1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:14,014 --> 00:00:18,893
CO JE LEPŠÍ, DÁMY? PĚKNĚ SI ZAMRDAT,
NEBO SE POŘÁDNĚ VYSRAT?

3
00:00:24,774 --> 00:00:28,194
<i>Říkám, že se mnou nevyjebeš,</i>
<i>i kdybys chtěla.</i>

4
00:00:28,278 --> 00:00:30,780
<i>Moje kecky jsou drahý,</i>
<i>rudou podrážku mají,</i>

5
00:00:30,864 --> 00:00:32,073
<i>jsou to boty krvavý.</i>

6
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
<i>Chci je mít všechny,</i>

7
00:00:34,159 --> 00:00:35,410
<i>nechci si vybírat.</i>

8
00:00:35,493 --> 00:00:37,287
<i>Odkopnu tě, ani nemrkneš,</i>

9
00:00:37,370 --> 00:00:38,830
<i>tak si moc nezvykej.</i>

10
00:00:38,913 --> 00:00:40,957
<i>Hele, já teď netancuju,</i>

11
00:00:41,041 --> 00:00:42,417
<i>já přivolávám škváru.</i>

12
00:00:42,959 --> 00:00:45,712
<i>Já tancovat nemusím,</i>
<i>já jen přivolávám škváru.</i>

13
00:00:45,795 --> 00:00:47,547
<i>Když s tebou nemluvím,</i>

14
00:00:47,630 --> 00:00:49,299
<i>jsi pod moji úroveň.</i>

15
00:00:49,382 --> 00:00:51,718
<i>Já jsem borka, ty jen trubka, holka!</i>

16
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
Gracie?

17
00:00:52,719 --> 00:00:55,013
<i>Co že chce udělat komu?</i>

18
00:00:55,096 --> 00:00:57,390
<i>To chci teda vidět, tady Cardi B.</i>

19
00:00:57,474 --> 00:00:58,433
Pusť mě dovnitř.

20
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
<i>Víš, kde mě najít.</i>

21
00:00:59,893 --> 00:01:00,727
Čau.

22
00:01:00,810 --> 00:01:02,520
<i>Ty v klubu jen paříš…</i>

23
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
Tak jo, už jsem tu. To je v pohodě.

24
00:01:07,609 --> 00:01:08,443
Jsem tady.

25
00:01:09,944 --> 00:01:11,279
No tak. Vstávej.

26
00:01:11,362 --> 00:01:12,781
Dej nohu nahoru. No tak.

27
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Tak jo.

28
00:01:17,869 --> 00:01:19,412
Přijdu ti nechutná?

29
00:01:19,496 --> 00:01:20,413
Ne, ani trochu.

30
00:01:20,497 --> 00:01:21,372
Miluju tě.

31
00:01:22,332 --> 00:01:23,458
Bude to v pohodě.

32
00:01:23,917 --> 00:01:24,834
Úplně v pohodě.

33
00:01:26,127 --> 00:01:27,045
Tak jo.

34
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
Připravená?

35
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Tak jo.

36
00:01:32,509 --> 00:01:33,426
Promiň.

37
00:01:34,094 --> 00:01:34,928
Panebože.

38
00:01:35,970 --> 00:01:36,805
To nic.

39
00:01:38,139 --> 00:01:39,140
Promiň, Gracie.

40
00:01:46,314 --> 00:01:48,566
<i>Tady Cardi B. Víš, kde budu,</i>

41
00:01:48,650 --> 00:01:49,859
<i>víš, kde mě najít.</i>

42
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
<i>Ty v klubu jen paříš,</i>

43
00:01:51,861 --> 00:01:53,905
<i>já se topím v prašulích.</i>

44
00:01:53,988 --> 00:01:57,784
<i>Jsem v bance tak často,</i>
<i>že jsou ze mě nakrklý.</i>

45
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
Jo!

46
00:01:59,536 --> 00:02:02,372
Díky! Uzávěrka objednávek je dneska.

47
00:02:02,455 --> 00:02:04,749
Promiň, že nám to tak trvalo, Domo,

48
00:02:04,833 --> 00:02:06,209
ale jsi fakt drahá.

49
00:02:06,292 --> 00:02:10,046
Naopak levná. Tvoje vlasy jsou na 8 hodin.
Soniiny zaberou přes 6.

50
00:02:10,130 --> 00:02:12,298
Už by konečně mohly přestat řvát.

51
00:02:12,382 --> 00:02:14,175
Přesně, úplně mi to rve uši.

52
00:02:17,262 --> 00:02:19,931
<i>Mám číču jako jezero,</i>
<i>John by si rád zaplaval.</i>

53
00:02:20,014 --> 00:02:21,349
Jo, holka!

54
00:02:21,432 --> 00:02:22,851
<i>Do toho! Rozjeď to!</i>

55
00:02:23,059 --> 00:02:25,562
<i>Pozvi Johna Ellise na ples.</i>

56
00:02:25,645 --> 00:02:28,648
Pozvala a on se choval,
jako by mě vůbec neznal.

57
00:02:28,731 --> 00:02:30,441
Ví moc dobře, kdo jsi, holka.

58
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
Už to bude.

59
00:02:45,957 --> 00:02:46,791
Tak jo.

60
00:02:51,921 --> 00:02:54,549
Slyšíte to? Ony si tam lízaj.

61
00:02:54,632 --> 00:02:55,466
Hej!

62
00:02:55,717 --> 00:02:56,885
Běžte do prdele!

63
00:02:58,011 --> 00:02:59,512
Co to s nima sakra je?

64
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
George říkal, že to nemám řešit…

65
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
ale mám ho tam strašně dlouho.

66
00:03:05,685 --> 00:03:06,895
Budu mít otravu.

67
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
Nebudeš, Gracie. Slibuju.

68
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Počkej chvilku.

69
00:03:12,859 --> 00:03:13,693
Nehýbej se.

70
00:03:13,943 --> 00:03:14,777
Už ho mám.

71
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
Raz, dva, tři.

72
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
Nemůžu uvěřit, že jsi to pro mě udělala.

73
00:03:34,339 --> 00:03:35,215
Panebože.

74
00:03:40,803 --> 00:03:41,930
Nat, Chris?

75
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
Úspěch.

76
00:03:44,224 --> 00:03:46,434
Ty krávo, ty jsi fakt bohyně!

77
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
Co je to?

78
00:03:52,315 --> 00:03:54,150
Nechceš mi ho podat?

79
00:03:54,943 --> 00:03:56,110
Musím na hodinu.

80
00:03:57,153 --> 00:03:58,738
Jen si dělám srandu.

81
00:03:59,322 --> 00:04:00,240
Klid.

82
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
Tak jo.

83
00:04:13,044 --> 00:04:16,881
Jestli se George nenaučí používat kondom,
už si s tebou nevrzne.

84
00:04:16,965 --> 00:04:17,799
Jasný?

85
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
A nikdo si ji nebude dobírat!

86
00:04:21,010 --> 00:04:22,345
Myslím to vážně!

87
00:04:24,514 --> 00:04:25,598
Máš pilulku po?

88
00:04:26,766 --> 00:04:29,102
Bylo v něm sperma a měla jsi ho v sobě.

89
00:04:29,852 --> 00:04:31,854
To je teda pěkně zvrhlý.

90
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
- Nejsi těhotná.
- Ale mohla bych.

91
00:04:34,899 --> 00:04:38,361
A topím se v přijímačkách.
Na nějaký embryo fakt nemám čas!

92
00:04:39,362 --> 00:04:40,196
Panebože.

93
00:04:40,822 --> 00:04:42,031
Budu zvracet.

94
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
- Dneska ke Conorovi fakt nejdu.
- To ne!

95
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
Chtěla jsem přespat u tebe!

96
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
Přijdu pozdě na hodinu.

97
00:05:00,133 --> 00:05:02,760
TÁTA: POTŘEBUJU VĚDĚT, KDY VEČER DORAZÍŠ.

98
00:05:02,844 --> 00:05:05,430
BUDEME MÍT RODINNOU VEČEŘI. ODPOVĚZ!

99
00:05:14,397 --> 00:05:16,107
Nemusela jsi ji tak děsit.

100
00:05:16,357 --> 00:05:19,569
Jen jsem jí poskytla informace.
Jsi její kapitánka, ne?

101
00:05:19,652 --> 00:05:21,070
Měla jsi to udělat ty.

102
00:05:21,487 --> 00:05:25,575
Až ze mě na jaře udělají
kapitánku oficiálně, zkusím na to myslet.

103
00:05:28,244 --> 00:05:29,954
Čeho že jsi vůbec kapitánka?

104
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
John Ellis ti zdrhá.

105
00:05:36,002 --> 00:05:37,462
Ještě pořád ho doženeš.

106
00:05:38,004 --> 00:05:38,838
Přestaň.

107
00:05:50,558 --> 00:05:56,064
{\an8}JOEY DEL MARCOVÁ A TEN TVŮJ TANEČNÍ TÝM
ZE MĚ MAJÍ JENOM PRDEL

108
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
{\an8}NENÁVIDÍM TO TADY

109
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
{\an8}HEJ KÁMO, TO NEJSOU MOJE KÁMOŠKY!!

110
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
{\an8}7 HODIN DO MARATONU <i>ŽIVÝCH MRTVÝCH!!</i>

111
00:06:11,120 --> 00:06:12,789
- Zpomal.
- Jo, uklidni se.

112
00:06:12,872 --> 00:06:14,082
Nechte mě na pokoji!

113
00:06:18,878 --> 00:06:20,546
{\an8}To je tvoje holka, Paňdžábe?

114
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
{\an8}Poslala ti fotku koz?

115
00:06:22,465 --> 00:06:23,299
{\an8}Ukaž.

116
00:06:23,800 --> 00:06:24,759
Už jsi ji vojel?

117
00:06:25,426 --> 00:06:26,469
- Kámo.
- Co je?

118
00:06:27,011 --> 00:06:28,012
Dělám si srandu.

119
00:06:28,096 --> 00:06:30,890
Jestli chceš být panic, tak to respektuju.

120
00:06:30,973 --> 00:06:32,392
Side, na vteřinku.

121
00:06:34,102 --> 00:06:35,103
Do třídy, kluci.

122
00:06:36,687 --> 00:06:37,939
Měj se, chytrolíne.

123
00:06:40,817 --> 00:06:43,486
Takže vaši rodiče mi poslali pár mailů.

124
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
Psala jsem jim,
jak to bude s tím odkladem.

125
00:06:46,614 --> 00:06:48,699
Když dostaneme ty materiály navíc…

126
00:06:48,783 --> 00:06:50,201
Dělám na tom. Vážně.

127
00:06:50,785 --> 00:06:54,122
Jen se snažím vyšperkovat tu esej,
jak jste mi řekla.

128
00:06:54,205 --> 00:06:55,832
- Dochází nám čas.
- Já vím.

129
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
Příští týden bude hotová.

130
00:06:58,292 --> 00:06:59,127
To zní dobře.

131
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
Judaismus a Židé
mají v Číně dlouhou historii.

132
00:07:06,634 --> 00:07:09,178
První zmínky o Židech v Číně

133
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
sahají až do sedmého století.

134
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
Našla jsem si to.

135
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
V celý zemi je jen 2 500 Židů.

136
00:07:14,434 --> 00:07:17,854
Tyto malé komunity vznikaly
od dynastií Tchang a Sung…

137
00:07:17,937 --> 00:07:20,440
Bílá se v Číně
snaží hledat bílou historii.

138
00:07:20,523 --> 00:07:23,234
…až po dynastii Čching.

139
00:07:23,943 --> 00:07:25,027
Židé z Kchaj-fengu…

140
00:07:25,111 --> 00:07:26,237
Jak že to vyslovila?

141
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
Ti budou hlavní náplní mého projektu.

142
00:07:28,781 --> 00:07:32,577
To zní úžasně. Děkuju, Leilo.
Už se těším na vaši prezentaci.

143
00:07:33,035 --> 00:07:35,830
Tak kdo chce další? Kdokoliv.

144
00:07:36,247 --> 00:07:37,081
Já.

145
00:07:37,373 --> 00:07:38,583
Vypadáš jako děvka.

146
00:07:40,418 --> 00:07:41,252
Co?

147
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
Vždycky zapomeneme, že neumíš čínsky.

148
00:07:45,089 --> 00:07:46,632
Ani nevypadáš moc čínsky.

149
00:07:47,383 --> 00:07:50,178
Do přihlášky si ale dáš,
že ses narodila v Číně,

150
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
že jo, Anne Franková?

151
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
…témata, která zkoumáte, a také sebe.

152
00:07:55,475 --> 00:07:57,643
Ty jo, vy ji teda nešetříte.

153
00:08:01,063 --> 00:08:04,567
Zamyslíme se nad minulostí,
abychom si lépe porozuměli.

154
00:08:06,527 --> 00:08:09,739
{\an8}A jestli k tomu budete potřebovat video…

155
00:08:09,822 --> 00:08:11,949
{\an8}PRAVÝ ČÍŇANKY MI ŘEKLY ANNE FRANKOVÁ

156
00:08:12,033 --> 00:08:14,994
nebo nějaké obrázky k období,
které vás fascinuje,

157
00:08:15,828 --> 00:08:17,788
určitě neváhejte. To bude super.

158
00:08:32,762 --> 00:08:35,264
- Můžu dostat ubrousek?
- Tady ho máš.

159
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
<i>Vyjebu ti s děvkou</i>
<i>a pak zdrhám, zdrhám, zdrhám.</i>

160
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
Tumáš, kámo.

161
00:08:41,938 --> 00:08:42,772
<i>Haló?</i>

162
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Dobře.

163
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
Díky, Abdulláhu.

164
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
- Bacha na průsery, jasný?
- Jasně.

165
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
<i>To mluví můj krk.</i>

166
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
Ten konkurz máme v kapse.

167
00:08:53,616 --> 00:08:55,034
<i>To ze mě mluví stres.</i>

168
00:08:55,117 --> 00:08:58,037
Hele, jako by se ze mě stal Coltrane.

169
00:08:58,120 --> 00:09:00,748
- Přesně.
- To F2 jsem úplně vymazlil!

170
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
Co mám ty 2,5 plátky, pěkně válím.

171
00:09:04,043 --> 00:09:04,877
Hustý.

172
00:09:06,504 --> 00:09:07,588
Co že řekli tobě?

173
00:09:08,130 --> 00:09:11,175
Výrazný zvuk,
bezchybný výkon, úžasné nadání.

174
00:09:11,259 --> 00:09:13,386
Vidíš, kámo? Určitě nás vezmou!

175
00:09:13,886 --> 00:09:16,347
- Nekruť hlavou, já to říkal!
- No tak.

176
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
Ale jo… Skočím to vyhodit.

177
00:09:26,440 --> 00:09:27,275
Hej, Jayi!

178
00:09:29,569 --> 00:09:30,403
<i>A zdrhám.</i>

179
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
<i>Zdrhám 44 metrů.</i>

180
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
<i>Čmajznu káru a zdrhám.</i>

181
00:09:34,949 --> 00:09:38,160
<i>Vyjebu ti s děvkou a pak zdrhám.</i>

182
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
- Řeknu to narovinu.
- Naznačuješ něco?

183
00:09:40,580 --> 00:09:43,291
Je fakt lehký být sebevědomej až na půdu,

184
00:09:43,374 --> 00:09:46,002
když ti rodiče
zaplatili hodiny na Julliardu

185
00:09:46,085 --> 00:09:47,503
a hraješ na Selmer.

186
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Běž do prdele, kámo.

187
00:09:48,963 --> 00:09:51,007
Zkus mojí školní Yamahu.

188
00:09:51,090 --> 00:09:53,092
- Oba máme talent.
- Nech toho.

189
00:09:53,175 --> 00:09:54,427
Proto nás vezmou oba.

190
00:09:54,969 --> 00:09:56,053
Dobře, Jayi.

191
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
- Přestaň.
- Já ti věřím.

192
00:09:58,055 --> 00:10:00,349
Hej, čau! Jak je? Kam jdeš, kámo?

193
00:10:00,433 --> 00:10:03,060
- Mám volno, čtvrťák je super.
- Je to vidět.

194
00:10:03,227 --> 00:10:05,104
Jdu překvapit mámu na oběd.

195
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
Nebude naštvaná, že jsi za školou?

196
00:10:07,440 --> 00:10:10,651
Ne, už mě vzali.
Stěhuju se do Chapel Hillu.

197
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
- Severní Karolína? To je super!
- Jo.

198
00:10:13,279 --> 00:10:14,113
To ti přeju.

199
00:10:14,238 --> 00:10:16,240
Takže se teď už jen tak flákám.

200
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
Jdete dneska taky na tu párty?

201
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
- To si piš.
- Určitě.

202
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
- Tak jo.
- Přijdu…

203
00:10:21,120 --> 00:10:22,580
Napochoduju tam a…

204
00:10:24,248 --> 00:10:25,082
Jasně.

205
00:10:25,666 --> 00:10:26,917
- Tak jo.
- Uvidíme se pak.

206
00:10:27,001 --> 00:10:28,044
- Jo.
- Uvidíme se.

207
00:10:28,127 --> 00:10:28,961
Určitě.

208
00:10:31,547 --> 00:10:35,217
Já ti jen říkám, že neexistuje,
aby do celostátního souboru

209
00:10:35,301 --> 00:10:37,678
vzali dva saxofonisty ze stejný školy.

210
00:10:37,762 --> 00:10:41,349
Nebuď tak negativní.
Jsi negativní už od šestý třídy. Proč?

211
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
Protože prachy.
Odjakživa jsi trhlej a až moc sebevědomej.

212
00:10:44,894 --> 00:10:46,896
A přesně proto jsem měl víc holek.

213
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
Hele, půjč mi ten úkol z trigonometrie.

214
00:10:51,317 --> 00:10:52,401
Promyslím si to.

215
00:10:52,985 --> 00:10:54,195
- Ne!
- To jako fakt?

216
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
Tyhle věci se musíš naučit sám, kámo.

217
00:10:57,031 --> 00:10:58,532
Přinesu ti za něj jointa.

218
00:11:00,201 --> 00:11:02,453
Kde vezmeš prachy, hochu? Od tatínka?

219
00:11:02,536 --> 00:11:04,497
No tak, kámo. Víš, že to seženu.

220
00:11:04,580 --> 00:11:05,665
To teda neseženeš.

221
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
Tak sleduj. Pak za mnou ale nechoď.

222
00:11:07,917 --> 00:11:09,543
Taky nic nepřineseš.

223
00:11:09,627 --> 00:11:12,797
Budeš chtít čouda,
ale všechno to vyhulím já.

224
00:11:12,880 --> 00:11:14,965
- Nebudeš mít co.
- Ale budu.

225
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
A ty budeš pěkně naštvanej.

226
00:11:16,926 --> 00:11:19,428
Protože tam sice budeme sedět oba dva,

227
00:11:19,512 --> 00:11:21,138
ale hulit budu jenom já a…

228
00:11:26,560 --> 00:11:27,728
Co to sakra bylo?

229
00:11:28,688 --> 00:11:31,482
Tak jo, všichni pryč z chodby. Pohyb!

230
00:11:34,735 --> 00:11:35,569
Panebože.

231
00:11:35,653 --> 00:11:38,155
<i>Probíhá povinné uzavření školy.</i>

232
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
<i>Vyučující,</i>

233
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
<i>odveďte své žáky do předepsaných prostor.</i>

234
00:11:43,536 --> 00:11:46,288
Běžte přímo do hlavní haly!

235
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
<i>- Žáci, zachovejte klid.</i>
- Gracie!

236
00:11:49,750 --> 00:11:52,670
Slyšíš to hlášení? Venku něco vybuchlo!

237
00:11:52,753 --> 00:11:55,005
Pojď, Leilo. Běž pryč od toho okna!

238
00:11:55,089 --> 00:11:56,048
<i>Toto není cvičení.</i>

239
00:11:56,674 --> 00:12:00,928
<i>Žáci ani zaměstnanci nesmí</i>
<i>pro vlastní bezpečí opustit budovu.</i>

240
00:12:04,223 --> 00:12:05,641
- Mám citlivá prsa.
- Co?

241
00:12:05,725 --> 00:12:08,018
Je to prý první známka těhotenství.

242
00:12:08,102 --> 00:12:09,854
Pak si to přečtu. Teď pojď!

243
00:12:10,312 --> 00:12:11,897
- Bolí potrat?
- Cože?

244
00:12:11,981 --> 00:12:14,066
- Netuším!
- Vždyť jsi jeden měla.

245
00:12:14,358 --> 00:12:15,818
Jak tě to sakra napadlo?

246
00:12:16,819 --> 00:12:20,156
Myslíš, že se ta párty ruší,
jestli to byli teroristi?

247
00:12:20,364 --> 00:12:24,034
Ta párty se ruší jedině v případě,
že tu všichni chcípneme.

248
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Mami? Něco tady vybuchlo, mami.

249
00:12:31,333 --> 00:12:33,127
Viděli jste ten kouř?

250
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
Řekla jsem žádný zastavování u skříněk!
Rychle ke schodům.

251
00:12:44,263 --> 00:12:46,348
Bouchlo to kousek od školy, kámo.

252
00:12:46,432 --> 00:12:48,517
Takhle si vymýšlíš furt, Jayi.

253
00:12:48,601 --> 00:12:49,685
Já nelžu.

254
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
- Lžeš pořád.
- Byl to Arab

255
00:12:51,979 --> 00:12:54,273
a z bundy mu čouhalo milion drátů.

256
00:12:54,356 --> 00:12:56,358
Přestaň. Je to jen ve tvojí hlavě.

257
00:12:56,442 --> 00:12:59,487
- Nebuď takovej rasista.
- Co? Vím, co jsem viděl!

258
00:12:59,570 --> 00:13:02,907
- Nech toho.
- Máš vždycky plnou hubu keců, Jayi.

259
00:13:02,990 --> 00:13:04,241
- Cože?
- Má pravdu.

260
00:13:04,617 --> 00:13:06,869
Ty jsi neviděl toho týpka na náměstí?

261
00:13:06,952 --> 00:13:08,746
<i>Cállate!</i> Řveš jako na lesy.

262
00:13:09,789 --> 00:13:11,707
Dokážu vám, že nekecám.

263
00:13:11,791 --> 00:13:13,626
Znervózňuješ ostatní. Přestaň.

264
00:13:13,709 --> 00:13:15,836
Sjedu dolů po zábradlí. Přísahám.

265
00:13:15,920 --> 00:13:18,464
- Na to teď nemáme čas.
- Myslím to vážně.

266
00:13:18,631 --> 00:13:19,465
Vsadíme se.

267
00:13:19,757 --> 00:13:22,176
Proč? Nemá to nic společnýho s tím týpkem

268
00:13:22,259 --> 00:13:24,762
- ani čímkoliv jiným…
- No tak, nebuď srab.

269
00:13:25,137 --> 00:13:25,971
Ty jo.

270
00:13:26,639 --> 00:13:27,973
- Kolik?
- Dvacet pět.

271
00:13:28,057 --> 00:13:29,308
No tak. Jedeme, dámy.

272
00:13:30,142 --> 00:13:31,977
Fajn. Ale nemůžeš…

273
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
- Počkej. Co to děláš?
- Už jsem pryč.

274
00:13:37,191 --> 00:13:40,110
Hej! Co si sakra myslíte, že děláte?

275
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
Chápete, co se tu děje? Běžte si sednout.

276
00:13:42,696 --> 00:13:43,864
- Pardon.
- Pohyb!

277
00:13:45,241 --> 00:13:46,700
Dlužíš mi prachy.

278
00:13:46,784 --> 00:13:48,577
Wilderová se láduje práškama.

279
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
Tak jo, lidi…

280
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
Taky bych si dala.

281
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
Bombová!

282
00:13:54,083 --> 00:13:55,584
Číča!

283
00:13:55,668 --> 00:13:56,752
Naprosto nevhodný.

284
00:13:56,836 --> 00:14:00,381
Všichni se kvůli tomu
začali chovat jako stádo debilů.

285
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
Máme i Joey D, že jo?

286
00:14:07,429 --> 00:14:08,806
To je ta nejlepší číča.

287
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
A co Taťána Ivanová?

288
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
Hej, nad její nahou fotkou
jsem honil… tak dva tejdny.

289
00:14:16,063 --> 00:14:19,275
- Je to ale fakt borka na chemii.
- Tak jsem ji přidal.

290
00:14:19,692 --> 00:14:20,526
Titulek?

291
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
KBG číča.

292
00:14:22,236 --> 00:14:23,070
Cože?

293
00:14:23,362 --> 00:14:25,573
- Protože je to Ruska.
- Myslel KGB.

294
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
- Přesně.
- Ježiši.

295
00:14:27,825 --> 00:14:29,118
Ta moje dyslexie…

296
00:14:29,201 --> 00:14:31,579
Jak ses vůbec dostal na tuhle školu?

297
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
Pomalejší dostávají
u testů asi tak týden navíc,

298
00:14:34,582 --> 00:14:37,459
- že jo, Retarde?
- Jo, zneužívání systému miluju.

299
00:14:37,543 --> 00:14:38,627
- Je to super.
- Hotovo.

300
00:14:39,003 --> 00:14:40,004
Kdo dál?

301
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
Hej, Georgi. A co Grace?

302
00:14:42,172 --> 00:14:43,382
Je nebezpečná, kámo.

303
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Když jsme mrdali naposledy,
její vagína mi vcucla kondom.

304
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
To je naše Gracie.

305
00:14:49,054 --> 00:14:52,641
Co ty, Paňdžábe? Koho bys nejvíc mrdal ty?
Kromě svojí holky.

306
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
Teď ne.

307
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
{\an8}Ale Dillí,

308
00:14:54,894 --> 00:14:58,522
{\an8}je to feministický seznam
sexuálně žádoucích žen z Grand Army.

309
00:14:59,231 --> 00:15:03,444
{\an8}Je to náš poslední dar lidstvu,
než to tu ISIS rozmetá na sračky.

310
00:15:03,819 --> 00:15:04,737
To není vtipný.

311
00:15:06,238 --> 00:15:07,406
{\an8}Dělám si prdel.

312
00:15:08,240 --> 00:15:09,450
A co Paňdžábka?

313
00:15:09,867 --> 00:15:11,827
Moje slova. Meeru tam přihoď.

314
00:15:11,911 --> 00:15:13,954
Moje ségra na tom seznamu nebude.

315
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
Ty vole.

316
00:15:18,834 --> 00:15:19,668
Jak chceš.

317
00:15:19,752 --> 00:15:20,669
Můžu mít dotaz?

318
00:15:21,045 --> 00:15:21,962
Jste v pořádku?

319
00:15:22,046 --> 00:15:24,840
Jo. Moje sestra
Meera Pakamová chodí do druháku.

320
00:15:24,924 --> 00:15:27,676
- Slíbil jsem našim, že budu s ní.
- Nemůžu vás pustit.

321
00:15:27,760 --> 00:15:29,553
Já vím, je ale kousek odsud.

322
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
Místnost 231.

323
00:15:32,306 --> 00:15:34,600
- Běžte, ale nenápadně.
- Díky moc.

324
00:15:45,945 --> 00:15:46,779
Co tu děláš?

325
00:15:51,408 --> 00:15:53,786
Jdu tam do té třídy. Nepůjdeš se mnou?

326
00:15:54,912 --> 00:15:56,664
Já tady nechci umřít.

327
00:15:57,081 --> 00:15:57,957
Neumřeš.

328
00:15:58,540 --> 00:16:01,961
Nikdo mě tu ani nezná a nemám ráda,
co to tu se mnou dělá.

329
00:16:03,671 --> 00:16:07,925
Co jsem sem nastoupila,
jako bych nevěděla, kdo jsem.

330
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
Nevím absolutně nic.

331
00:16:10,094 --> 00:16:13,097
Poslední rok na základce byl mnohem lepší.

332
00:16:13,180 --> 00:16:16,392
Byla jsem silná nebo já nevím. Ale...

333
00:16:17,768 --> 00:16:20,688
Teď jsem prvák
a všechno je úplně na hovno.

334
00:16:32,116 --> 00:16:33,325
Z jaký jsi základky?

335
00:16:34,868 --> 00:16:35,703
Ze Salku.

336
00:16:36,829 --> 00:16:38,706
Já taky. To je legrační.

337
00:16:38,789 --> 00:16:39,623
Fakt?

338
00:16:40,791 --> 00:16:43,794
- Měl jsi Madeline na dramaťák?
- Tam jsem nechodil.

339
00:16:44,336 --> 00:16:47,172
- Ségra jo, je v tamté…
- Znáš Joey Del Marcovou?

340
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
Hodila na mě vlhký kondom.

341
00:16:51,510 --> 00:16:54,221
Proč by to dělala? Vůbec mě nezná.

342
00:16:55,514 --> 00:16:59,184
Jo a neumím čínsky.
Narodila jsem se tam, ale adoptovali mě.

343
00:16:59,268 --> 00:17:00,894
A teď tu všichni umřeme.

344
00:17:02,730 --> 00:17:05,149
Nedávno jsem viděla jedno blbý video,

345
00:17:05,232 --> 00:17:07,651
jak se holka potká s biologickými rodiči

346
00:17:07,735 --> 00:17:11,321
na nádherným mostě,
ale mě adoptovala fakt skvělá rodina.

347
00:17:12,072 --> 00:17:15,284
Jestli umřu
při nějakým debilním bombovým útoku,

348
00:17:15,701 --> 00:17:19,371
tak už mě v životě
nikdy nic hezkýho nepotká.

349
00:17:24,501 --> 00:17:25,502
Cítím to podobně.

350
00:17:30,966 --> 00:17:31,800
Jak?

351
00:17:39,767 --> 00:17:40,601
Půjdu s tebou.

352
00:17:44,146 --> 00:17:45,105
Jak se jmenuješ?

353
00:17:45,606 --> 00:17:46,857
Leila Kwan Zimmerová.

354
00:17:47,608 --> 00:17:48,525
Těší mě.

355
00:17:48,609 --> 00:17:51,070
A ty jsi Sid z plaveckého týmu.

356
00:17:59,453 --> 00:18:04,083
{\an8}POLICIE PŘIPISUJE
VÝBUCH NA GRAND ARMY SEBEVRAŽEDNÉMU ÚTOKU

357
00:18:06,085 --> 00:18:07,544
Říkám, že jsem v pohodě.

358
00:18:07,628 --> 00:18:08,462
Leilo!

359
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
Je to moje sestra.

360
00:18:11,340 --> 00:18:14,426
Ticho, prosím. Snažíme se tu udržet klid.

361
00:18:17,221 --> 00:18:20,516
- Tohle je apokalypsa.
- Jo, úplně jako v <i>Pod kupolí.</i>

362
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
- Jsi v pohodě?
- Proč jsi tu?

363
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
Jsem v pohodě.

364
00:18:34,988 --> 00:18:37,199
GEORGE WRIGHT
JESTLI NÁM NEDÁŠ NĚJAKÝ JMÉNO,

365
00:18:37,282 --> 00:18:38,117
To je táta?

366
00:18:38,367 --> 00:18:40,619
PŮJDE NA SEZNAM TVOJE SÉGRA.

367
00:18:40,702 --> 00:18:41,829
Flora? Je v pohodě?

368
00:18:41,912 --> 00:18:42,871
Jo, nic jí není.

369
00:18:57,803 --> 00:19:01,682
JSI ČURÁK.
LEILA KWAN ZIMMEROVÁ. ASIATKA Z PRVÁKU.

370
00:19:05,769 --> 00:19:09,690
NÁMĚSTÍ GRAND ARMY A OKOLÍ
UZAVŘENO KVŮLI TERORISTICKÉMU ÚTOKU

371
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
DVA MRTVÍ PO BOMBOVÉM ÚTOKU V BROOKLYNU

372
00:19:14,862 --> 00:19:17,364
ÚTOČNÍKEM BYL 23LETÝ AMERIČAN Z QUEENSU

373
00:19:19,658 --> 00:19:21,577
Neustále se cítím být zrazovaná.

374
00:19:22,244 --> 00:19:24,163
Jako bych už tátu vůbec neznala.

375
00:19:26,331 --> 00:19:27,958
Přitáhl si domů přítelkyni.

376
00:19:28,834 --> 00:19:32,004
A včera mi řekl:
„Vím, že jsi pořád naštvaná,

377
00:19:32,087 --> 00:19:34,089
ale s mámou od tebe čekáme víc.

378
00:19:34,173 --> 00:19:35,799
Teď mluví i za tvoji mámu?

379
00:19:36,383 --> 00:19:37,801
Jo, přesně.

380
00:19:40,179 --> 00:19:41,013
Hrál jsi?

381
00:19:41,180 --> 00:19:43,307
Jo, ničím ti sicilskou obranu. Hraj.

382
00:19:46,393 --> 00:19:48,061
A teď mě bombarduje SMSkama.

383
00:19:49,605 --> 00:19:52,441
Dívej: „Vezmu tě tam autem.

384
00:19:52,524 --> 00:19:55,402
Nemůžu se dočkat,
až si projdeme ten Vassar.“

385
00:19:56,111 --> 00:19:57,529
Dělá si srandu?

386
00:19:58,447 --> 00:19:59,698
Na to prostě nemám.

387
00:20:00,240 --> 00:20:01,116
Je to nefér?

388
00:20:01,491 --> 00:20:02,326
Ne.

389
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
A na Vassar fakt nechceš.

390
00:20:07,748 --> 00:20:09,374
Já z tebe nemůžu.

391
00:20:13,170 --> 00:20:14,379
To nemůžeme.

392
00:20:14,463 --> 00:20:15,297
Co?

393
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Co nemůžeme?

394
00:20:23,013 --> 00:20:24,556
Nevím, jdu mu něco napsat.

395
00:20:25,974 --> 00:20:32,397
{\an8}TATI, JÁ NA VASSAR NECHCI.
VŮBEC MĚ NEPOSLOUCHÁŠ.

396
00:20:33,857 --> 00:20:35,817
Myslíš, že tvoje máma čeká venku?

397
00:20:36,235 --> 00:20:39,613
Na jedný z těch rozkládacích židlí
z fotbalovýho tréninku.

398
00:20:40,739 --> 00:20:42,074
Absolutně ji zbožňuju.

399
00:20:42,783 --> 00:20:46,620
Má PTSD z 11. září.
Řekl jsem jí, ať nechodí. Jsme v pohodě.

400
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Hele… začíná na mě jít klaustrofobie.

401
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Time.

402
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
V šatně…

403
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
mi Gracie řekla:

404
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
„Ty jsi vlastně měla potrat. Jaký to je?“

405
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
Počkej… Cože?

406
00:21:02,344 --> 00:21:05,264
Jo, myslí si,
že je v tom, tak plácá blbosti.

407
00:21:06,598 --> 00:21:07,724
Je to šílený.

408
00:21:10,310 --> 00:21:11,436
Bacha na tu věž.

409
00:21:12,187 --> 00:21:13,730
Jojo, táhni na C4.

410
00:21:13,814 --> 00:21:16,024
Hrajeme na trochu vyšší úrovni.

411
00:21:22,948 --> 00:21:25,951
Šach! Promiň, já nechtěla…

412
00:21:29,288 --> 00:21:30,455
11 500 000 $ – 6 LOŽNIC

413
00:21:30,539 --> 00:21:31,373
Ty krávo.

414
00:21:31,456 --> 00:21:33,417
Proč Conor chodí na státní školu?

415
00:21:33,500 --> 00:21:34,918
Jako fakt? Podívej na…

416
00:21:36,253 --> 00:21:38,630
Vy po tomhle chcete jít na pařbu?

417
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
Co jinýho chceš dělat?

418
00:21:42,134 --> 00:21:44,177
Oni mají doma osm koupelen?

419
00:21:44,261 --> 00:21:47,389
Záchody jim určitě myjou lidi,
co vypadají jako já.

420
00:21:47,681 --> 00:21:51,518
Poslyš, po právech
si koupím dům na pláži v LA

421
00:21:51,601 --> 00:21:55,480
a jako služebnictvo si najmu jen bílý,
aby mi utírali prach.

422
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
To budou mít za to.

423
00:21:57,316 --> 00:22:00,110
Já chci tři ložnice a dvě koupelny.

424
00:22:00,402 --> 00:22:03,030
Zařídím si tam soukromou ordinaci.

425
00:22:03,113 --> 00:22:06,533
Musíš si sehnat hnědej koženej gauč.
Jako správná cvokařka.

426
00:22:06,616 --> 00:22:07,451
Jo.

427
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
Jak to, že tam jde i John?

428
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
Bude to nehorázná snobařina.

429
00:22:12,205 --> 00:22:14,333
- Zapadne tam?
- Na tom nezáleží.

430
00:22:14,416 --> 00:22:15,459
Musíš tam jít.

431
00:22:15,751 --> 00:22:17,961
Jestli chceš svoji <i>Lásku a basket,</i>

432
00:22:18,045 --> 00:22:20,922
musíš se nějak sejít se svým Quincym.

433
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
Musím hlídat děcka.

434
00:22:22,507 --> 00:22:24,885
- Nejsou tvoje.
- Miko, přestaň.

435
00:22:25,344 --> 00:22:29,348
Navíc mají dneska zápis na ten šerm.
Už jsou na to připravení.

436
00:22:29,931 --> 00:22:31,016
Šerm je o náhodě.

437
00:22:31,391 --> 00:22:33,852
Vejšky zbožňujou děcka,
co dělají divný sporty.

438
00:22:33,935 --> 00:22:37,814
Sehnala jsem oběma stipendia,
ale museli jsme zaplatit poplatek.

439
00:22:38,148 --> 00:22:41,860
Takže teďka třikrát týdně hlídám děcka.

440
00:22:42,611 --> 00:22:44,738
Ta hrdost z tebe úplně čiší.

441
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
Jo!

442
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
Odpustím ti ten dluh,
když se mnou někam zajdeš.

443
00:22:49,117 --> 00:22:50,827
Říkala jsem, že ti nic nedám.

444
00:22:51,119 --> 00:22:52,120
Potřásli jsme si.

445
00:22:52,204 --> 00:22:54,414
Nemůžu, všechny prachy jsem dala Dom.

446
00:22:54,790 --> 00:22:56,500
- To se musí napravit.
- Bože.

447
00:22:56,583 --> 00:22:59,378
Ten kluk vůbec neví, která bije… Hele.

448
00:22:59,753 --> 00:23:00,587
Hej.

449
00:23:00,712 --> 00:23:01,797
Vrať mi tu tašku.

450
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
- Dej to sem!
- To není vtipný!

451
00:23:03,924 --> 00:23:06,343
- Něco ti řekla.
- Nemusíš se mě zastávat.

452
00:23:06,927 --> 00:23:07,844
Házej!

453
00:23:07,928 --> 00:23:09,388
Bum! Dej mu jeho prachy!

454
00:23:11,056 --> 00:23:13,100
- Sakra.
- Přijdou sem učitelé.

455
00:23:13,183 --> 00:23:15,936
Můžeš se starat o sebe?
Mám tam důležitý věci!

456
00:23:16,019 --> 00:23:18,605
Nemám náladu na nějaký dva blbý druháky…

457
00:23:22,609 --> 00:23:24,611
Pardon, něco mi spadlo.

458
00:23:24,694 --> 00:23:26,154
Jen pro to skočíme.

459
00:23:26,238 --> 00:23:28,573
Dneska s vaší skupinou nemluvím poprvé.

460
00:23:28,657 --> 00:23:30,617
Moc se omlouváme, jen jsme blbli.

461
00:23:30,700 --> 00:23:33,036
- Vzali jí peněženku.
- Nemá s tím nic společného.

462
00:23:33,120 --> 00:23:35,080
Máte nějaké kalhoty, Del Marcová?

463
00:23:37,332 --> 00:23:39,209
Jiné oblečení nemáte?

464
00:23:39,501 --> 00:23:40,961
- Ne.
- Jak to?

465
00:23:42,462 --> 00:23:44,673
Protože jsme měli tělák, když…

466
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
Vždycky si najdete výmluvu,
abyste se mohla vystavovat.

467
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
Má někdo něco, čím by se mohla zakrýt?

468
00:23:53,682 --> 00:23:54,516
Joey.

469
00:23:59,646 --> 00:24:01,523
Takže oni jí ukradli peněženku…

470
00:24:01,606 --> 00:24:03,066
- My nic neukradli.
- Co?

471
00:24:03,150 --> 00:24:07,446
…někdo se venku odpálí,
ale moje holý nohy jsou problém. Jasný.

472
00:24:07,529 --> 00:24:10,031
Nehodlám s vámi vést politickou debatu,

473
00:24:10,115 --> 00:24:11,616
když jsme všichni v šoku.

474
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Slečno Pierreová?

475
00:24:14,536 --> 00:24:16,621
Jen blbli a teď jsem bez peněženky.

476
00:24:17,497 --> 00:24:18,540
To je krádež.

477
00:24:20,167 --> 00:24:23,462
Zkusíme ji najít.
Jaysone, Owene, dostanete napomenutí.

478
00:24:23,837 --> 00:24:25,380
Očekávejte následky.

479
00:24:40,770 --> 00:24:42,105
Ráda se mnou vyjebává.

480
00:24:42,939 --> 00:24:44,149
Protože jsi rebelka.

481
00:24:45,025 --> 00:24:46,943
Akorát s prvotřídním prospěchem.

482
00:24:49,029 --> 00:24:50,906
Jsem šestá, brouku. Co ty?

483
00:24:50,989 --> 00:24:52,073
Sto třicet čtyři.

484
00:24:56,745 --> 00:24:59,456
I na tomhle seznamu jsi dost vysoko.

485
00:25:01,666 --> 00:25:02,751
Jsi bombová číča.

486
00:25:03,126 --> 00:25:05,545
- Cože?
- Naši kámoši jsou děsní hajzlové.

487
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
{\an8}Promiň, ale víš, kde je poštěváček?

488
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
Víš, kde mám poštěváček?

489
00:25:16,431 --> 00:25:18,433
Víš vůbec, co je to poštěváček?

490
00:25:18,517 --> 00:25:22,229
Hele, hochu, pověz mi,
co víš o ženském orgasmu.

491
00:25:22,729 --> 00:25:25,607
Ptám se proto,
že poštěváček nemám na noze.

492
00:25:25,690 --> 00:25:26,525
Přestaň.

493
00:25:26,691 --> 00:25:28,944
Přestaň si ho plést se stydkými pysky.

494
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
Poštěváček je centrum
sexuální stimulace na mém těle.

495
00:25:33,532 --> 00:25:36,493
Poštěváček
má kolem 8 000 nervových zakončení

496
00:25:36,576 --> 00:25:39,079
a přesto je míň citlivý než puberťák,

497
00:25:39,162 --> 00:25:40,789
co neví, jak mě uspokojit.

498
00:25:41,831 --> 00:25:43,041
Ne, myslím to vážně.

499
00:25:45,043 --> 00:25:47,045
Super. Těším se na konkurz.

500
00:25:47,128 --> 00:25:50,632
Já taky. Nemůžu uvěřit,
že jsi to napsala a režíruješ to.

501
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
Jako by nás sem spolu zavřel sám osud.

502
00:25:55,011 --> 00:25:59,057
<i>Dospívání</i> bylo to jediné,
na co jsem se těšila, že jo, Rachel?

503
00:26:01,518 --> 00:26:02,978
Ty ses toho účastnil?

504
00:26:06,231 --> 00:26:07,315
Co je? Co se děje?

505
00:26:07,857 --> 00:26:10,068
Dostala ses na seznam bombovejch číč.

506
00:26:11,111 --> 00:26:13,655
Jsi jedna
z 50 nejšukatelnějších holek tady.

507
00:26:13,738 --> 00:26:14,781
Je to na Instáči.

508
00:26:15,740 --> 00:26:17,033
Jsi Žapková číča.

509
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
{\an8}Počkej. To jako „japonská číča“?

510
00:26:22,706 --> 00:26:25,041
Židovskoasijská princezna?

511
00:26:26,876 --> 00:26:28,712
- Kdo to udělal?
- Plavecký tým.

512
00:26:33,842 --> 00:26:36,469
Panebože.
Takže to znamená, že by mě chtěli?

513
00:26:37,637 --> 00:26:39,306
Počkej. Jak to vůbec určíš?

514
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Jaký jsou kritéria pro skvělou číču?
Jsi tam taky?

515
00:26:51,192 --> 00:26:52,235
Našla jsi ji.

516
00:26:53,695 --> 00:26:54,529
Dobrý?

517
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
Ne, moje prachy jsou pryč.

518
00:26:56,489 --> 00:26:57,991
Máte pro mě 200 dolarů?

519
00:27:00,285 --> 00:27:02,871
- Nemáme.
- Potřebuju ty peníze hned.

520
00:27:24,893 --> 00:27:27,687
PLÁNOVAL ÚTOČNÍK ZASÁHNOUT VĚTŠÍ CÍL?

521
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
TOR
KÁMO, VIDĚLA JSI TOHLE?!?!?!?!?

522
00:27:35,403 --> 00:27:36,863
Tohle musíš vidět, Dom.

523
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
Jde o Johna.

524
00:27:39,407 --> 00:27:41,660
Ulil se těsně předtím, než to bouchlo.

525
00:27:42,494 --> 00:27:44,245
Nikdo o něm nic neví. Mrkej.

526
00:27:46,706 --> 00:27:49,918
VIDĚL NĚKDO JOHNA ELLISE???

527
00:27:50,001 --> 00:27:52,379
OD VÝBUCHU O JOHNOVI NIKDO NIC NESLYŠEL.

528
00:27:52,462 --> 00:27:54,255
JESTLI TO ČTEŠ, OZVI SE!!!!!

529
00:27:57,842 --> 00:28:00,261
Čtyři mrtví a nejmíň 19 zraněných.

530
00:28:08,812 --> 00:28:12,649
TÁTA
ODPOVĚZ, PROSÍM.

531
00:28:12,732 --> 00:28:14,734
ČEKÁM PĚT BLOKŮ OD ŠKOLY.
ODPOVĚZ.

532
00:28:14,818 --> 00:28:16,486
<i>Prosím vás o pozornost.</i>

533
00:28:17,362 --> 00:28:19,823
<i>Děkuji za vaši trpělivost a spolupráci</i>

534
00:28:19,906 --> 00:28:21,574
<i>v takto tragické situaci.</i>

535
00:28:21,991 --> 00:28:23,827
<i>Po pečlivém zvážení</i>

536
00:28:24,452 --> 00:28:29,207
<i>nám policejní protiteroristické oddělení</i>
<i>a pohotovostní jednotka</i>

537
00:28:29,290 --> 00:28:31,835
<i>povolily okamžitou evakuaci.</i>

538
00:28:32,711 --> 00:28:37,048
<i>V následujících dnech a týdnech</i>
<i>vám budou k dispozici naši poradci.</i>

539
00:28:37,549 --> 00:28:40,051
<i>V pořádku se dopravte domů, prosím.</i>

540
00:28:40,135 --> 00:28:42,846
<i>Vzájemně na sebe dávejte pozor</i>
<i>a buďte opatrní.</i>

541
00:28:42,929 --> 00:28:44,723
Padáme odsud!

542
00:29:06,786 --> 00:29:07,662
Panebože!

543
00:29:08,663 --> 00:29:09,873
Čau, kámo.

544
00:29:09,956 --> 00:29:10,915
Čau, kámo.

545
00:29:12,167 --> 00:29:14,002
Tohle je naprosto šílený.

546
00:29:14,878 --> 00:29:16,504
- Volal jsi mámě?
- Jo.

547
00:29:16,588 --> 00:29:17,922
- Jo?
- Tak pojďte.

548
00:29:18,006 --> 00:29:19,632
- Jsi v pohodě?
- Jo. Co ty?

549
00:29:19,716 --> 00:29:20,675
Panebože.

550
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
- Do prdele.
- Ty vole.

551
00:29:32,228 --> 00:29:33,980
<i>Tolik jsem se o tebe bála.</i>

552
00:29:34,689 --> 00:29:35,774
<i>Jsi v pořádku?</i>

553
00:29:36,065 --> 00:29:39,736
Jo, mami, jsem. Byly to jen strašný nervy.

554
00:29:40,361 --> 00:29:42,071
Jeden kluk od nás se ztratil.

555
00:29:43,156 --> 00:29:45,492
Toho neznáš. Je to čtvrťák z basketu.

556
00:29:45,575 --> 00:29:46,910
<i>Panebože, to je hrůza!</i>

557
00:29:47,327 --> 00:29:49,245
<i>Jsem ráda, že jste v pořádku.</i>

558
00:29:49,788 --> 00:29:50,622
<i>Jojo?</i>

559
00:29:50,955 --> 00:29:53,875
<i>Táta je prý někde tam. Jste někde poblíž?</i>

560
00:29:54,626 --> 00:29:55,794
<i>Anno? Time?</i>

561
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
<i>Přijede pro vás máma? Potřebujete svézt?</i>

562
00:29:58,588 --> 00:30:00,673
Ne, Tim jí psal. Půjdeme pěšky.

563
00:30:01,674 --> 00:30:04,469
Můžu dojít sama,
nebo přespat u Anny? Prosím.

564
00:30:04,552 --> 00:30:06,179
<i>To už jsme probíraly.</i>

565
00:30:06,930 --> 00:30:09,557
<i>Celý den jsem mluvila s tátou.</i>

566
00:30:09,641 --> 00:30:12,352
<i>Jel takovou dálku a čeká tam na tebe.</i>

567
00:30:13,061 --> 00:30:16,481
Já to tam s ní nevydržím.
Prakticky tam s náma žije.

568
00:30:16,940 --> 00:30:20,193
Myslím, že po dnešku
bys mě neměla takhle nutit.

569
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
<i>Má o tebe strach</i>
<i>a chce s tebou strávit nějaký čas.</i>

570
00:30:26,825 --> 00:30:28,243
Proč jsi na jeho straně?

571
00:30:28,827 --> 00:30:30,912
Chová se k tobě jako hajzl a…

572
00:30:30,995 --> 00:30:32,497
<i>Nech toho, Joey!</i>

573
00:30:33,122 --> 00:30:35,959
<i>Tenhle víkend tě má on.</i>
<i>Jestli ho budeme dráždit,</i>

574
00:30:36,042 --> 00:30:37,627
<i>bude dělat scény.</i>

575
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
Tenhle den je tak na hovno.

576
00:30:39,462 --> 00:30:41,172
- Kde jsi, Delaney?
- Tady.

577
00:30:42,632 --> 00:30:45,593
<i>Stavíte se u mě v kanclu, já vyjdu ven,</i>

578
00:30:45,677 --> 00:30:48,513
<i>pořádně tě objemu a probereme to společně.</i>

579
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
Nech to být, jasný?
Mám tě ráda, musím jít.

580
00:30:52,225 --> 00:30:54,686
<i>- Joey, počkej.</i>
- Musím jít, napíšu ti.

581
00:30:54,769 --> 00:30:56,145
- Mám tě ráda.
<i>- Prosím!</i>

582
00:30:57,272 --> 00:30:58,106
Co se děje?

583
00:31:04,821 --> 00:31:08,032
Hele, s tím seznamem
jsme jen tak blbli, jasný?

584
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
Cože? O to mi teď fakt nejde.

585
00:31:10,994 --> 00:31:12,537
Nebylo to ale vůbec hezký.

586
00:31:12,954 --> 00:31:15,915
A já vám jako pro ten váš seznam
nejsem dost dobrá?

587
00:31:16,666 --> 00:31:18,626
Ty jsi až moc dobrá, Banáno.

588
00:31:18,960 --> 00:31:23,423
A věděli jsme, že nás Timbo zabije,
když mu tam zařadíme ségru. Že jo?

589
00:31:24,173 --> 00:31:25,508
Musíte to smazat.

590
00:31:27,135 --> 00:31:30,346
Moje rodina je v troskách a dneska tohle…

591
00:31:31,931 --> 00:31:33,182
Je to noční můra.

592
00:31:35,894 --> 00:31:36,811
Zajdi k nám.

593
00:31:37,437 --> 00:31:39,689
Ne, mám ještě tancování. Jen se musím…

594
00:31:41,399 --> 00:31:42,400
- Jo.
- Dobře.

595
00:31:42,483 --> 00:31:43,818
Tohle ti vracím.

596
00:31:45,236 --> 00:31:46,362
Vrátíš mi to večer.

597
00:31:47,614 --> 00:31:48,448
Dobře.

598
00:31:50,158 --> 00:31:52,160
Takže až skončíš,

599
00:31:52,702 --> 00:31:55,204
můžeme se před párty u Conora zlít u nás.

600
00:31:55,288 --> 00:31:56,497
- Prosím.
- Super.

601
00:31:56,581 --> 00:31:59,751
Tak jo, vypadneme odsud.
Neměl bych to zaplatit?

602
00:31:59,834 --> 00:32:00,752
Jo, jdeme.

603
00:32:01,669 --> 00:32:02,503
Zatím.

604
00:32:03,171 --> 00:32:06,007
Hele, takhle tě ona nebere.

605
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
Jo, jen si pro mě pojď, ty svině.

606
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
Jsem kurva bombová číča

607
00:33:27,922 --> 00:33:30,133
a pěkně s tebou vymrdám!

608
00:33:31,050 --> 00:33:31,926
Leilo.

609
00:33:32,010 --> 00:33:34,012
<i>…spekuluje se o neúspěšném útoku.</i>

610
00:33:34,554 --> 00:33:35,513
Čaj je hotový.

611
00:33:37,223 --> 00:33:38,057
Díky.

612
00:33:38,850 --> 00:33:43,021
<i>…podomácku vyrobená bomba</i>
<i>z tlakového hrnce vybuchla na Grand Army.</i>

613
00:33:43,104 --> 00:33:46,482
<i>Není znám motiv</i>
<i>ani napojení na teroristickou skupinu.</i>

614
00:33:46,566 --> 00:33:50,737
<i>Víme ale, že útok spáchal</i>
<i>24letý Američan z Queensu.</i>

615
00:33:51,863 --> 00:33:53,990
Z toho jde vážně strach, Leilo.

616
00:33:54,073 --> 00:33:56,409
<i>Vyšetřovatelé ovšem dokázali určit…</i>

617
00:33:56,909 --> 00:33:58,036
Chceš o tom mluvit?

618
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
Už jsme o tom mluvili.

619
00:34:00,621 --> 00:34:02,582
<i>Víme, že svůj domov ve Woodhaven,</i>

620
00:34:02,665 --> 00:34:05,960
<i>kde žil s rodiči, opustil kolem 9:15.</i>

621
00:34:06,044 --> 00:34:07,336
ŽIDOVSKÁ HISTORIE

622
00:34:07,420 --> 00:34:11,299
<i>Záběry z bezpečnostních kamer zachycují,</i>
<i>že šel po Boyd Avenue…</i>

623
00:34:11,382 --> 00:34:13,718
Proč jste mě nedali na židovskou školu?

624
00:34:14,260 --> 00:34:17,346
<i>V 9:41 nastoupil do vlaku</i>
<i>a zamířil na západ.</i>

625
00:34:17,430 --> 00:34:18,556
Nejsme věřící.

626
00:34:18,639 --> 00:34:20,933
Neměla bych teda být na čínské škole?

627
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
Nikdy jsi o to neprojevila zájem.

628
00:34:23,269 --> 00:34:25,313
Chtěla jsi hlavně hrát a tančit.

629
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
Mohli jste mě donutit,
jako jste mě donutili do keramiky.

630
00:34:31,194 --> 00:34:33,654
Víte o mně něco, co já o sobě nevím?

631
00:34:34,363 --> 00:34:36,365
- Cože?
- Číňanky ze školy

632
00:34:36,449 --> 00:34:38,534
mě neberou jako opravdovou Číňanku.

633
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
Vážně?

634
00:34:40,787 --> 00:34:41,746
Ale to je dobrý.

635
00:34:42,622 --> 00:34:45,208
Dneska jsem potkala pár skvělých lidí.

636
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
Kdy dorazí Rachel na ten váš maraton?

637
00:34:47,668 --> 00:34:50,588
Nakonec jsme si řekly,
že chceme jít na tu párty.

638
00:34:51,547 --> 00:34:52,381
Můžu?

639
00:34:52,799 --> 00:34:56,010
No, dneska jsme měli
hodně náročný den, zlatíčko.

640
00:34:56,094 --> 00:34:57,929
Chci být s lidma ze školy.

641
00:34:58,012 --> 00:34:59,889
Myslím, že mi to prospěje.

642
00:34:59,972 --> 00:35:01,015
Budou tam rodiče?

643
00:35:01,099 --> 00:35:02,809
Proč? Vy mi snad nevěříte?

644
00:35:03,559 --> 00:35:07,647
<i>…jako jsou mosty, tunely, letiště</i>
<i>a prostředky hromadné dopravy.</i>

645
00:35:08,564 --> 00:35:10,608
Hele, nedělám to proto, že chci…

646
00:35:10,691 --> 00:35:12,443
ale proto, že musím. Jasný?

647
00:35:14,028 --> 00:35:15,363
Ale nezvykej si na to.

648
00:35:15,905 --> 00:35:16,948
Já vím, nezvyknu.

649
00:35:18,658 --> 00:35:21,577
Naši mě za tohle zabijou.

650
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
Představ si mámin obličej.

651
00:35:26,916 --> 00:35:28,501
Můžu vám pomoct, pánové?

652
00:35:29,043 --> 00:35:30,336
Jak se máš, kámo?

653
00:35:30,419 --> 00:35:31,254
Jak je?

654
00:35:31,838 --> 00:35:33,381
Přežili jste to bez úhony?

655
00:35:33,881 --> 00:35:34,799
Jo.

656
00:35:34,882 --> 00:35:35,925
Jako ne úplně…

657
00:35:36,008 --> 00:35:37,635
ale zraněný nejsme.

658
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
Díky bohu za to.

659
00:35:40,012 --> 00:35:41,055
Co vás zaujalo?

660
00:35:41,139 --> 00:35:43,933
Dneska vlastně jdeme prodávat.

661
00:35:48,563 --> 00:35:52,150
<i>Happy Bird </i>od Charlieho Parkera.

662
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
Originál.

663
00:35:53,317 --> 00:35:54,152
Pěkný.

664
00:35:54,360 --> 00:35:55,361
V původním stavu.

665
00:35:55,570 --> 00:35:56,445
I tenhle?

666
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
Kolik můžeš dát? Co 200?

667
00:35:58,906 --> 00:36:00,783
- Proč zrovna 200?
- Koukali…

668
00:36:00,867 --> 00:36:03,077
Zjistili jsme, za kolik se prodávají.

669
00:36:03,161 --> 00:36:06,080
Nemůžu je od vás koupit za prodejní cenu.

670
00:36:07,206 --> 00:36:08,624
A kolik teda můžeš dát?

671
00:36:10,418 --> 00:36:12,336
To jsou ty, co máš od dědy?

672
00:36:13,254 --> 00:36:14,797
Některý, ale je mu to fuk.

673
00:36:17,258 --> 00:36:21,470
Za tyhle tři… vám dám 100 dolarů…

674
00:36:22,221 --> 00:36:24,265
ale tyhle dvě ti neodkoupím.

675
00:36:24,348 --> 00:36:25,725
Proč? Jsou vzácný.

676
00:36:25,808 --> 00:36:26,642
To jsou.

677
00:36:26,976 --> 00:36:29,812
A jako sběratel, přítel
a hudebník ti radím,

678
00:36:30,104 --> 00:36:31,189
aby sis je nechal.

679
00:36:31,689 --> 00:36:32,607
Nevezmu si je.

680
00:36:41,199 --> 00:36:44,285
Zachránil jsem ti pěkný klenoty.
Jednou mi poděkuješ.

681
00:36:45,161 --> 00:36:45,995
Jo, díky moc.

682
00:36:49,081 --> 00:36:50,625
Musím si skočit na záchod.

683
00:36:53,920 --> 00:36:56,672
Víš co? Jsem nakonec rád.
Fakt je zbožňuješ.

684
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
Neměl bys je takhle prodávat.

685
00:36:58,716 --> 00:36:59,634
- Čau.
- Je to…

686
00:37:00,509 --> 00:37:01,594
Co tu děláš, Elii?

687
00:37:02,011 --> 00:37:04,305
Jay psal, že potřebujete matroš.

688
00:37:04,388 --> 00:37:05,223
Jak je, Elii?

689
00:37:05,723 --> 00:37:08,351
- Neměli bychom utrácet.
- Potřebujeme čouda.

690
00:37:08,434 --> 00:37:09,769
Jsem z toho na prášky.

691
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
Dvě mňamózní dobroty
pro dva mňamózní hochy.

692
00:37:17,610 --> 00:37:19,237
Super. Jsi nejlepší, borče.

693
00:37:19,320 --> 00:37:20,613
Díky, že jsi dorazil.

694
00:37:20,696 --> 00:37:21,781
Pro vás cokoliv.

695
00:37:21,948 --> 00:37:22,823
Díky, Elii.

696
00:37:22,907 --> 00:37:25,409
Tak jo, čeká mě ještě pár zásilek.

697
00:37:25,660 --> 00:37:27,328
- Užijte si šábes.
- Zatím.

698
00:37:27,411 --> 00:37:29,914
- Zbytek nějak seženeme.
- To si sakra piš.

699
00:37:30,206 --> 00:37:32,124
Pět, šest, sedm, osm.

700
00:37:32,500 --> 00:37:34,210
Taky jsem tanečník. Makám!

701
00:37:34,293 --> 00:37:36,003
Pořádně vypnout hrudník!

702
00:37:36,837 --> 00:37:38,005
Vypnout hrudník!

703
00:37:38,381 --> 00:37:40,466
Makám!

704
00:37:40,549 --> 00:37:41,801
A cílová rovinka!

705
00:37:41,884 --> 00:37:43,469
Hej!

706
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
Vypnout hrudník! Makám!

707
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
Jo!

708
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
Pět, šest, sedm, osm.

709
00:37:49,433 --> 00:37:52,395
Nemůžu uvěřit,
že tě sjela za to, že se vystavuješ.

710
00:37:52,478 --> 00:37:54,146
- Kámo.
- Ať si nasere!

711
00:37:54,230 --> 00:37:57,358
Vlastně řekla,
že uděláš cokoliv, aby ses vystavovala.

712
00:37:57,441 --> 00:37:59,110
- Cože? To je kráva.
- Kráva!

713
00:38:00,319 --> 00:38:02,280
V pondělí táhnu do boje.

714
00:38:02,363 --> 00:38:04,490
Proč jsi jí to nedala sežrat dneska?

715
00:38:04,824 --> 00:38:05,741
Nemohla.

716
00:38:07,076 --> 00:38:08,077
Bouchla ta bomba.

717
00:38:14,792 --> 00:38:18,004
Nejvíc mrtvých
od teroristickýho útoku 11. září.

718
00:38:18,087 --> 00:38:21,757
Víc jich bylo na Westside Highway,
jak ten týpek najel do lidí.

719
00:38:23,592 --> 00:38:25,511
Myslíte, že je John Ellis mrtvej?

720
00:38:28,889 --> 00:38:29,724
Panebože.

721
00:38:29,807 --> 00:38:33,269
Kámo, jsem strašná svině,
ale mrkejte na tamhleto.

722
00:38:33,936 --> 00:38:34,854
Mrkejte na ni.

723
00:38:35,313 --> 00:38:36,188
Leilo!

724
00:38:36,439 --> 00:38:37,523
Tvůj mobil, zlato.

725
00:38:38,983 --> 00:38:39,984
Buď opatrná.

726
00:38:40,067 --> 00:38:41,068
Panebože!

727
00:38:41,152 --> 00:38:42,862
Sexy asijská prvačka!

728
00:38:42,945 --> 00:38:44,363
Já ji zbožňuju.

729
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
- Georgi!
- Hej!

730
00:38:46,407 --> 00:38:47,533
A je pryč.

731
00:38:48,826 --> 00:38:50,202
Přivezla ji maminka.

732
00:38:50,286 --> 00:38:51,579
Roztomilý.

733
00:38:53,289 --> 00:38:55,333
<i>Hned ze mě slez.</i>

734
00:38:55,416 --> 00:38:57,126
<i>Hned mi slez z ptáka.</i>

735
00:38:57,209 --> 00:38:58,836
<i>Těžko říct, co je lepší…</i>

736
00:39:11,849 --> 00:39:14,852
<i>Těžko říct, co je lepší.</i>
<i>Můj um, nebo moje děvka?</i>

737
00:39:15,269 --> 00:39:18,356
<i>Těžko říct, co je lepší.</i>
<i>Můj byt, nebo moje kára?</i>

738
00:39:18,939 --> 00:39:22,026
<i>Táhni s tou avantgardou</i>
<i>a nekousej mě do ptáka.</i>

739
00:39:22,109 --> 00:39:24,111
Chci se ujistit, že vypadám dobře.

740
00:39:24,195 --> 00:39:26,447
- Jo. Co já?
- Jo, tebe žeru nejvíc.

741
00:39:26,530 --> 00:39:27,365
Dobře.

742
00:39:29,533 --> 00:39:31,243
Někde tu musí být koupelna.

743
00:39:38,793 --> 00:39:41,337
- Panebože! Moc se omlouváme.
- Do prdele!

744
00:39:41,420 --> 00:39:42,463
Čau, Side!

745
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
Co se děje?

746
00:40:20,000 --> 00:40:21,544
To nikdy nebudeme mít sex?

747
00:40:31,929 --> 00:40:33,305
Ten útočník byl muslim.

748
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
Ty nejsi muslim, Side.

749
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
Záleží na tom…

750
00:40:45,526 --> 00:40:46,735
když vypadám takhle?

751
00:41:25,357 --> 00:41:26,942
Nemůžu. Přestaň, prosím.

752
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
Tak se mi to líbí.

753
00:41:41,624 --> 00:41:43,918
Hej, jak se kurva máte?

754
00:41:45,336 --> 00:41:46,545
Do prdele!

755
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
To je John Ellis!

756
00:41:48,339 --> 00:41:49,924
Ztratil jsem tašku,

757
00:41:50,007 --> 00:41:52,468
mobil a všechno, když se to stalo.

758
00:41:52,551 --> 00:41:54,261
Běžel jsem jako blesk!

759
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
Hned jsem se pakoval!

760
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
Je to šílený!

761
00:42:05,814 --> 00:42:07,316
Kdo do toho chce párky?

762
00:42:16,909 --> 00:42:18,410
Vím, že jste zklamaní.

763
00:42:18,494 --> 00:42:20,204
Slíbila jsi nám mečíky.

764
00:42:20,454 --> 00:42:22,706
- Jo.
- Já vím. A taky je dostanete.

765
00:42:23,165 --> 00:42:26,961
Ztratila jsem ale peněženku s penězma,
takže jsme nestihli zápis.

766
00:42:28,420 --> 00:42:30,422
Dneska se stalo něco děsivýho.

767
00:42:30,798 --> 00:42:34,093
Ani nevíme, jestli jsou všichni v pohodě,
tak si nestěžujte.

768
00:42:35,928 --> 00:42:38,013
Na jaře vás zapíšu na něco jinýho.

769
00:42:39,890 --> 00:42:41,433
- Čau.
- Čau. Budeš jíst?

770
00:42:41,767 --> 00:42:42,601
Ne.

771
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
- My se na to koukali!
- Jo!

772
00:42:48,816 --> 00:42:49,817
Nekřičet, prosím.

773
00:42:59,034 --> 00:43:00,202
Nemáte zač.

774
00:43:00,744 --> 00:43:03,205
Jsem vám k službám, Vaše Výsosti.

775
00:43:21,724 --> 00:43:22,725
Co to má bejt?

776
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
<i>Čau, zrovna dorazil.</i>

777
00:43:24,393 --> 00:43:25,728
<i>Je to fakt něco, kámo.</i>

778
00:43:26,228 --> 00:43:28,731
<i>Zvedlo ti to náladu? Mika mi o všem řekla.</i>

779
00:43:28,814 --> 00:43:30,357
<i>- Koho si mám podat?</i>
<i>- To je Dom?</i>

780
00:43:30,441 --> 00:43:32,109
<i>- Tady je máme.</i>
<i>- Ukaž.</i>

781
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
<i>Čau, Dom.</i>

782
00:43:34,737 --> 00:43:37,990
<i>Došlo nám,</i>
<i>že jsme neměli šanci se ti omluvit.</i>

783
00:43:38,157 --> 00:43:39,867
<i>Je nám to fakt upřímně líto</i>

784
00:43:39,950 --> 00:43:41,702
<i>a v pondělí ti to vrátíme!</i>

785
00:43:41,785 --> 00:43:44,163
<i>Jsi krásná a velkorysá ženská.</i>

786
00:43:44,246 --> 00:43:46,248
<i>- A…</i>
<i>- Tak jo, přestaň. Jen ji tím…</i>

787
00:43:56,216 --> 00:43:57,509
Tumáš dárek.

788
00:43:57,593 --> 00:43:58,802
Já se tak nenávidím.

789
00:44:00,304 --> 00:44:02,806
Mám tě tak strašně ráda.

790
00:44:03,057 --> 00:44:03,974
Promiň.

791
00:44:04,933 --> 00:44:06,518
Pořád chceš přespat u mě?

792
00:44:06,602 --> 00:44:07,770
Je tu George?

793
00:44:08,896 --> 00:44:10,272
Tak je?

794
00:44:11,440 --> 00:44:12,441
Je tu George?

795
00:44:36,090 --> 00:44:37,716
Myslím, že potřebuju kérku.

796
00:44:38,967 --> 00:44:40,678
To by se tvýmu tátovi líbilo.

797
00:44:47,810 --> 00:44:48,727
- Joey.
- Co je?

798
00:44:48,811 --> 00:44:50,771
Už jsi mu po mámě vzkázala,
že jsi v pohodě.

799
00:44:50,854 --> 00:44:52,314
Jo, ale vybodla jsem se na něj.

800
00:44:52,815 --> 00:44:53,649
Já vím.

801
00:44:57,820 --> 00:44:59,238
Nechci se takhle cítit.

802
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
Do háje s tím. Musím něco dělat.
Mám pocit, že mi pukne mozek.

803
00:45:07,204 --> 00:45:09,790
- Musím něco dělat teď hned.
- Tak pojď.

804
00:45:10,207 --> 00:45:12,126
- Vezmi si mobil. Jdeme.
- Jasně.

805
00:45:19,383 --> 00:45:21,677
Ti dva si prostě nedají pokoj, co?

806
00:45:23,345 --> 00:45:25,305
- Jsi v pohodě?
- Jo, dobrý.

807
00:45:25,389 --> 00:45:26,640
- Fakt?
- Jo, pohoda.

808
00:45:28,016 --> 00:45:30,936
- Tak jo, poslouchejte!
- Slez dolů, Luku. No tak!

809
00:45:31,019 --> 00:45:33,897
- Dáme si sakra přípitek!
- Georgi!

810
00:45:37,609 --> 00:45:39,778
- No tak.
- Dneska jsme nechcípli!

811
00:45:40,529 --> 00:45:42,406
Pořád jsme tady!

812
00:45:44,199 --> 00:45:45,200
A víte co?

813
00:45:45,284 --> 00:45:48,078
Jestli nás chtějí sejmout,
bude to chtít víc

814
00:45:48,162 --> 00:45:50,372
než se opásat debilní bombou!

815
00:45:50,456 --> 00:45:52,124
Hej, kámo, slez dolů.

816
00:46:02,009 --> 00:46:03,177
Co to děláš?

817
00:46:03,552 --> 00:46:04,511
Grace, přestaň!

818
00:46:06,388 --> 00:46:07,473
Panebože!

819
00:46:09,349 --> 00:46:12,102
Žapková číča nám zabila kámoše!

820
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
Jo, tak se mi to líbí!

821
00:46:34,500 --> 00:46:36,668
<i>Naplněný život znamená žít s tím,</i>

822
00:46:36,752 --> 00:46:38,128
<i>že si zasloužíte žít.</i>

823
00:46:39,797 --> 00:46:42,883
<i>Znamená to pěstovat si odvahu,</i>
<i>soucit a vztah k sobě,</i>

824
00:46:44,092 --> 00:46:46,053
<i>abyste se ráno probouzeli s tím,</i>

825
00:46:46,929 --> 00:46:50,140
<i>že ať už jste toho stihli</i>
<i>nebo nestihli sebevíc,</i>

826
00:46:51,892 --> 00:46:52,851
<i>bohatě to stačí.</i>

827
00:46:54,186 --> 00:46:56,104
<i>Abyste večer usínali s vědomím,</i>

828
00:46:56,814 --> 00:47:00,692
<i>že nejste dokonalí,</i>
<i>že jste zranitelní a někdy máte strach,</i>

829
00:47:01,985 --> 00:47:03,695
<i>ale nic to nezmění na faktu,</i>

830
00:47:04,238 --> 00:47:06,990
<i>že jste zároveň stateční</i>
<i>a zasloužíte si lásku a souznění.</i>

831
00:47:20,546 --> 00:47:21,755
Pardon! Ty vole.

832
00:47:23,006 --> 00:47:24,216
Jo, poběž!

833
00:48:41,960 --> 00:48:48,926
NAUČÍM VÁS VĚCI,

834
00:48:49,009 --> 00:48:55,933
NA KTERÉ NIKDY NEZAPOMENETE.

835
00:50:40,078 --> 00:50:42,039
Překlad titulků: Eliška K. Vítová

