1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:14,014 --> 00:00:18,893
‫- גבירותיי, מה טוב יותר:‬
‫זיון טוב או חירבון טוב? תצביעו! -‬

3
00:00:24,774 --> 00:00:28,319
‫אמרתי, חתיכת ביץ' קטנה‬
‫את לא יכולה להתעסק איתי גם אם תרצי‬

4
00:00:28,403 --> 00:00:31,906
‫אלה יקרות, אלה סוליות אדומות‬
‫אלא נעליים אדומות כדם‬

5
00:00:31,990 --> 00:00:35,410
‫נכנסת לחנות, אני יכולה להשיג‬
‫את שניהם, אני לא רוצה לבחור‬

6
00:00:35,493 --> 00:00:38,830
‫ואני זריזה, לחתוך שחורה‬
‫אז אל תרגישו בנוח‬

7
00:00:38,913 --> 00:00:42,417
‫תראו, אני לא רוקדת עכשיו‬
‫התנועות שלי שוות כסף‬

8
00:00:42,959 --> 00:00:45,712
‫אומרת שאני לא צריכה לרקוד‬
‫התנועות שלי שוות כסף‬

9
00:00:45,795 --> 00:00:49,299
‫אם כשאני רואה אתכם אני לא אדבר‬
‫זה אומר שאתם לא מעניינים אותי‬

10
00:00:49,382 --> 00:00:51,718
‫אני בוס, אתם פועלים, ביץ'…‬

11
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
‫גרייסי?‬

12
00:00:52,719 --> 00:00:55,013
‫עכשיו היא אומרת שהיא תעשה מה למי?‬

13
00:00:55,096 --> 00:00:57,390
‫בואו נגלה ונראה, קארדי בי…‬

14
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
‫תני לי להיכנס.‬

15
00:00:58,808 --> 00:00:59,768
‫אתם יודעים איפה אהיה…‬

16
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
‫היי.‬

17
00:01:00,769 --> 00:01:02,479
‫אתם במועדון רק כדי לחגוג…‬

18
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
‫אוקיי. אני אטפל בך. זה בסדר.‬

19
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
‫אני אטפל בך.‬

20
00:01:09,944 --> 00:01:11,321
‫קדימה. תעלי.‬

21
00:01:11,404 --> 00:01:12,781
‫תרימי את הרגל. קדימה.‬

22
00:01:15,283 --> 00:01:16,201
‫אוקיי.‬

23
00:01:17,869 --> 00:01:19,412
‫את נגעלת ממני?‬

24
00:01:19,496 --> 00:01:20,413
‫לא. לעולם לא.‬

25
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
‫אני אוהבת אותך.‬

26
00:01:22,332 --> 00:01:23,833
‫זה יהיה בסדר גמור.‬

27
00:01:23,917 --> 00:01:24,959
‫זה יהיה בסדר.‬

28
00:01:26,127 --> 00:01:27,045
‫אוקיי.‬

29
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
‫את מוכנה?‬

30
00:01:30,048 --> 00:01:31,007
‫אוקיי.‬

31
00:01:32,509 --> 00:01:33,426
‫אני מצטערת!‬

32
00:01:34,094 --> 00:01:34,969
‫אלוהים.‬

33
00:01:35,970 --> 00:01:36,846
‫זה בסדר.‬

34
00:01:38,139 --> 00:01:39,182
‫סליחה, גרייסי.‬

35
00:01:46,314 --> 00:01:49,859
‫קארדי בי, אתם יודעים איפה אני‬
‫אתם יודעים איפה אהיה‬

36
00:01:49,943 --> 00:01:53,905
‫אתם במועדון רק כדי לחגוג‬
‫אני שם, לי משלמים‬

37
00:01:53,988 --> 00:01:57,784
‫אני נכנסת ויוצאת מהבנקים האלה כל כך הרבה‬
‫שאני יודעת שהם עייפים ממני, באמת…‬

38
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
‫כן!‬

39
00:01:59,536 --> 00:02:02,330
‫תודה! המועד האחרון לרישום הוא היום.‬

40
00:02:02,413 --> 00:02:06,417
‫מצטערת שלקח לנו כל כך הרבה זמן‬
‫לארגן את השיט שלנו, דומו, אבל את יקרה.‬

41
00:02:06,501 --> 00:02:08,586
‫בעצם, אני זולה.‬
‫השיער שלך לקח לי שמונה שעות.‬

42
00:02:08,670 --> 00:02:10,046
‫של סוניה לקח לי יותר משש.‬

43
00:02:10,130 --> 00:02:11,506
‫הבנות האלה צריכות להפסיק לצעוק‬

44
00:02:11,589 --> 00:02:14,634
‫את המילים האלה עכשיו.‬
‫-כל כך נכון. האוזניים שלי מדממות.‬

45
00:02:17,345 --> 00:02:19,639
‫הכוס שלי מרגיש כמו אגם‬
‫ג'ון רוצה לשחות עם הפנים שלו‬

46
00:02:19,722 --> 00:02:21,349
‫אוי, כן, אחותי!‬

47
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
‫קח את זה! בטירוף!‬

48
00:02:23,059 --> 00:02:25,478
‫תזמיני את ג'ון אליס לנשף הסיום‬

49
00:02:25,562 --> 00:02:28,773
‫אם אזמין את ג'ון לנשף,‬
‫והוא יהיה כאילו, "מי את לעזאזל?"‬

50
00:02:28,857 --> 00:02:30,608
‫אחותי, הוא יודע מי את, סתומה.‬

51
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
‫כמעט הצלחנו.‬

52
00:02:45,957 --> 00:02:46,791
‫אוקיי.‬

53
00:02:51,921 --> 00:02:54,549
‫תשמעו את זה.‬
‫הן לגמרי אוכלות אחת את השנייה.‬

54
00:02:54,632 --> 00:02:55,633
‫היי!‬

55
00:02:55,717 --> 00:02:57,135
‫תתחפפו!‬

56
00:02:58,011 --> 00:02:59,762
‫מה לעזאזל הבעיה שלהן?‬

57
00:02:59,846 --> 00:03:02,473
‫ג'ורג' היה כאילו,‬
‫"אל תעשי מזה עניין", אבל...‬

58
00:03:03,183 --> 00:03:04,726
‫הוא תקוע שם לנצח.‬

59
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
‫זה מרעיל אותי.‬

60
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
‫גרייסי, זה לא מרעיל אותך, אני מבטיחה.‬

61
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
‫רגע.‬

62
00:03:12,859 --> 00:03:14,861
‫אל תזוזי. אני מרגישה את זה.‬

63
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

64
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
‫אני לא מאמינה שעשית את זה בשבילי.‬

65
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
‫אלוהים.‬

66
00:03:40,803 --> 00:03:42,055
‫נט, כריס?‬

67
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
‫הצלחה.‬

68
00:03:44,224 --> 00:03:47,101
‫אלוהים אדירים, את אלילה!‬
‫-מה זה?‬

69
00:03:52,148 --> 00:03:54,150
‫את מוכנה להרים את זה בשבילי?‬

70
00:03:54,734 --> 00:03:56,110
‫אני צריכה להגיע לשיעור.‬

71
00:03:57,153 --> 00:03:58,738
‫סתם צחקתי איתך.‬

72
00:03:59,322 --> 00:04:00,240
‫תירגעי.‬

73
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
‫אוקיי.‬

74
00:04:13,044 --> 00:04:17,840
‫אחותי, שג'ורג' ילמד להשתמש בקונדום,‬
‫או שהוא לא יעשה אותך יותר. אוקיי?‬

75
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
‫ושאף אחת לא תדבר מלוכלך.‬

76
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
‫אני פאקינג רצינית.‬

77
00:04:24,013 --> 00:04:25,932
‫יש לך גלולה של היום שאחרי, נכון?‬

78
00:04:26,724 --> 00:04:29,227
‫הזרע שלו היה בקונדום הזה,‬
‫והוא היה תקוע בך.‬

79
00:04:29,852 --> 00:04:31,854
‫לעזאזל, יו, זה שיט זנותי.‬

80
00:04:32,355 --> 00:04:34,816
‫גרייסי, את לא בהיריון.‬
‫-אבל אני עלולה להיות.‬

81
00:04:34,899 --> 00:04:38,653
‫ואני טובעת בבחינות קבלה עכשיו.‬
‫אין לי זמן להתמודד עם עובר מזוין!‬

82
00:04:39,362 --> 00:04:40,321
‫אלוהים.‬

83
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
‫אלוהים, אני עומדת להקיא.‬

84
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
‫אני ב-100 אחוז לא הולכת לקונור הערב.‬
‫-מה, לא!‬

85
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
‫גרייס, רציתי להישאר אצלך הלילה!‬

86
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
‫אני אאחר לשיעור היום.‬

87
00:05:00,133 --> 00:05:02,760
‫- אבא / מתי את מגיעה לכאן הלילה?‬
‫צריך לדעת -‬

88
00:05:02,844 --> 00:05:05,430
‫- אבא / ארוחה משפחתית.‬
‫אני מחכה לך. תגיבי! -‬

89
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
‫לא היית צריכה לחרפן אותה ככה.‬

90
00:05:16,399 --> 00:05:21,070
‫רק נתתי לה מידע. את הקפטנית שלה, נכון?‬
‫אולי זה משהו שאת צריכה לעשות?‬

91
00:05:21,487 --> 00:05:25,700
‫טוב, כשבאופן רשמי אבחר לקפטנית באביב,‬
‫אצטרך לזכור את זה.‬

92
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
‫היי, את הקפטנית של מה, דרך אגב?‬

93
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
‫ג'ון אליס, מבריז.‬

94
00:05:36,002 --> 00:05:39,088
‫את יודעת, עדיין יש לך זמן לתפוס אותו.‬
‫-תפסיקי.‬

95
00:05:50,558 --> 00:05:56,064
{\an8}‫- ג'ואי דל מרקו וחברי נבחרת הריקודים שלך‬
‫חושבים שאני כלבה מזויינת . -‬

96
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
{\an8}‫- אני שונאת להיות כאן -‬

97
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
{\an8}‫- אחותי, הם לא החברים שלי!! -‬

98
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
{\an8}‫- שבע שעות עד מרתון המתים המהלכים!! -‬

99
00:06:11,120 --> 00:06:12,830
‫תאטי.‬
‫-כן, תירגעי.‬

100
00:06:12,914 --> 00:06:14,123
‫אני לא צריכה להירגע.‬

101
00:06:18,878 --> 00:06:20,129
{\an8}‫היי, זו הבחורה שלך, פונג'ב?‬

102
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
{\an8}‫- אני אידיוטית שמחליטה מוקדם?‬
‫אוהבת אותך. -‬

103
00:06:22,215 --> 00:06:25,301
{\an8}‫היא שלחה לך תמונת ציצי? תן לי לראות.‬
‫-כבר זיינת אותה?‬

104
00:06:25,385 --> 00:06:26,469
‫אחי.‬
‫-מה?‬

105
00:06:27,011 --> 00:06:28,012
‫אני סתם צוחק.‬

106
00:06:28,096 --> 00:06:30,890
‫אם אתה רוצה להישאר בתול,‬
‫אני מכבד את זה.‬

107
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
‫היי, סיד, אפשר לדבר איתך שנייה?‬

108
00:06:34,102 --> 00:06:35,269
‫חבר'ה, לכו לשיעור.‬

109
00:06:36,687 --> 00:06:37,939
‫להתראות, נער הווארד.‬

110
00:06:40,817 --> 00:06:43,486
‫היי, אז ההורים שלך שלחו לי כמה מיילים.‬

111
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
‫פירטתי להם שוב‬
‫את האסטרטגיה שלנו לעיכוב שלך.‬

112
00:06:46,614 --> 00:06:48,950
‫אם אנו מתכוונים להכניס‬
‫את החומר הנוסף, עלינו...‬

113
00:06:49,033 --> 00:06:50,701
‫כן, אני מטפל בזה, תסמכי עלי.‬

114
00:06:50,785 --> 00:06:54,080
‫אני פשוט מנסה להביא את החיבור‬
‫לרמה שאמרת לי שהוא צריך להיות, אז...‬

115
00:06:54,163 --> 00:06:55,832
‫כמעט אזל לנו הזמן.‬
‫-אני יודע.‬

116
00:06:55,915 --> 00:06:59,127
‫תהיה לך גרסה סופית טובה בשבוע הבא.‬
‫-נשמע כמו תוכנית.‬

117
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
‫יש היסטוריה ארוכה של יהודים ויהדות בסין.‬

118
00:07:06,634 --> 00:07:10,972
‫יש תיעוד של יהודים בסין כבר במאה השביעית‬

119
00:07:11,055 --> 00:07:14,350
‫בדיוק חיפשתי את זה.‬
‫יש רק 2500 יהודים בכל המדינה.‬

120
00:07:14,434 --> 00:07:17,854
‫קהילות קטנות התפתחו‬
‫ברחבי שושלות טאנג וסונג...‬

121
00:07:17,937 --> 00:07:20,440
‫בחורה לבנה נואשת למצוא היסטוריה לבנה בסין.‬

122
00:07:20,523 --> 00:07:23,484
‫...ולכל אורך הדרך לשושלת קינג.‬

123
00:07:23,985 --> 00:07:26,237
‫אני בעיקר מתעניינת ביהודי קאיפנג.‬

124
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
‫הם יהיו המוקד העיקרי של הפרויקט שלי.‬

125
00:07:28,781 --> 00:07:30,992
‫יופי, זה נשמע נפלא. תודה רבה, ליילה.‬

126
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
‫מצפה לראות את המצגת שלך.‬

127
00:07:33,035 --> 00:07:36,164
‫טוב, מי רוצה להיות הבא בתור? מישהו?‬

128
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
‫אני.‬

129
00:07:37,373 --> 00:07:38,708
‫את נראית כמו זונה.‬

130
00:07:40,418 --> 00:07:41,419
‫מה?‬

131
00:07:42,795 --> 00:07:46,757
‫אנחנו תמיד שוכחות שאת לא יודעת לדבר סינית.‬
‫-את אפילו לא נראית סינית.‬

132
00:07:47,383 --> 00:07:50,470
‫אבל את תרשמי "נולדה בסין"‬
‫על טופסי ההרשמה לקולג' שלך,‬

133
00:07:50,553 --> 00:07:51,888
‫נכון, אנה פרנק?‬

134
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
‫...הנושאים שאתם חוקרים ואת עצמכם.‬

135
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
‫לעזאזל. אתן אכזריות.‬

136
00:08:01,063 --> 00:08:04,650
‫אנחנו רוצים לחשוב על העבר‬
‫כדי להבין את עצמנו טוב יותר.‬

137
00:08:06,527 --> 00:08:09,780
{\an8}‫ואם בשבילכם זה אומר‬
‫להביא סרטון וידאו כדי לשתף אותנו...‬

138
00:08:09,864 --> 00:08:11,949
{\an8}‫- הסיניות האמיתיות קראו לי אנה פרנק!! -‬

139
00:08:12,033 --> 00:08:15,661
‫רק כדי להסביר או שזה ממחיש ויזואלית‬
‫את תקופת הזמן שמרתקת אתכם.‬

140
00:08:15,828 --> 00:08:17,997
‫בבקשה תעשו את זה. זה יהיה מדהים.‬

141
00:08:32,762 --> 00:08:35,264
‫היי, אפשר מפית, בבקשה?‬
‫-בבקשה.‬

142
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
‫זיין את הבחורה שלך ואז תריץ לאחור...‬

143
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
‫בבקשה, אחי.‬

144
00:08:41,938 --> 00:08:42,813
‫הלו?‬

145
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
‫בסדר.‬

146
00:08:44,440 --> 00:08:45,858
‫אני מעריך את זה, עבדולה.‬

147
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
‫אל תסתבך בצרות, אחי.‬
‫-כמובן. תודה.‬

148
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
‫כך מדבר הצוואר שלי…‬

149
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
‫אני יודע שקטלנו את האודישן, אחי.‬

150
00:08:53,616 --> 00:08:55,034
‫איך הלחץ מדבר…‬

151
00:08:55,117 --> 00:08:58,037
‫היי, זה כאילו שהפכתי‬
‫לקולטריין המזויין בחדר ההוא.‬

152
00:08:58,120 --> 00:09:01,415
‫אמת.‬
‫-יו, אני נשבע שהגעתי לתו F2 זה היה...‬

153
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
‫יו, מאז שקניתי את הלשונית 2,5 החדשה, אש.‬

154
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
‫לעזאזל.‬

155
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
‫מה הם אמרו לך שוב?‬

156
00:09:08,130 --> 00:09:11,175
‫צליל חד, ביצוע מושלם, מוזיקליות מרשימה.‬

157
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
‫כן, רואה, אחי? זה קורה ב-100 אחוז.‬

158
00:09:13,803 --> 00:09:16,347
‫אל תנענע את הראש שלך. אמרתי לך!‬
‫-קדימה, אחי.‬

159
00:09:16,430 --> 00:09:18,349
‫כן, אחי. רגע, תן לי לזרוק את זה.‬

160
00:09:26,440 --> 00:09:27,567
‫יו, ג'יי!‬

161
00:09:29,569 --> 00:09:30,486
‫תריץ לאחור‬

162
00:09:31,404 --> 00:09:33,030
‫אריץ אותו לאחור 48 יארד‬

163
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
‫אַחְרִים רכב כמו שוטר, אריץ לאחור‬

164
00:09:34,949 --> 00:09:36,492
‫זיין את הבחורה שלך ואז תריץ לאחור‬

165
00:09:36,576 --> 00:09:38,160
‫תריץ לאחור‬

166
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
‫אבל תראה, אחי, הנה האמת.‬
‫-מה אתה עומד לומר?‬

167
00:09:40,580 --> 00:09:43,291
‫זה בטח קל מאוד להיות‬
‫בעל ביטחון עצמי מפורז‬

168
00:09:43,374 --> 00:09:46,002
‫כשההורים שלך מסדרים לך‬
‫כיתות אמן בג'וליארד,‬

169
00:09:46,085 --> 00:09:47,503
‫ואתה מנגן על "סלמר".‬

170
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
‫יו, זין על זה, אחי.‬

171
00:09:48,963 --> 00:09:51,007
‫נראה אותך מנסה ליילל‬
‫על הימאהה שקיבלתי מביה"ס.‬

172
00:09:51,090 --> 00:09:53,092
‫יש לי את אותו כישרון טבעי כמוך.‬
‫-בחייך, אחי.‬

173
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
‫לכן שנינו נתקבל.‬

174
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
‫אוקי, ג'יי.‬

175
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
‫אחי, תפסיק.‬
‫-אני מאמין לך, אחי.‬

176
00:09:58,055 --> 00:10:00,516
‫יו! שיט, מה קורה?‬
‫היי, לאן אתה הולך, אחי?‬

177
00:10:00,600 --> 00:10:03,060
‫בנאדם, אני בחוץ. סיוע לקשישים.‬
‫-נראה טוב, אחי.‬

178
00:10:03,144 --> 00:10:07,356
‫אלך להפתיע את אימא שלי לארוחת הצהריים.‬
‫-אחלה. היא לא תכעס עלייך שהברזת?‬

179
00:10:07,440 --> 00:10:10,651
‫לא, קיבלתי החלטה מוקדמת.‬
‫אני ישר לאוניברסיטת צ'אפל היל.‬

180
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
‫אוקיי, קרוליינה הצפונית. בייבי, בסדר.‬
‫-כן.‬

181
00:10:13,279 --> 00:10:16,574
‫אני מרגיש את זה.‬
‫-אז כן. עכשיו אני ברגוע.‬

182
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
‫אתם הולכים למפגש אחר כך, נכון?‬

183
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
‫לעזאזל, כן!‬
‫-בהחלט.‬

184
00:10:19,869 --> 00:10:20,953
‫בסדר.‬
‫-אני אבוא...‬

185
00:10:21,037 --> 00:10:22,580
‫יודע למה אני מתכוון. סבבה.‬

186
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
‫סבבה.‬

187
00:10:25,666 --> 00:10:26,917
‫בסדר, אחי.‬
‫-נדבר.‬

188
00:10:27,001 --> 00:10:28,044
‫סבבה.‬
‫-בקלות. נתראה.‬

189
00:10:28,127 --> 00:10:29,128
‫שמור על עצמך.‬
‫-בוודאות.‬

190
00:10:31,464 --> 00:10:35,301
‫תקשיב, אחי, כל מה שאני אומר זה‬
‫שאין מצב ששני סקסופוניסטים מכיתה י'‬

191
00:10:35,384 --> 00:10:37,678
‫שלומדים באותו ביה"ס‬
‫יתקבלו לתזמורת כל־המדינה.‬

192
00:10:37,762 --> 00:10:41,349
‫אלוהים, אל תהיה שלילי.‬
‫היית שלילי מאז כיתה ו'. מה הקטע?‬

193
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
‫ואתה היית מטופש בטירוף‬
‫ויותר מדי בטוח בעצמך מתמיד.‬

194
00:10:44,894 --> 00:10:47,271
‫וזו בדיוק הסיבה שאני משיג יותר בנות ממך.‬

195
00:10:47,647 --> 00:10:50,733
‫היי, יו, ממש מהר. תן לי להעתיק‬
‫את שיעורי הבית שלך בטריגונומטריה.‬

196
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
‫תן לי לחשוב, אחי.‬

197
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
‫לא!‬
‫-אתה מטורף?‬

198
00:10:54,278 --> 00:10:56,906
‫אחי, אתה חייב ללמוד את השיט הזה.‬
‫אתה צריך ללמוד את זה.‬

199
00:10:56,989 --> 00:10:58,866
‫בסדר, תסדר אותי, ואארגן לנו ג'וינט להערב.‬

200
00:11:00,201 --> 00:11:02,578
‫מאיפה תשיג את הכסף בשביל הגראס? אבא שלך?‬

201
00:11:02,662 --> 00:11:05,665
‫לא, בחייך. אתה יודע שאשיג את זה, אחי.‬
‫-אתה לא תשיג את זה, אחי.‬

202
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
‫תראה אותי. אני לא רוצה‬
‫לשמוע מילה כשאשיג את זה.‬

203
00:11:07,917 --> 00:11:09,669
‫אתה לא תקבל שאיפה. אתה לא תשיג את זה.‬

204
00:11:09,752 --> 00:11:12,797
‫אתה חושב שזה יהיה פאף, פאף, להעביר.‬
‫זה יהיה פאף, פאף-פאף-פאף...‬

205
00:11:12,880 --> 00:11:15,007
‫לא תוכל ללקק את הג'וינט. הוא לא שם.‬
‫-זה יהיה שם.‬

206
00:11:15,091 --> 00:11:19,428
‫אתה תכעס כשזה יהיה שם. אני אומר לך.‬
‫כי אתה תשב שם, אני אשב שם,‬

207
00:11:19,512 --> 00:11:21,639
‫אבל אני אעשן את זה, ואתה לא, ואתה...‬

208
00:11:26,560 --> 00:11:27,728
‫מה לעזאזל זה היה?‬

209
00:11:28,688 --> 00:11:31,691
‫אוקיי, חבר'ה, אני צריך שתפנו‬
‫את המסדרון עכשיו. זוזו!‬

210
00:11:34,735 --> 00:11:35,569
‫אוי, אלוהים!‬

211
00:11:35,653 --> 00:11:38,155
‫זאת נעילת חירום מחייבת.‬

212
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
‫שימו לב, מורים.‬

213
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
‫אנא הובילו את התלמידים‬
‫לאזורי הביטחון שהוקצו לכם.‬

214
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
‫לכו במסדרון ורדו אל הרחבה המרכזית.‬

215
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
‫שימו לב, תלמידים. בבקשה תישארו רגועים...‬
‫-גרייסי!‬

216
00:11:49,750 --> 00:11:52,670
‫את שומעת את ההכרזות המזוינות?‬
‫היה פיצוץ בחוץ!‬

217
00:11:52,753 --> 00:11:55,131
‫ליילה, קדימה. את חייבת להתרחק מהחלון.‬

218
00:11:55,214 --> 00:11:56,048
‫זה לא תרגיל.‬

219
00:11:56,674 --> 00:12:01,178
‫למען ביטחונכם, סטודנטים ואנשי סגל‬
‫אינם מורשים לעזוב את המקום.‬

220
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
‫השדיים שלי כואבים.‬
‫-מה?‬

221
00:12:05,641 --> 00:12:08,018
‫גיגלתי את זה,‬
‫אני חווה סימנים מוקדמים של היריון.‬

222
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
‫אסתכל על זה אחר כך, אוקיי?‬
‫קדימה, בואי נזוז.‬

223
00:12:10,312 --> 00:12:11,897
‫האם הפלה כואבת?‬
‫-מה?‬

224
00:12:11,981 --> 00:12:14,233
‫אין לי מושג.‬
‫-אבל עברת אחת.‬

225
00:12:14,316 --> 00:12:15,818
‫למה לעזאזל שתחשבי את זה?‬

226
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
‫את חושבת שאם זו מתקפת טרור,‬

227
00:12:19,029 --> 00:12:20,364
‫המסיבה הערב מבוטלת?‬

228
00:12:20,448 --> 00:12:24,368
‫הדרך היחידה לבטל את המסיבה הזאת‬
‫היא אם כולנו נמות, גרייסי.‬

229
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
‫אימא? אימא, היה פיצוץ.‬

230
00:12:31,333 --> 00:12:33,085
‫ברצינות. ראית את העשן הזה?‬

231
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
‫היי! אמרתי לא לעצור בארוניות!‬
‫קדימה, חבר'ה, תעלו במדרגות.‬

232
00:12:44,263 --> 00:12:46,348
‫יו, היינו כל כך קרובים לביה"ס כשזה התפוצץ.‬

233
00:12:46,432 --> 00:12:48,476
‫ג'יי, אתה תמיד מספר סיפורים. בלי סיפורים.‬

234
00:12:48,601 --> 00:12:49,810
‫אני לא משקר.‬

235
00:12:49,894 --> 00:12:52,062
‫כן, אתה עושה את זה כל הזמן.‬
‫-אחי, הוא היה ערבי,‬

236
00:12:52,146 --> 00:12:54,273
‫ובהחלט יצאו לו מהמעיל חוטים מזוינים.‬

237
00:12:54,356 --> 00:12:56,275
‫ג'יי, תפסיק. לא. זה בראש שלך.‬

238
00:12:56,358 --> 00:12:59,487
‫פשוט תפסיק. לא, זה גזעני.‬
‫-מה? סוניה, ראיתי!‬

239
00:12:59,570 --> 00:13:02,907
‫יו, תפסיקי.‬
‫-ג'יי, זה כל כך אתה. כולך דיבורים, אחי.‬

240
00:13:02,990 --> 00:13:04,366
‫מה?‬
‫-זה די נכון.‬

241
00:13:04,533 --> 00:13:08,746
‫אחי, לא ראית בכיכר את הילד עם החוטים?‬
‫-תשתוק. אתה כל כך רועש.‬

242
00:13:09,747 --> 00:13:11,707
‫אני לא רק דיבורים. אוכיח לך שלא.‬

243
00:13:11,791 --> 00:13:13,626
‫אתה מלחיץ אנשים בטירוף. תפסיק.‬

244
00:13:13,709 --> 00:13:15,836
‫אני אחליק על המעקה הזה.‬
‫אעשה מה שאני אומר.‬

245
00:13:15,920 --> 00:13:18,547
‫אחי, אין לנו זמן לזה.‬
‫-אחי, אני רציני.‬

246
00:13:18,631 --> 00:13:22,176
‫מתערב איתך שאעשה את זה.‬
‫-למה? זה לא קשור לבחור שראית‬

247
00:13:22,259 --> 00:13:24,678
‫או משהו כזה, אז...‬
‫-סוניה, אל תהיי פחדנית. תהמרי עליי.‬

248
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
‫וואו.‬

249
00:13:26,639 --> 00:13:27,973
‫כמה?‬
‫-עשרים וחמש.‬

250
00:13:28,057 --> 00:13:29,391
‫קדימה. בואו נזוז, גבירותיי.‬

251
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
‫בסדר. אבל אתה לא יכול...‬

252
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
‫חכה, ג'יי, מה אתה עושה?‬
‫-מאוחר מדי. הלכתי.‬

253
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
‫סליחה! מה לעזאזל אתה חושב שאתה עושה?‬

254
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
‫אתה מבין מה קורה בחוץ? תמצא מושב.‬

255
00:13:42,696 --> 00:13:43,864
‫סליחה.‬
‫-קדימה. לזוז!‬

256
00:13:45,241 --> 00:13:46,700
‫את חייבת לי כסף.‬

257
00:13:46,784 --> 00:13:48,577
‫גברת וילדר בולעת כדורים.‬

258
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
‫בסדר, חבר'ה...‬

259
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
‫תביאי לי אחד.‬

260
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
‫פצצה!‬

261
00:13:54,083 --> 00:13:55,584
‫נמושה!‬

262
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
‫ממש לא במקום.‬

263
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
‫יו, אני אומרת לך,‬

264
00:13:58,045 --> 00:14:00,631
‫השיט הזה גרם לכולם להתנהג כמו טיפשים.‬

265
00:14:05,803 --> 00:14:09,223
‫יו, יש לנו את ג'ואי די ברשימה, נכון?‬
‫-כן, הכוס האולטימטיבי.‬

266
00:14:09,306 --> 00:14:11,350
‫יו, מה עם טטיאנה איבנובה?‬

267
00:14:11,767 --> 00:14:15,980
‫יו, עשיתי ביד על תמונת העירום שלה‬
‫משהו כמו שבועיים.‬

268
00:14:16,063 --> 00:14:19,608
‫אבל היא גאונה בכימיה למתקדמים.‬
‫-טוב, הוספתי את התמונה שלה.‬

269
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
‫כיתוב?‬

270
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
‫כוס של KBG.‬

271
00:14:22,236 --> 00:14:23,279
‫מה?‬

272
00:14:23,362 --> 00:14:25,573
‫כי היא רוסייה.‬
‫-הוא מתכוון ל-KGB.‬

273
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
‫כן, לזה התכוונתי.‬
‫-אלוהים.‬

274
00:14:27,825 --> 00:14:31,579
‫התחת הדיסלקטי המטופש שלי…‬
‫-אחי, איך התקבלת לביה"ס הזה, ברצינות?‬

275
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
‫ילדים לקויים מקבלים שבוע נוסף‬
‫בבחינות הסטנדרטיות,‬

276
00:14:34,582 --> 00:14:37,459
‫נכון, "לקויי"?‬
‫-לעזאזל כן. אני אוהב לעבוד על המערכת.‬

277
00:14:37,543 --> 00:14:38,627
‫זה טוב.‬
‫-סגור.‬

278
00:14:39,003 --> 00:14:40,087
‫מי עוד?‬

279
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
‫היי, חורחה. מה עם גרייס?‬

280
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
‫היא מסוכנת, אחי.‬

281
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
‫בפעם האחרונה שהזדיינו,‬
‫הכוס שלה שאב את הקונדום מהזין שלי.‬

282
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
‫לא, גרייסי.‬

283
00:14:49,054 --> 00:14:51,932
‫פונג'ב, תורך.‬
‫מי בשבילך הבחירה הכי שווה זיון?‬

284
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
‫בלי חברות.‬
‫-אני לא עושה את זה, עכשיו.‬

285
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
{\an8}‫אבל ניו דלהי,‬

286
00:14:54,894 --> 00:14:58,272
{\an8}‫זו רשימה פמיניסטית של נשות גרנד ארמי‬
‫שהן נחשקות ומועצמות מינית.‬

287
00:14:59,231 --> 00:15:03,736
{\an8}‫זה כמו המתנה האחרונה שלנו למקום הזה‬
‫לפני שדאעש מפציץ את העיר לכל הרוחות, אחי.‬

288
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
‫זה לא מצחיק.‬

289
00:15:06,113 --> 00:15:07,031
{\an8}‫אחי, סתם צחקתי.‬

290
00:15:07,114 --> 00:15:09,450
{\an8}‫- אני בסדר, רק נבהלתי.‬
‫מירה בסדר? אוהבת אותך כל כך -‬

291
00:15:09,533 --> 00:15:11,827
‫יו, מה עם פונג'ב הקטנה?‬
‫לעזאזל כן. תוסיף את מירה...‬

292
00:15:11,911 --> 00:15:14,121
‫אתם לא שמים את אחותי ברשימה. אין מצב.‬

293
00:15:16,665 --> 00:15:17,833
‫שיט.‬

294
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
‫שיהיה.‬

295
00:15:19,793 --> 00:15:20,669
‫סליחה?‬

296
00:15:21,128 --> 00:15:22,046
‫אתה בסדר?‬

297
00:15:22,129 --> 00:15:24,757
‫כן, אחותי זאת מירה פאקאם.‬
‫היא בכיתה י' כאן.‬

298
00:15:24,840 --> 00:15:27,760
‫הבטחתי להורים שלי שאשב איתה.‬
‫-אני לא יכול לתת לך לשוטט במסדרונות.‬

299
00:15:27,843 --> 00:15:30,804
‫אני יודע, אבל היא במרחק של רק חמש דלתות.‬
‫היא ב-231.‬

300
00:15:32,306 --> 00:15:34,808
‫בסדר, לך. אל תמשוך תשומת לב.‬
‫-כן. תודה רבה.‬

301
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
‫מה את עושה?‬

302
00:15:51,367 --> 00:15:53,786
‫אני הולך לחדר ההוא שם. למה שלא תבואי?‬

303
00:15:54,828 --> 00:15:56,664
‫אני לא רוצה למות בבית הספר הזה.‬

304
00:15:57,081 --> 00:15:58,457
‫את לא הולכת למות.‬

305
00:15:58,540 --> 00:16:01,961
‫אף אחד לא מכיר אותי כאן‬
‫ואני לא אוהבת את עצמי כאן.‬

306
00:16:03,671 --> 00:16:07,925
‫זה כאילו שמאז שהגעתי לכאן,‬
‫אני לא מכירה את עצמי או משהו.‬

307
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
‫אני לא יודעת כלום.‬

308
00:16:10,094 --> 00:16:13,097
‫הייתי הרבה יותר טובה בכיתה ח'.‬

309
00:16:13,180 --> 00:16:16,392
‫הייתי חזקה, או... אני לא יודעת,‬

310
00:16:17,768 --> 00:16:21,105
‫אבל עכשיו אני חמשושית וזה דפוק.‬

311
00:16:32,157 --> 00:16:33,659
‫איפה למדת בחטיבת הביניים?‬

312
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
‫"סאלק".‬

313
00:16:36,829 --> 00:16:38,706
‫גם אני. זה מצחיק.‬

314
00:16:38,789 --> 00:16:39,832
‫ברצינות?‬

315
00:16:40,833 --> 00:16:42,459
‫למדת עם מדלין דרמה?‬

316
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
‫לא למדתי דרמה.‬

317
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
‫אחותי למדה. היא שם בהמשך,‬
‫-אתה מכיר את ג'ואי דל מרקו?‬

318
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
‫היא זרקה עליי היום קונדום רטוב.‬

319
00:16:51,510 --> 00:16:54,555
‫למה שתעשה דבר כזה למישהי?‬
‫היא אפילו לא מכירה אותי.‬

320
00:16:55,514 --> 00:16:57,141
‫וכן, אני לא מדברת סינית.‬

321
00:16:57,224 --> 00:16:59,184
‫נולדתי בסין, ואז אומצתי.‬

322
00:16:59,268 --> 00:17:00,936
‫ועכשיו אנחנו עומדים למות.‬

323
00:17:02,646 --> 00:17:05,149
‫ולפני כמה ימים ראיתי‬
‫סרטון "עכשיו זה" מטופש‬

324
00:17:05,232 --> 00:17:07,651
‫על בחורה שסוף־סוף פוגשת‬
‫את ההורים הביולוגיים שלה‬

325
00:17:07,735 --> 00:17:11,321
‫על איזה גשר יפהפה,‬
‫אבל ההורים שלי הם באמת אנשים נחמדים.‬

326
00:17:12,072 --> 00:17:16,618
‫ואם אמות באיזה פיגוע טרור מזוין‬
‫לפני שאוכל להיות משהו, ‬

327
00:17:16,702 --> 00:17:19,371
‫אז אף פעם שום דבר לא יהיה טוב בשבילי.‬

328
00:17:24,501 --> 00:17:25,669
‫אני מרגיש דומה.‬

329
00:17:30,966 --> 00:17:31,884
‫איך?‬

330
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
‫אני אבוא איתך.‬

331
00:17:44,146 --> 00:17:45,105
‫מה שמך?‬

332
00:17:45,689 --> 00:17:46,857
‫ליילה קוואן זימר.‬

333
00:17:47,608 --> 00:17:48,525
‫נעים מאוד.‬

334
00:17:48,609 --> 00:17:51,445
‫אתה סיד. אתה בנבחרת השחייה.‬

335
00:17:59,453 --> 00:18:04,083
{\an8}‫- גורמים רשמיים חושדים שהמתקפה‬
‫בכיכר גרנד ארמי בוצעה על ידי מחבל מתאבד -‬

336
00:18:06,085 --> 00:18:07,544
‫סיד, אמרתי לך שאני בסדר.‬

337
00:18:07,628 --> 00:18:08,587
‫ליילה!‬

338
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
‫היא אחותי.‬

339
00:18:11,340 --> 00:18:14,426
‫שקט, בבקשה. אנחנו מנסים לשמור‬
‫שהמצב כאן יהיה רגוע.‬

340
00:18:17,221 --> 00:18:18,263
‫זאת האפוקליפסה.‬

341
00:18:18,347 --> 00:18:20,974
‫אחותי, אני יודעת.‬
‫זה בדיוק כמו ב"בתוך הבועה".‬

342
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
‫את בסדר?‬
‫-למה אתה כאן?‬

343
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
‫אמרתי לך שאני בסדר.‬

344
00:18:34,988 --> 00:18:37,449
‫- ג'ורג' רייט / מוסיף את אחותך‬
‫לרשימת הכוסיות הלוהטות -‬

345
00:18:37,533 --> 00:18:38,367
‫זה אבא?‬

346
00:18:38,450 --> 00:18:40,619
‫- אם לא תיתן לי מישהי אחרת. עכשיו. -‬

347
00:18:40,702 --> 00:18:42,913
‫זאת פלורה? היא בסדר?‬
‫-כן, היא בסדר.‬

348
00:18:57,803 --> 00:19:01,682
‫- אתה שמוק. ליילה קוואן זימר.‬
‫אסייתית טרייה. -‬

349
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
‫אני לא יודעת מה קורה כרגע.‬
‫-זה מטורף.‬

350
00:19:12,442 --> 00:19:14,736
‫- מבזק: שני הרוגים בפיגוע בברוקלין -‬

351
00:19:14,820 --> 00:19:17,364
‫- המחבל זוהה כאמריקני בן 23 מקווינס -‬

352
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
‫אני מרגישה תחושת בגידה מתמדת.‬

353
00:19:22,161 --> 00:19:24,663
‫זה כאילו שאני כבר‬
‫לא מכירה את אבא שלי יותר.‬

354
00:19:26,331 --> 00:19:28,250
‫הוא הביא את החברה שלו לבית שלנו.‬

355
00:19:28,834 --> 00:19:32,004
‫ואז אתמול בלילה הוא אמר,‬
‫"אני יודע שאת עדיין כועסת לגבי קודם,‬

356
00:19:32,087 --> 00:19:34,089
‫אך אימא שלך ואני מצפים ממך ליותר".‬

357
00:19:34,173 --> 00:19:36,008
‫אז עכשיו הוא מדבר בשם אימא שלך?‬

358
00:19:36,383 --> 00:19:37,801
‫כן, בדיוק.‬

359
00:19:40,179 --> 00:19:41,096
‫זזת?‬

360
00:19:41,180 --> 00:19:43,307
‫כן, אני הורס את ההגנה הסיציליאנית שלך.‬
‫קדימה.‬

361
00:19:46,351 --> 00:19:48,562
‫ועכשיו הוא שולח לי הודעות בלי הפסקה.‬

362
00:19:49,605 --> 00:19:52,441
‫תראה: "אני נוסע לשם.‬

363
00:19:52,524 --> 00:19:55,777
‫אני לא יכול לחכות לבלות יחד‬
‫כשאקח אותך לסיור בוואסאר."‬

364
00:19:56,111 --> 00:19:59,698
‫אתה צוחק עליי? כאילו, נשבר לי.‬

365
00:20:00,240 --> 00:20:01,116
‫זה לא הוגן?‬

366
00:20:01,491 --> 00:20:02,367
‫לא.‬

367
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
‫ואת לא רוצה ללמוד בוואסאר.‬

368
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
‫אני לא יכולה איתך.‬

369
00:20:13,128 --> 00:20:14,379
‫אחי, אנחנו לא יכולים.‬

370
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
‫מה?‬

371
00:20:17,132 --> 00:20:18,258
‫אנחנו לא יכולים מה?‬

372
00:20:23,013 --> 00:20:24,806
‫לא יודעת, פשוט אשלח לו הודעה.‬

373
00:20:25,974 --> 00:20:32,397
{\an8}‫- אבא, וואסאר לא מעניין אותי.‬
‫אתה לא מקשיב לי. -‬

374
00:20:33,857 --> 00:20:35,943
‫אתה חושב שאימא שלך מחנה עכשיו בחוץ?‬

375
00:20:36,235 --> 00:20:39,446
‫עם כיסאות החוף הירוקים האלה‬
‫מאימוני הכדורגל שלנו?‬

376
00:20:40,739 --> 00:20:42,074
‫אחי, אני אוהבת אותה.‬

377
00:20:42,783 --> 00:20:47,120
‫יש לה הפרעה פוסט טראומטית מה-11 בספטמבר.‬
‫אמרתי לה לא לבוא. אנחנו בסדר כאן.‬

378
00:20:47,204 --> 00:20:49,873
‫חבר'ה, אני נהיית קלאוסטרופובית.‬

379
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
‫טים.‬

380
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
‫בחדר ההלבשה,‬

381
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
‫גרייסי אמרה,‬

382
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
‫"ג'ואי, עברת הפלה, תגידי לי איך זה."‬

383
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
‫רגע, מה לעזאזל?‬

384
00:21:02,344 --> 00:21:05,639
‫כן, כי היא חושבת שהיא בהיריון,‬
‫אז היא מדברת שטויות מהתחת.‬

385
00:21:06,598 --> 00:21:07,933
‫כל כך דפוק.‬

386
00:21:10,227 --> 00:21:11,603
‫שימי לב לצריח שלך.‬

387
00:21:12,187 --> 00:21:13,730
‫ג'וג'ו, תשחקי עם סי-ארבע.‬

388
00:21:13,814 --> 00:21:16,191
‫היא לא משחקת שחמט של כיתה ה', גרייסי.‬

389
00:21:22,948 --> 00:21:26,076
‫שח! אוי, אני כל כך מצטערת. לא התכוונתי...‬

390
00:21:29,288 --> 00:21:31,373
‫- מחיר 11,500,000 דולר -‬

391
00:21:31,456 --> 00:21:33,417
‫לעזאזל. למה קונור בכלל לומד‬
‫בבי"ס ציבורי?‬

392
00:21:33,500 --> 00:21:34,918
‫כלומר, באמת? תראו… ‬

393
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
‫כולם עדיין הולכים לחגוג אחרי השיט הזה?‬

394
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
‫מה עוד נוכל לעשות?‬

395
00:21:42,134 --> 00:21:44,177
‫טוב, בבית שלו יש שמונה חדרי אמבט?‬

396
00:21:44,261 --> 00:21:47,764
‫אין ספק שיש להם אנשים שנראים כמוני‬
‫שמקרצפים את השירותים.‬

397
00:21:47,848 --> 00:21:51,518
‫אוקיי, אז אחרי בית ספר למשפטים,‬
‫אני אקנה בית חוף באל-איי.‬

398
00:21:51,601 --> 00:21:55,480
‫ויהיה לי צוות של לבנים‬
‫שינקו אבק מהעתיקות שלי.‬

399
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
‫לקבל את הפיצויים שלי.‬

400
00:21:57,316 --> 00:22:00,235
‫אני רוצה שלושה חדרי שינה, שני חדרי רחצה.‬

401
00:22:00,319 --> 00:22:03,030
‫אני אפתח משרד ביתי‬
‫כדי שאוכל לראות מטופלים.‬

402
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
‫את צריכה ספת עור חומה.‬

403
00:22:04,906 --> 00:22:07,451
‫זה מה שאני מדמיינת שיש לפסיכולוגים.‬
‫-כן.‬

404
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
‫איך ג'ון הולך לדבר הזה הערב?‬

405
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
‫זה יהיה שיט של מיוחסים.‬

406
00:22:12,205 --> 00:22:14,333
‫הוא בורגני?‬
‫-זה לא משנה.‬

407
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
‫את חייבת ללכת.‬

408
00:22:15,751 --> 00:22:17,961
‫תראי, אם את רוצה‬
‫את סיפור האהבה והכדורסל שלך,‬

409
00:22:18,045 --> 00:22:22,424
‫את צריכה להיות בחדר עם הגברבר שלך.‬
‫-אבל אני צריכה לשמור על הילדים.‬

410
00:22:22,507 --> 00:22:25,260
‫אחותי, הם לא הילדים שלך.‬
‫-מיקה, תפסיקי.‬

411
00:22:25,344 --> 00:22:29,931
‫ומועד הרישום האחרון לסייף הוא היום.‬
‫אני הולכת לשם. הם מקבלים את הציוד שלהם.‬

412
00:22:30,015 --> 00:22:31,308
‫סייף זה אקראי.‬

413
00:22:31,391 --> 00:22:33,852
‫קולג'ים אוהבים ילדים שטובים בספורט מוזר.‬

414
00:22:33,935 --> 00:22:38,065
‫השגתי לשני הילדים מלגות מלאות,‬
‫אבל היינו צריכים לשלם את דמי הרישום.‬

415
00:22:38,148 --> 00:22:42,444
‫אז עבדתי בשביל הכסף הנוסף.‬
‫וזה טיפול בילדים שלושה ימים בשבוע.‬

416
00:22:42,611 --> 00:22:44,738
‫אני רואה שאת מרגישה גאה.‬

417
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
‫כן!‬

418
00:22:46,323 --> 00:22:49,117
‫סוניה, אשכח את החוב שלך אליי‬
‫אם תבלי איתי בסופ"ש.‬

419
00:22:49,201 --> 00:22:51,078
‫כן, אמרתי לך שאני לא משלמת לך.‬

420
00:22:51,161 --> 00:22:52,204
‫את הסכמת.‬

421
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
‫נתתי כבר את כל הכסף שלי לדום,‬
‫אז אני לא יכולה.‬

422
00:22:54,790 --> 00:22:56,500
‫דום, את חייבת לעמוד במילה.‬
‫-אלוהים.‬

423
00:22:56,583 --> 00:22:59,669
‫לילד הזה אין מושג מה קורה... רגע.‬

424
00:22:59,753 --> 00:23:00,629
‫יו.‬

425
00:23:00,712 --> 00:23:01,797
‫תן לי את התיק שלי.‬

426
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
‫יו, אחי, קח את זה!‬
‫-עצור! זה לא מצחיק.‬

427
00:23:03,924 --> 00:23:06,426
‫היא מבקשת ממך להפסיק.‬
‫-אני לא צריכה שתדברי בשמי.‬

428
00:23:06,885 --> 00:23:09,596
‫תזרוק את זה, גבר.‬
‫-בם! תן לילד שלי את הכסף שלו!‬

429
00:23:11,098 --> 00:23:13,100
‫אוי, שיט.‬
‫-מישהו יבוא לכאן.‬

430
00:23:13,183 --> 00:23:15,936
‫את מוכנה להתעסק בעניינים שלך?‬
‫יש לי שם דברים חשובים!‬

431
00:23:16,019 --> 00:23:18,605
‫אני לא במצב רוח לשני שישיסטים‬
‫מטומטמים כמוכם ש...‬

432
00:23:22,442 --> 00:23:26,071
‫אני מצטערת, הפלתי משהו בגרם המדרגות.‬
‫-נוכל לקחת את זה ממש מהר.‬

433
00:23:26,154 --> 00:23:28,740
‫זו לא הפעם הראשונה שהיינו צריכים‬
‫לדבר עם הקבוצה הזאת היום.‬

434
00:23:28,824 --> 00:23:30,575
‫אנחנו מתנצלים. סתם שיחקנו.‬

435
00:23:30,659 --> 00:23:33,036
‫הם הוציאו את הארנק של דום מהתיק שלה.‬
‫-היא לא מעורבת.‬

436
00:23:33,120 --> 00:23:35,038
‫גברת דל מרקו, יש לך מכנסיים?‬

437
00:23:37,332 --> 00:23:39,418
‫אלה הבגדים היחידים שיש לך?‬

438
00:23:39,501 --> 00:23:41,253
‫כן.‬
‫-למה?‬

439
00:23:42,421 --> 00:23:44,673
‫טוב, כי הייתי באולם הספורט כש...‬

440
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
‫את תמצאי כל תירוץ אפשרי‬
‫כדי להציג את הגוף שלך, נכון?‬

441
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
‫יש למישהו משהו שגברת דל מרקו‬
‫יכולה להשתמש בו כדי לכסות את עצמה?‬

442
00:23:53,682 --> 00:23:54,850
‫ג'ואי.‬

443
00:23:59,521 --> 00:24:01,523
‫אז הם בעצם גנבו את הארנק של דום...‬

444
00:24:01,606 --> 00:24:03,066
‫לא גנבנו כלום.‬
‫-מה?‬

445
00:24:03,150 --> 00:24:05,110
‫...ומישהו בחוץ קשר על עצמו פצצה,‬

446
00:24:05,193 --> 00:24:07,446
‫אבל רגליי החשופות הן הבעיה הגדולה? הבנתי.‬

447
00:24:07,529 --> 00:24:10,031
‫אני לא אנהל איתך עכשיו ויכוח פוליטי‬

448
00:24:10,115 --> 00:24:11,575
‫כשכולנו חווים טראומה.‬

449
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
‫גברת פייר?‬

450
00:24:14,536 --> 00:24:16,621
‫הם השתעשעו, ועכשיו הארנק שלי נעלם.‬

451
00:24:17,497 --> 00:24:19,124
‫טוב, זו גניבה, חבר'ה.‬

452
00:24:20,167 --> 00:24:23,462
‫טוב, דום, בואי נלך לראות אם נוכל‬
‫למצוא אותו. ג'ייסון, אוון, זה יירשם.‬

453
00:24:23,837 --> 00:24:25,380
‫צפו להשלכות.‬

454
00:24:40,770 --> 00:24:42,314
‫היא אוהבת להתעסק איתי.‬

455
00:24:42,939 --> 00:24:44,524
‫זה בגלל שאת הרעה.‬

456
00:24:45,025 --> 00:24:46,902
‫אבל עם דירוג שכבה מעולה.‬

457
00:24:49,029 --> 00:24:50,906
‫מספר שש, מותק. מה שלך?‬

458
00:24:50,989 --> 00:24:52,073
‫מאה שלושים וארבע.‬

459
00:24:56,745 --> 00:24:59,539
‫טוב, את גם מדורגת גבוה‬
‫עד כדי גיחוך ברשימה הזאת.‬

460
00:25:01,666 --> 00:25:02,751
‫את "כוסית לוהטת."‬

461
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
‫מה לעזאזל?‬
‫-החברים שלנו דפוקים מזויינים.‬

462
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
{\an8}‫סליחה, אתה יודע איפה הדגדגן?‬

463
00:25:13,303 --> 00:25:15,555
‫אתה יודע איפה הדגדגן?‬

464
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
‫אתה יודע מה זה דגדגן?‬

465
00:25:18,517 --> 00:25:22,229
‫היי, בחור, ספר לי מה אתה יודע‬
‫על האורגזמה הנשית.‬

466
00:25:22,687 --> 00:25:25,607
‫אני שואלת כי הדגדגן שלי‬
‫הוא לא הרגל שלי.‬

467
00:25:25,690 --> 00:25:26,608
‫תפסיק.‬

468
00:25:26,691 --> 00:25:29,361
‫פשוט תפסיק לבלבל את זה עם שפתי הפות שלי.‬

469
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
‫הדגדגן הוא מרכז הגירוי המיני בגוף שלי.‬

470
00:25:33,532 --> 00:25:36,535
‫לדגדגן יש בערך 8,000 קצות עצבים,‬

471
00:25:36,618 --> 00:25:39,079
‫והוא עדיין לא רגיש כמו הנער המתבגר‬

472
00:25:39,162 --> 00:25:40,789
‫שלא יודע לענג אותי!‬

473
00:25:41,873 --> 00:25:43,041
‫לא, אני רצינית.‬

474
00:25:44,918 --> 00:25:48,296
‫מגניב. אני שמחה שתעשי אודישן.‬
‫-אלוהים, גם אני.‬

475
00:25:48,380 --> 00:25:50,632
‫ואני לא מאמינה שאת הבמאית והכותבת!‬

476
00:25:50,715 --> 00:25:54,010
‫זה כמעט כמו שנועדנו להיות בסגר יחד.‬

477
00:25:55,011 --> 00:25:57,556
‫אני מתכוונת, כי "להתבגר" היה הדבר היחיד‬

478
00:25:57,639 --> 00:25:59,683
‫שחיכיתי לו, נכון, רייצ'ל?‬

479
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
‫אחי, לקחת חלק בזה?‬

480
00:26:06,231 --> 00:26:07,357
‫מה? מה קורה?‬

481
00:26:07,857 --> 00:26:09,776
‫נכנסת לרשימת "הכוסיות הלוהטות".‬

482
00:26:11,027 --> 00:26:13,655
‫את אחת מ-50 הבחורות‬
‫הכי שוות זיון בגרנד ארמי.‬

483
00:26:13,738 --> 00:26:14,781
‫זה באינסטה.‬

484
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
‫את "כוסית ג'אפ".‬

485
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
{\an8}‫רגע, כמו "כוסית יפנית"?‬

486
00:26:22,706 --> 00:26:25,041
‫"כוסית נסיכה יהודית אסייתית"?‬

487
00:26:26,585 --> 00:26:28,670
‫רגע, מי עשה את זה?‬
‫-נבחרת השחייה.‬

488
00:26:33,842 --> 00:26:36,678
‫אלוהים, רגע. זה אומר שהם רוצים לזיין אותי?‬

489
00:26:37,596 --> 00:26:39,264
‫רגע, איך הדבר הזה בכלל נקבע?‬

490
00:26:39,347 --> 00:26:42,309
‫מה הקריטריונים להיות כוסית מדהימה?‬
‫את מופיעה בזה?‬

491
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
‫מצאת את זה.‬

492
00:26:53,695 --> 00:26:54,571
‫הכול בסדר?‬

493
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
‫לא, הכסף המזוין שלי נעלם.‬

494
00:26:56,489 --> 00:26:58,158
‫יש לך 200 דולר בשבילי?‬

495
00:27:00,201 --> 00:27:02,871
‫אין לנו.‬
‫-ובכן, אני חייבת את הכסף שלי עכשיו.‬

496
00:27:24,893 --> 00:27:27,687
‫- הפיצוץ בכיכר גרנד ארמי:‬
‫האם המפגע היה בדרך למטרה גדולה יותר? -‬

497
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
‫- טור / אחותי, ראית את זה? -‬

498
00:27:35,403 --> 00:27:36,988
‫דום, את חייבת לראות את זה.‬

499
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
‫כן, זה ג'ון…‬

500
00:27:39,282 --> 00:27:41,868
‫הוא הבריז ממש לפני שהפצצה התפוצצה, זוכרת?‬

501
00:27:42,494 --> 00:27:44,245
‫אף אחד לא שמע ממנו. תראי.‬

502
00:27:46,706 --> 00:27:49,918
‫- מישהו ראה את ג'ון אליס? -‬

503
00:27:50,001 --> 00:27:52,087
‫- אף אחד לא שמע מג'ון אליס מאז הפיצוץ. -‬

504
00:27:52,170 --> 00:27:54,255
‫- ג'ון אם אתה רואה את זה‬
‫סמן שאתה בסדר!!!!!! -‬

505
00:27:57,842 --> 00:28:00,261
‫ארבעה הרוגים ולפחות 19 פצועים.‬

506
00:28:08,812 --> 00:28:12,649
‫- אבא / בבקשה תעני. -‬

507
00:28:12,732 --> 00:28:14,734
‫- מחכה בפינה של גרנד ופסיפיק.‬
‫בבקשה תעני. -‬

508
00:28:14,818 --> 00:28:16,986
‫שימו לב סטודנטים וסגל,‬

509
00:28:17,362 --> 00:28:21,574
‫תודה על הסבלנות ועל שיתוף הפעולה‬
‫במהלך הטרגדיה הנוראית הזאת.‬

510
00:28:21,991 --> 00:28:23,910
‫לאחר שיקול דעת מעמיק,‬

511
00:28:24,452 --> 00:28:29,207
‫כוחות היחידה ללוחמה בטרור‬
‫וצוותי החירום של משטרת ניו יורק‬

512
00:28:29,290 --> 00:28:32,210
‫אישרו לנו פינוי מיידי.‬

513
00:28:32,711 --> 00:28:37,465
‫היועצים יהיו זמינים לשוחח‬
‫בימים ובשבועות הקרובים.‬

514
00:28:37,549 --> 00:28:40,051
‫בבקשה, שתהיה לכם חזרה בטוחה הביתה.‬

515
00:28:40,135 --> 00:28:42,846
‫תשמרו זה על זה ותהיו זהירים.‬

516
00:28:42,929 --> 00:28:44,889
‫בואו נתחפף מפה.‬

517
00:29:06,786 --> 00:29:07,787
‫אוי, אלוהים!‬

518
00:29:08,663 --> 00:29:09,873
‫היי, חברה טובה.‬

519
00:29:09,956 --> 00:29:11,040
‫היי, חברה טובה.‬

520
00:29:12,125 --> 00:29:14,043
‫זה מטורף לגמרי.‬

521
00:29:14,836 --> 00:29:16,504
‫היי, כבר התקשרת לאימא?‬
‫-כן, התקשרתי.‬

522
00:29:16,588 --> 00:29:17,964
‫כן?‬
‫-בואי נלך.‬

523
00:29:18,047 --> 00:29:19,591
‫את בסדר?‬
‫-כן. את בסדר?‬

524
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
‫אוי, אלוהים.‬

525
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
‫לכל הרוחות.‬
‫-לעזאזל.‬

526
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
‫כל כך דאגתי לך.‬

527
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
‫את בסדר?‬

528
00:29:36,065 --> 00:29:39,736
‫כן, אימא, אני בסדר,‬
‫זה פשוט היה אינטנסיבי. זה הכול.‬

529
00:29:40,361 --> 00:29:41,946
‫תלמיד מגרנד ארמי נעדר.‬

530
00:29:43,156 --> 00:29:45,492
‫אימא, את לא מכירה אותו.‬
‫זה בחור מהכדורסל, מכיתה י"ב.‬

531
00:29:45,575 --> 00:29:47,202
‫אלוהים, זה נורא.‬

532
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
‫אני פשוט שמחה שאתם בטוחים.‬

533
00:29:49,788 --> 00:29:50,872
‫ג'וג'ו?‬

534
00:29:50,955 --> 00:29:54,334
‫אבא שלך אמר שהוא בשכונה.‬
‫את קרובה למקום שבו את פוגשת אותו?‬

535
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
‫אנה, טים?‬

536
00:29:56,002 --> 00:29:58,463
‫אימא שלכם באה לאסוף אתכם?‬
‫אתם צריכים טרמפ?‬

537
00:29:58,546 --> 00:30:01,049
‫לא, טים שלח לה הודעה. פשוט נלך הביתה ברגל.‬

538
00:30:01,674 --> 00:30:04,469
‫כן, אימא, אני יכולה בבקשה לבוא הביתה‬
‫או להישאר אצל אנה? בבקשה?‬

539
00:30:04,552 --> 00:30:06,221
‫דיברנו על זה.‬

540
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
‫הייתי בקשר עם אבא שלך כל היום.‬

541
00:30:09,641 --> 00:30:12,560
‫הוא נסע כל הדרך לשם, והוא מחכה לך.‬

542
00:30:13,061 --> 00:30:16,856
‫אימא, אני לא יכולה להיות שם איתה.‬
‫היא ממש גרה שם עכשיו.‬

543
00:30:16,940 --> 00:30:20,735
‫ובכנות, אני לא חושבת שצריך לכפות עליי‬
‫ללכת אחרי כל מה שהיה היום.‬

544
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
‫הוא ממש מודאג, והוא רוצה לבלות איתך.‬

545
00:30:26,825 --> 00:30:28,243
‫למה את תומכת בו?‬

546
00:30:28,827 --> 00:30:30,912
‫הוא כזה שמוק אלייך כל הזמן, ואת...‬

547
00:30:30,995 --> 00:30:32,539
‫ג'ואי, תפסיקי! ג'ו.‬

548
00:30:33,122 --> 00:30:37,627
‫ג'וג'ו, זה סוף השבוע שלו, מותק,‬
‫ואם נלחץ עליו לגבי זה, זה יוביל לפיצוץ.‬

549
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
‫אלוהים, היום הזה כל כך דפוק.‬

550
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
‫דלייני, איפה אתה?‬
‫-יו, כאן מאחור.‬

551
00:30:42,632 --> 00:30:45,593
‫את ואבא שלך תפגשו אותי ליד המשרד,‬
‫ואני אצא החוצה,‬

552
00:30:45,677 --> 00:30:48,513
‫ואתן לך חיבוק גדול, וכולנו נוכל לדבר.‬

553
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
‫יודעת מה? לא משנה. אוקיי?‬
‫אוהבת אותך. נדבר אחר כך. אני צריכה ללכת.‬

554
00:30:52,225 --> 00:30:54,686
‫ג'ואי, חכי.‬
‫-אני חייבת ללכת, אשלח לך הודעה, אוקיי?‬

555
00:30:54,769 --> 00:30:56,145
‫ביי. אוהבת אותך.‬
‫-ג'ואי, בבקשה!‬

556
00:30:57,272 --> 00:30:58,231
‫היי, מה קרה?‬

557
00:31:04,821 --> 00:31:08,157
‫היי. סתם השתעשענו עם רשימת האינסטה. בסדר?‬

558
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
‫מה? אחי, זה לא זה.‬

559
00:31:10,994 --> 00:31:12,912
‫אבל זה היה מעליב.‬

560
00:31:12,996 --> 00:31:15,915
‫וגם, מה לעזאזל?‬
‫אני לא מספיק טובה לרשימה שלך?‬

561
00:31:16,583 --> 00:31:18,877
‫את טובה מדי, בננה.‬

562
00:31:18,960 --> 00:31:23,423
‫וידענו שטימבו יהרוג אותנו‬
‫אם נשים את אחותו ברשימה. נכון?‬

563
00:31:24,090 --> 00:31:25,717
‫אתה חייב למחוק את השיט הזה.‬

564
00:31:27,135 --> 00:31:30,346
‫המשפחה שלי מחורבנת, והדבר הזה היום...‬

565
00:31:31,931 --> 00:31:33,308
‫זה סיוט מזוין.‬

566
00:31:35,894 --> 00:31:36,811
‫פשוט תבואי.‬

567
00:31:37,437 --> 00:31:40,064
‫לא, אני אלך לשיעור ריקוד.‬
‫אני פשוט צריכה...‬

568
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
‫כן.‬
‫-אוקיי.‬

569
00:31:42,483 --> 00:31:44,068
‫הנה, אתה יכול לקבל את זה בחזרה.‬

570
00:31:45,236 --> 00:31:46,613
‫תני לי את זה הערב.‬

571
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
‫בסדר.‬

572
00:31:50,074 --> 00:31:52,493
‫אוקיי, וכשתסיימי,‬

573
00:31:52,577 --> 00:31:55,204
‫מה דעתך שנלך לדירה שלי,‬
‫נדפוק את הראש, ואז נלך לקונור?‬

574
00:31:55,288 --> 00:31:56,497
‫בבקשה!‬
‫-בסדר.‬

575
00:31:56,581 --> 00:31:59,751
‫קדימה. בואו נזוז. שאשלם על אלה?‬

576
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
‫כן, קדימה.‬

577
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
‫ביי.‬

578
00:32:03,171 --> 00:32:06,007
‫היי, היא לא בקטע שלך בצורה הזאת.‬

579
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
‫כן, נסי לתפוס אותי, זונה.‬

580
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
‫אני כוסית לוהטת מזוינת.‬

581
00:33:27,922 --> 00:33:30,133
‫ואני אזיין לך את הצורה!‬

582
00:33:31,050 --> 00:33:31,926
‫ליילה.‬

583
00:33:32,010 --> 00:33:34,053
‫...התיאוריה היא שזה היה פיגוע שהשתבש.‬

584
00:33:34,554 --> 00:33:35,722
‫התה מוכן, מותק.‬

585
00:33:37,223 --> 00:33:38,224
‫תודה.‬

586
00:33:38,850 --> 00:33:43,021
‫הפצצה שהורכבה מסיר לחץ בייתי‬
‫התפוצצה מוקדם מהמתוכנן בכיכר גרנד ארמי.‬

587
00:33:43,104 --> 00:33:46,482
‫החוקרים עדיין עובדים‬
‫כדי לקבוע השתייכות ומניע.‬

588
00:33:46,566 --> 00:33:50,903
‫עם זאת, אנחנו יודעים שזה בוצע‬
‫על ידי גבר אמריקאי בן 24 מקווינס.‬

589
00:33:51,863 --> 00:33:53,990
‫די מפחיד, ליילה, אפונית.‬

590
00:33:54,073 --> 00:33:56,409
‫אבל חוקרים הצליחו לקבוע הרבה…‬

591
00:33:56,909 --> 00:33:57,869
‫רוצה לדבר על זה?‬

592
00:33:58,995 --> 00:34:00,538
‫כבר דיברנו על זה.‬

593
00:34:00,621 --> 00:34:02,623
‫אנו יודעים שהוא עזב‬
‫את ביתו בוודהובן, קווינס,‬

594
00:34:02,707 --> 00:34:05,960
‫בו הוא התגורר עם אימו ואביו,‬
‫בסביבות 9:15 בבוקר.‬

595
00:34:06,044 --> 00:34:07,336
‫- היסטוריה של העם היהודי -‬

596
00:34:07,420 --> 00:34:11,299
‫צילומי האבטחה של מערכת התחבורה הציבורית‬
‫מראים את החשוד נכנס לשדרות בויד ברחוב 88,‬

597
00:34:11,382 --> 00:34:13,760
‫למה אף פעם לא רשמתם אותי לבית ספר יהודי?‬

598
00:34:14,260 --> 00:34:17,346
‫הוא עלה על רכבת לכיוון ווסטבאונד‬
‫ב-9:41 בבוקר.‬

599
00:34:17,430 --> 00:34:18,556
‫אנחנו לא דתיים, מתוקה.‬

600
00:34:18,639 --> 00:34:21,142
‫בסדר, אבל לא חשבתם שאני צריכה‬
‫להיות בבית ספר סיני?‬

601
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
‫טוב, מעולם לא התעניינת.‬

602
00:34:23,269 --> 00:34:25,313
‫רק רצית ללמוד דרמה וריקוד.‬

603
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
‫טוב, יכולת להכריח אותי.‬
‫כלומר, הכרחת אותי ללמוד קרמיקה.‬

604
00:34:31,194 --> 00:34:33,738
‫יש משהו שאתם יודעים שאני לא יודעת על עצמי?‬

605
00:34:34,363 --> 00:34:36,365
‫מה?‬
‫-בנות סיניות בבית הספר‬

606
00:34:36,449 --> 00:34:39,494
‫מתייחסות אליי כאילו אני לא באמת סינית.‬
‫-באמת?‬

607
00:34:40,787 --> 00:34:41,829
‫לא, זה בסדר.‬

608
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
‫פגשתי כמה אנשים מגניבים היום בזמן הסגר.‬

609
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
‫מתי רייצ'ל מגיעה‬
‫לפסטיבל "המתים המהלכים" שלך?‬

610
00:34:47,668 --> 00:34:50,713
‫למעשה, במקום זה אנחנו רוצות ללכת למסיבה.‬

611
00:34:51,547 --> 00:34:52,465
‫אני יכולה?‬

612
00:34:52,799 --> 00:34:56,010
‫טוב, זה היה יום אמוציונאלי, מותק.‬

613
00:34:56,094 --> 00:34:59,889
‫אבל אני רוצה להיות עם תלמידים מבית הספר.‬
‫אני חושבת שזה יהיה ריפוי בשבילי.‬

614
00:34:59,972 --> 00:35:01,057
‫האם יהיו שם הורים?‬

615
00:35:01,140 --> 00:35:02,892
‫למה? את לא סומכת עליי?‬

616
00:35:03,559 --> 00:35:07,814
‫...כמו גשרים, מנהרות, שדות תעופה‬
‫ומערכות תחבורה ציבורית.‬

617
00:35:08,564 --> 00:35:12,443
‫יו, זה לא שאני רוצה לעשות לנו את זה...‬
‫אבל אני חייב. אני טועה?‬

618
00:35:13,903 --> 00:35:15,446
‫זה לא יכול להיות קטע, גבר.‬

619
00:35:15,905 --> 00:35:17,156
‫אני יודע, זה לא יהיה.‬

620
00:35:18,658 --> 00:35:21,744
‫כלומר, ההורים שלי יהרגו אותי.‬

621
00:35:22,829 --> 00:35:24,831
‫כלומר, דמיין את הפנים של אימא שלי.‬

622
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
‫רבותיי. אפשר לעזור לכם?‬

623
00:35:29,043 --> 00:35:30,336
‫היי, גבר, מה קורה?‬

624
00:35:30,419 --> 00:35:31,420
‫מה קורה?‬

625
00:35:31,921 --> 00:35:33,798
‫עברתם את זה בשלום, חבר'ה?‬

626
00:35:33,881 --> 00:35:34,799
‫כן.‬

627
00:35:34,882 --> 00:35:37,760
‫לא הייתי אומר את זה,‬
‫-אבל אנחנו לא פצועים פיזית.‬

628
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
‫תודה לאל על זה.‬

629
00:35:40,012 --> 00:35:41,139
‫מה תפס לכם את העין?‬

630
00:35:41,222 --> 00:35:43,933
‫למעשה, היום אנחנו מוכרים.‬

631
00:35:48,563 --> 00:35:52,150
‫צ'רלי פרקר, "ציפור מאושרת".‬

632
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
‫מקורי.‬

633
00:35:53,317 --> 00:35:54,277
‫נחמד.‬

634
00:35:54,360 --> 00:35:55,486
‫כן, זה במצב מושלם.‬

635
00:35:55,570 --> 00:35:56,821
‫גם זה?‬

636
00:35:56,904 --> 00:35:58,739
‫כמה אתה יכול לשלם? אולי 200?‬

637
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
‫איפה אתה מקבל 200 דולר?‬
‫-בדקנו בכמה...‬

638
00:36:00,867 --> 00:36:03,035
‫זה כמה שהם שווים. עשינו את המחקר.‬

639
00:36:03,119 --> 00:36:06,664
‫כן. נכון, אבל לא אוכל לקנות אותם‬
‫במחיר שאני מקווה למכור אותם.‬

640
00:36:07,206 --> 00:36:08,624
‫ובכן, כמה אתה יכול לשלם?‬

641
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
‫האם אלה התקליטים שסבא שלך נתן לך?‬

642
00:36:13,212 --> 00:36:14,755
‫חלקם, אבל לא יהיה לו אכפת.‬

643
00:36:17,258 --> 00:36:21,470
‫אני אתן לך 100 דולר על השלושה האלה,‬

644
00:36:22,221 --> 00:36:24,265
‫אבל לא אתן לך למכור לי את השניים האלה.‬

645
00:36:24,348 --> 00:36:26,601
‫רגע, למה לא? אני יודע שהם טובים.‬
‫-נכון.‬

646
00:36:26,976 --> 00:36:29,812
‫והעצה שלי אליך כאספן, כחבר וכמוזיקאי‬

647
00:36:29,896 --> 00:36:31,189
‫היא שתשמור עליהם.‬

648
00:36:31,689 --> 00:36:32,690
‫אני לא אקח אותם.‬

649
00:36:41,199 --> 00:36:43,326
‫ואתה מציל כמה אבני חן יקרות.‬

650
00:36:43,409 --> 00:36:44,452
‫אתה תודה לי.‬

651
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
‫כן. תודה רבה.‬

652
00:36:49,081 --> 00:36:50,833
‫אני צריך ללכת שירותים, אחי.‬

653
00:36:53,753 --> 00:36:56,672
‫אתה יודע, אחי, אני בעצם שמח.‬
‫כלומר, אתה אוהב אותם,‬

654
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
‫ואתה לא צריך למכור אותם אם אתה לא רוצה.‬

655
00:36:58,716 --> 00:36:59,634
‫שלום.‬
‫-זה...‬

656
00:37:00,509 --> 00:37:01,928
‫איליי, למה אתה כאן?‬

657
00:37:02,011 --> 00:37:04,305
‫ג'יי-בירד היקר סימס שאתם צריכים אספקה.‬

658
00:37:04,388 --> 00:37:05,640
‫מה קורה, איליי?‬

659
00:37:05,723 --> 00:37:08,726
‫אנחנו לא צריכים לבזבז את הכסף הזה, ג'יי.‬
‫-אנחנו צריכים לעשן, אוקיי?‬

660
00:37:08,809 --> 00:37:10,019
‫אני נורא לחוץ ושיט. אז...‬

661
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
‫בסדר.‬
‫-אוקיי.‬

662
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
‫שני פינוקים טעימים לשני בנים טעימים.‬

663
00:37:17,610 --> 00:37:20,696
‫תודה שסידרת אותנו. אתה הכי מגניב, אי-כסף.‬
‫תודה שהגעת עד לכאן.‬

664
00:37:20,780 --> 00:37:21,864
‫תמיד תענוג.‬

665
00:37:21,948 --> 00:37:22,823
‫תודה, איליי.‬

666
00:37:22,907 --> 00:37:25,660
‫טוב, צריך ללכת לעשות עוד כמה משלוחים.‬

667
00:37:25,743 --> 00:37:27,328
‫שבת שלום, אחים.‬
‫-נתראה.‬

668
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
‫אנחנו כבר נארגן את השאר.‬
‫-כן, אתה יודע את זה.‬

669
00:37:30,206 --> 00:37:32,124
‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬

670
00:37:32,375 --> 00:37:34,210
‫אתם יודעים שגם אני רקדן. קדימה!‬

671
00:37:34,293 --> 00:37:36,003
‫תקפיצו את החזה!‬

672
00:37:36,837 --> 00:37:38,005
‫תקפיצו את החזה!‬

673
00:37:38,381 --> 00:37:40,466
‫קדימה!‬

674
00:37:40,549 --> 00:37:43,469
‫הקטע האחרון, הנה מתחילים. היי!‬

675
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
‫פופ! קדימה!‬

676
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
‫כן!‬

677
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬

678
00:37:49,433 --> 00:37:52,395
‫אני לא מאמין שהיא אמרה,‬
‫"להציג את הגוף שלך."‬

679
00:37:52,478 --> 00:37:54,230
‫אחי.‬
‫-שתלך להזדיין!‬

680
00:37:54,313 --> 00:37:57,275
‫לא, למעשה זה היה, "תמצאי כל תירוץ‬
‫אפשרי כדי להציג את הגוף שלך."‬

681
00:37:57,358 --> 00:37:58,192
‫מה לעזאזל?‬

682
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
‫בת זונה!‬
‫-זונה!‬

683
00:38:00,278 --> 00:38:02,280
‫אבל אני צועדת ביום שני לקרב, ביץ'.‬

684
00:38:02,363 --> 00:38:04,699
‫אני לא מאמין שלא התעמתת איתה יותר היום.‬

685
00:38:04,782 --> 00:38:05,741
‫היא לא יכלה.‬

686
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
‫היה היום פיצוץ.‬

687
00:38:14,709 --> 00:38:18,129
‫מספר ההרוגים הגדול ממתקפת הטרור‬
‫בניו יורק מאז ה-11 בספטמבר?‬

688
00:38:18,212 --> 00:38:20,172
‫לא. כביש ווסטסייד.‬

689
00:38:20,256 --> 00:38:22,341
‫הבחור שדרס אנשים עם הטנדר שלו.‬

690
00:38:23,634 --> 00:38:25,428
‫אתם חושבים שג'ון אליס מת?‬

691
00:38:28,889 --> 00:38:29,724
‫אוי, אלוהים.‬

692
00:38:29,807 --> 00:38:33,269
‫אחותי, אני כזאת זין, אבל תסתכלי לשם.‬

693
00:38:33,936 --> 00:38:35,229
‫תראו אותה.‬

694
00:38:35,313 --> 00:38:36,355
‫ליילה!‬

695
00:38:36,439 --> 00:38:37,523
‫הטלפון שלך, מותק.‬

696
00:38:38,983 --> 00:38:41,110
‫תקבלי החלטות טובות.‬
‫-אוי, אלוהים!‬

697
00:38:41,193 --> 00:38:42,862
‫חמשושית אסייתית לוהטת.‬

698
00:38:42,945 --> 00:38:44,363
‫אני אוהב אותה.‬

699
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
‫ג'ורג'!‬
‫-יו!‬

700
00:38:46,407 --> 00:38:47,533
‫אלוהים, הוא הלך.‬

701
00:38:48,784 --> 00:38:50,202
‫ואימא שלה הורידה אותה.‬

702
00:38:50,286 --> 00:38:51,579
‫אוי, כל כך חמוד.‬

703
00:38:53,289 --> 00:38:55,333
‫רדי עכשיו‬

704
00:38:55,416 --> 00:38:58,836
‫רדי מהזין שלי‬
‫קשה לדעת מי מהם מושלם יותר...‬

705
00:39:11,849 --> 00:39:14,852
‫קשה לדעת מי מהם מושלם יותר,‬
‫גבר, האמנות שלי או הביץ' שלי‬

706
00:39:15,269 --> 00:39:18,356
‫קשה לדעת מי מהם מושלם יותר,‬
‫גבר, הרכב שלי או הבית שלי‬

707
00:39:18,939 --> 00:39:22,068
‫אוונגרד עם השיט הזה‬
‫תורידי את המלתעות שלך מהזין שלי‬

708
00:39:22,151 --> 00:39:24,153
‫אוקיי, חכי, אני רוצה לוודא‬
‫שאני נראית בסדר.‬

709
00:39:24,236 --> 00:39:26,447
‫את כן. ואני?‬
‫-כן, אחותי, הגוף שלך הוא האהוב עליי.‬

710
00:39:26,530 --> 00:39:27,365
‫אוקיי.‬

711
00:39:29,533 --> 00:39:31,243
‫חייבים להיות כאן שירותים.‬

712
00:39:38,793 --> 00:39:41,337
‫אוי, אלוהים! אנחנו ממש מצטערות!‬
‫-אוי, שיט!‬

713
00:39:41,420 --> 00:39:42,463
‫סיד, אתה כאן!‬

714
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
‫מה קרה?‬

715
00:40:20,042 --> 00:40:21,460
‫לעולם לא נעשה סקס?‬

716
00:40:31,929 --> 00:40:33,556
‫את יודעת שהמחבל היה מוסלמי?‬

717
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
‫אתה לא מוסלמי, סיד.‬

718
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
‫זה משנה...‬

719
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
‫כשאני נראה כפי שאני נראה?‬

720
00:41:25,357 --> 00:41:26,942
‫אני לא יכול. בבקשה תפסיקי.‬

721
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
‫זה השיר שלי.‬

722
00:41:41,624 --> 00:41:43,918
‫יו, מה טוב, חברים?‬

723
00:41:45,336 --> 00:41:46,545
‫אוי, שיט!‬

724
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
‫זה ג'ון אליס!‬

725
00:41:48,339 --> 00:41:52,468
‫יו, איבדתי את התיק המזוין שלי,‬
‫את הטלפון שלי, את כל השיט שלי כשזה קרה,‬

726
00:41:52,551 --> 00:41:54,261
‫אחי, כי רצתי, אחי.‬

727
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
‫טסתי משם, אחי!‬

728
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
‫השיט הזה מטורף!‬

729
00:42:05,648 --> 00:42:07,608
‫מי רוצה בפנים חתיכות של נקניקיות?‬

730
00:42:16,867 --> 00:42:18,410
‫אני יודעת שאתם מאוכזבים.‬

731
00:42:18,494 --> 00:42:20,371
‫אמרת שנקבל חרבות.‬

732
00:42:20,454 --> 00:42:22,706
‫כן.‬
‫-אני יודעת, ואתם תקבלו.‬

733
00:42:23,123 --> 00:42:27,336
‫אבל איבדתי את הארנק עם כל כספי הרישום,‬
‫אז פספסנו את המועד האחרון לרישום.‬

734
00:42:28,337 --> 00:42:30,714
‫אתם יודעים, משהו מפחיד קרה היום.‬

735
00:42:30,798 --> 00:42:34,051
‫אנחנו לא יודעים אם כולם בסדר,‬
‫אז אתם לא צריכים להתלונן.‬

736
00:42:35,886 --> 00:42:38,138
‫אני ארשום אתכם למשהו אחר באביב, בסדר?‬

737
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
‫מה קורה?‬
‫-היי, אתה רוצה לאכול?‬

738
00:42:41,767 --> 00:42:42,643
‫לא.‬

739
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
‫אנחנו צופים בזה!‬
‫-כן!‬

740
00:42:48,816 --> 00:42:49,942
‫אל תצעקו, בבקשה!‬

741
00:42:59,034 --> 00:43:00,202
‫על לא דבר.‬

742
00:43:00,661 --> 00:43:03,455
‫אני כל כך שמחה שאני יכולה‬
‫לשרת אתכם, הוד מעלתכם.‬

743
00:43:21,724 --> 00:43:22,808
‫מה לעזאזל?‬

744
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
‫יו, הוא הגיע לכאן כרגע.‬

745
00:43:24,393 --> 00:43:26,186
‫גבר, וואו, אחי.‬

746
00:43:26,270 --> 00:43:28,689
‫היי, זה מעודד אותך?‬
‫מיקה סיפרה לי על השיט שלך, מותק!‬

747
00:43:28,772 --> 00:43:30,482
‫את מי אני צריכה לכסח בשבילך?‬
‫-זאת דום?‬

748
00:43:30,566 --> 00:43:32,109
‫יו, הנה הם.‬
‫-תני לי לראות ממש מהר.‬

749
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
‫היי, דום.‬

750
00:43:34,737 --> 00:43:38,073
‫יו, אני מבין שלמעשה‬
‫לא הייתה לנו הזדמנות להתנצל.‬

751
00:43:38,157 --> 00:43:41,702
‫אני רוצה להגיד שאנחנו ממש מצטערים,‬
‫ונחזיר לך הכול ביום שני!‬

752
00:43:41,785 --> 00:43:44,163
‫ואת אדם יפה ונדיב.‬

753
00:43:44,246 --> 00:43:46,498
‫ואת יודעת ש...‬
‫-בסדר. תפסיק. אתה תגרום לה ל...‬

754
00:43:56,216 --> 00:43:57,509
‫קניתי לך מתנה.‬

755
00:43:57,593 --> 00:43:58,802
‫אני שונאת את עצמי.‬

756
00:44:00,304 --> 00:44:02,973
‫אני אוהבת אותך.‬

757
00:44:03,057 --> 00:44:04,141
‫אני מצטערת.‬

758
00:44:04,933 --> 00:44:06,518
‫את עדיין נשארת לישון?‬

759
00:44:06,602 --> 00:44:07,770
‫ג'ורג' נמצא איתכם?‬

760
00:44:08,896 --> 00:44:10,272
‫כן?‬

761
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
‫ג'ורג' כאן?‬

762
00:44:36,006 --> 00:44:37,966
‫אני חושבת שאני צריכה לעשות קעקוע.‬

763
00:44:38,967 --> 00:44:40,636
‫אבא שלך ימות על זה.‬

764
00:44:47,893 --> 00:44:48,727
‫ג'ואי.‬
‫-מה?‬

765
00:44:48,811 --> 00:44:50,771
‫כבר הודעת לאימא שלך‬
‫שתגיד לאבא שלך שאת בסדר.‬

766
00:44:50,854 --> 00:44:52,314
‫כן, אבל נטשתי אותו היום.‬

767
00:44:52,815 --> 00:44:53,857
‫אני יודע.‬

768
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
‫אני שונאת להרגיש ככה.‬

769
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
‫לעזאזל. אני צריכה לעשות משהו.‬
‫המוח שלי מרגיש שהוא הולך להתפוצץ.‬

770
00:45:07,204 --> 00:45:10,124
‫אני חייבת לעשות משהו עכשיו.‬
‫-כן, קדימה. בואי נלך.‬

771
00:45:10,207 --> 00:45:11,417
‫קחי את הטלפון שלך.‬
‫-אוקיי.‬

772
00:45:11,500 --> 00:45:12,459
‫קדימה. בואי נלך.‬

773
00:45:19,341 --> 00:45:21,677
‫ההתנהגות שלהם כל כך מוגזמת, נכון?‬

774
00:45:23,345 --> 00:45:25,305
‫אתה בסדר?‬
‫-אני בסדר.‬

775
00:45:25,389 --> 00:45:26,640
‫כן?‬
‫-כן, אני בסדר.‬

776
00:45:28,016 --> 00:45:30,853
‫יו! תקשיבו!‬
‫-לוק, תרד. קדימה.‬

777
00:45:30,936 --> 00:45:33,897
‫יו, כוסות למעלה, בני זונות!‬
‫-ג'ורג'!‬

778
00:45:37,609 --> 00:45:39,778
‫בבקשה, קדימה.‬
‫-לא מתנו היום!‬

779
00:45:40,529 --> 00:45:42,406
‫ואנחנו עדיין כאן.‬

780
00:45:44,199 --> 00:45:45,242
‫יודעים מה?‬

781
00:45:45,325 --> 00:45:46,785
‫אתה רוצה לחסל אותנו?‬

782
00:45:46,869 --> 00:45:50,372
‫תצטרך הרבה יותר‬
‫מפצצה שקשורה לחזה שלך, ביץ'.‬

783
00:45:50,456 --> 00:45:52,124
‫אחי, רד למטה.‬

784
00:46:02,009 --> 00:46:03,469
‫מה את עושה?‬

785
00:46:03,552 --> 00:46:04,511
‫גרייס, תפסיקי!‬

786
00:46:06,388 --> 00:46:07,473
‫אוי, אלוהים!‬

787
00:46:09,308 --> 00:46:12,102
‫"כוסית ג'אפ" הרגה את החבר המזוין שלנו!‬

788
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
‫קדימה!‬

789
00:46:34,416 --> 00:46:38,337
‫חיים המתנהלים בלב שלם עוסקים‬
‫בלבוא במגע עם החיים שלנו ממקום של ערך.‬

790
00:46:39,797 --> 00:46:42,758
‫זה אומר לטפח את האומץ, החמלה והחיבור‬

791
00:46:44,092 --> 00:46:46,136
‫להתעורר בבוקר ולחשוב,‬

792
00:46:46,887 --> 00:46:50,140
‫"לא משנה מה נעשה וכמה נותר ממה שטרם נעשה,‬

793
00:46:51,934 --> 00:46:52,935
‫אני מספיקה."‬

794
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
‫זה ללכת לישון בלילה ולחשוב,‬

795
00:46:56,814 --> 00:47:00,692
‫"כן, אני לא מושלמת ופגיעה ולפעמים מפחדת.‬

796
00:47:01,985 --> 00:47:03,695
‫אבל זה לא משנה את האמת,‬

797
00:47:04,238 --> 00:47:06,990
‫שאני גם אמיצה וראויה לאהבה ושייכות."‬

798
00:47:20,546 --> 00:47:21,755
‫סליחה, גבר! שיט.‬

799
00:47:23,006 --> 00:47:24,216
‫כן, קדימה.‬

800
00:48:41,960 --> 00:48:48,926
‫- אני אלמד אתכם דברים -‬

801
00:48:49,009 --> 00:48:55,933
‫-שלעולם לא תשכחו. -‬

802
00:50:42,122 --> 00:50:44,041
‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬

