 --> 01:38:46,085
Tôi hỏi: "Thưa quý vị, quý vị
có hiểu chuyện gì vừa xảy ra không?"

1608
01:38:46,086 --> 01:38:47,879
Chúng ta vừa làm nên lịch sử.

1609
01:38:47,880 --> 01:38:51,341
Và những người ở hàng ghế đầu
bèn hỏi: "Lịch sử ư?"

1610
01:38:51,342 --> 01:38:54,969
Tôi nói: "Chúng ta vừa làm nên lịch sử".

1611
01:38:54,970 --> 01:38:58,765
"Ai mà ngờ được sẽ có ngày

1612
01:38:58,766 --> 01:39:05,313
hàng nghìn, hàng nghìn, hàng nghìn

1613
01:39:05,314 --> 01:39:10,402
người Mỹ vượt biên...

1614
01:39:19,703 --> 01:39:21,747
để gặp một người Mexico?"

1615
01:39:25,626 --> 01:39:32,216
Cảm ơn các bạn đã 27 năm
đồng hành cùng người Mexico này.

1616
01:39:33,092 --> 01:39:36,344
Miami, tôi yêu các bạn rất nhiều.
Xin chân thành cảm ơn.

1617
01:39:36,345 --> 01:39:38,012
Chúc buổi tối vui vẻ.

1618
01:39:38,013 --> 01:39:39,139
Cảm ơn các bạn.

1619
01:39:50,526 --> 01:39:54,822
Fluffy!

1620
01:39:57,992 --> 01:40:02,370
DÀNH CHO RISA. TÔI ĐẶT TÊN LÀ RISA
VÌ TIẾNG TÂY BAN NHA, RISA LÀ TIẾNG CƯỜI

1621
01:40:02,371 --> 01:40:05,915
ĐIỀU ĐƯỢC MỘT NGHỆ SĨ HÀI
YÊU THÍCH NHẤT TRÊN CUỘC ĐỜI NÀY.

1622
01:40:05,916 --> 01:40:08,961
TÔI SẼ LUÔN NHỚ CÁC BẠN.

1623
01:41:36,006 --> 01:41:41,011
Biên dịch: Tony Viet

