1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:14,014 --> 00:00:18,893
CHICAS, ¿QUÉ ES MEJOR:
UN BUEN POLVO O UNA BUENA CAGADA? ¡VOTEN!

3
00:00:24,774 --> 00:00:28,319
<i>Perra, no podrías joderme</i>
<i>aunque quisieras.</i>

4
00:00:28,403 --> 00:00:30,572
<i>Estos son caros,</i>
<i>son de suela roja.</i>

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,032
<i>Zapatos ensangrentados.</i>

6
00:00:32,115 --> 00:00:34,075
<i>Voy a la tienda,</i>
<i>compro dos.</i>

7
00:00:34,159 --> 00:00:35,326
<i>No quiero elegir.</i>

8
00:00:35,410 --> 00:00:38,913
<i>Soy rápida, freno a los negros,</i>
<i>así que no te pongas cómodo.</i>

9
00:00:38,997 --> 00:00:40,957
<i>Mira, ya no bailo,</i>

10
00:00:41,041 --> 00:00:42,417
<i>muevo dinero.</i>

11
00:00:42,959 --> 00:00:45,712
<i>No tengo que bailar,</i>
<i>ahora muevo dinero.</i>

12
00:00:45,795 --> 00:00:47,464
<i>Si te veo y no te hablo,</i>

13
00:00:47,547 --> 00:00:49,466
<i>es porque no me meto contigo.</i>

14
00:00:49,549 --> 00:00:51,718
<i>Soy jefa, tú, empleada, perra.</i>

15
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
¿Gracie?

16
00:00:52,719 --> 00:00:55,013
<i>¿Ahora dice que le hará qué a quién?</i>

17
00:00:55,096 --> 00:00:57,390
<i>Ya veremos, Cardi B.</i>

18
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
Déjame entrar.

19
00:00:58,641 --> 00:00:59,768
<i>Sabes dónde estaré.</i>

20
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Hola.

21
00:01:00,769 --> 00:01:02,604
<i>Vienes al club a enfiestarte...</i>

22
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
Estoy aquí. Está todo bien.

23
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Estoy aquí.

24
00:01:09,944 --> 00:01:11,321
Vamos. Levántate.

25
00:01:11,404 --> 00:01:12,781
Levanta el pie. Vamos.

26
00:01:15,283 --> 00:01:16,201
Bien.

27
00:01:17,869 --> 00:01:19,412
¿No te doy asco?

28
00:01:19,496 --> 00:01:20,413
No. Nunca.

29
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
Te quiero.

30
00:01:22,332 --> 00:01:23,833
Todo estará bien.

31
00:01:23,917 --> 00:01:24,959
Estará bien.

32
00:01:26,127 --> 00:01:27,045
Bien.

33
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
¿Lista?

34
00:01:30,048 --> 00:01:31,007
Bien.

35
00:01:32,509 --> 00:01:33,426
¡Lo siento!

36
00:01:34,094 --> 00:01:34,969
Dios mío.

37
00:01:35,970 --> 00:01:36,846
Está bien.

38
00:01:38,139 --> 00:01:39,224
Lo siento, Gracie.

39
00:01:46,314 --> 00:01:48,566
<i>Cardi B, sabes dónde estoy.</i>

40
00:01:48,650 --> 00:01:49,859
<i>Sabes dónde estaré.</i>

41
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
<i>Vienes al club a enfiestarte.</i>

42
00:01:51,861 --> 00:01:53,905
<i>Yo estoy aquí, y me pagan.</i>

43
00:01:53,988 --> 00:01:58,284
<i>Entro y salgo tanto de los bancos,</i>
<i>que están cansados de mí, sinceramente.</i>

44
00:01:58,368 --> 00:01:59,452
¡Sí!

45
00:01:59,536 --> 00:02:02,372
¡Gracias! La inscripción cierra hoy.

46
00:02:02,455 --> 00:02:04,749
Lamento haber tardado tanto, Domo,

47
00:02:04,833 --> 00:02:06,084
pero eres cara.

48
00:02:06,167 --> 00:02:10,046
Para nada. Tu cabello me llevó ocho horas,
y Sonia, más de seis.

49
00:02:10,130 --> 00:02:12,298
Estas chicas ya podrían callarse.

50
00:02:12,382 --> 00:02:14,634
Es cierto. Me sangran los oídos.

51
00:02:16,928 --> 00:02:19,639
<i>Mi chocha parece un lago.</i>
<i>John quiere nadar con su cara.</i>

52
00:02:19,722 --> 00:02:21,349
¡Sí, amiga!

53
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
<i>¡Eso es! Dale.</i>

54
00:02:23,059 --> 00:02:25,562
<i>Invita a John Ellis al baile.</i>

55
00:02:25,645 --> 00:02:28,648
Si lo invito, me preguntará:
"¿Quién diablos eres?".

56
00:02:28,731 --> 00:02:30,608
Sabe quién eres, idiota.

57
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
Ya casi.

58
00:02:45,957 --> 00:02:46,791
Bien.

59
00:02:51,921 --> 00:02:54,549
Vengan a oír esto. Se están comiendo.

60
00:02:54,632 --> 00:02:55,633
¡Oigan!

61
00:02:55,717 --> 00:02:57,135
¡Váyanse a la mierda!

62
00:02:58,011 --> 00:02:59,846
¿Qué diablos les pasa?

63
00:02:59,929 --> 00:03:02,348
George dijo: "No hagas nada", pero...

64
00:03:03,183 --> 00:03:05,101
lo tengo ahí metido hace siglos.

65
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Me está envenenando.

66
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
Gracie, no te está envenenando, lo juro.

67
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Espera.

68
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
No te muevas.

69
00:03:13,943 --> 00:03:14,861
Puedo sentirlo.

70
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
Uno, dos, tres.

71
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
No puedo creer que hicieras eso por mí.

72
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
Dios mío.

73
00:03:40,803 --> 00:03:42,055
¿Nat, Chris?

74
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
Éxito.

75
00:03:44,224 --> 00:03:46,434
¡Santo cielo, diosa!

76
00:03:46,517 --> 00:03:47,435
¿Qué es eso?

77
00:03:52,273 --> 00:03:54,150
¿Me lo alcanzas?

78
00:03:54,859 --> 00:03:56,110
Tengo que ir a clase.

79
00:03:57,153 --> 00:03:58,738
Solo estoy bromeando.

80
00:03:59,322 --> 00:04:00,240
Relájate.

81
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
Bien.

82
00:04:12,961 --> 00:04:16,881
Amiga, que George aprenda a usar un condón
o que no te la meta más.

83
00:04:16,965 --> 00:04:17,840
¿Sí?

84
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
Y que nadie diga estupideces.

85
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
Hablo en serio.

86
00:04:24,013 --> 00:04:25,974
Tienes la píldora del día después, ¿no?

87
00:04:26,599 --> 00:04:29,519
Ese condón tenía su esperma
y se te quedó adentro.

88
00:04:29,852 --> 00:04:31,854
Esas son cosas de puta.

89
00:04:32,230 --> 00:04:34,816
- Gracie, no estás embarazada.
- Podría estarlo.

90
00:04:34,899 --> 00:04:36,025
Tengo miles de exámenes.

91
00:04:36,109 --> 00:04:38,945
¡No tengo tiempo para lidiar
con un maldito feto!

92
00:04:39,362 --> 00:04:40,321
Dios mío.

93
00:04:40,822 --> 00:04:42,031
Voy a vomitar.

94
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
- No iré a lo de Conor esta noche.
- ¿Qué?

95
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Quería quedarme en tu casa hoy.

96
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
Llegaré tarde a clase.

97
00:05:00,133 --> 00:05:02,760
PAPÁ: ¿A QUÉ HORA VIENES HOY?
NECESITO SABER.

98
00:05:02,844 --> 00:05:05,430
CENA FAMILIAR. TE ESPERO. ¡RESPONDE!

99
00:05:14,355 --> 00:05:16,316
No tenías que decirle eso.

100
00:05:16,399 --> 00:05:19,569
Solo le di información.
Eres su capitana de baile.

101
00:05:19,652 --> 00:05:21,070
Tú deberías decírselo.

102
00:05:21,154 --> 00:05:25,658
Bueno, cuando me voten oficialmente
como capitana en primavera, lo recordaré.

103
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
Oye, ¿tú de qué eras capitana?

104
00:05:33,833 --> 00:05:35,543
John Ellis se está escapando.

105
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Aún podrías alcanzarlo.

106
00:05:38,004 --> 00:05:39,088
Basta.

107
00:05:50,558 --> 00:05:56,064
{\an8}JOEY DEL MARCO Y TUS AMIGAS
DEL EQUIPO DE BAILE ME ODIAN.

108
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
{\an8}DETESTO ESTAR AQUÍ.

109
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
{\an8}¡NO SON MIS AMIGAS!

110
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
{\an8}¡SIETE HORAS PARA LA MARATÓN
DE <i>THE WALKING DEAD!</i>

111
00:06:11,120 --> 00:06:12,830
- Despacio.
- Sí, relájate.

112
00:06:12,914 --> 00:06:14,248
No necesito relajarme.

113
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
{\an8}¿Esa es tu chica, Punyab?

114
00:06:20,922 --> 00:06:23,299
{\an8}¿Te envió una foto de sus tetas?
Déjame ver.

115
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
¿Ya te la cogiste?

116
00:06:25,426 --> 00:06:26,469
- Amigo.
- ¿Qué?

117
00:06:27,011 --> 00:06:28,012
Solo bromeo.

118
00:06:28,096 --> 00:06:30,890
Si quieres ser virgen, lo respeto.

119
00:06:30,973 --> 00:06:32,725
Sid, ven aquí un segundo.

120
00:06:34,018 --> 00:06:35,353
Chicos, vayan a clase.

121
00:06:36,687 --> 00:06:37,939
Adiós, chico Harvard.

122
00:06:40,817 --> 00:06:43,486
Tus padres me enviaron unos correos.

123
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
Les expliqué de nuevo lo de tu prórroga.

124
00:06:46,614 --> 00:06:48,699
Para meter ese material extra...

125
00:06:48,783 --> 00:06:50,618
Sí, estoy en eso, confíe en mí.

126
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
Estoy tratando de mejorar mi ensayo,
así que...

127
00:06:54,163 --> 00:06:55,832
- Es la recta final.
- Lo sé.

128
00:06:55,915 --> 00:06:57,875
Lo tendré para la próxima semana.

129
00:06:58,292 --> 00:06:59,127
Buen plan.

130
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
Hay una larga historia
de judíos y judaísmo en China.

131
00:07:06,634 --> 00:07:09,178
Hay registros de judíos en China

132
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
desde el siglo VII.

133
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
Lo busqué recién.

134
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Solo hay 2500 judíos en todo el país.

135
00:07:14,434 --> 00:07:17,854
Se establecieron pequeñas comunidades
en las dinastías Tang y Song...

136
00:07:17,937 --> 00:07:20,898
Una blanca desesperada
por encontrar historia blanca en China.

137
00:07:20,982 --> 00:07:23,484
...y durante toda la dinastía Qing.

138
00:07:23,985 --> 00:07:26,237
Me interesan los judíos de Kaifeng.

139
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
Serán el foco de mi proyecto.

140
00:07:28,781 --> 00:07:32,702
Genial, maravilloso. Gracias, Leila.
Ya quiero ver tu presentación.

141
00:07:33,035 --> 00:07:36,164
¿Quién quiere seguir? ¿Alguien?

142
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
Yo.

143
00:07:37,373 --> 00:07:38,708
Pareces una puta.

144
00:07:40,418 --> 00:07:41,419
¿Qué?

145
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
Cierto, no sabes hablar chino.

146
00:07:45,047 --> 00:07:46,632
Ni siquiera pareces china.

147
00:07:47,383 --> 00:07:50,595
Pero pondrás "nacida en China"
en tus solicitudes para la universidad,

148
00:07:50,678 --> 00:07:51,888
¿no, Ana Frank?

149
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
...los temas que están investigando
y ustedes mismos.

150
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
Mierda. Son muy crueles.

151
00:08:01,063 --> 00:08:04,650
Queremos reflexionar sobre el pasado
para entendernos mejor.

152
00:08:06,527 --> 00:08:09,864
{\an8}Y si quieren compartir un video
con nosotros...

153
00:08:09,947 --> 00:08:11,949
{\an8}¡LAS CHINAS ME DIJERON ANA FRANK!

154
00:08:12,033 --> 00:08:15,703
...para mostrar algo de ese período
que les parezca fascinante,

155
00:08:15,786 --> 00:08:18,164
por favor, háganlo. Eso sería increíble.

156
00:08:32,720 --> 00:08:35,264
- ¿Me das una servilleta, por favor?
- Toma.

157
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
<i>Coge a tu chica y hazlo de nuevo.</i>
<i>Hazlo de nuevo.</i>

158
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
Toma, hermano.

159
00:08:41,938 --> 00:08:42,813
<i>¿Hola?</i>

160
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Bien.

161
00:08:44,524 --> 00:08:45,733
Gracias, Abdullah.

162
00:08:47,068 --> 00:08:49,362
- Pórtate bien.
- Claro. Gracias.

163
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
<i>Así habla mi cuello.</i>

164
00:08:51,697 --> 00:08:53,658
Nos fue estupendo en la audición.

165
00:08:53,741 --> 00:08:55,034
<i>Así es el estrés.</i>

166
00:08:55,117 --> 00:08:58,037
Me convertí en Coltrane en esa sala.

167
00:08:58,120 --> 00:09:01,415
- Eso.
- Te juro, presioné F2.

168
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
Mi nueva caña 2,5 es un fuego.

169
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Vaya.

170
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
¿Qué te dijeron a ti?

171
00:09:08,130 --> 00:09:11,175
Sonido nítido, ejecución perfecta,
gran musicalidad.

172
00:09:11,259 --> 00:09:13,427
¿Ves, hermano? Estás adentro.

173
00:09:13,511 --> 00:09:16,347
- No digas que no. ¡Te lo dije!
- Vamos, hermano.

174
00:09:16,430 --> 00:09:18,349
Espera, voy a tirar esto.

175
00:09:26,440 --> 00:09:27,567
¡Oye, Jay!

176
00:09:29,569 --> 00:09:30,486
<i>Hazlo de nuevo.</i>

177
00:09:31,279 --> 00:09:34,574
<i>Cuarenta y ocho yardas, lo hago de nuevo.</i>
<i>Robo un auto, lo hago de nuevo.</i>

178
00:09:34,657 --> 00:09:36,617
<i>Coge a tu chica y hazlo de nuevo.</i>

179
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
<i>Hazlo de nuevo.</i>

180
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
- Hermano, esta es la verdad.
- ¿Qué?

181
00:09:40,580 --> 00:09:43,249
Es muy fácil estar confiado

182
00:09:43,332 --> 00:09:46,002
cuando tus padres
te pagan clases en Julliard,

183
00:09:46,085 --> 00:09:47,503
y tocas un Selmer.

184
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
A la mierda con eso.

185
00:09:48,963 --> 00:09:51,007
Toca este Yamaha de la escuela.

186
00:09:51,090 --> 00:09:52,967
Tengo el mismo talento que tú.

187
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
Por eso vamos a entrar los dos.

188
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
Bien, Jay.

189
00:09:56,304 --> 00:09:57,680
- Basta.
- Te creo.

190
00:09:57,763 --> 00:10:00,391
¡Hola! ¿Qué onda? ¿Adónde vas?

191
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
- Voy al geriátrico.
- Te ves bien, hermano.

192
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Voy a almorzar con mi mamá.

193
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
¿No se enojará contigo por faltar?

194
00:10:07,440 --> 00:10:09,108
No, ya me aceptaron.

195
00:10:09,191 --> 00:10:10,651
Iré a Chapel Hill.

196
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
- Carolina del Norte. Eso es.
- Sí.

197
00:10:13,279 --> 00:10:14,155
Genial.

198
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
Así que ahora me relajo.

199
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
Irán a la fiesta luego, ¿no?

200
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
- Claro.
- Sin dudas.

201
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
- Muy bien.
- Voy...

202
00:10:21,120 --> 00:10:22,580
Ya sabes. Así.

203
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Eso.

204
00:10:25,374 --> 00:10:27,001
- Bien, hermano.
- Hablamos.

205
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
- Sí.
- Nos vemos.

206
00:10:28,169 --> 00:10:29,045
Claro.

207
00:10:31,422 --> 00:10:35,217
Mira, solo digo que no hay forma
de que dos saxofones de segundo año

208
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
que van a la misma escuela sean elegidos.

209
00:10:37,803 --> 00:10:41,349
No seas negativo. Eres negativo
desde sexto grado. ¿Qué pasa?

210
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
Tú siempre has sido bobo
y demasiado confiado.

211
00:10:44,894 --> 00:10:46,896
Y por eso tengo más chicas que tú.

212
00:10:47,647 --> 00:10:50,733
Oye, préstame tu tarea de trigonometría.

213
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
Déjame pensar.

214
00:10:52,985 --> 00:10:54,195
- ¡No!
- ¿En serio?

215
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
Tienes que aprender esta mierda. En serio.

216
00:10:57,031 --> 00:10:58,866
Dámela y armo uno esta noche.

217
00:11:00,201 --> 00:11:02,620
¿Vas a comprar hierba con dinero de papá?

218
00:11:02,703 --> 00:11:05,539
- Sabes que la conseguiré.
- No lo harás.

219
00:11:05,623 --> 00:11:07,833
Ya verás. No quiero oírte después.

220
00:11:07,917 --> 00:11:09,669
No la conseguirás.

221
00:11:09,752 --> 00:11:12,797
¿Crees que te convidaré?
Me la fumaré yo solo.

222
00:11:12,880 --> 00:11:14,965
- No si no la consigues.
- Lo haré.

223
00:11:15,049 --> 00:11:17,051
Te vas a enojar conmigo, te aviso.

224
00:11:17,134 --> 00:11:19,428
Porque estaremos ahí sentados los dos,

225
00:11:19,512 --> 00:11:21,555
pero yo voy a fumar, y tú no...

226
00:11:26,519 --> 00:11:27,728
¿Qué carajo fue eso?

227
00:11:28,688 --> 00:11:31,482
Chicos, fuera del pasillo. ¡Muévanse!

228
00:11:34,735 --> 00:11:35,569
¡Dios mío!

229
00:11:35,653 --> 00:11:38,197
<i>Este es un cierre de emergencia</i>
<i>obligatorio.</i>

230
00:11:38,739 --> 00:11:39,824
<i>Atención, profesores,</i>

231
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
<i>lleven a sus alumnos a su lugar designado.</i>

232
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
Vayan por el pasillo hacia el centro base.

233
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
<i>- Atención, estudiantes.</i>
- ¡Gracie!

234
00:11:49,750 --> 00:11:52,670
¿No escuchas los anuncios?
¡Hubo una explosión!

235
00:11:52,753 --> 00:11:54,839
Leila, aléjate de la ventana.

236
00:11:54,922 --> 00:11:56,048
<i>No es un simulacro.</i>

237
00:11:56,674 --> 00:12:01,220
<i>Por su seguridad, estudiantes y docentes</i>
<i>no pueden salir de las instalaciones.</i>

238
00:12:04,223 --> 00:12:05,641
- Me duelen los pechos.
- ¿Qué?

239
00:12:05,725 --> 00:12:08,018
Tengo síntomas iniciales de embarazo.

240
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
Lo veré luego, ¿sí? Vamos.

241
00:12:10,312 --> 00:12:11,897
- ¿El aborto duele?
- ¿Qué?

242
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
- ¡Ni idea!
- Pero ya abortaste.

243
00:12:14,358 --> 00:12:15,818
¿Por qué piensas eso?

244
00:12:16,819 --> 00:12:20,364
Si es un ataque terrorista,
¿se cancela la fiesta de hoy?

245
00:12:20,448 --> 00:12:24,368
Solo se cancelará
si todos morimos, Gracie.

246
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
¿Mamá? Hubo una explosión.

247
00:12:31,333 --> 00:12:33,127
En serio. ¿Viste ese humo?

248
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
¡Oigan! ¡No vayan a los casilleros!
Vamos, suban.

249
00:12:44,263 --> 00:12:46,348
Estábamos cerca cuando explotó.

250
00:12:46,432 --> 00:12:48,517
Jay, siempre inventas cosas.

251
00:12:48,601 --> 00:12:49,810
No estoy mintiendo.

252
00:12:49,894 --> 00:12:52,104
- Siempre haces lo mismo.
- Era árabe,

253
00:12:52,188 --> 00:12:54,273
y tenía cables en su chaqueta.

254
00:12:54,356 --> 00:12:56,317
Jay, basta. Esto es típico de ti.

255
00:12:56,400 --> 00:12:59,487
- Basta. Es racista.
- ¿Qué? ¡Sonia, lo vi!

256
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
- Basta.
- Esto es típico de ti.

257
00:13:01,655 --> 00:13:02,907
Inventas cosas.

258
00:13:02,990 --> 00:13:04,617
- ¿Qué?
- Es un poco cierto.

259
00:13:04,700 --> 00:13:06,869
¿No viste al chico con los cables
en la plaza?

260
00:13:06,952 --> 00:13:08,746
Estás hablando muy alto.

261
00:13:09,747 --> 00:13:11,707
Pero no miento. Te lo demostraré.

262
00:13:11,791 --> 00:13:13,626
Preocuparás a todos. Basta.

263
00:13:13,709 --> 00:13:15,836
Voy a deslizarme por la barandilla.

264
00:13:15,920 --> 00:13:18,547
- No es momento para eso.
- Lo digo en serio.

265
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
Te apuesto.

266
00:13:19,799 --> 00:13:22,176
Eso no tiene nada que ver con el tipo

267
00:13:22,259 --> 00:13:24,804
- ni con nada...
- No seas cobarde. Apuesta.

268
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Vaya.

269
00:13:26,555 --> 00:13:27,973
- ¿Cuánto?
- Veinticinco.

270
00:13:28,057 --> 00:13:29,391
Vamos, señoritas.

271
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
Bien. Pero no puedes...

272
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
- Jay, ¿qué haces?
- Tarde. Me fui.

273
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
¡Disculpa! ¿Qué diablos crees que haces?

274
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
¿No ves lo que pasa? Busca un asiento.

275
00:13:42,696 --> 00:13:44,114
- Lo siento.
- ¡Muévanse!

276
00:13:45,241 --> 00:13:46,575
Me debes dinero.

277
00:13:46,659 --> 00:13:48,577
La señorita Wilder está tomando pastillas.

278
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
Muy bien, chicos...

279
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
Consígueme una.

280
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
¡Bomba!

281
00:13:54,083 --> 00:13:55,584
¡Marica!

282
00:13:55,668 --> 00:13:57,002
Muy inapropiado.

283
00:13:57,086 --> 00:14:00,631
Esta mierda hace
que todos actúen como tontos.

284
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
¿Joey D está en la lista?

285
00:14:07,429 --> 00:14:08,681
Sí, la mejor chocha.

286
00:14:09,306 --> 00:14:11,350
¿Qué tal Tatiana Ivanova?

287
00:14:11,767 --> 00:14:15,980
Me masturbé con su foto desnuda
durante dos semanas.

288
00:14:16,063 --> 00:14:19,608
- Es una maldita genio en química.
- Bien, agregué su foto.

289
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
¿Pie de foto?

290
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
Chocha KBG.

291
00:14:22,236 --> 00:14:23,279
¿Qué?

292
00:14:23,362 --> 00:14:25,573
- Porque es rusa.
- Quiere decir KGB.

293
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
- Sí, eso.
- Cielos.

294
00:14:27,825 --> 00:14:29,118
Mi maldita dislexia.

295
00:14:29,201 --> 00:14:31,662
¿Cómo entraste a esta escuela?

296
00:14:31,745 --> 00:14:34,498
Tienen una semana extra
en la prueba estándar,

297
00:14:34,582 --> 00:14:37,459
- ¿no, especial?
- Sí. Me encanta el sistema.

298
00:14:37,543 --> 00:14:38,627
- Bien.
- Listo.

299
00:14:38,711 --> 00:14:40,087
¿Quién más?

300
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
George. ¿Qué hay de Grace?

301
00:14:42,172 --> 00:14:43,382
Es peligrosa.

302
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
La última vez que cogimos,
su vagina me aspiró el condón.

303
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
No, Gracie.

304
00:14:49,054 --> 00:14:51,932
Punyab, tu turno.
¿Quién es la más cogible?

305
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
- Nada de novias.
- No haré eso.

306
00:14:53,767 --> 00:14:54,852
{\an8}Pero, Nueva Delhi,

307
00:14:54,935 --> 00:14:58,647
{\an8}es una lista de mujeres sexualmente
poderosas y deseables de Grand Army.

308
00:14:59,231 --> 00:15:03,736
{\an8}Es como nuestro último regalo
antes de que el ISIS bombardee la ciudad.

309
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
No es gracioso.

310
00:15:06,238 --> 00:15:07,406
{\an8}Estaba bromeando.

311
00:15:08,198 --> 00:15:09,450
¿Y la pequeña Punyab?

312
00:15:09,533 --> 00:15:11,827
Claro que sí. Agrega a Meera...

313
00:15:11,911 --> 00:15:13,954
Mi hermana no estará en esa lista, carajo.

314
00:15:16,665 --> 00:15:17,833
Mierda.

315
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Como sea.

316
00:15:19,793 --> 00:15:20,669
¿Disculpe?

317
00:15:21,128 --> 00:15:22,004
¿Estás bien?

318
00:15:22,087 --> 00:15:24,798
Sí, mi hermana es Meera Pakam,
está en segundo.

319
00:15:24,882 --> 00:15:27,676
- Debo ir con ella.
- No puedes andar por los pasillos.

320
00:15:27,760 --> 00:15:30,763
Lo sé, pero está a cinco puertas.
Está en la 231.

321
00:15:32,181 --> 00:15:35,267
- Bueno, ve. No hagas un escándalo.
- Muchas gracias.

322
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
¿Qué haces?

323
00:15:51,283 --> 00:15:53,786
Iré a esa sala.
¿Por qué no vienes conmigo?

324
00:15:54,745 --> 00:15:56,664
No quiero morir en esta escuela.

325
00:15:57,081 --> 00:15:58,457
No vas a morir.

326
00:15:58,540 --> 00:16:01,961
Nadie me conoce aquí y no me gusto aquí.

327
00:16:03,671 --> 00:16:07,925
Es como que desde que llegué aquí,
no me reconozco ni nada.

328
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
No sé una mierda.

329
00:16:10,094 --> 00:16:13,097
Estaba mucho mejor en octavo grado.

330
00:16:13,180 --> 00:16:16,392
Era fuerte, o no sé, pero...

331
00:16:17,768 --> 00:16:21,105
ahora soy de primer año, y apesta.

332
00:16:32,074 --> 00:16:33,701
¿Dónde hiciste la primaria?

333
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
Salk.

334
00:16:36,829 --> 00:16:38,706
Yo también. Qué casualidad.

335
00:16:38,789 --> 00:16:39,832
¿En serio?

336
00:16:40,749 --> 00:16:42,459
¿Tenías a Madeline en teatro?

337
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
No hice teatro.

338
00:16:44,253 --> 00:16:47,548
- Mi hermana sí. Está ahí...
- ¿Conoces a Joey Del Marco?

339
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
Hoy me arrojó un condón usado.

340
00:16:51,427 --> 00:16:54,680
¿Por qué le harías eso a alguien?
Ni siquiera me conoce.

341
00:16:55,514 --> 00:16:57,141
Y sí, no hablo chino.

342
00:16:57,224 --> 00:16:59,309
Nací en China y luego fui adoptada.

343
00:16:59,393 --> 00:17:00,936
Y ahora vamos a morir.

344
00:17:02,646 --> 00:17:04,732
El otro día vi un estúpido video

345
00:17:04,815 --> 00:17:07,776
sobre una chica que conoce
a sus padres biológicos

346
00:17:07,860 --> 00:17:11,321
en este hermoso puente,
pero mis padres son muy buenos.

347
00:17:12,031 --> 00:17:15,284
Y si muero por una maldita bomba
terrorista antes de ser

348
00:17:15,367 --> 00:17:19,371
lo que sea, entonces nada
será bueno para mí.

349
00:17:24,501 --> 00:17:25,669
Yo siento lo mismo.

350
00:17:30,966 --> 00:17:31,884
¿Por qué?

351
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
Iré contigo.

352
00:17:44,146 --> 00:17:45,105
¿Cómo te llamas?

353
00:17:45,689 --> 00:17:46,857
Leila Kwan Zimmer.

354
00:17:47,608 --> 00:17:48,525
Un gusto.

355
00:17:48,609 --> 00:17:51,445
Tú eres Sid.
Estás en el equipo de natación.

356
00:17:59,453 --> 00:18:04,083
{\an8}POSIBLE HOMBRE BOMBA
EN LA GRAND ARMY PLAZA

357
00:18:06,085 --> 00:18:08,587
- Sid, te dije que estaba bien.
- ¡Leila!

358
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
Es mi hermana.

359
00:18:11,173 --> 00:18:14,426
Silencio, por favor.
Tratamos de mantener la calma aquí.

360
00:18:17,179 --> 00:18:18,263
Es el apocalipsis.

361
00:18:18,347 --> 00:18:20,974
Sí, amiga. Es como en <i>Bajo el domo.</i>

362
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
- ¿Estás bien?
- ¿Qué haces aquí?

363
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
Te dije que estaba bien.

364
00:18:34,988 --> 00:18:37,116
GEORGE WRIGHT: PONDRÉ A TU HERMANA

365
00:18:37,199 --> 00:18:38,242
¿Es papá?

366
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
SI NO ME DAS OTRO NOMBRE AHORA.

367
00:18:40,702 --> 00:18:43,080
- ¿Es Flora? ¿Está bien?
- Sí, está bien.

368
00:18:57,803 --> 00:19:01,682
ERES UN IMBÉCIL. LEILA KWAN ZIMMER.
ASIÁTICA, PRIMER AÑO.

369
00:19:06,687 --> 00:19:09,314
- No sé qué está pasando.
- Es una locura.

370
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
DOS MUERTOS EN EL ATENTADO EN BROOKLYN

371
00:19:14,862 --> 00:19:17,364
TERRORISTA DE QUEENS DE 23 AÑOS

372
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
Siento una traición constante.

373
00:19:22,077 --> 00:19:24,288
Es como si ya no conociera a mi papá.

374
00:19:25,831 --> 00:19:28,250
Trajo a su novia a nuestra casa familiar.

375
00:19:28,834 --> 00:19:34,089
Anoche dijo: "Sé que sigues molesta,
pero tu mamá y yo esperamos más de ti".

376
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
¿Habla por tu mamá ahora?

377
00:19:36,383 --> 00:19:37,801
Sí, exacto.

378
00:19:40,012 --> 00:19:40,846
¿Ya jugaste?

379
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
Sí, destruí tu defensa siciliana. Te toca.

380
00:19:46,393 --> 00:19:48,520
Y ahora me envía mensajes sin parar.

381
00:19:49,605 --> 00:19:52,357
Mira. "Estoy en camino.

382
00:19:52,441 --> 00:19:55,861
Quiero que pasemos tiempo juntos
cuando te lleve a Vassar".

383
00:19:56,111 --> 00:19:59,698
¿Es una broma? Estoy harta.

384
00:20:00,199 --> 00:20:01,116
¿Es injusto?

385
00:20:01,200 --> 00:20:02,367
No.

386
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
Y no quieres ir a Vassar.

387
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
No puedo contigo.

388
00:20:13,170 --> 00:20:14,379
No podemos.

389
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
¿Qué?

390
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
¿No podemos qué?

391
00:20:23,013 --> 00:20:24,806
No sé, le enviaré un mensaje.

392
00:20:25,974 --> 00:20:32,397
{\an8}PAPÁ, NO ME INTERESA VASSAR.
NO ME ESCUCHAS.

393
00:20:33,732 --> 00:20:36,151
¿Crees que tu mamá está acampando afuera?

394
00:20:36,235 --> 00:20:39,446
¿En esas sillas verdes
de nuestras prácticas de fútbol?

395
00:20:40,739 --> 00:20:42,074
La amo.

396
00:20:42,783 --> 00:20:46,787
Está traumada por el 11/9.
Le dije que no viniera. Estamos bien aquí.

397
00:20:47,371 --> 00:20:49,873
Chicos, me está dando claustrofobia.

398
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Tim.

399
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
En el vestuario,

400
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
Gracie me dijo:

401
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
"Joey, abortaste, dime cómo es".

402
00:21:00,759 --> 00:21:02,177
Espera, ¿qué carajo?

403
00:21:02,261 --> 00:21:05,931
Sí, porque cree que está embarazada,
entonces dice estupideces.

404
00:21:06,598 --> 00:21:07,933
Muy jodido.

405
00:21:10,227 --> 00:21:11,603
Cuida tu torre.

406
00:21:12,187 --> 00:21:13,730
JoJo, C4.

407
00:21:13,814 --> 00:21:16,191
No es ajedrez de quinto grado, Gracie.

408
00:21:22,948 --> 00:21:26,076
¡Jaque! Lo siento mucho. No quise...

409
00:21:30,539 --> 00:21:31,373
Mierda.

410
00:21:31,456 --> 00:21:34,960
¿Por qué Conor va a una escuela pública?
¿En serio? Miren...

411
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
¿Van a ir a una fiesta después de esto?

412
00:21:39,172 --> 00:21:40,549
¿Qué más vamos a hacer?

413
00:21:42,134 --> 00:21:44,177
¿Su casa tiene ocho baños?

414
00:21:44,261 --> 00:21:47,597
Definitivamente tienen gente como yo
fregando los baños.

415
00:21:47,681 --> 00:21:51,518
Cuando me reciba de abogada,
compraré una casa en Los Ángeles.

416
00:21:51,601 --> 00:21:55,480
Y tendré empleados blancos
para que limpien mis antigüedades.

417
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
Recibiré mi indemnización.

418
00:21:57,316 --> 00:22:00,235
Quiero una casa de tres habitaciones
y dos baños.

419
00:22:00,319 --> 00:22:03,030
Una será mi oficina
para atender pacientes.

420
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
Un sofá de cuero marrón.

421
00:22:04,906 --> 00:22:06,533
Esos de terapeutas.

422
00:22:06,616 --> 00:22:07,451
Sí.

423
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
¿Por qué va John esta noche?

424
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
Será muy sofisticado.

425
00:22:12,205 --> 00:22:14,333
- ¿Él es así?
- No importa.

426
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Tú tienes que ir.

427
00:22:15,751 --> 00:22:18,295
Si quieres tu historia
de <i>Amor y baloncesto,</i>

428
00:22:18,378 --> 00:22:20,922
debes estar en el mismo lugar
que tu Quincy.

429
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
Debo cuidar a los niños.

430
00:22:22,507 --> 00:22:25,260
- No son tus hijos.
- Mika, basta.

431
00:22:25,344 --> 00:22:29,348
Y la inscripción de esgrima cierra hoy.
Les darán sus equipos.

432
00:22:29,931 --> 00:22:31,308
La esgrima es inusual.

433
00:22:31,391 --> 00:22:33,894
Las universidades aman los deportes raros.

434
00:22:33,977 --> 00:22:38,065
Conseguí becas para los dos,
pero tenemos que pagar la inscripción.

435
00:22:38,148 --> 00:22:42,527
Así que conseguí el dinero extra,
cuidando niños tres días a la semana.

436
00:22:42,611 --> 00:22:44,738
Te veo orgullosa.

437
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
¡Sí!

438
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
Sonia, perdonaré tu deuda
si vienes a casa el fin de semana.

439
00:22:49,117 --> 00:22:51,036
Ya te dije que no te pagaré.

440
00:22:51,119 --> 00:22:51,953
Lo prometiste.

441
00:22:52,037 --> 00:22:54,706
Le di todo mi dinero a Dom hoy,
no tengo más.

442
00:22:54,790 --> 00:22:56,500
- Dom, dámelo tú.
- Dios mío.

443
00:22:56,583 --> 00:22:59,669
Este chico no tiene idea
de lo que está pasando.

444
00:22:59,753 --> 00:23:00,629
Oye.

445
00:23:00,712 --> 00:23:01,797
Dame mi bolso.

446
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
- ¡Toma!
- ¡Basta! No es gracioso.

447
00:23:03,924 --> 00:23:06,426
- Te dijo que pares.
- No hables por mí.

448
00:23:06,927 --> 00:23:07,844
Lánzala.

449
00:23:07,928 --> 00:23:09,513
¡Págale a mi chico!

450
00:23:11,098 --> 00:23:13,100
- Mierda.
- Va a venir alguien.

451
00:23:13,183 --> 00:23:15,936
Tú no te metas.
¡Tengo cosas importantes ahí!

452
00:23:16,019 --> 00:23:18,605
No estoy de humor para unos idiotas...

453
00:23:22,609 --> 00:23:24,611
Perdón, pero se me cayó algo.

454
00:23:24,694 --> 00:23:26,154
Lo buscaremos rápido.

455
00:23:26,238 --> 00:23:28,615
Ya hablé con este grupo hoy.

456
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
Lo sentimos. Estábamos jugando.

457
00:23:30,659 --> 00:23:33,286
- Le sacaron la billetera.
- Ella no tiene nada que ver.

458
00:23:33,370 --> 00:23:35,205
Señorita Del Marco, ¿tienes pantalones?

459
00:23:37,332 --> 00:23:39,418
¿Es la única ropa que tienes?

460
00:23:39,501 --> 00:23:41,253
- Sí.
- ¿Por qué?

461
00:23:42,212 --> 00:23:44,589
Porque estaba en el gimnasio cuando...

462
00:23:44,673 --> 00:23:47,968
Encontrarás cualquier excusa
para mostrar tu cuerpo, ¿no?

463
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
¿Alguien tiene algo
para cubrir a la señorita?

464
00:23:53,682 --> 00:23:54,516
Joey.

465
00:23:59,563 --> 00:24:01,523
Le robaron la billetera a Dom...

466
00:24:01,606 --> 00:24:03,108
- No robamos nada.
- ¿Qué?

467
00:24:03,191 --> 00:24:04,818
...y explotó una bomba,

468
00:24:04,901 --> 00:24:07,404
pero mis piernas son el problema. Entendí.

469
00:24:07,487 --> 00:24:09,906
No voy a tener un debate político contigo

470
00:24:09,990 --> 00:24:12,075
cuando estamos todos traumatizados.

471
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
¿Señorita Pierre?

472
00:24:14,536 --> 00:24:17,414
Estaban bromeando,
y ahora no tengo mi billetera.

473
00:24:17,497 --> 00:24:18,540
Eso es un robo.

474
00:24:19,666 --> 00:24:23,462
Bien, Dom, vamos a buscarla.
Jayson, Owen, esto será reportado.

475
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
Esperen consecuencias.

476
00:24:40,770 --> 00:24:42,314
Le encanta joderme.

477
00:24:42,939 --> 00:24:44,524
Porque eres la mala.

478
00:24:45,025 --> 00:24:46,985
Con uno de los mejores promedios.

479
00:24:49,029 --> 00:24:50,906
El sexto, cariño. ¿Y tú?

480
00:24:50,989 --> 00:24:52,073
El número 134.

481
00:24:56,745 --> 00:24:59,748
Bueno, también estás primera
en esta ridícula lista.

482
00:25:01,374 --> 00:25:02,751
Eres una "chocha sexi".

483
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
- ¿Qué carajo?
- Nuestros amigos son unos idiotas.

484
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
{\an8}Disculpa, ¿sabes dónde está el clítoris?

485
00:25:13,303 --> 00:25:15,555
¿Sabes dónde está el clítoris?

486
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
¿Sabes qué es el clítoris?

487
00:25:18,517 --> 00:25:22,229
Oye, chico, dime qué sabes
del orgasmo femenino.

488
00:25:22,687 --> 00:25:25,607
Te lo pregunto
porque mi clítoris no es mi pierna.

489
00:25:25,690 --> 00:25:26,608
Basta.

490
00:25:26,691 --> 00:25:28,944
Deja de confundirlo con mis labios.

491
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
El clítoris es el centro
de estimulación sexual de mi cuerpo.

492
00:25:33,198 --> 00:25:36,493
El clítoris tiene
cerca de 8000 terminaciones nerviosas,

493
00:25:36,576 --> 00:25:38,995
y no es tan sensible como el adolescente

494
00:25:39,079 --> 00:25:40,789
que no sabe cómo complacerme.

495
00:25:41,873 --> 00:25:43,041
No, de verdad.

496
00:25:44,876 --> 00:25:47,045
Genial. Ya quiero que audiciones.

497
00:25:47,128 --> 00:25:48,296
¡Yo también!

498
00:25:48,380 --> 00:25:50,840
¡Y no puedo creer
que seas la directora y la escritora!

499
00:25:50,924 --> 00:25:54,010
Es como si el destino
nos hubiera encerrado juntas.

500
00:25:55,011 --> 00:25:57,556
Porque el <i>coming-of-age</i> es lo único

501
00:25:57,639 --> 00:25:59,808
que me entusiasma, ¿verdad, Rachel?

502
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
¿Estás metido en esto?

503
00:26:06,231 --> 00:26:07,357
¿Qué? ¿Qué sucede?

504
00:26:07,857 --> 00:26:09,943
Estás en la lista de "Chocha sexi".

505
00:26:10,986 --> 00:26:13,655
Eres una de las 50 mujeres más cogibles
de Grand Army.

506
00:26:13,738 --> 00:26:14,781
Está en Insta.

507
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Eres "Chocha Japo".

508
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
{\an8}Espera, ¿"chocha japonesa"?

509
00:26:22,706 --> 00:26:25,041
¿Princesa judía asiática?

510
00:26:26,585 --> 00:26:29,170
- ¿Quién hizo esto?
- El equipo de natación.

511
00:26:33,842 --> 00:26:36,678
Dios mío, espera.
¿Significa que quieren cogerme?

512
00:26:37,637 --> 00:26:39,306
Espera, ¿cómo lo determinan?

513
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
¿Cuál es el criterio
para una buena chocha? ¿Tú estás?

514
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
La encontraste.

515
00:26:53,695 --> 00:26:54,571
¿Todo bien?

516
00:26:54,654 --> 00:26:56,448
No, mi maldito dinero no está.

517
00:26:56,531 --> 00:26:58,158
¿Tienes $200 para mí?

518
00:27:00,201 --> 00:27:02,871
- No.
- Bueno, necesito mi dinero ahora.

519
00:27:24,893 --> 00:27:27,687
¿EL TERRORISTA TENÍA UN OBJETIVO MAYOR?

520
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
TOR: ¿VISTE ESTO?

521
00:27:35,403 --> 00:27:36,988
Dom, tienes que ver esto.

522
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
Es John,

523
00:27:38,948 --> 00:27:41,910
se fue antes de que explotara la bomba,
¿recuerdas?

524
00:27:42,494 --> 00:27:44,245
Nadie sabe nada de él. Mira.

525
00:27:46,706 --> 00:27:49,918
¿ALGUIEN VIO A JOHN ELLIS?

526
00:27:50,001 --> 00:27:52,128
NADIE SABE NADA DE JOHN ELLIS
DESDE EL ATENTADO.

527
00:27:52,212 --> 00:27:54,255
¡JOHN, SI VES ESTO, AVISA QUE ESTÁS BIEN!

528
00:27:57,842 --> 00:28:00,261
Cuatro muertos y al menos 19 heridos.

529
00:28:08,812 --> 00:28:12,649
PAPÁ: POR FAVOR, RESPONDE.

530
00:28:12,732 --> 00:28:14,734
ESTOY EN LA ESQUINA DE GRAND Y PACIFIC.

531
00:28:14,818 --> 00:28:16,986
<i>Atención, estudiantes y docentes,</i>

532
00:28:17,070 --> 00:28:19,823
<i>gracias por su paciencia y cooperación</i>

533
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
<i>durante esta terrible tragedia.</i>

534
00:28:21,991 --> 00:28:23,952
<i>Tras una cuidadosa consideración,</i>

535
00:28:24,452 --> 00:28:29,207
<i>las fuerzas antiterroristas</i>
<i>y los equipos de respuesta de emergencia</i>

536
00:28:29,290 --> 00:28:32,210
<i>nos autorizaron a evacuar de inmediato.</i>

537
00:28:32,711 --> 00:28:37,465
<i>Los consejeros estarán disponibles</i>
<i>para hablar en los próximos días.</i>

538
00:28:37,549 --> 00:28:40,051
<i>Por favor, vuelvan a casa con cuidado.</i>

539
00:28:40,135 --> 00:28:42,846
<i>Cuídense entre todos y estén atentos.</i>

540
00:28:42,929 --> 00:28:44,889
¡Salgamos de aquí, carajo!

541
00:29:06,786 --> 00:29:07,787
¡Dios mío!

542
00:29:08,663 --> 00:29:09,873
Hola, mejor amiga.

543
00:29:09,956 --> 00:29:11,040
Hola, mejor amiga.

544
00:29:12,125 --> 00:29:14,043
Esto es una locura.

545
00:29:14,836 --> 00:29:16,504
- ¿Ya llamaste a mamá?
- Sí.

546
00:29:16,588 --> 00:29:17,964
- ¿Sí?
- Vamos.

547
00:29:18,047 --> 00:29:19,591
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?

548
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
Dios mío.

549
00:29:23,052 --> 00:29:24,429
- Santo cielo.
- Mierda.

550
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
<i>Estaba muy preocupada por ti.</i>

551
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
<i>¿Estás bien?</i>

552
00:29:36,065 --> 00:29:39,736
<i>Sí, mamá, estoy bien, fue intenso.</i>
<i>Eso es todo.</i>

553
00:29:40,236 --> 00:29:42,447
Un chico de Grand Army está desaparecido.

554
00:29:43,031 --> 00:29:45,492
No lo conoces.
Es un basquetbolista de último año.

555
00:29:45,575 --> 00:29:47,202
<i>¡Dios mío, qué horrible!</i>

556
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
<i>Me alegra que estén a salvo.</i>

557
00:29:49,788 --> 00:29:50,872
<i>¿JoJo?</i>

558
00:29:50,955 --> 00:29:54,459
<i>Tu papá dijo que estaba en la zona.</i>
<i>¿Ya estás cerca?</i>

559
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
<i>Anna, Tim,</i>

560
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
<i>¿su mamá va a buscarlos?</i>
<i>¿Necesitan que los lleven?</i>

561
00:29:58,588 --> 00:30:00,965
No, Tim le escribió. Caminaremos a casa.

562
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
¿Puedo volver a casa
o quedarme en lo de Anna? Por favor.

563
00:30:04,552 --> 00:30:06,221
<i>Ya lo hablamos.</i>

564
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
<i>Me comuniqué con tu papá todo el día.</i>

565
00:30:09,641 --> 00:30:12,560
<i>Condujo hasta allí y te está esperando.</i>

566
00:30:13,061 --> 00:30:16,856
Mamá, no soporto estar con ella.
Prácticamente vive allí.

567
00:30:16,940 --> 00:30:20,735
Y creo que no deberían obligarme a ir
después de lo que pasó hoy.

568
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
<i>Está muy preocupado</i>
<i>y quiere pasar tiempo contigo.</i>

569
00:30:26,699 --> 00:30:28,409
¿Por qué te pones de su lado?

570
00:30:28,827 --> 00:30:30,912
Es un imbécil contigo siempre y...

571
00:30:30,995 --> 00:30:32,539
<i>Joey, ¡basta! ¡Jo!</i>

572
00:30:33,122 --> 00:30:35,917
<i>JoJo, es su fin de semana,</i>
<i>si no lo respetamos,</i>

573
00:30:36,000 --> 00:30:37,627
<i>se convertirá en una pelea.</i>

574
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
Dios mío, qué día de mierda.

575
00:30:39,462 --> 00:30:41,673
- Delaney, ¿dónde estás?
- Aquí atrás.

576
00:30:42,632 --> 00:30:45,593
<i>Se encontrarán cerca de la oficina,</i>
<i>yo saldré</i>

577
00:30:45,677 --> 00:30:48,513
<i>y te daré un gran abrazo, y hablaremos.</i>

578
00:30:49,138 --> 00:30:52,141
No importa, mamá. Te amo.
Hablamos luego. Debo irme.

579
00:30:52,225 --> 00:30:54,727
<i>- Joey, espera.</i>
- Te mando un mensaje, ¿sí?

580
00:30:54,811 --> 00:30:56,145
- Adiós. Te amo.
<i>- ¡Por favor!</i>

581
00:30:57,272 --> 00:30:58,231
Oye, ¿qué pasa?

582
00:31:04,821 --> 00:31:08,157
Oye. Estábamos bromeando
con la lista de Insta. ¿Sí?

583
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
¿Qué? Amigo, no es eso.

584
00:31:10,994 --> 00:31:12,912
Eso fue muy ofensivo.

585
00:31:12,996 --> 00:31:15,915
Además, ¿qué carajo?
¿No soy buena para tu lista?

586
00:31:16,583 --> 00:31:18,877
Eres demasiado buena, Banana.

587
00:31:18,960 --> 00:31:23,423
Y Timbo nos mataba si poníamos
a su hermana en la lista. ¿Verdad?

588
00:31:24,048 --> 00:31:25,758
Tienes que borrar esa mierda.

589
00:31:27,135 --> 00:31:30,346
Mi familia es un caos, y lo de hoy...

590
00:31:31,931 --> 00:31:33,308
es una pesadilla.

591
00:31:35,894 --> 00:31:36,811
Ven a casa.

592
00:31:37,353 --> 00:31:40,064
No, iré a una clase de baile.
Solo necesito...

593
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
- Sí.
- Bien.

594
00:31:42,483 --> 00:31:44,068
Toma, te devuelvo esto.

595
00:31:45,236 --> 00:31:46,613
Dámelo esta noche.

596
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Bien.

597
00:31:50,074 --> 00:31:52,160
Bien, y cuando termines,

598
00:31:52,243 --> 00:31:55,204
¿vamos a casa a beber
y luego vamos a lo de Conor?

599
00:31:55,288 --> 00:31:56,497
- ¡Por favor!
- Bien.

600
00:31:56,581 --> 00:31:59,751
Bueno, vámonos. ¿Debo pagar por esto?

601
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
Sí, vamos.

602
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
Adiós.

603
00:32:03,171 --> 00:32:06,007
Oye, no le gustas de esa forma.

604
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
Ven por mí, idiota.

605
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
¡Soy una maldita Chocha sexi!

606
00:33:27,922 --> 00:33:30,133
¡Y te voy a coger!

607
00:33:31,050 --> 00:33:31,926
Leila.

608
00:33:32,010 --> 00:33:34,470
<i>La teoría es que fue un atentado fallido.</i>

609
00:33:34,554 --> 00:33:35,722
El té está listo.

610
00:33:37,223 --> 00:33:38,224
Gracias.

611
00:33:38,850 --> 00:33:43,021
<i>...la bomba casera fue detonada temprano</i>
<i>en la Grand Army Plaza.</i>

612
00:33:43,104 --> 00:33:46,482
<i>Aún no se determinaron</i>
<i>la filiación y el motivo.</i>

613
00:33:46,566 --> 00:33:50,903
<i>Sin embargo, sabemos que fue</i>
<i>un estadounidense de 24 años de Queens.</i>

614
00:33:51,863 --> 00:33:53,990
Muy aterrador, Leila querida.

615
00:33:54,073 --> 00:33:56,826
<i>Pero pudieron determinar mucho...</i>

616
00:33:56,909 --> 00:33:58,494
¿Quieres hablar de eso?

617
00:33:58,995 --> 00:34:00,538
Ya lo hablamos.

618
00:34:00,621 --> 00:34:05,960
<i>Se fue de su casa en Woodhaven, Queens,</i>
<i>donde vive con sus padres a las 9:15 a. m.</i>

619
00:34:06,044 --> 00:34:07,336
HISTORIA DEL PUEBLO JUDÍO

620
00:34:07,420 --> 00:34:11,299
<i>Las cámaras lo muestran</i>
<i>entrando a la estación 88th street Boyd...</i>

621
00:34:11,382 --> 00:34:14,177
¿Por qué no me mandaron
a una escuela hebrea?

622
00:34:14,260 --> 00:34:17,346
<i>Se subió al tren A hacia el oeste</i>
<i>a las 9:41 a. m.</i>

623
00:34:17,430 --> 00:34:18,639
No somos religiosos.

624
00:34:18,723 --> 00:34:21,142
¿No creen que debería ir
a una escuela china?

625
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
Bueno, nunca te interesó.

626
00:34:23,269 --> 00:34:25,313
Solo querías hacer teatro y danza.

627
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
Podrían haberme obligado.
Me obligaron a hacer cerámica.

628
00:34:31,194 --> 00:34:33,738
¿Saben algo de mí que yo no sepa?

629
00:34:34,363 --> 00:34:36,365
- ¿Qué?
- Las chinas en la escuela

630
00:34:36,449 --> 00:34:38,534
me tratan como si no fuera china.

631
00:34:38,618 --> 00:34:39,494
¿En serio?

632
00:34:40,787 --> 00:34:41,829
No, está bien.

633
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Conocí gente genial durante el encierro.

634
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
¿Cuándo viene Rachel
para ver <i>The Walking Dead?</i>

635
00:34:47,668 --> 00:34:50,713
De hecho, queremos ir a una fiesta.

636
00:34:51,547 --> 00:34:52,715
¿Puedo?

637
00:34:52,799 --> 00:34:56,010
Bueno, ha sido un día emotivo, cariño.

638
00:34:56,094 --> 00:34:59,889
Pero quiero estar con chicos
de mi escuela. Creo que me ayudará.

639
00:34:59,972 --> 00:35:01,641
¿Estarán sus padres?

640
00:35:01,724 --> 00:35:03,476
¿Por qué? ¿No confían en mí?

641
00:35:03,559 --> 00:35:07,814
<i>...como puentes, túneles, aeropuertos</i>
<i>y sistemas de transporte público.</i>

642
00:35:08,564 --> 00:35:10,608
Oye, no es que quiera hacer esto,

643
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
no tengo opción. ¿Me equivoco?

644
00:35:13,903 --> 00:35:15,530
No podemos hacerlo siempre.

645
00:35:15,905 --> 00:35:16,948
Sé que no.

646
00:35:18,658 --> 00:35:21,744
O sea, mis papás me van a matar.

647
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
Imagínate la cara de mi mamá.

648
00:35:26,916 --> 00:35:28,960
Caballeros. ¿Puedo ayudarlos?

649
00:35:29,043 --> 00:35:30,336
¿Todo bien, amigo?

650
00:35:30,419 --> 00:35:31,420
¿Qué onda?

651
00:35:31,921 --> 00:35:33,798
¿Salieron ilesos?

652
00:35:33,881 --> 00:35:34,799
Sí.

653
00:35:34,882 --> 00:35:35,925
No diría eso.

654
00:35:36,008 --> 00:35:38,136
Pero no estamos heridos físicamente.

655
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
Gracias a Dios.

656
00:35:40,012 --> 00:35:41,055
¿Qué buscan?

657
00:35:41,139 --> 00:35:43,933
De hecho, hoy estamos vendiendo.

658
00:35:48,563 --> 00:35:52,150
Charlie Parker, <i>Happy Bird.</i>

659
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
Original.

660
00:35:53,317 --> 00:35:54,277
Bien.

661
00:35:54,360 --> 00:35:55,486
Sí, está perfecto.

662
00:35:55,570 --> 00:35:56,821
¿Este también?

663
00:35:56,904 --> 00:35:58,739
¿Cuánto nos das? ¿Qué tal $200?

664
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
- ¿Pagan $200?
- Buscamos...

665
00:36:00,867 --> 00:36:03,035
Investigamos y eso es lo que valen.

666
00:36:03,119 --> 00:36:06,205
Sí, pero no puedo comprarlos
al precio de venta.

667
00:36:07,206 --> 00:36:08,624
¿Cuánto pagarías?

668
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
¿Son los que te dio tu abuelo?

669
00:36:13,129 --> 00:36:14,922
Algunos, pero no le importará.

670
00:36:17,258 --> 00:36:21,470
Te daré $100 por estos tres,

671
00:36:22,221 --> 00:36:24,265
pero no dejaré que me vendas estos dos.

672
00:36:24,348 --> 00:36:25,766
¿Por qué no? Están bien.

673
00:36:25,850 --> 00:36:26,893
Lo sé.

674
00:36:26,976 --> 00:36:29,812
Y mi consejo como coleccionista,
amigo y músico

675
00:36:29,896 --> 00:36:32,690
es que no los vendas. No los compraré.

676
00:36:41,199 --> 00:36:43,284
Tienes unas piedras preciosas.

677
00:36:43,367 --> 00:36:44,452
Me lo agradecerás.

678
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
Sí. Muchas gracias.

679
00:36:49,081 --> 00:36:50,833
Voy al baño, hermano.

680
00:36:53,836 --> 00:36:55,713
En realidad, me alegro.

681
00:36:55,796 --> 00:36:58,633
Te encantan,
no deberías venderlos si no quieres.

682
00:36:58,716 --> 00:36:59,634
Hola.

683
00:37:00,509 --> 00:37:01,928
Eli, ¿qué haces aquí?

684
00:37:02,011 --> 00:37:04,305
Jay-Bird me dijo que querían comprar.

685
00:37:04,388 --> 00:37:05,640
¿Todo bien, Eli?

686
00:37:05,723 --> 00:37:08,517
- No debemos gastar ese dinero.
- Necesitamos fumar.

687
00:37:08,601 --> 00:37:10,561
Hoy fue muy intenso, así que...

688
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
- ¿Sí?
- Bien.

689
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
Dos delicias para dos chicos deliciosos.

690
00:37:17,610 --> 00:37:19,237
Gracias. Eres el mejor.

691
00:37:19,320 --> 00:37:20,696
Gracias por traerla.

692
00:37:20,780 --> 00:37:21,864
Es un placer.

693
00:37:21,948 --> 00:37:22,823
Gracias, Eli.

694
00:37:22,907 --> 00:37:25,660
Bien, debo hacer unas entregas más.

695
00:37:25,743 --> 00:37:27,328
- Buen <i>sabbat.</i>
- Nos vemos.

696
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
- Venderemos el resto.
- Sí, claro.

697
00:37:30,206 --> 00:37:32,124
Cinco, seis, siete, ocho.

698
00:37:32,208 --> 00:37:34,210
Como bailarines. ¡Vamos!

699
00:37:34,293 --> 00:37:36,003
¡Saquen pecho!

700
00:37:36,837 --> 00:37:38,005
¡Saquen pecho!

701
00:37:38,422 --> 00:37:40,466
¡Vamos!

702
00:37:40,549 --> 00:37:41,801
Tramo final, vamos.

703
00:37:41,884 --> 00:37:43,469
¡Eso!

704
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
¡Pecho! ¡Vamos!

705
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
¡Sí!

706
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
Cinco, seis, siete, ocho.

707
00:37:49,433 --> 00:37:52,436
No puedo creer que dijera
que "mostrabas tu cuerpo".

708
00:37:52,520 --> 00:37:54,230
- Amigo.
- ¡A la mierda!

709
00:37:54,313 --> 00:37:57,275
No, dijo: "Encuentras cualquier excusa
para mostrar tu cuerpo".

710
00:37:57,358 --> 00:37:59,485
- ¿Qué carajo? Maldita puta.
- ¡Puta!

711
00:38:00,319 --> 00:38:02,238
Pero atacaré el lunes, puta.

712
00:38:02,321 --> 00:38:04,657
No puedo creer que hoy no dijiste nada.

713
00:38:04,740 --> 00:38:05,741
Bueno, no podía.

714
00:38:06,993 --> 00:38:08,369
Fue el día de la bomba.

715
00:38:14,667 --> 00:38:18,087
¿El mayor número de muertos
por atentado terrorista desde el 11/9?

716
00:38:18,170 --> 00:38:19,755
No. Westside Highway.

717
00:38:20,131 --> 00:38:22,341
El que atropelló a la gente
con su camioneta.

718
00:38:23,592 --> 00:38:25,594
¿Creen que John Ellis esté muerto?

719
00:38:28,889 --> 00:38:29,724
Dios mío.

720
00:38:29,807 --> 00:38:33,269
Amiga, soy una idiota,
pero mira quién vino.

721
00:38:33,936 --> 00:38:35,229
Mírala.

722
00:38:35,313 --> 00:38:36,355
¡Leila!

723
00:38:36,439 --> 00:38:37,565
Tu celular, cariño.

724
00:38:38,858 --> 00:38:39,984
Toma buenas decisiones.

725
00:38:40,067 --> 00:38:41,110
¡Dios mío!

726
00:38:41,193 --> 00:38:42,862
La asiática sexi de primero.

727
00:38:42,945 --> 00:38:44,363
La amo.

728
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
- ¡George!
- ¡Oye!

729
00:38:46,407 --> 00:38:47,533
Dios, se fue.

730
00:38:48,784 --> 00:38:50,202
Y su mamá la trajo.

731
00:38:50,286 --> 00:38:51,579
Qué lindo.

732
00:38:53,289 --> 00:38:55,333
<i>Quítate ahora.</i>

733
00:38:55,416 --> 00:38:57,043
<i>Quítate de mi verga.</i>

734
00:38:57,126 --> 00:38:58,836
<i>No sé cuál es más perfecta...</i>

735
00:39:11,849 --> 00:39:14,852
<i>No sé cuál es más perfecta,</i>
<i>mi arte o mi puta.</i>

736
00:39:15,269 --> 00:39:18,356
<i>No sé cuál es más perfecto,</i>
<i>mi auto o mi casa.</i>

737
00:39:18,773 --> 00:39:22,193
<i>Vanguardista con esa mierda.</i>
<i>Saca tu mandíbula de mi verga.</i>

738
00:39:22,276 --> 00:39:24,028
Espera, ¿me veo bien?

739
00:39:24,111 --> 00:39:26,447
- Sí. ¿Yo?
- Sí, amiga, adoro tu cuerpo.

740
00:39:26,530 --> 00:39:27,365
Bien.

741
00:39:29,533 --> 00:39:31,243
Debe haber un baño aquí.

742
00:39:38,793 --> 00:39:41,337
- ¡Dios mío! ¡Lo sentimos mucho!
- ¡Mierda!

743
00:39:41,420 --> 00:39:42,463
Sid, ¡estás aquí!

744
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
¿Qué pasa?

745
00:40:20,042 --> 00:40:21,460
¿Nunca tendremos sexo?

746
00:40:31,929 --> 00:40:33,556
El terrorista era musulmán.

747
00:40:38,060 --> 00:40:39,562
Tú no eres musulmán, Sid.

748
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
¿Eso importa

749
00:40:45,443 --> 00:40:47,236
con el aspecto que tengo?

750
00:41:25,357 --> 00:41:26,942
No puedo. Por favor, para.

751
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
Esa es la canción.

752
00:41:41,624 --> 00:41:43,918
¿Qué onda, chicos?

753
00:41:45,336 --> 00:41:46,545
¡Mierda!

754
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
¡Es John Ellis!

755
00:41:48,339 --> 00:41:49,924
Perdí mi bolso,

756
00:41:50,007 --> 00:41:52,468
mi celular, perdí todo cuando pasó,

757
00:41:52,551 --> 00:41:54,261
porque estaba corriendo.

758
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
¡Salí corriendo!

759
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
¡Es una locura!

760
00:42:05,606 --> 00:42:07,608
¿Quién quiere trozos de salchicha?

761
00:42:16,742 --> 00:42:18,369
Sé que están decepcionados.

762
00:42:18,452 --> 00:42:20,371
Dijiste que tendríamos espadas.

763
00:42:20,454 --> 00:42:22,706
- Sí.
- Sí, y las tendrán.

764
00:42:23,123 --> 00:42:27,253
Pero perdí mi billetera con el dinero
de la inscripción, y cerraba hoy.

765
00:42:28,337 --> 00:42:30,714
Hoy pasó algo aterrador.

766
00:42:30,798 --> 00:42:34,218
No sabemos si todos están bien,
así que no pueden quejarse.

767
00:42:35,761 --> 00:42:38,556
Los inscribiré en otra cosa
esta primavera, ¿sí?

768
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
- ¿Qué onda?
- ¿Quieres comida?

769
00:42:41,767 --> 00:42:42,643
No.

770
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
- ¡Estamos viendo eso!
- ¡Sí!

771
00:42:48,816 --> 00:42:50,150
¡No griten, por favor!

772
00:42:59,034 --> 00:43:00,202
De nada.

773
00:43:00,744 --> 00:43:03,330
Me alegra poder servirles, Sus Altezas.

774
00:43:21,724 --> 00:43:22,808
¿Qué carajo?

775
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
<i>Oye, acaba de llegar.</i>

776
00:43:24,393 --> 00:43:26,186
<i>Vaya, hermano.</i>

777
00:43:26,270 --> 00:43:28,647
<i>¿Esto te anima? Mika me contó lo de hoy.</i>

778
00:43:28,731 --> 00:43:30,441
<i>- ¿A quién le pego?</i>
<i>- ¿Es Dom?</i>

779
00:43:30,524 --> 00:43:32,109
<i>- Ahí están.</i>
<i>- Déjame ver.</i>

780
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
<i>Oye, Dom.</i>

781
00:43:34,737 --> 00:43:38,073
<i>Me di cuenta</i>
<i>de que nunca te pedimos perdón.</i>

782
00:43:38,157 --> 00:43:41,702
<i>Lo sentimos de verdad,</i>
<i>¡y te devolveremos todo el lunes!</i>

783
00:43:41,785 --> 00:43:44,163
<i>Y eres una persona hermosa y generosa.</i>

784
00:43:44,246 --> 00:43:46,665
<i>- Y lo sabes...</i>
<i>- Basta. Harás que...</i>

785
00:43:56,216 --> 00:43:57,509
Te traje un regalo.

786
00:43:57,593 --> 00:43:58,802
Me odio.

787
00:44:00,304 --> 00:44:02,973
Te quiero.

788
00:44:03,057 --> 00:44:04,141
Lo siento.

789
00:44:04,933 --> 00:44:06,518
¿Te quedarás a dormir?

790
00:44:06,602 --> 00:44:08,354
¿George está con ustedes?

791
00:44:08,896 --> 00:44:10,272
¿Sí?

792
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
¿George está aquí?

793
00:44:36,006 --> 00:44:37,675
Creo que me haré un tatuaje.

794
00:44:38,967 --> 00:44:40,636
A tu papá le encantaría.

795
00:44:47,893 --> 00:44:48,727
- Joey.
- ¿Qué?

796
00:44:48,811 --> 00:44:50,688
Tu mamá le dirá que estás bien.

797
00:44:50,771 --> 00:44:52,564
Sí, pero lo dejé plantado hoy.

798
00:44:52,815 --> 00:44:53,857
Lo sé.

799
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
Odio sentirme así.

800
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
A la mierda. Necesito hacer algo.
Me va a estallar la cabeza.

801
00:45:07,204 --> 00:45:10,124
- Necesito hacer algo ahora.
- Sí, bueno. Vamos.

802
00:45:10,207 --> 00:45:11,458
- Tu celular.
- Sí.

803
00:45:11,542 --> 00:45:12,459
Vamos.

804
00:45:19,341 --> 00:45:21,677
Están siendo muy dramáticos, ¿no?

805
00:45:23,345 --> 00:45:25,305
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

806
00:45:25,389 --> 00:45:26,765
- ¿Sí?
- Sí, estoy bien.

807
00:45:28,016 --> 00:45:30,853
- ¡Oigan! ¡Escuchen!
- Luke, baja. Vamos.

808
00:45:30,936 --> 00:45:33,897
- ¡Arriba los vasos, hijos de puta!
- ¡George!

809
00:45:37,609 --> 00:45:39,820
- Por favor, vamos.
- ¡No morimos hoy!

810
00:45:40,529 --> 00:45:42,406
¡Y seguimos aquí!

811
00:45:44,199 --> 00:45:45,242
¿Saben qué?

812
00:45:45,325 --> 00:45:46,618
¿Quieres vencernos?

813
00:45:46,702 --> 00:45:50,372
Necesitarás mucho más
que una bomba atada al pecho, imbécil.

814
00:45:50,456 --> 00:45:52,124
Hermano, baja de ahí.

815
00:46:02,009 --> 00:46:03,469
¿Qué haces?

816
00:46:03,552 --> 00:46:04,511
¡Grace, detente!

817
00:46:06,388 --> 00:46:07,473
¡Dios mío!

818
00:46:09,308 --> 00:46:12,102
¡Chocha Japo mató a nuestro amigo!

819
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
¡Vamos!

820
00:46:34,500 --> 00:46:38,253
<i>Toda vida bien intencionada consiste</i>
<i>en vivir</i> <i>desde un lugar de merecimiento.</i>

821
00:46:39,671 --> 00:46:42,925
<i>Significa cultivar el coraje,</i>
<i>la compasión y la conexión</i>

822
00:46:44,009 --> 00:46:46,261
<i>para despertar por la mañana y pensar:</i>

823
00:46:46,887 --> 00:46:50,140
<i>"No importa lo que se haga</i>
<i>y cuánto quede por hacer,</i>

824
00:46:51,934 --> 00:46:52,935
<i>soy suficiente".</i>

825
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
<i>Es ir a la cama de noche y pensar:</i>

826
00:46:56,814 --> 00:47:00,692
<i>"Sí, soy imperfecta y vulnerable</i>
<i>y a veces tengo miedo.</i>

827
00:47:01,985 --> 00:47:03,695
<i>Pero eso no cambia la verdad,</i>

828
00:47:04,112 --> 00:47:07,366
<i>que también soy valiente</i>
<i>y digna de amor y pertenencia".</i>

829
00:47:20,546 --> 00:47:21,755
¡Disculpe! Mierda.

830
00:47:23,006 --> 00:47:24,216
Sí, vamos.

831
00:48:41,960 --> 00:48:48,926
VOY A ENSEÑARTE COSAS

832
00:48:49,009 --> 00:48:55,933
QUE NUNCA OLVIDARÁS.

833
00:50:42,122 --> 00:50:45,584
Subtítulos: Sofía Bentin

