1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:14,014 --> 00:00:18,893
ΚΟΡΙΤΣΙΑ, ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ;
ΕΝΑ ΚΑΛΟ ΣΕΞ Ή ΕΝΑ ΚΑΛΟ ΧΕΣΙΜΟ; ΨΗΦΙΣΤΕ!

3
00:00:24,774 --> 00:00:28,319
<i>Μωρή σκύλα</i>
<i>Δεν τα βάζεις μαζί μου όσο κι αν θες</i>

4
00:00:28,403 --> 00:00:30,655
<i>Είναι ακριβά</i>
<i>Έχουν κόκκινο πάτο</i>

5
00:00:30,739 --> 00:00:31,906
<i>Είναι ματωμένα παπούτσια</i>

6
00:00:31,990 --> 00:00:34,075
<i>Πάω στο μαγαζί</i>
<i>Δεν έχω λεφτά και για τα δύο</i>

7
00:00:34,159 --> 00:00:35,410
<i>Δεν θέλω να διαλέξω</i>

8
00:00:35,493 --> 00:00:37,287
<i>Είμαι γρήγορη, σε γειώνω</i>

9
00:00:37,370 --> 00:00:38,830
<i>Άρα μην παίρνεις αέρα</i>

10
00:00:38,913 --> 00:00:40,957
<i>Δεν χορεύω τώρα</i>

11
00:00:41,041 --> 00:00:42,417
<i>Βγάζω λεφτά</i>

12
00:00:42,959 --> 00:00:45,712
<i>Δεν χρειάζεται να χορέψω</i>
<i>Οι κινήσεις μου βγάζουν λεφτά</i>

13
00:00:45,795 --> 00:00:47,547
<i>Αν σε δω και δεν μιλήσω</i>

14
00:00:47,630 --> 00:00:49,299
<i>Σημαίνει ότι δεν σε πάω</i>

15
00:00:49,382 --> 00:00:51,718
<i>Είμαι αφεντικό, εσύ εργάτης, μωρή</i>

16
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
Γκρέισι;

17
00:00:52,719 --> 00:00:55,096
<i>Τώρα αυτή μας λέει τι θα κάνει σε ποιον;</i>

18
00:00:55,180 --> 00:00:57,390
<i>Για να δούμε, Cardi B</i>

19
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
Άσε με να μπω.

20
00:00:58,808 --> 00:00:59,768
<i>Ξέρεις πού είμαι</i>

21
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Γεια.

22
00:01:00,769 --> 00:01:02,479
<i>Είσαι στο κλαμπ για το πάρτι</i>

23
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
Εντάξει. Είμαι εδώ. Μην ανησυχείς.

24
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Είμαι εδώ.

25
00:01:09,944 --> 00:01:11,321
Έλα. Σήκω.

26
00:01:11,404 --> 00:01:12,906
Σήκωσε το πόδι σου. Έλα.

27
00:01:15,283 --> 00:01:16,201
Εντάξει.

28
00:01:17,869 --> 00:01:19,412
Σε αηδιάζω;

29
00:01:19,496 --> 00:01:20,413
Όχι. Ποτέ.

30
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
Σ' αγαπώ.

31
00:01:22,332 --> 00:01:23,833
Όλα θα πάνε καλά.

32
00:01:23,917 --> 00:01:24,959
Όλα θα πάνε καλά.

33
00:01:26,127 --> 00:01:27,045
Εντάξει.

34
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
Έτοιμη;

35
00:01:30,048 --> 00:01:31,007
Εντάξει.

36
00:01:32,509 --> 00:01:33,426
Συγγνώμη!

37
00:01:34,094 --> 00:01:34,969
Θεέ μου.

38
00:01:35,970 --> 00:01:36,846
Δεν πειράζει.

39
00:01:38,139 --> 00:01:39,224
Συγγνώμη, Γκρέισι.

40
00:01:46,314 --> 00:01:48,566
<i>Cardi B, ξέρεις πού είμαι</i>

41
00:01:48,650 --> 00:01:49,859
<i>Ξέρεις πού θα είμαι</i>

42
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
<i>Είσαι στο κλαμπ για το πάρτι</i>

43
00:01:51,861 --> 00:01:53,905
<i>Είμαι εκεί, πληρώνομαι</i>

44
00:01:53,988 --> 00:01:57,784
<i>Μπαινοβγαίνω στις τράπεζες</i>
<i>Με έχουν βαρεθεί, πραγματικά</i>

45
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
Ναι!

46
00:01:59,536 --> 00:02:02,372
Ευχαριστώ.
Είναι τελευταία μέρα για τις εγγραφές.

47
00:02:02,455 --> 00:02:06,126
Συγγνώμη που μας πήρε καιρό,
αλλά είσαι ακριβή, Ντόμο.

48
00:02:06,209 --> 00:02:08,586
Φτηνή είμαι.
Το μαλλί σου μού πήρε οχτώ ώρες.

49
00:02:08,670 --> 00:02:10,046
Της Σόνια μού πήρε έξι.

50
00:02:10,130 --> 00:02:12,298
Πρέπει να σταματήσουν να γκαρίζουν.

51
00:02:12,382 --> 00:02:14,634
Ισχύει. Τα αυτιά μου αιμορραγούν.

52
00:02:17,345 --> 00:02:19,639
<i>Το μουνί μου είμαι λίμνη</i>
<i>Ο Τζον θέλει να βουτήξει</i>

53
00:02:19,722 --> 00:02:21,349
Έτσι, κοπελιά!

54
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
<i>Δώσε πόνο</i>

55
00:02:23,059 --> 00:02:25,562
<i>Κάλεσε τον Τζον Έλις στον χορό</i>

56
00:02:25,645 --> 00:02:28,648
Θα τον καλέσω και θα πει "Ποια είσαι εσύ;"

57
00:02:28,731 --> 00:02:30,608
Ξέρει ποια είσαι, χαζή.

58
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
Κοντεύω.

59
00:02:45,957 --> 00:02:46,791
Εντάξει.

60
00:02:51,921 --> 00:02:54,549
Ελάτε να ακούσετε. Της γλείφει το μουνί.

61
00:02:55,717 --> 00:02:57,135
Γαμηθείτε!

62
00:02:58,011 --> 00:02:59,846
Τι ζόρι τραβάνε;

63
00:02:59,929 --> 00:03:02,473
Ο Τζορτζ είπε
"Μην το κάνεις θέμα", αλλά...

64
00:03:03,183 --> 00:03:04,726
είναι εκεί μέσα πολλή ώρα.

65
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Με δηλητηριάζει.

66
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
Γκρέισι, δεν σε δηλητηριάζει, αλήθεια.

67
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Περίμενε.

68
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Μην κουνηθείς.

69
00:03:13,943 --> 00:03:14,861
Το νιώθω.

70
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
Ένα, δύο, τρία.

71
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
Δεν το πιστεύω ότι το έκανες για μένα.

72
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
Θεέ μου.

73
00:03:40,803 --> 00:03:42,055
Νατ, Κρις;

74
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
Επιτυχία.

75
00:03:44,224 --> 00:03:46,434
Είσαι θεά.

76
00:03:46,517 --> 00:03:47,435
Τι είναι αυτό;

77
00:03:52,273 --> 00:03:54,150
Μπορείς να το μαζέψεις;

78
00:03:54,943 --> 00:03:56,110
Έχω μάθημα.

79
00:03:57,153 --> 00:03:58,738
Πλάκα σου κάνω.

80
00:03:59,322 --> 00:04:00,240
Χαλάρωσε.

81
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
Εντάξει.

82
00:04:13,044 --> 00:04:16,881
Ή θα μάθει να βάζει προφυλακτικό,
ή θα σταματήσετε να το κάνετε.

83
00:04:16,965 --> 00:04:17,840
Εντάξει;

84
00:04:18,591 --> 00:04:20,593
Και δεν θέλω μαλακίες από κανέναν.

85
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
Σοβαρολογώ.

86
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Έχεις χάπι;

87
00:04:26,766 --> 00:04:29,477
Το προφυλακτικό με το σπέρμα του
ήταν μέσα σου.

88
00:04:29,852 --> 00:04:31,854
Είσαι πεταχτούλα.

89
00:04:32,355 --> 00:04:34,440
-Δεν είσαι έγκυος.
-Μπορεί να είμαι.

90
00:04:34,899 --> 00:04:36,609
Και πνίγομαι στις εξετάσεις.

91
00:04:36,693 --> 00:04:38,569
Δεν έχω χρόνο για ένα έμβρυο!

92
00:04:39,362 --> 00:04:40,321
Θεέ μου!

93
00:04:40,822 --> 00:04:42,031
Θεέ μου, θα ξεράσω.

94
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
-Δεν παίζει να πάω στου Κόνορ απόψε.
-Όχι!

95
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Ήθελα να μείνω σπίτι σου απόψε!

96
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
Θα αργήσω στο μάθημα.

97
00:05:00,133 --> 00:05:02,760
ΜΠΑΜΠΑΣ: ΤΙ ΩΡΑ ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΠΟΨΕ;
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΩ.

98
00:05:02,844 --> 00:05:05,430
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΕΙΠΝΟ.
ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ. ΑΠΑΝΤΑ!

99
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
Δεν χρειαζόταν να την τρολάρεις.

100
00:05:16,399 --> 00:05:19,569
Της έδωσα πληροφορίες.
Δεν είσαι η αρχηγός του χορού;

101
00:05:19,652 --> 00:05:21,070
Δική σου δουλειά είναι.

102
00:05:21,487 --> 00:05:25,575
Όταν με ψηφίσουν επισήμως την άνοιξη,
θα το θυμάμαι.

103
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
Εσύ σε τι είσαι αρχηγός;

104
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Ο Τζον Έλις την κάνει.

105
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Ακόμα τον προλαβαίνεις.

106
00:05:38,004 --> 00:05:39,088
Σταμάτα.

107
00:05:50,558 --> 00:05:53,686
{\an8}Η ΤΖΟΪ ΝΤΕΛ ΜΑΡΚΟ
ΚΑΙ ΟΙ ΦΙΛΕΣ ΣΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΜΑΔΑ ΧΟΡΟΥ

108
00:05:53,770 --> 00:05:55,646
{\an8}ΝΟΜΙΖΟΥΝ ΟΤΙ ΚΩΛΩΝΩ

109
00:05:55,730 --> 00:05:58,149
{\an8}ΤΟ ΜΙΣΩ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΩΛΟ-ΜΕΡΟΣ

110
00:06:01,319 --> 00:06:03,363
{\an8}ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΦΙΛΕΣ ΜΟΥ!

111
00:06:03,446 --> 00:06:05,948
{\an8}ΕΦΤΑ ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΝ ΜΑΡΑΘΩΝΙΟ
<i>WALKING DEAD!</i>

112
00:06:11,120 --> 00:06:12,830
-Πιο σιγά.
-Ναι, χαλάρωσε.

113
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Δεν χρειάζεται.

114
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
{\an8}Η κοπέλα σου είναι;

115
00:06:21,047 --> 00:06:23,299
{\an8}Σου έστειλε τα βυζιά της; Για να δω.

116
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
Την πήδηξες;

117
00:06:25,426 --> 00:06:26,469
-Φίλε.
-Τι;

118
00:06:27,011 --> 00:06:28,012
Πλάκα κάνω.

119
00:06:28,096 --> 00:06:30,890
Αν θες να μείνεις παρθένος, το σέβομαι.

120
00:06:30,973 --> 00:06:32,725
Σιντ, να σου μιλήσω λίγο;

121
00:06:34,060 --> 00:06:35,269
Πηγαίνετε στην τάξη.

122
00:06:36,687 --> 00:06:38,064
Αντίο, Χαρβαρντόπαιδο.

123
00:06:40,817 --> 00:06:43,486
Οι γονείς σου μού έστειλαν κάποια μέιλ.

124
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
Τους ανέλυσα την στρατηγική αναστολής.

125
00:06:46,614 --> 00:06:48,699
Αν είναι να βάλουμε έξτρα ύλη...

126
00:06:48,783 --> 00:06:50,201
Το 'χω, αλήθεια.

127
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
Απλώς προσπαθώ να βελτιώσω την έκθεση
όπως μου είπατε...

128
00:06:54,122 --> 00:06:57,875
-Θα λήξει η προθεσμία.
-Ναι, θα το τελειώσω την επόμενη εβδομάδα.

129
00:06:58,292 --> 00:06:59,127
Καλό ακούγεται.

130
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
Υπάρχει μεγάλη ιστορία Εβραίων
και Ιουδαϊσμού στην Κίνα.

131
00:07:06,634 --> 00:07:09,178
Υπάρχουν καταγραφές για Εβραίους στην Κίνα

132
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
από τον έβδομο αιώνα.

133
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
Το έψαξα.

134
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Υπάρχουν μόνο 2,500 Εβραίοι στη χώρα.

135
00:07:14,434 --> 00:07:17,854
Μικρές κοινότητες αναπτύχθηκαν
στις δυναστείες Τανγκ και Σονγκ...

136
00:07:17,937 --> 00:07:20,523
Η λευκή βρήκε με το ζόρι
λευκή ιστορία στην Κίνα.

137
00:07:20,606 --> 00:07:23,484
...και μέχρι τη δυναστεία των Τσινγκ.

138
00:07:23,985 --> 00:07:26,237
-Oι Εβραίοι του Καϊφένγκ,
-Άκου πώς λέει "Τσινγκ".

139
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
θα είναι το επίκεντρο της εργασίας μου.

140
00:07:28,781 --> 00:07:32,535
Ακούγεται φοβερό. Ευχαριστώ, Λέιλα.
Ανυπομονώ να δω την παρουσίασή σου.

141
00:07:33,035 --> 00:07:36,164
Ποιος θέλει να μας μιλήσει; Κανείς;

142
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
Εγώ.

143
00:07:37,373 --> 00:07:38,708
Μοιάζεις με πόρνη.

144
00:07:40,418 --> 00:07:41,419
Τι;

145
00:07:42,795 --> 00:07:44,964
Όλο ξεχνάμε ότι δεν μιλάς κινέζικα.

146
00:07:45,047 --> 00:07:46,632
Δεν φαίνεσαι καν Κινέζα.

147
00:07:47,383 --> 00:07:50,386
Αλλά στις αιτήσεις θα πεις
ότι γεννήθηκες στην Κίνα,

148
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
σωστά, Άννα Φρανκ;

149
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
...τα θέματα που ερευνάτε
κι εσείς οι ίδιοι.

150
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
Είστε πολύ άγριες εσείς.

151
00:08:01,063 --> 00:08:04,650
Πρέπει να αναλογιζόμαστε το παρελθόν
για να μας καταλάβουμε καλύτερα.

152
00:08:06,527 --> 00:08:09,864
{\an8}Αν αυτό σημαίνει
ότι θέλετε να μοιραστείτε ένα βίντεο...

153
00:08:09,947 --> 00:08:11,949
{\an8}ΟΙ ΑΛΗΘΙΝΕΣ ΚΙΝΕΖΕΣ ΜΕ ΕΙΠΑΝ ΑΝΝΑ ΦΡΑΝΚ

154
00:08:12,033 --> 00:08:15,328
...οπτικό υλικό της περιόδου
που βρίσκετε ενδιαφέρον.

155
00:08:15,828 --> 00:08:17,997
Κάντε το. Θα ήταν υπέροχο.

156
00:08:32,762 --> 00:08:35,264
-Μου δίνεις μια χαρτοπετσέτα;
-Ορίστε.

157
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
<i>Πηδάω την γκόμενά σου και το ξανακάνω</i>

158
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
Ορίστε, αδερφέ.

159
00:08:41,938 --> 00:08:44,440
<i>-Ναι; Σε καλεί ο λογαριασμός.</i>
<i>-</i>Έγινε.

160
00:08:44,524 --> 00:08:45,858
Ευχαριστώ, Αμπντουλάχ.

161
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
-Να είσαι φρόνιμος.
-Φυσικά, ευχαριστώ.

162
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
<i>Έτσι μιλάει ο λαιμός μου</i>

163
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
Σκίσαμε στην οντισιόν.

164
00:08:53,616 --> 00:08:55,034
<i>Έτσι μιλάει το στρες</i>

165
00:08:55,743 --> 00:08:58,037
Σαν να έγινα ο Κολτρέιν στην αίθουσα.

166
00:08:58,120 --> 00:09:01,415
-Έτσι.
-Την πέτυχα τη Φα.

167
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
Από τότε που πήρα τα δυομισάρια καλάμια.

168
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Γαμώ.

169
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
Τι σου είπαν;

170
00:09:08,130 --> 00:09:11,175
Καθαρός ήχος, άψογη εκφορά,
εντυπωσιακή μουσικότητα.

171
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
Είδες, αδερφέ; Θα τα καταφέρεις στάνταρ.

172
00:09:13,886 --> 00:09:16,347
-Μην κουνάς το κεφάλι. Σ' το είπα!
-Άσε μας.

173
00:09:16,430 --> 00:09:18,349
Ναι. Κάτσε να το πετάξω.

174
00:09:26,440 --> 00:09:27,567
Τζέι!

175
00:09:29,569 --> 00:09:30,486
<i>Ξανακάν' το</i>

176
00:09:31,404 --> 00:09:34,574
<i>Το πάω 48 γιάρδες</i>
<i>Σουφρώνω ένα αμάξι, το ξανακάνω</i>

177
00:09:34,949 --> 00:09:38,160
<i>Πηδάω την γκόμενά σου και το ξανακάνω</i>

178
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
-Άκου να δεις.
-Τι;

179
00:09:40,580 --> 00:09:43,291
Είναι πανεύκολο να έχεις ευτοπεποίθηση

180
00:09:43,374 --> 00:09:46,002
όταν κάνεις μαθήματα στο Τζούλιαρντ

181
00:09:46,085 --> 00:09:47,628
κι έχεις σαξόφωνο Selmer.

182
00:09:47,712 --> 00:09:48,879
Χέσε μας.

183
00:09:48,963 --> 00:09:51,007
Για παίξε στο σχολικό μου Yamaha.

184
00:09:51,090 --> 00:09:53,092
-Έχω κι εγώ φυσικό ταλέντο.
-Σε παρακαλώ.

185
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
Γι' αυτό θα μπούμε κι οι δύο.

186
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
Εντάξει, Τζέι.

187
00:09:56,304 --> 00:09:57,680
-Κόφ' το.
-Πιστεύω σε σένα.

188
00:09:58,055 --> 00:10:00,516
Τι λέει; Για πού το 'βαλες;

189
00:10:00,600 --> 00:10:03,060
-Η ζωή του τελειόφοιτου.
-Μια χαρά.

190
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Θα κάνω έκπληξη στη μαμά μου.

191
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
Δεν θα θυμώσει που κάνεις κοπάνα;

192
00:10:07,440 --> 00:10:09,108
Όχι, με έχουν ήδη δεχτεί.

193
00:10:09,191 --> 00:10:10,735
Κατευθείαν στο Τσάπελ Χιλ.

194
00:10:10,818 --> 00:10:13,195
-Βόρεια Καρολίνα. Καλή φάση.
-Ναι.

195
00:10:13,279 --> 00:10:14,155
Έτσι.

196
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
Ναι, άρα τώρα αράζω.

197
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
Θα πάτε στη μάζωξη αργότερα;

198
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
-Εννοείται.
-Σίγουρα.

199
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
-Ωραία.
-Θα έρθω…

200
00:10:21,120 --> 00:10:22,580
Με πιάνεις.

201
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Έτσι.

202
00:10:25,666 --> 00:10:26,917
-Εντάξει.
-Θα τα πούμε.

203
00:10:27,001 --> 00:10:28,044
Τα λέμε.

204
00:10:28,127 --> 00:10:29,045
Στάνταρ.

205
00:10:31,547 --> 00:10:35,217
Αδελφέ, δεν γίνεται
δύο δευτεροετείς σαξοφονίστες

206
00:10:35,301 --> 00:10:37,678
του ίδιου σχολείου
να πάνε στο Παν-πολιτειακό.

207
00:10:37,762 --> 00:10:41,349
Κάνεις αρνητικές σκέψεις
από την έκτη δημοτικού.

208
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
Εσύ είσαι χαζοβιόλης και σίγουρος
από πάντα.

209
00:10:44,894 --> 00:10:46,896
Γι' αυτό έχω περισσότερα κορίτσια.

210
00:10:47,647 --> 00:10:50,733
Να σου πω, δάνεισέ μου
τις ασκήσεις τριγωνομετρίας.

211
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
Άσε με να σκεφτώ.

212
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
-Όχι!
-Στην ψύχρα;

213
00:10:54,278 --> 00:10:58,616
-Πρέπει να τα μάθεις αυτά, αδερφέ.
-Αν μου τις δώσεις, θα σου στρίψω ένα.

214
00:11:00,201 --> 00:11:02,453
Πού θα βρεις λεφτά για χόρτο;
Από τον μπαμπά;

215
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
Έλα, φίλε. Ξέρεις ότι θα βρω.

216
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
Δεν θα βρεις.

217
00:11:05,748 --> 00:11:07,917
Θα δεις. Και μετά δεν θέλω κουβέντα.

218
00:11:08,000 --> 00:11:09,669
Ούτε μία τζούρα.

219
00:11:09,752 --> 00:11:12,797
Νομίζεις ότι θα γυρίζει...

220
00:11:12,880 --> 00:11:14,965
-Δεν παίζει.
-Θα παίξει.

221
00:11:15,049 --> 00:11:16,967
Και θα είναι γαμάτα, σ' το λέω.

222
00:11:17,051 --> 00:11:19,428
Θα καθόμαστε εκεί,

223
00:11:19,512 --> 00:11:21,555
αλλά εγώ θα καπνίζω κι εσύ όχι...

224
00:11:26,560 --> 00:11:27,728
Τι ήταν αυτό;

225
00:11:28,688 --> 00:11:31,482
Παιδιά, θέλω να φύγετε από τον διάδρομο.

226
00:11:34,735 --> 00:11:35,569
Θεέ μου!

227
00:11:35,653 --> 00:11:38,155
<i>Υποχρεωτικό κλείσιμο ασφαλείας.</i>

228
00:11:38,864 --> 00:11:42,743
<i>Προσοχή, καθηγητές.</i>
<i>Οδηγήστε τους μαθητές στους σταθμούς.</i>

229
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
Διασχίστε τον διάδρομο μέχρι το κέντρο.

230
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
<i>-Μαθητές, μείνετε ήρεμοι...</i>
-Γκρέισι!

231
00:11:49,750 --> 00:11:52,670
Ακούς τις ανακοινώσεις; Έγινε έκρηξη έξω!

232
00:11:52,753 --> 00:11:55,131
Λέιλα, έλα. Φύγε από το παράθυρο.

233
00:11:55,214 --> 00:11:56,048
<i>Δεν είναι άσκηση.</i>

234
00:11:56,674 --> 00:12:01,178
<i>Για την ασφάλειά σας, οι μαθητές</i>
<i>και οι καθηγητές δεν μπορούν να φύγουν.</i>

235
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
-Το στήθος μου πονάει.
-Τι;

236
00:12:05,641 --> 00:12:08,018
Το γκούγκλαρα. Είναι σημάδι εγκυμοσύνης.

237
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
Θα το δω αργότερα. Έλα, πάμε.

238
00:12:10,312 --> 00:12:11,897
-Πονάει η έκτρωση;
-Τι;

239
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
-Δεν έχω ιδέα.
-Μα έχεις κάνει.

240
00:12:14,358 --> 00:12:15,818
Πώς σου ήρθε αυτό;

241
00:12:16,819 --> 00:12:18,946
Αν είναι τρομοκρατική επίθεση,

242
00:12:19,029 --> 00:12:20,364
θα ακυρωθεί το πάρτι;

243
00:12:20,448 --> 00:12:24,368
Το πάρτι θα ακυρωθεί
μόνο αν πεθάνουμε όλοι, Γκρέισι.

244
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Μαμά, έγινε έκρηξη.

245
00:12:31,333 --> 00:12:33,127
Σοβαρά. Είδες τον καπνό;

246
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
Μη σταματάτε στα ερμάρια.
Πηγαίνετε στις σκάλες.

247
00:12:44,263 --> 00:12:46,348
Ήμασταν κοντά στο σχολείο όταν έγινε.

248
00:12:46,432 --> 00:12:48,517
Τζέι, όλο τέτοιες ιστορίες λες.

249
00:12:48,601 --> 00:12:49,810
Δεν λέω ψέματα.

250
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
-Το κάνεις συνέχεια.
-Ήταν Άραβας

251
00:12:51,979 --> 00:12:54,273
και από το μπουφάν του έβγαιναν καλώδια.

252
00:12:54,356 --> 00:12:56,275
Τζέι, σταμάτα. Ιδέα σου είναι.

253
00:12:56,358 --> 00:12:59,487
-Σταμάτα. Αυτό είναι ρατσιστικό.
-Τι; Σόνια, το είδα!

254
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
-Σταμάτα!
-Κλασικός Τζέι!

255
00:13:01,655 --> 00:13:02,907
Μόνο λόγια είσαι.

256
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
-Τι;
-Καλά σου λέει.

257
00:13:04,617 --> 00:13:06,869
Δεν είδες το παιδί
με τα καλώδια στην πλατεία;

258
00:13:06,952 --> 00:13:08,746
Σκάσε. Πολύ φωνάζεις.

259
00:13:09,747 --> 00:13:13,626
-Δεν είμαι μόνο λόγια, θα το αποδείξω.
-Τους αναστατώνεις όλους.

260
00:13:13,709 --> 00:13:15,836
Θα κατέβω από την κουπαστή.

261
00:13:15,920 --> 00:13:18,547
-Δεν έχουμε χρόνο.
-Σοβαρολογώ.

262
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
Πάμε στοίχημα.

263
00:13:19,799 --> 00:13:22,176
Γιατί; Δεν έχει σχέση με αυτόν που είδες

264
00:13:22,259 --> 00:13:24,678
-ή τίποτα τέτοιο...
-Στοίχημα.

265
00:13:26,639 --> 00:13:27,973
-Πόσα;
-Είκοσι πέντε.

266
00:13:28,057 --> 00:13:29,391
Μέσα. Πάμε, κυρίες.

267
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
Καλά. Αλλά δεν μπορείς...

268
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
-Τζέι, τι κάνεις;
-Πολύ αργά. Έφυγα.

269
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
Συγγνώμη! Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις;

270
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
Καταλαβαίνεις τι γίνεται έξω;
Κάθισε.

271
00:13:42,696 --> 00:13:43,864
-Συγγνώμη.
-Κουνηθείτε!

272
00:13:45,241 --> 00:13:48,577
-Μου χρωστάς λεφτά.
-Η κα Γουάιλντερ κουμπώνει χάπια.

273
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
Λοιπόν, παιδιά...

274
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
Φέρε μου ένα.

275
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
Εκρηκτικό!

276
00:13:54,083 --> 00:13:55,584
Μουνί!

277
00:13:55,668 --> 00:14:00,631
-Εντελώς ανάρμοστο.
-Σου λέω, όλοι φέρονται σαν χαζοί τώρα.

278
00:14:05,803 --> 00:14:08,889
-Έχουμε την Τζόι Ντι στη λίστα;
-Ναι, το απόλυτο μουνί.

279
00:14:09,306 --> 00:14:11,350
Την Τατιάνα Ιβάνοβα;

280
00:14:11,767 --> 00:14:15,980
Την έπαιζα με γυμνή της φωτογραφία
για δυο βδομάδες.

281
00:14:16,063 --> 00:14:19,608
-Είναι ιδιοφυΐα στη Χημεία, όμως.
-Έβαλα φωτογραφία της.

282
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
Τίτλος;

283
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
Μουνί Κα Μπε Γκε.

284
00:14:22,236 --> 00:14:23,279
Τι;

285
00:14:23,362 --> 00:14:25,698
-Γιατί είναι Ρωσίδα.
-Εννοεί Κα Γκε Μπε.

286
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
-Ναι, αυτό εννοώ.
-Έλεος.

287
00:14:27,825 --> 00:14:29,118
Η δυσλεξία μου...

288
00:14:29,201 --> 00:14:31,620
Πώς μπήκες σε αυτό το σχολείο, αδερφέ;

289
00:14:31,704 --> 00:14:35,082
Όσοι έχουν μαθησιακές δυσκολίες έχουν
μια έξτρα εβδομάδα για τις εξετάσεις.

290
00:14:35,165 --> 00:14:37,459
Μ' αρέσει να παίζω το σύστημα.

291
00:14:37,543 --> 00:14:38,627
-Είναι καλό.
-Έγινε.

292
00:14:39,003 --> 00:14:40,087
Ποια άλλη;

293
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
Χόρχε. Η Γκρέις;

294
00:14:42,172 --> 00:14:43,382
Είναι επικίνδυνη.

295
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Όταν πηδηχτήκαμε,
το μουνί της ρούφηξε το προφυλακτικό.

296
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
Όχι, η Γκρέισι.

297
00:14:49,054 --> 00:14:51,932
Πουντζάμπ, σειρά σου.
Ποια είναι η πιο γαμήσιμη;

298
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
-Όχι γκόμενές μας.
-Όχι τώρα.

299
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
{\an8}Νέο Δελχί,

300
00:14:54,894 --> 00:14:58,606
{\an8}είναι φεμινιστική λίστα με σεξουαλικά
ισχυρές γυναίκες του Γκραντ Άρμι.

301
00:14:59,231 --> 00:15:03,736
{\an8}Το τελευταίο μας δώρο
πριν μας βομβαρδίσει η ISIS.

302
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
Δεν είναι αστείο.

303
00:15:06,238 --> 00:15:07,406
{\an8}Πλάκα έκανα.

304
00:15:08,240 --> 00:15:09,450
Η μικρή Πουντζάμπ;

305
00:15:09,533 --> 00:15:13,954
-Ναι, βάλε τη Μίρα...
-Δεν θα βάλεις την αδερφή μου στη λίστα.

306
00:15:16,665 --> 00:15:17,833
Σκατά.

307
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Τέλος πάντων.

308
00:15:19,793 --> 00:15:20,669
Συγγνώμη;

309
00:15:21,128 --> 00:15:22,046
Είσαι καλά;

310
00:15:22,129 --> 00:15:24,798
Η αδερφή μου, η Μίρα Πακάμ,
είναι δευτεροετής.

311
00:15:24,882 --> 00:15:27,676
-Υποσχέθηκα να κάτσω μαζί της.
-Δεν μπορείς να τριγυρνάς.

312
00:15:27,760 --> 00:15:29,553
Είναι πέντε πόρτες κάτω.

313
00:15:29,637 --> 00:15:30,721
Είναι στο 231.

314
00:15:32,306 --> 00:15:35,017
-Πήγαινε, αλλά μην το κάνεις θέμα.
-Ευχαριστώ.

315
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
Τι κάνεις;

316
00:15:51,367 --> 00:15:53,786
Πάω σε εκείνη την αίθουσα. Έλα.

317
00:15:54,912 --> 00:15:56,664
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.

318
00:15:57,081 --> 00:15:58,457
Δεν θα πεθάνεις.

319
00:15:58,540 --> 00:16:02,252
Κανείς δεν με ξέρει εδώ,
ούτε εγώ δεν με συμπαθώ όπως είμαι εδώ.

320
00:16:03,671 --> 00:16:07,925
Από τότε που ήρθα,
είναι λες και δεν ξέρω τον εαυτό μου.

321
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
Δεν ξέρω τίποτα.

322
00:16:10,094 --> 00:16:13,097
Ήμουν πολύ καλύτερη στο γυμνάσιο.

323
00:16:13,180 --> 00:16:16,392
Ήμουν δυνατή ή... Δεν ξέρω, αλλά...

324
00:16:17,768 --> 00:16:21,105
Τώρα είμαι πρωτοετής και είναι χάλια.

325
00:16:32,157 --> 00:16:33,575
Πού πήγες γυμνάσιο;

326
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
Στο Σολκ.

327
00:16:36,829 --> 00:16:38,706
Κι εγώ. Περίεργο.

328
00:16:38,789 --> 00:16:39,832
Σοβαρά;

329
00:16:40,833 --> 00:16:43,711
-Είχες τη Μάντελιν στο θέατρο;
-Δεν έκανα θέατρο.

330
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
-Έκανε η αδερφή μου...
-Ξέρεις την Τζόι Ντελ Μάρκο;

331
00:16:49,008 --> 00:16:54,555
Μου πέταξε ένα υγρό προφυλακτικό σήμερα.
Γιατί να το κάνει αυτό; Δεν με ξέρει καν.

332
00:16:55,514 --> 00:16:59,309
Και ναι, δεν μιλάω Κινέζικα.
Γεννήθηκα στην Κίνα και υιοθετήθηκα.

333
00:16:59,393 --> 00:17:00,936
Και τώρα θα πεθάνουμε.

334
00:17:02,646 --> 00:17:07,609
Τις προάλλες, είδα ένα βίντεο με κάποια
που συναντά τους βιολογικούς της γονείς

335
00:17:07,693 --> 00:17:11,321
σε μια όμορφη γέφυρα,
αλλά οι γονείς μου είναι καλοί άνθρωποι.

336
00:17:12,072 --> 00:17:15,284
Και αν πεθάνω σε τρομοκρατική επίθεση

337
00:17:15,367 --> 00:17:19,371
πριν γίνω κάτι,
τίποτα δεν θα μου πάει καλά.

338
00:17:24,501 --> 00:17:25,669
Κάπως έτσι νιώθω.

339
00:17:30,966 --> 00:17:31,884
Πώς;

340
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
Θα έρθω μαζί σου.

341
00:17:44,146 --> 00:17:45,105
Πώς σε λένε;

342
00:17:45,689 --> 00:17:46,857
Λέιλα Κουάν Ζίμερ.

343
00:17:47,608 --> 00:17:48,525
Χάρηκα.

344
00:17:48,609 --> 00:17:51,445
Είσαι ο Σιντ. Είσαι στην ομάδα κολύμβησης.

345
00:17:59,453 --> 00:18:04,083
{\an8}ΟΙ ΑΡΧΕΣ ΥΠΟΨΙΑΖΟΝΤΑΙ ΒΟΜΒΙΣΤΗ
ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ ΣΤΗΝ ΠΛΑΤΕΙΑ ΓΚΡΑΝΤ ΑΡΜΙ.

346
00:18:06,085 --> 00:18:07,544
Σου είπα ότι είμαι καλά.

347
00:18:07,628 --> 00:18:08,587
Λέιλα!

348
00:18:08,670 --> 00:18:09,838
Είναι η αδερφή μου.

349
00:18:11,340 --> 00:18:14,426
Ησυχία, παρακαλώ.
Προσπαθούμε να μείνουμε ήρεμοι εδώ.

350
00:18:17,221 --> 00:18:18,263
Ήρθε η αποκάλυψη.

351
00:18:18,347 --> 00:18:20,974
Ναι, σαν το <i>Under The Dome.</i>

352
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
-Είσαι καλά;
-Γιατί είσαι εδώ;

353
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
Σου είπα ότι ήμουν καλά.

354
00:18:34,988 --> 00:18:37,074
ΤΖΟΡΤΖ ΡΑΪΤ
ΒΑΖΩ ΤΗΝ ΑΔΕΡΦΗ ΣΟΥ ΣΤΗ ΛΙΣΤΑ

355
00:18:37,199 --> 00:18:38,242
Ο μπαμπάς είναι;

356
00:18:38,367 --> 00:18:40,619
ΑΝ ΔΕΝ ΒΡΕΙΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΤΡΙΑ. ΤΩΡΑ.

357
00:18:40,702 --> 00:18:42,955
-Η Φλόρα; Είναι καλά;
-Ναι, καλά είναι.

358
00:18:57,803 --> 00:19:01,682
ΕΙΣΑΙ ΜΑΛΑΚΑΣ. ΛΕΪΛΑ ΚΟΥΑΝ ΖΙΜΕΡ.
ΠΡΩΤΑΚΙ ΑΣΙΑΤΙΣΣΑ

359
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
-Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
-Είναι τρελό.

360
00:19:12,442 --> 00:19:14,736
ΔΥΟ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΜΕΝΟΙ ΘΑΝΑΤΟΙ

361
00:19:14,820 --> 00:19:17,364
Ο ΒΟΜΒΙΣΤΗΣ ΕΙΝΑΙ 23ΧΡΟΝΟΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ
ΤΟΥ ΚΟΥΙΝΣ

362
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
Νιώθω μια συνεχή αίσθηση προδοσίας.

363
00:19:22,161 --> 00:19:24,288
Δεν αναγνωρίζω πια τον μπαμπά μου.

364
00:19:26,331 --> 00:19:28,417
Έφερε την κοπέλα του στο σπίτι μας.

365
00:19:28,834 --> 00:19:34,089
Χθες είπε "Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη,
αλλά περιμένουμε περισσότερα από σένα".

366
00:19:34,173 --> 00:19:36,008
Μιλάει εκ μέρους της μαμάς σου;

367
00:19:36,383 --> 00:19:37,801
Ακριβώς.

368
00:19:40,179 --> 00:19:41,096
Έκανες κίνηση;

369
00:19:41,180 --> 00:19:43,307
Καταστρέφω τη Σικελική σου άμυνα.

370
00:19:46,393 --> 00:19:48,270
Τώρα μου στέλνει ασταμάτητα.

371
00:19:49,605 --> 00:19:52,441
Κοίτα. "Έρχομαι με το αμάξι.

372
00:19:52,524 --> 00:19:55,819
Ανυπομονώ να περάσουμε χρόνο
όταν σε ξεναγήσω στο Βάσαρ".

373
00:19:56,111 --> 00:19:59,698
Πλάκα μου κάνεις;
Έχω ξενερώσει τη ζωή μου.

374
00:20:00,240 --> 00:20:01,116
Τον αδικώ;

375
00:20:01,491 --> 00:20:02,367
Όχι.

376
00:20:02,910 --> 00:20:04,620
Και δεν θες να πας στο Βάσαρ.

377
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
Είσαι το κάτι άλλο.

378
00:20:13,170 --> 00:20:14,379
Φίλε, δεν μπορούμε.

379
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
Τι;

380
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Τι δεν μπορούμε;

381
00:20:23,013 --> 00:20:24,806
Δεν ξέρω, θα του στείλω.

382
00:20:25,974 --> 00:20:32,397
{\an8}ΜΠΑΜΠΑ, ΔΕΝ ΜΕ ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΙ ΤΟ ΒΑΣΑΡ.
ΔΕΝ ΜΕ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ.

383
00:20:33,857 --> 00:20:35,817
Λες η μαμά σου να είναι απ' έξω;

384
00:20:36,235 --> 00:20:39,446
Στις πράσινες καρέκλες θαλάσσης
από τις προπονήσεις;

385
00:20:40,739 --> 00:20:44,660
Την αγαπώ. Έχει μετατραυματικό στρες
από την 11η Σεπτεμβρίου.

386
00:20:44,743 --> 00:20:47,120
Της είπα να μην έρθει. Είμαστε καλά εδώ.

387
00:20:47,204 --> 00:20:49,873
Παιδιά, έχω αρχίσει
να αισθάνομαι κλειστοφοβία.

388
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Τιμ.

389
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
Στα αποδυτήρια...

390
00:20:57,005 --> 00:21:00,676
η Γκρέισι είπε "Τζόι, έχεις κάνει έκτρωση,
πες μου πώς είναι".

391
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
Τι φάση;

392
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
Νομίζει ότι είναι έγκυος
και λέει μαλακίες.

393
00:21:06,598 --> 00:21:07,933
Μεγάλες μαλακίες.

394
00:21:10,227 --> 00:21:11,603
Προσοχή στον πύργο.

395
00:21:12,187 --> 00:21:13,730
Τζο Τζο, παίξε το C4.

396
00:21:13,814 --> 00:21:16,191
Δεν παίζει σκάκι 5ης δημοτικού.

397
00:21:22,948 --> 00:21:26,076
Ρουά! Συγγνώμη, δεν το ήθελα...

398
00:21:30,539 --> 00:21:31,373
Αμάν.

399
00:21:31,456 --> 00:21:33,417
Γιατί πάει σε δημόσιο ο Κόνορ;

400
00:21:33,500 --> 00:21:34,918
Σοβαρά. Κοίτα...

401
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
Θα γίνει πάρτι μετά από όλο αυτό;

402
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
Τι άλλο να κάνουμε;

403
00:21:42,134 --> 00:21:44,177
Το σπίτι του έχει οχτώ μπάνια;

404
00:21:44,261 --> 00:21:47,597
Θα έχουν ανθρώπους σαν εμένα
που βουρτσίζουν τις λεκάνες.

405
00:21:47,681 --> 00:21:51,518
Μετά τη Νομική, θα αγοράσω
παραθαλάσσιο σπίτι στο Λος Άντζελες

406
00:21:51,601 --> 00:21:55,480
και θα έχω λευκό προσωπικό
για να ξεσκονίζει τις αντίκες μου.

407
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
Για αποζημίωση.

408
00:21:57,316 --> 00:22:00,235
Θέλω τρία υπνοδωμάτια και δύο μπάνια.

409
00:22:00,319 --> 00:22:03,030
Με γραφείο στο σπίτι για τους ασθενείς.

410
00:22:03,113 --> 00:22:06,533
Με καφέ δερμάτινο καναπέ.
Αυτό φαντάζομαι να έχουν οι ψυχολόγοι.

411
00:22:06,616 --> 00:22:07,451
Ναι.

412
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
Πώς θα πάει ο Τζον απόψε;

413
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
Θα είναι όλοι φραγκάτοι.

414
00:22:12,205 --> 00:22:14,333
-Είναι κυρίλας;
-Δεν έχει σημασία.

415
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Πρέπει να πας.

416
00:22:15,751 --> 00:22:20,922
Αν θες να ζήσεις το ερωτικό σου παραμύθι,
πρέπει να πας εκεί που θα είναι ο Κουίνσι.

417
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
Πρέπει να προσέξω τα παιδιά.

418
00:22:22,507 --> 00:22:25,260
-Δεν είναι δικά σου.
-Μίκα, σταμάτα.

419
00:22:25,344 --> 00:22:29,348
Σήμερα λήγει η προθεσμία για την ξιφασκία.
Θα πάω. Δίνουν εξοπλισμό.

420
00:22:29,931 --> 00:22:31,308
Τι κουλό άθλημα.

421
00:22:31,391 --> 00:22:33,852
Τα κολέγια ψοφάνε για περίεργα αθλήματα.

422
00:22:33,935 --> 00:22:38,065
Πήρα υποτροφία και για τα δύο παιδιά,
αλλά έπρεπε να πληρώσουμε την εγγραφή.

423
00:22:38,148 --> 00:22:40,192
Αλλά βρήκα λεφτά.

424
00:22:40,275 --> 00:22:42,527
Έχει παιδικό σταθμό
τρεις φορές την εβδομάδα.

425
00:22:42,611 --> 00:22:44,738
Βλέπω ότι νιώθεις περήφανη.

426
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
Ναι.

427
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
Σόνια, θα διαγράψω το χρέος σου
αν βγούμε το σαββατοκύριακο.

428
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
Σου είπα ότι δεν σε πληρώνω.

429
00:22:51,161 --> 00:22:52,204
Δώσαμε χέρια.

430
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Έδωσα τα λεφτά μου στην Ντομ, δεν μπορώ.

431
00:22:54,790 --> 00:22:56,500
-Ντομ, ξηγήσου.
-Θεέ μου.

432
00:22:56,583 --> 00:22:59,669
Αυτό το παιδί δεν έχει ιδέα
τι συμβαίνει... Περίμενε.

433
00:23:00,587 --> 00:23:01,797
Φέρε την τσάντα μου.

434
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
-Πάρε!
-Σταμάτα! Δεν είναι αστείο.

435
00:23:03,924 --> 00:23:06,426
-Σου ζητάει να σταματήσεις.
-Δεν θέλω εκπρόσωπο.

436
00:23:06,927 --> 00:23:09,513
-Πέτα την.
-Δώσε τα λεφτά στο φιλαράκι μου.

437
00:23:11,098 --> 00:23:13,100
-Σκατά.
-Θα έρθει κανείς.

438
00:23:13,183 --> 00:23:15,936
Κοίτα τη δουλειά σου.
Έχω σημαντικά πράγματα.

439
00:23:16,019 --> 00:23:18,605
Δεν έχω την όρεξη δύο χαζών δευτεροετών...

440
00:23:22,609 --> 00:23:24,611
Συγγνώμη, έριξα κάτι στις σκάλες.

441
00:23:24,694 --> 00:23:26,154
Πάμε να το πάρουμε.

442
00:23:26,238 --> 00:23:28,615
Δεν είναι η πρώτη φορά
που σας μιλάω σήμερα.

443
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
Συγγνώμη. Παίζαμε.

444
00:23:30,659 --> 00:23:33,036
-Πήραν το πορτοφόλι της Ντομ.
-Δεν έχει σχέση.

445
00:23:33,120 --> 00:23:35,080
Δίδα Ντελ Μάρκο, έχεις κάνα παντελόνι;

446
00:23:37,332 --> 00:23:39,418
Μόνο αυτά τα ρούχα έχεις;

447
00:23:39,501 --> 00:23:41,253
-Ναι.
-Γιατί;

448
00:23:42,462 --> 00:23:44,673
Επειδή έκανα γυμναστική όταν...

449
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
Όλο δικαιολογίες βρίσκεις
να δείχνεις το σώμα σου.

450
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
Έχει κανείς τίποτα να καλύψει
τη δίδα Ντελ Μάρκο;

451
00:23:53,682 --> 00:23:54,516
Τζόι.

452
00:23:59,563 --> 00:24:01,523
Έκλεψαν το πορτοφόλι της Ντομ...

453
00:24:01,606 --> 00:24:03,066
-Δεν κλέψαμε τίποτα.
-Τι;

454
00:24:03,150 --> 00:24:07,446
Κάποιος δένεται με μια βόμβα,
αλλά το πρόβλημα είναι τα γυμνά μου πόδια;

455
00:24:07,529 --> 00:24:10,031
Δεν θα κάνω πολιτική συζήτηση μαζί σου

456
00:24:10,115 --> 00:24:11,658
ενώ όλοι βιώνουμε τραύμα.

457
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Δίδα Πιέρ;

458
00:24:14,536 --> 00:24:17,414
Έκαναν πλάκα και χάθηκε το πορτοφόλι μου.

459
00:24:17,497 --> 00:24:18,540
Αυτό είναι κλοπή.

460
00:24:20,167 --> 00:24:23,462
Ντομ, πάμε να το βρούμε.
Τζέισον, Όουεν, το σημειώνω.

461
00:24:23,837 --> 00:24:25,380
Θα υπάρξουν συνέπειες.

462
00:24:40,770 --> 00:24:42,314
Της αρέσει να μου τη λέει.

463
00:24:42,939 --> 00:24:44,524
Επειδή είσαι ζόρικη.

464
00:24:45,025 --> 00:24:46,902
Με γαμάτη βαθμολογία, όμως.

465
00:24:49,029 --> 00:24:52,115
-Νούμερο έξι, μωρό μου. Εσύ;
-Εκατόν τριάντα τέσσερα.

466
00:24:56,745 --> 00:24:59,456
Είσαι πολύ ψηλά σε αυτήν τη λίστα.

467
00:25:01,666 --> 00:25:02,751
Εκρηκτικό μουνί.

468
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
-Τι σκατά;
-Οι φίλοι μας είναι μαλάκες.

469
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
{\an8}Συγγνώμη, ξέρεις πού είναι η κλειτορίδα;

470
00:25:13,303 --> 00:25:15,555
Ξέρεις πού είναι η κλειτορίδα;

471
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
Ξέρεις τι είναι η κλειτορίδα;

472
00:25:18,517 --> 00:25:22,229
Πες μου τι ξέρεις για τον θηλυκό οργασμό.

473
00:25:22,687 --> 00:25:25,649
Ρωτάω γιατί η κλειτορίδα μου
δεν είναι το πόδι μου.

474
00:25:25,732 --> 00:25:26,608
Σταμάτα.

475
00:25:26,691 --> 00:25:29,361
Μην το μπερδεύεις
με τα χείλη του αιδοίου μου.

476
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
Η κλειτορίδα είναι
το κέντρο της σεξουαλικής διέγερσης.

477
00:25:33,532 --> 00:25:36,493
Η κλειτορίδα έχει περίπου
8,000 νευρικές απολήξεις

478
00:25:36,576 --> 00:25:39,079
και είναι λιγότερο ευαίσθητη
από έναν έφηβο

479
00:25:39,162 --> 00:25:40,789
που δεν ξέρει να με ικακοποιεί.

480
00:25:41,873 --> 00:25:43,041
Όχι, σοβαρολογώ.

481
00:25:44,918 --> 00:25:47,045
Ανυπομονώ για την οντισιόν σου.

482
00:25:47,128 --> 00:25:50,632
Κι εγώ. Δεν το πιστεύω ότι είσαι
σκηνοθέτης και συγγραφέας.

483
00:25:50,715 --> 00:25:54,010
Ήταν σχεδόν γραφτό
να μπούμε μαζί σε καραντίνα.

484
00:25:55,011 --> 00:25:59,808
To <i>Coming of Age </i>ήταν το μόνο
που σκεφτόμουν, έτσι, Ρέιτσελ;

485
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
Συμμετείχες κι εσύ σε αυτό;

486
00:26:06,231 --> 00:26:07,357
Τι συμβαίνει;

487
00:26:07,857 --> 00:26:09,776
Μπήκες στα "Εκρηκτικά Μουνιά".

488
00:26:11,111 --> 00:26:14,781
Είσαι ένα από τα 50 πιο γαμήσιμα θηλυκά.
Είναι στο Instagram.

489
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
"Γιαπωνέζικο Μουνί".

490
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
{\an8}Γιαπωνέζικο Μουνί;

491
00:26:22,706 --> 00:26:25,041
Μουνί Εβραίας Ασιάτισσας Πριγκίπισσας;

492
00:26:26,501 --> 00:26:28,920
-Ποιος το έκανε αυτό;
-Η ομάδα κολύμβησης.

493
00:26:33,842 --> 00:26:36,678
Κάτσε. Δηλαδή θέλουν να με πηδήξουν;

494
00:26:37,637 --> 00:26:39,306
Πώς το καθορίζουν;

495
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Ποια είναι τα κριτήρια
για ένα υπέροχο μουνί; Είσαι στη λίστα;

496
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
Το βρήκες.

497
00:26:53,695 --> 00:26:54,571
Όλα καλά;

498
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
Όχι, λείπουν τα μετρητά μου.

499
00:26:56,489 --> 00:26:58,158
Σας περισσεύουν 200 δολάρια;

500
00:27:00,201 --> 00:27:02,871
-Όχι.
-Χρειάζομαι τα λεφτά μου.

501
00:27:24,893 --> 00:27:27,687
ΕΙΧΕ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΟΧΟ Ο ΒΟΜΒΙΣΤΗΣ;

502
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
ΤΟΡ
ΤΟ ΕΙΔΕΣ ΑΥΤΟ;

503
00:27:35,403 --> 00:27:37,113
Ντομ, πρέπει να το δεις αυτό.

504
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
Ναι, ο Τζον.

505
00:27:39,282 --> 00:27:41,868
Έκανε κοπάνα πριν σκάσει η βόμβα, θυμάσαι;

506
00:27:42,494 --> 00:27:44,371
Κανείς δεν έχει νέα του. Κοίτα.

507
00:27:46,706 --> 00:27:49,918
ΕΧΕΙ ΔΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΤΟΝ ΤΖΟΝ ΕΛΙΣ;

508
00:27:50,001 --> 00:27:52,087
ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΝΕΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΕΛΙΣ.

509
00:27:52,170 --> 00:27:54,255
ΤΖΟΝ, ΠΕΣ ΜΑΣ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ.

510
00:27:57,842 --> 00:28:00,261
Τέσσερις νεκροί
και τουλάχιστον 19 τραυματίες.

511
00:28:08,812 --> 00:28:12,649
ΜΠΑΜΠΑΣ
ΑΠΑΝΤΗΣΕ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ.

512
00:28:12,732 --> 00:28:14,734
ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΣΤΗ ΓΩΝΙΑ ΓΚΡΑΝΤ ΚΑΙ ΠΑΣΙΦΙΚ.

513
00:28:14,818 --> 00:28:16,986
<i>Προσοχή, μαθητές και καθηγητές.</i>

514
00:28:17,362 --> 00:28:19,864
<i>Ευχαριστώ για την υπομονή</i>
<i>και τη συνεργασία</i>

515
00:28:19,948 --> 00:28:21,574
<i>σε αυτήν την τραγωδία.</i>

516
00:28:21,991 --> 00:28:23,910
<i>Μετά από προσεκτική σκέψη,</i>

517
00:28:24,452 --> 00:28:29,207
<i>οι αντιτρομοκρατικές δυνάμεις</i>
<i>και οι ομάδες άμεσης ανταπόκρισης</i>

518
00:28:29,290 --> 00:28:32,210
<i>ενέκριναν την άμεση εκκένωσή μας.</i>

519
00:28:32,711 --> 00:28:37,465
<i>Οι σύμβουλοι θα είναι διαθέσιμοι αν θέλετε</i>
<i>να τους μιλήσετε τις επόμενες μέρες.</i>

520
00:28:37,549 --> 00:28:40,051
<i>Να προσέχετε καθώς επιστρέφετε</i>
<i>στα σπίτια σας.</i>

521
00:28:40,135 --> 00:28:42,846
<i>Να προσέχετε ο ένας τον άλλον.</i>

522
00:28:42,929 --> 00:28:44,889
Πάμε να την κάνουμε!

523
00:29:06,786 --> 00:29:07,787
Θεέ μου!

524
00:29:08,663 --> 00:29:09,873
Γεια σου, κολλητή.

525
00:29:09,956 --> 00:29:11,040
Γεια σου, κολλητή.

526
00:29:12,125 --> 00:29:14,043
Σκέτη τρέλα.

527
00:29:14,836 --> 00:29:16,504
-Τηλεφώνησες στη μαμά;
-Ναι.

528
00:29:16,588 --> 00:29:17,964
-Ναι;
-Πάμε.

529
00:29:18,047 --> 00:29:19,591
-Είσαι καλά;
-Ναι, εσύ;

530
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
Θεέ μου.

531
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
-Μαλάκα.
-Γαμώτο.

532
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
<i>Ανησύχησα τόσο πολύ.</i>

533
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
<i>Είσαι καλά;</i>

534
00:29:36,065 --> 00:29:39,736
<i>Ναι, μαμά, καλά είμαι.</i>
<i>Απλώς ήταν συνταρακτικό.</i>

535
00:29:40,361 --> 00:29:42,322
Λείπει ένα παιδί του Γκραντ Άρμι.

536
00:29:43,156 --> 00:29:45,492
Δεν τον ξέρεις.
Είναι από την ομάδα μπάσκετ.

537
00:29:45,575 --> 00:29:47,243
<i>Θεέ μου, αυτό είναι απαίσιο.</i>

538
00:29:47,327 --> 00:29:49,245
<i>Χαίρομαι που είστε ασφαλείς.</i>

539
00:29:49,788 --> 00:29:50,872
<i>Τζο Τζο;</i>

540
00:29:50,955 --> 00:29:54,459
<i>Ο μπαμπάς σου είπε ότι είναι στη γειτονιά.</i>
<i>Είσαι κοντά του;</i>

541
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
<i>Άννα, Τιμ;</i>

542
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
<i>Θα έρθει η μαμά σας; Έχετε αμάξι;</i>

543
00:29:58,588 --> 00:30:01,132
Όχι, της έστειλε ο Τιμ.
Θα πάμε με τα πόδια.

544
00:30:01,674 --> 00:30:04,469
Μαμά, να έρθω σπίτι ή να μείνω στην Άννα;

545
00:30:04,552 --> 00:30:06,221
<i>Το συζητήσαμε.</i>

546
00:30:06,846 --> 00:30:09,641
<i>Ήμουν σε επικοινωνία</i>
<i>με τον μπαμπά σου όλη μέρα.</i>

547
00:30:09,724 --> 00:30:12,560
<i>Οδήγησε μέχρι εκεί και σε περιμένει.</i>

548
00:30:13,061 --> 00:30:16,856
Μαμά, δεν αντέχω να είμαι μαζί της.
Ζει στο σπίτι πλέον.

549
00:30:16,940 --> 00:30:18,983
Δεν είμαι αναγκασμένη να πάω

550
00:30:19,067 --> 00:30:20,735
μετά από όσα έγιναν.

551
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
<i>Ανησυχεί πολύ</i>
<i>και θέλει να περάσει χρόνο μαζί σου.</i>

552
00:30:26,825 --> 00:30:30,912
Γιατί παίρνεις το μέρος του;
Σου φέρεται σαν μαλάκας κι εσύ...

553
00:30:30,995 --> 00:30:32,539
<i>Τζο, σταμάτα!</i>

554
00:30:33,122 --> 00:30:35,959
<i>Είναι το σαββατοκύριακό του,</i>
<i>και αν τον πιέσουμε,</i>

555
00:30:36,042 --> 00:30:37,627
<i>θα γίνει χαμός.</i>

556
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
Θεέ μου, τι σάπια μέρα.

557
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
-Ντελέινι, πού είσαι;
-Εδώ πίσω.

558
00:30:42,632 --> 00:30:45,593
<i>Συναντήστε με κοντά στο γραφείο</i>
<i>και θα βγω</i>

559
00:30:45,677 --> 00:30:48,513
<i>να σου δώσω μια αγκαλιά και να μιλήσουμε.</i>

560
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
Βασικά, άσ' το, δεν πειράζει.
Σ' αγαπώ, τα λέμε.

561
00:30:52,225 --> 00:30:54,686
<i>-Τζόι, περίμενε.</i>
-Θα σου στείλω μήνυμα.

562
00:30:54,769 --> 00:30:56,145
-Σ' αγαπώ.
<i>-Σε παρακαλώ!</i>

563
00:30:57,272 --> 00:30:58,231
Τι συμβαίνει;

564
00:31:04,821 --> 00:31:08,157
Κάναμε πλάκα με τη λίστα του Instagram.

565
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
Τι; Φίλε, δεν είναι αυτό.

566
00:31:10,994 --> 00:31:12,912
Αυτό ήταν προσβλητικό, πάντως.

567
00:31:12,996 --> 00:31:16,040
Και τι φάση;
Δεν είμαι αρκετά καλή για τη λίστα σου;

568
00:31:16,583 --> 00:31:18,877
Είσαι υπερβολικά καλή, Μπανάνα.

569
00:31:18,960 --> 00:31:23,423
Και ξέραμε ότι ο Τίμπο θα μας σκότωνε
αν βάζαμε την αδερφή του στη λίστα.

570
00:31:24,173 --> 00:31:25,550
Διαγράψτε τη μαλακία.

571
00:31:27,093 --> 00:31:30,346
Η οικογενειά μου είναι για τον πούτσο
και τα σημερινά...

572
00:31:31,931 --> 00:31:33,308
Σκέτος εφιάλτης.

573
00:31:35,894 --> 00:31:36,978
Έλα μείνε σε μας.

574
00:31:37,437 --> 00:31:40,064
Όχι, θα πάω σε μάθημα χορού. Θέλω να...

575
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
-Ναι.
-Εντάξει.

576
00:31:42,483 --> 00:31:44,068
Ορίστε, σου το επιστρέφω.

577
00:31:45,236 --> 00:31:46,613
Δώσ' το μου απόψε.

578
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Εντάξει.

579
00:31:50,074 --> 00:31:55,204
Κι όταν τελειώσεις, πάμε σπίτι μου
να γίνουμε κώλος και μετά πάμε στου Κόνορ.

580
00:31:55,288 --> 00:31:56,664
-Εννοείται.
-Εντάξει.

581
00:31:56,748 --> 00:31:59,751
Λοιπόν, ας την κάνουμε.
Να τα πληρώσω αυτά;

582
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
Ναι, πάμε.

583
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
Γεια.

584
00:32:03,171 --> 00:32:06,007
Δεν της αρέσεις με αυτόν τον τρόπο.

585
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
Για έλα να σε δω, μαλάκα.

586
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
Είμαι ένα Εκρηκτικό Μουνί.

587
00:33:27,922 --> 00:33:30,133
Και θα σε γαμήσω ανάποδα.

588
00:33:31,050 --> 00:33:31,926
Λέιλα.

589
00:33:32,010 --> 00:33:34,053
<i>...ήταν αποτυχημένος βομβαρδισμός.</i>

590
00:33:34,554 --> 00:33:35,722
Έτοιμο το τσάι.

591
00:33:37,223 --> 00:33:38,224
Ευχαριστώ.

592
00:33:38,850 --> 00:33:43,021
<i>...η αυτοσχέδια βόμβα εξερράγη πρόωρα</i>
<i>στην Πλατεία Γκραντ Άρμι.</i>

593
00:33:43,104 --> 00:33:46,482
<i>Οι ερευνητές προσπαθούν ακόμα</i>
<i>να καθορίσουν το κίνητρο.</i>

594
00:33:46,566 --> 00:33:50,903
<i>Ωστόσο, ξέρουμε ότι το έκανε</i>
<i>ένας 24χρονος Αμερικανός από το Κουίνς.</i>

595
00:33:51,863 --> 00:33:53,990
Πολύ τρομακτικό, Λέιλα.

596
00:33:54,073 --> 00:33:56,409
<i>Αλλά οι ερευνητές έχουν διαπιστώσει...</i>

597
00:33:56,909 --> 00:33:58,119
Να το συζητήσουμε;

598
00:33:58,995 --> 00:34:00,538
Το συζητήσαμε ήδη.

599
00:34:00,621 --> 00:34:05,376
<i>Έφυγε από το σπίτι του στο Γούντχεϊβεν</i>
<i>όπου ζει με τους γονείς του στις 9:15 πμ.</i>

600
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΕΒΡΑΪΚΟΥ ΛΑΟΥ

601
00:34:07,295 --> 00:34:11,257
<i>Οι κάμερες ασφαλείας δείχνουν τον ύποπτο</i>
<i>να πηγαίνει στην 88η Οδό...</i>

602
00:34:11,340 --> 00:34:13,760
Γιατί δεν με στείλατε σε Εβραϊκό σχολείο;

603
00:34:14,260 --> 00:34:17,346
<i>Μπήκε στο τρένο Α με κατεύθυνση</i>
<i>προς τα δυτικά στις 9:41 πμ.</i>

604
00:34:17,430 --> 00:34:21,142
-Δεν είμαστε θρησκευόμενοι.
-Δεν θα έπρεπε να πάω σε Κινέζικο σχολείο;

605
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
Δεν σε ενδιέφερε ποτέ.

606
00:34:23,269 --> 00:34:25,313
Σου άρεσε το θέατρο και ο χορός.

607
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
Θα μπορούσατε να με αναγκάσετε,
όπως κάνατε με την κεραμική.

608
00:34:31,194 --> 00:34:33,738
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω για μένα;

609
00:34:34,363 --> 00:34:36,240
-Τι;
-Οι Κινέζες στο σχολείο

610
00:34:36,324 --> 00:34:38,534
μού φέρονται σαν να μην είμαι Κινέζα.

611
00:34:38,618 --> 00:34:39,494
Αλήθεια;

612
00:34:40,787 --> 00:34:41,829
Δεν πειράζει.

613
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Γνώρισα παιδιά σήμερα στην καραντίνα.

614
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
Πότε θα έρθει η Ρέιτσελ
για το <i>Walking Dead;</i>

615
00:34:47,668 --> 00:34:50,713
Βασικά, θέλουμε να πάμε σε πάρτι.

616
00:34:51,547 --> 00:34:52,715
Μπορώ;

617
00:34:52,799 --> 00:34:56,010
Ήταν μια πολύ φορτισμένη μέρα,
γλυκιά μου...

618
00:34:56,094 --> 00:34:59,889
Θέλω να είμαι με παιδιά από το σχολείο.
Θα είναι θεραπευτικό.

619
00:34:59,972 --> 00:35:01,015
Θα έχει γονείς;

620
00:35:01,099 --> 00:35:02,892
Γιατί; Δεν με εμπιστεύεσαι;

621
00:35:03,559 --> 00:35:07,814
<i>...όπως γέφυρες, τούνελ, αεροδρόμια</i>
<i>και μέσα μαζικής μεταφοράς.</i>

622
00:35:08,564 --> 00:35:10,608
Δεν είναι ότι θέλω να το κάνω,

623
00:35:10,691 --> 00:35:12,443
αλλά πρέπει. Κάνω λάθος;

624
00:35:13,903 --> 00:35:16,948
-Δεν μπορεί να γίνει συνήθειο αυτό.
-Το ξέρω.

625
00:35:18,658 --> 00:35:21,744
Οι γονείς μου θα με σκοτώσουν.

626
00:35:22,870 --> 00:35:24,831
Φαντάσου την αντίδραση της μαμάς μου.

627
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
Κύριοι. Μπορώ να σας βοηθήσω;

628
00:35:29,043 --> 00:35:30,336
Τι κάνεις, φίλε μου;

629
00:35:30,419 --> 00:35:31,420
Τι λέει;

630
00:35:31,921 --> 00:35:33,798
Βγήκατε αλώβητοι;

631
00:35:33,881 --> 00:35:34,799
Ναι.

632
00:35:34,882 --> 00:35:37,844
-Δεν θα το έλεγα, αλλά...
-Δεν έχουμε τραυματιστεί.

633
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
Δόξα τω Θεώ.

634
00:35:40,012 --> 00:35:41,055
Τι ψάχνετε;

635
00:35:41,139 --> 00:35:43,933
Βασικά, σήμερα πουλάμε.

636
00:35:48,563 --> 00:35:52,150
Τσάρλι Πάρκερ, "Happy Bird".

637
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
Πρωτότυπο.

638
00:35:53,317 --> 00:35:54,277
Ωραία.

639
00:35:54,360 --> 00:35:55,486
Άριστη κατάσταση.

640
00:35:55,570 --> 00:35:56,821
Κι αυτό;

641
00:35:56,904 --> 00:35:58,739
Πόσα δίνεις; Διακόσια;

642
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
-Ποιος δίνει τόσα;
-Ψάξαμε...

643
00:36:00,867 --> 00:36:03,035
Τόσα αξίζουν. Κάναμε την έρευνά μας.

644
00:36:03,119 --> 00:36:06,414
Δεν μπορώ να τα αγοράσω στην τιμή
που θέλω να τα πουλήσω.

645
00:36:07,206 --> 00:36:08,624
Πόσα δίνεις;

646
00:36:10,376 --> 00:36:14,714
-Αυτά είναι που σου έδωσε ο παππούς σου;
-Κάποια, δεν τον νοιάζει.

647
00:36:17,258 --> 00:36:21,470
Θα σας δώσω 100 δολάρια για αυτά τα τρία,

648
00:36:22,221 --> 00:36:25,725
-αλλά δεν θα μου πουλήσετε αυτά τα δύο.
-Γιατί; Είναι καλά.

649
00:36:25,808 --> 00:36:26,893
Είναι.

650
00:36:26,976 --> 00:36:31,189
Η συμβουλή μου ως συλλέκτης, φίλος
και μουσικός είναι να τους κρατήσετε.

651
00:36:31,689 --> 00:36:32,690
Δεν τους παίρνω.

652
00:36:41,199 --> 00:36:44,452
Θα σώσετε πολύτιμους δίσκους.
Θα με ευχαριστείτε.

653
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
Ναι. Ευχαριστώ πολύ.

654
00:36:49,081 --> 00:36:50,833
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.

655
00:36:53,836 --> 00:36:56,672
Αδερφέ, χαίρομαι.
Τους αγαπάς τους δίσκους,

656
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
μην τους πουλήσεις αν δεν θες.

657
00:36:58,716 --> 00:36:59,634
-Γεια.
-Είναι...

658
00:37:00,509 --> 00:37:01,928
Ιλάι, γιατί είσαι εδώ;

659
00:37:02,011 --> 00:37:04,305
Ο Τζέι μού έστειλε ότι θέλετε χόρτο.

660
00:37:04,388 --> 00:37:05,640
Τι λέει, Ιλάι;

661
00:37:05,723 --> 00:37:10,019
-Δεν γίνεται να φάμε τα λεφτά...
-Πρέπει να καπνίσουμε. Γίνεται χαμός.

662
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
-Εντάξει;
-Ναι.

663
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
Δύο νόστιμες λιχουδιές
για δύο νόστιμα αγόρια.

664
00:37:17,610 --> 00:37:19,237
Είσαι άρχοντας.

665
00:37:19,320 --> 00:37:20,696
Ευχαριστώ που ήρθες.

666
00:37:20,780 --> 00:37:22,823
-Πάντα χαρά μου.
-Ευχαριστώ, Ιλάι.

667
00:37:22,907 --> 00:37:25,660
Πάω να κάνω κι άλλες παραδόσεις.

668
00:37:25,743 --> 00:37:27,328
-Καλό Σάββατο.
-Τα λέμε.

669
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
-Θα κάνουμε αρπαχτές για τα υπόλοιπα.
-Σωστός.

670
00:37:30,206 --> 00:37:32,124
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.

671
00:37:32,500 --> 00:37:34,210
Είμαι και χορευτής. Πάμε!

672
00:37:34,293 --> 00:37:36,003
Έξω το στήθος!

673
00:37:36,837 --> 00:37:38,005
Έξω το στήθος!

674
00:37:38,381 --> 00:37:40,466
Πάμε!

675
00:37:40,549 --> 00:37:41,801
Τελική ευθεία, πάμε.

676
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
Έτσι! Πάμε!

677
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
Ναι!

678
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.

679
00:37:49,433 --> 00:37:52,520
Δεν το πιστεύω ότι είπε
πως αποκαλύπτεις το σώμα σου.

680
00:37:52,603 --> 00:37:54,230
-Φίλε.
-Να πάει να γαμηθεί!

681
00:37:54,313 --> 00:37:57,275
"Βρίσκει δικαιολογίες
για να δείχνει το σώμα της".

682
00:37:57,358 --> 00:37:58,192
Τι φάση;

683
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
-Καριόλα.
-Μαλάκω!

684
00:38:00,319 --> 00:38:02,280
Θα κυρήξω πόλεμο τη Δευτέρα.

685
00:38:02,363 --> 00:38:04,657
Δεν της πήγες πολλή κόντρα σήμερα.

686
00:38:04,949 --> 00:38:06,117
Δεν μπορούσε.

687
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Ήταν ημέρα βόμβας.

688
00:38:14,750 --> 00:38:18,087
Τα περισσότερα θύματα τρομοκρατίας
στη Νέα Υόρκη μετά την 11η Σεπτεμβρίου;

689
00:38:18,170 --> 00:38:21,757
Αυτοκινητόδρομος Γουέστσαϊντ.
Αυτός που πάτησε κόσμο με το φορτηγό.

690
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
Λέτε να πέθανε ο Τζον Έλις;

691
00:38:28,889 --> 00:38:29,724
Θεέ μου.

692
00:38:29,807 --> 00:38:33,269
Καλά, είμαι μαλάκω, αλλά δείτε.

693
00:38:33,936 --> 00:38:35,229
Δείτε την.

694
00:38:35,313 --> 00:38:36,355
Λέιλα!

695
00:38:36,439 --> 00:38:37,523
Το τηλέφωνό σου.

696
00:38:38,983 --> 00:38:41,110
-Κάνε καλές επιλογές.
-Θεέ μου!

697
00:38:41,193 --> 00:38:42,862
Σέξι πρωτοετής Ασιάτισσα.

698
00:38:42,945 --> 00:38:44,363
Την αγαπώ.

699
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
Τζορτζ!

700
00:38:46,407 --> 00:38:47,533
Γαμώτο, έφυγε.

701
00:38:48,784 --> 00:38:50,202
Την έφερε η μαμά της.

702
00:38:50,286 --> 00:38:51,579
Τι χαριτωμένο.

703
00:38:53,289 --> 00:38:55,333
<i>Δίνε του τώρα</i>

704
00:38:55,416 --> 00:38:58,836
<i>Ξεκαβάλα την πούτσα μου</i>
<i>Δεν ξέρω ποιο είναι πιο τέλειο</i>

705
00:39:11,849 --> 00:39:14,852
<i>Δεν ξέρω ποιο είναι πιο τέλειο</i>
<i>Η τέχνη μου ή η γκόμενά μου</i>

706
00:39:15,269 --> 00:39:18,356
<i>Δεν ξέρω ποιο είναι πιο τέλειο</i>
<i>Το αμάξι ή το σπίτι μου</i>

707
00:39:18,898 --> 00:39:22,151
<i>Φάση αβάντ-γκαρντ</i>
<i>Πάρε τα σαγόνια σου από την πούτσα μου</i>

708
00:39:22,234 --> 00:39:24,028
Κάτσε να δω πώς είμαι.

709
00:39:24,111 --> 00:39:26,447
-Μια χαρά είσαι, εγώ;
-Ναι, και γαμώ τα κορμιά.

710
00:39:26,530 --> 00:39:27,365
Εντάξει.

711
00:39:29,533 --> 00:39:31,243
Θα έχει μπάνιο εδώ.

712
00:39:38,793 --> 00:39:41,337
-Θεέ μου! Συγγνώμη!
-Σκατά!

713
00:39:41,420 --> 00:39:42,463
Σιντ, είσαι εδώ!

714
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
Τι συμβαίνει;

715
00:40:20,042 --> 00:40:21,460
Δεν θα κάνουμε ποτέ σεξ;

716
00:40:31,929 --> 00:40:33,722
Ο βομβιστής ήταν μουσουλμάνος.

717
00:40:38,060 --> 00:40:39,478
Δεν είσαι μουσουλμάνος, Σιντ.

718
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
Έχει σημασία...

719
00:40:45,526 --> 00:40:47,027
όταν έχω τέτοια εμφάνιση;

720
00:41:25,357 --> 00:41:26,942
Δεν μπορώ. Σταμάτα.

721
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
Γαμάτο τραγούδι.

722
00:41:41,624 --> 00:41:43,918
Τι λέει, αλάνια;

723
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
Ο Τζον Έλις!

724
00:41:48,339 --> 00:41:49,924
Έχασα την τσάντα μου,

725
00:41:50,007 --> 00:41:52,468
το κινητό μου, τα πάντα όταν έγινε αυτό,

726
00:41:52,551 --> 00:41:54,261
γιατί έτρεχα.

727
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
Την έκανα με ελαφρά.

728
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
Σκέτη τρέλα.

729
00:42:05,773 --> 00:42:07,608
Ποιος θέλει κομμάτια χοτ ντογκ;

730
00:42:16,867 --> 00:42:18,410
Ξέρω ότι απογοητευτήκατε.

731
00:42:18,494 --> 00:42:20,371
Είπες ότι θα πάρουμε σπαθιά.

732
00:42:20,454 --> 00:42:22,706
-Ναι.
-Το ξέρω, θα πάρουμε.

733
00:42:23,207 --> 00:42:26,919
Έχασα το πορτοφόλι μου με τα λεφτά,
άρα χάσαμε την προθεσμία.

734
00:42:28,337 --> 00:42:30,714
Συνέβη κάτι τρομακτικό σήμερα.

735
00:42:30,798 --> 00:42:34,051
Δεν ξέρουμε αν είναι όλοι καλά,
άρα μην παραπονιέστε.

736
00:42:35,886 --> 00:42:38,138
Θα σας γράψω σε κάτι άλλο.

737
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
-Τι λέει;
-Θες φαγητό;

738
00:42:41,767 --> 00:42:42,643
Όχι.

739
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
-Το βλέπαμε.
-Ναι!

740
00:42:48,816 --> 00:42:49,942
Μη φωνάζετε.

741
00:42:59,034 --> 00:43:00,202
Παρακαλώ.

742
00:43:00,744 --> 00:43:03,330
Χαίρομαι που είμαι χρήσιμη, Υψηλότατοι.

743
00:43:21,724 --> 00:43:22,808
Τι διάολο;

744
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
<i>Μόλις ήρθε.</i>

745
00:43:26,270 --> 00:43:28,731
<i>Σου φτιάξαμε τη διάθεση;</i>
<i>Η Μίκα μάς είπε τι έγινε.</i>

746
00:43:28,814 --> 00:43:30,357
<i>-Ποιον να δείρω;</i>
<i>-Η Ντομ είναι;</i>

747
00:43:30,441 --> 00:43:32,109
<i>-Να 'τοι.</i>
<i>-Να δω.</i>

748
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
<i>Ντομ.</i>

749
00:43:34,737 --> 00:43:38,073
<i>Δεν είχαμε την ευκαιρία</i>
<i>να ζητήσουμε συγγνώμη.</i>

750
00:43:38,157 --> 00:43:41,702
<i>Σου ζητάμε ειλικρινά συγγνώμη,</i>
<i>θα σε πληρώσουμε τη Δευτέρα.</i>

751
00:43:41,785 --> 00:43:44,163
<i>Είσαι όμορφος και γενναιόδωρος άνθρωπος.</i>

752
00:43:44,246 --> 00:43:46,665
<i>-Ξέρεις...</i>
<i>-Σταμάτα, θα...</i>

753
00:43:56,216 --> 00:43:57,509
Σου πήρα ένα δώρο.

754
00:43:57,593 --> 00:43:58,802
Μισώ τον εαυτό μου.

755
00:44:00,304 --> 00:44:02,973
Σ' αγαπώ.

756
00:44:03,057 --> 00:44:04,141
Συγγνώμη.

757
00:44:04,933 --> 00:44:07,770
Θα κοιμηθείς εδώ;
Ο Τζορτζ είναι μαζί σας;

758
00:44:08,896 --> 00:44:10,272
Είναι;

759
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
Είναι εδώ ο Τζορτζ;

760
00:44:36,090 --> 00:44:37,675
Πρέπει να κάνω τατουάζ.

761
00:44:38,967 --> 00:44:40,803
Ο μπαμπάς σου θα ξετρελαινόταν.

762
00:44:47,893 --> 00:44:50,688
Έστειλες στη μαμά σου
να πει στον μπαμπά σου ότι είσαι καλά.

763
00:44:50,771 --> 00:44:52,439
Ναι, αλλά τον έκλασα σήμερα.

764
00:44:52,815 --> 00:44:53,857
Το ξέρω.

765
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
Δεν θέλω να νιώθω έτσι.

766
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
Γάμα το. Πρέπει να κάνω κάτι.
Tο κεφάλι μου πάει να εκραγεί.

767
00:45:07,204 --> 00:45:10,124
-Πρέπει να κάνω κάτι τώρα.
-Ναι, έλα. Πάμε.

768
00:45:10,207 --> 00:45:11,458
-Πάρε το τηλέφωνό σου.
-Ναι.

769
00:45:11,542 --> 00:45:12,459
Έλα. Πάμε.

770
00:45:19,341 --> 00:45:21,677
Δεν ξεκολλάνε ο ένας από τον άλλον.

771
00:45:23,345 --> 00:45:25,305
-Είσαι καλά;
-Καλά είμαι.

772
00:45:25,389 --> 00:45:26,724
-Ναι;
-Ναι, καλά είμαι.

773
00:45:28,016 --> 00:45:30,853
-Ακούστε!
-Λουκ, κατέβα κάτω. Έλα.

774
00:45:30,936 --> 00:45:33,897
-Ψηλά τα ποτήρια, καριόληδες!
-Τζορτζ!

775
00:45:37,609 --> 00:45:39,778
-Σας παρακαλώ.
-Δεν πεθάναμε σήμερα!

776
00:45:40,529 --> 00:45:42,406
Είμαστε ακόμα εδώ!

777
00:45:44,199 --> 00:45:45,242
Ξέρετε κάτι;

778
00:45:45,325 --> 00:45:46,785
Θες να μας ξεκάνεις;

779
00:45:47,119 --> 00:45:50,372
Δεν σου αρκεί μια βόμβα
δεμένη στο στήθος σου.

780
00:45:50,456 --> 00:45:52,124
Φίλε, κατέβα κάτω.

781
00:46:02,009 --> 00:46:03,469
Τι κάνεις;

782
00:46:03,552 --> 00:46:04,511
Γκρέις, σταμάτα!

783
00:46:06,388 --> 00:46:07,473
Θεέ μου!

784
00:46:09,308 --> 00:46:12,102
Το γιαπωνέζικο μουνί σκότωσε τον φίλο μας!

785
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
Πάμε!

786
00:46:34,500 --> 00:46:36,668
<i>Ολόψυχη ζωή σημαίνει ότι δρούμε</i>

787
00:46:36,752 --> 00:46:38,128
<i>με αξιοπρέπεια.</i>

788
00:46:39,797 --> 00:46:43,342
<i>Σημαίνει να καλλιεργούμε το θάρρος,</i>
<i>τη συμπόνια και τη σύνδεση...</i>

789
00:46:44,092 --> 00:46:46,178
<i>ώστε να ξυπνάμε το πρωί και να λέμε</i>

790
00:46:46,887 --> 00:46:50,140
<i>"Παρά τα όσα γίνουν και όσα δεν γίνουν,</i>

791
00:46:51,934 --> 00:46:52,935
<i>είμαι αρκετός".</i>

792
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
<i>Σημαίνει να πηγαίνουμε για ύπνο λέγοντας</i>

793
00:46:56,814 --> 00:47:00,692
<i>"Ναι, είμαι ατελής, ευάλωτος,</i>
<i>και μερικές φορές φοβάμαι.</i>

794
00:47:01,985 --> 00:47:03,695
<i>Αλλά αυτό δεν αλλάζει την αλήθεια,</i>

795
00:47:04,238 --> 00:47:06,990
<i>ότι είμαι και γενναίος και άξιος αγάπης".</i>

796
00:47:20,546 --> 00:47:21,755
Με συγχωρείς, φίλε.

797
00:47:23,006 --> 00:47:24,216
Ναι, έλα.

798
00:48:41,960 --> 00:48:48,926
ΘΑ ΣΟΥ ΔΙΔΑΞΩ ΠΡΑΓΜΑΤΑ

799
00:48:49,009 --> 00:48:55,933
ΠΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΠΟΤΕ

800
00:50:40,120 --> 00:50:42,039
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου

