1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA

2
00:00:08,967 --> 00:00:09,801
JOŠ SMO OVDJE

3
00:00:10,301 --> 00:00:11,970
PODUZET ĆU NEŠTO
IDEM U BITKU

4
00:00:14,014 --> 00:00:18,893
CURE, ŠTO JE BOLJE:
DOBRA ŠEVA ILI DOBRO SRANJE? GLASAJTE!

5
00:00:24,774 --> 00:00:28,319
<i>Rekoh, mala kujo</i>
<i>Ne bi me zajebala ni da hoćeš</i>

6
00:00:28,403 --> 00:00:30,655
<i>Ovi skupi crveni đonovi</i>

7
00:00:30,739 --> 00:00:31,906
<i>Krvave cipele</i>

8
00:00:31,990 --> 00:00:34,075
<i>U trgovini</i>
<i>Mogu oba para</i> <i>uzeti</i>

9
00:00:34,159 --> 00:00:35,410
<i>Ne želim birati</i>

10
00:00:35,493 --> 00:00:37,287
<i>Brza sam, frenda prekidam</i>

11
00:00:37,370 --> 00:00:38,830
<i>Zato se ne opuštaj</i>

12
00:00:38,913 --> 00:00:40,957
<i>Vidi, više ne plešem</i>

13
00:00:41,041 --> 00:00:42,417
<i>Moji pokreti su skupi</i>

14
00:00:42,959 --> 00:00:45,712
<i>Ne moram plesati</i>
<i>Moji pokreti su skupi</i>

15
00:00:45,795 --> 00:00:47,547
<i>Ako ti se ne obratim</i>

16
00:00:47,630 --> 00:00:49,299
<i>Znači da te ne volim</i>

17
00:00:49,382 --> 00:00:51,718
<i>Ja sam šefica, a ti radnik</i>

18
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
Gracie?

19
00:00:52,719 --> 00:00:55,013
<i>Što će mi ona napraviti?</i>

20
00:00:55,096 --> 00:00:57,390
<i>Da vidimo, Cardi B</i>

21
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
Pusti me.

22
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Bok.

23
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
U redu je. Tu sam.

24
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Tu sam.

25
00:01:09,944 --> 00:01:11,321
Hajde, ustani.

26
00:01:11,404 --> 00:01:12,781
Podigni stopalo.

27
00:01:17,869 --> 00:01:19,412
Gadim li ti se?

28
00:01:19,496 --> 00:01:20,413
Ne. Nikad.

29
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
Volim te.

30
00:01:22,332 --> 00:01:23,833
Bit će sve u redu.

31
00:01:23,917 --> 00:01:24,959
Bit će u redu.

32
00:01:26,127 --> 00:01:27,045
Dobro.

33
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
Spremna?

34
00:01:30,090 --> 00:01:31,007
Dobro...

35
00:01:32,509 --> 00:01:33,426
Oprosti!

36
00:01:34,094 --> 00:01:34,969
Bože.

37
00:01:35,970 --> 00:01:36,846
U redu je.

38
00:01:38,139 --> 00:01:39,182
Oprosti, Gracie.

39
00:01:46,314 --> 00:01:48,566
<i>Cardi B, znaš gdje sam</i>

40
00:01:48,650 --> 00:01:49,859
<i>Znaš gdje bila bih</i>

41
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
<i>U klub si došla sama</i>

42
00:01:51,861 --> 00:01:53,905
<i>Meni moraju platiti</i>

43
00:01:53,988 --> 00:01:57,784
<i>Toliko sam u banci</i>
<i>Da ću im dojaditi</i>

44
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
To!

45
00:01:59,536 --> 00:02:02,372
Hvala! Danas je rok za prijavu.

46
00:02:02,455 --> 00:02:04,749
Oprosti što nam je dugo trebalo, Domo,

47
00:02:04,833 --> 00:02:06,835
-ali skupa si.
-Jeftina sam.

48
00:02:06,918 --> 00:02:10,046
Radila sam osam sati na tvojoj kosi.
Šest na Sonjinoj.

49
00:02:10,130 --> 00:02:12,298
Ove cure trebaju prestati vikati.

50
00:02:12,382 --> 00:02:14,634
Jebena istina. Uši mi krvare.

51
00:02:17,303 --> 00:02:19,722
<i>Moja je pica jezero</i>
<i>John bi se rado utopio</i>

52
00:02:19,806 --> 00:02:21,349
To, mala!

53
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
<i>Nabrij se</i>

54
00:02:23,059 --> 00:02:25,562
<i>I pozovi Johna Ellisa na maturalnu</i>

55
00:02:25,645 --> 00:02:28,648
Da ga pozovem, pitao bi me tko sam.

56
00:02:28,731 --> 00:02:30,233
Zna tko si, budalo.

57
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
Skoro.

58
00:02:51,921 --> 00:02:54,549
Poslušajte. Ližu se.

59
00:02:54,632 --> 00:02:55,633
Hej!

60
00:02:55,717 --> 00:02:56,634
Odjebi!

61
00:02:58,011 --> 00:02:59,846
Koji im je kurac?

62
00:02:59,929 --> 00:03:02,348
George je rekao da ne dramim,

63
00:03:03,183 --> 00:03:04,976
ali unutra je cijelu vječnost.

64
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Truje me.

65
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
Gracie, ne truje te. Vjeruj mi.

66
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Čekaj!

67
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Ne miči se.

68
00:03:13,943 --> 00:03:14,861
Osjećam ga.

69
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
Jedan, dva, tri.

70
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
Ne mogu vjerovati da si mi to napravila!

71
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
O, Bože.

72
00:03:40,803 --> 00:03:42,055
Nat, Chris?

73
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
Uspjela sam.

74
00:03:44,224 --> 00:03:46,434
Ideš! Ti si božica!

75
00:03:52,273 --> 00:03:54,150
Možeš li mi to podići?

76
00:03:54,943 --> 00:03:56,110
Moram na sat.

77
00:03:57,153 --> 00:03:58,738
Samo te zajebavam.

78
00:03:59,322 --> 00:04:00,240
Opusti se.

79
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
U redu.

80
00:04:12,961 --> 00:04:17,840
Čovječe, ako George ne nauči koristiti
kondom, ne može te više ševiti. Dobro?

81
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
I da nitko nije zucnuo.

82
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
Ozbiljna sam.

83
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Imaš pilulu?

84
00:04:26,766 --> 00:04:29,352
U kondomu je bilo sperme,
a zapeo je u tebi.

85
00:04:29,852 --> 00:04:31,271
Droljasta posla.

86
00:04:32,355 --> 00:04:34,607
-Gracie, nisi trudna.
-Mogla bih biti.

87
00:04:34,899 --> 00:04:38,569
A imam prijave za faks.
Nemam se vremena zajebavati s fetusom!

88
00:04:39,362 --> 00:04:40,321
Bože moj.

89
00:04:40,822 --> 00:04:42,031
Bože, povraćat ću.

90
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
-Ne idem Conoru večeras.
-Ne!

91
00:04:46,411 --> 00:04:48,496
Htjela sam spavati kod tebe danas!

92
00:05:00,133 --> 00:05:02,760
TATA
KAD DOLAZIŠ VEČERAS? MORAM ZNATI.

93
00:05:02,844 --> 00:05:05,430
OBITELJSKA VEČERA. OČEKUJEM TE. ODGOVORI!

94
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
Nisi je trebala tako zajebavati.

95
00:05:16,399 --> 00:05:19,569
Samo dijelim informacije.
Ti si joj plesna kapetanica.

96
00:05:19,652 --> 00:05:21,070
Ne bi li ti to trebala?

97
00:05:21,487 --> 00:05:25,616
Kad me službeno proglase kapetanicom
na proljeće, morat ću to upamtiti.

98
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
Čega si ti ono kapetanica?

99
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
John Ellis markira.

100
00:05:36,002 --> 00:05:37,920
Znaš, imaš ga vremena uhvatiti.

101
00:05:38,004 --> 00:05:39,088
Prestani.

102
00:05:50,558 --> 00:05:56,064
{\an8}JOEY DEL MARCO I TVOJE FRENDICE
S PLESA MISLE DA SAM LUZERICA

103
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
{\an8}UŽASNO JE OVDJE

104
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
{\an8}ČOVJEČE, NISU MI FRENDICE!

105
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
{\an8}SEDAM SATI DO MARATONA ŽIVIH MRTVACA!

106
00:06:11,120 --> 00:06:12,830
-Uspori.
-Da, opusti se.

107
00:06:12,914 --> 00:06:14,290
Ne trebam se opustiti.

108
00:06:18,920 --> 00:06:20,463
{\an8}To ti je cura, Punjab?

109
00:06:21,047 --> 00:06:23,299
{\an8}Šalje sliku cice? Da vidim.

110
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
Jesi li je ševio?

111
00:06:25,426 --> 00:06:26,469
-Čovječe.
-Što je?

112
00:06:27,011 --> 00:06:28,012
Samo se zezam.

113
00:06:28,096 --> 00:06:30,890
Ako želiš ostati djevac, cijenim to.

114
00:06:30,973 --> 00:06:32,725
Sid, možemo li razgovarati?

115
00:06:34,102 --> 00:06:35,311
Dečki, idite na sat.

116
00:06:36,687 --> 00:06:38,356
Vidimo se, mali s Harvarda.

117
00:06:40,733 --> 00:06:43,736
Hej. Tvoji su mi roditelji
poslali nekoliko <i>mailova</i>.

118
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
Opet sam im objasnila
strategiju za odgodu.

119
00:06:46,614 --> 00:06:48,699
Ako ubacujemo dodatne materijale...

120
00:06:48,783 --> 00:06:50,410
Radim na tome. Vjerujte mi.

121
00:06:50,785 --> 00:06:53,204
Samo želim da budete zadovoljni esejem.

122
00:06:54,205 --> 00:06:55,832
-Vrijeme istječe.
-Znam.

123
00:06:55,915 --> 00:06:59,127
-Konačna verzija stiže idući tjedan.
-Dogovoreno.

124
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
Židovi i židovstvo
imaju dugu povijest u Kini.

125
00:07:06,634 --> 00:07:09,178
Zapisi o Židovima u Kini sežu

126
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
sve do sedmog stoljeća.

127
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
Provjerila sam.

128
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
U cijeloj je zemlji samo 2500 Židova.

129
00:07:14,434 --> 00:07:17,854
Male su se zajednice razvile
za dinastija Tang i Song...

130
00:07:17,937 --> 00:07:20,898
Bjelkinja očajnički traži
povijest bijelaca u Kini.

131
00:07:20,982 --> 00:07:23,484
...i sve do dinastije Qing.

132
00:07:23,568 --> 00:07:24,610
Mene zanimaju...

133
00:07:24,735 --> 00:07:26,237
Kako tek izgovara "Qing"!

134
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
Oni će biti fokus projekta.

135
00:07:28,781 --> 00:07:30,992
Sjajno zvuči. Mnogo ti hvala, Leila.

136
00:07:31,075 --> 00:07:32,577
Jedva čekam prezentaciju.

137
00:07:33,035 --> 00:07:36,164
Tko želi biti sljedeći? Itko?

138
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
Ja.

139
00:07:37,373 --> 00:07:38,708
Izgledaš kao kurva.

140
00:07:40,418 --> 00:07:41,419
Što?

141
00:07:42,753 --> 00:07:44,380
Pa da, ne govoriš kineski.

142
00:07:44,839 --> 00:07:46,632
Ni ne izgledaš kao Kineskinja.

143
00:07:47,383 --> 00:07:50,386
Ali reći ćeš da si rođena u Kini
u prijavi za faks,

144
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
zar ne, Anne Frank?

145
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
...predmete koje istražujete i sebe.

146
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
Ideš. Jebeno ste brutalne.

147
00:08:01,063 --> 00:08:04,650
Želimo promisliti o prošlosti
da se možemo bolje razumjeti.

148
00:08:06,527 --> 00:08:08,988
{\an8}Ako želite podijeliti s nama snimku...

149
00:08:09,071 --> 00:08:11,949
{\an8}PRAVE SU ME KINESKINJE
UPRAVO NAZVALE ANNOM FRANK

150
00:08:12,033 --> 00:08:15,328
...o tome zašto vas
to razdoblje fascinira,

151
00:08:15,703 --> 00:08:17,914
samo izvolite. To bi bilo sjajno.

152
00:08:32,762 --> 00:08:35,264
-Imaš li salvetu?
-Izvoli.

153
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
<i>Jebao sam ti žensku</i>
<i>I onda ponovno, ponovno</i>

154
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
Izvoli, brate.

155
00:08:44,524 --> 00:08:45,733
Hvala, Abdullah.

156
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
-Kloni se nevolje.
-Jasno. Hvala.

157
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
<i>Tako mi vrat govori</i>

158
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
Rasturili smo tu audiciju.

159
00:08:53,616 --> 00:08:55,034
<i>Tako stres govori</i>

160
00:08:55,743 --> 00:08:58,037
Postao sam Coltrane u toj sobi.

161
00:08:58,120 --> 00:09:01,415
-Nego što.
-Pogodio sam taj drugi fa.

162
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
Onaj je novi pisak prava stvar.

163
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Ideš.

164
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
Što su tebi ono rekli?

165
00:09:08,130 --> 00:09:11,175
Čist zvuk, bezgrešna izvedba,
dojmljiva muzikalnost.

166
00:09:11,259 --> 00:09:13,803
Vidiš? Ovo će se sigurno ostvariti.

167
00:09:13,886 --> 00:09:16,347
-Što je? Rekao sam ti.
-Hajde, buraz.

168
00:09:16,430 --> 00:09:18,349
Jesam.
Čekaj malo da ovo bacim.

169
00:09:26,440 --> 00:09:27,567
Jay!

170
00:09:29,569 --> 00:09:30,486
<i>I ponovno</i>

171
00:09:31,404 --> 00:09:33,030
<i>Za 48 jardi vraćam to</i>

172
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
<i>Ukradem auto ponovno</i>

173
00:09:34,949 --> 00:09:36,492
<i>Jebem ti žensku ponovno</i>

174
00:09:36,576 --> 00:09:38,160
<i>Ponovno, ponovno</i>

175
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
-Iskreno ću ti reći.
-Što je sad?

176
00:09:40,580 --> 00:09:43,291
Očito je lako biti pretjerano samouvjeren

177
00:09:43,374 --> 00:09:46,002
kad ti roditelji sređuju
satove na Julliardu,

178
00:09:46,085 --> 00:09:47,503
a ti sviraš Selmer.

179
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Jebeš to, buraz.

180
00:09:48,963 --> 00:09:51,007
Probaj svirati na Yamahi iz škole!

181
00:09:51,090 --> 00:09:53,092
Imamo isti talent.

182
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
Zato ćemo obojica upasti.

183
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
U redu, Jay.

184
00:09:56,304 --> 00:09:57,680
-Prestani.
-Vjerujem ti.

185
00:09:58,055 --> 00:10:00,516
Hej, što ima?
Kamo si krenuo?

186
00:10:00,600 --> 00:10:03,060
Idem u starački dom.

187
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Idem iznenaditi mamu za ručak.

188
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
Kul. Neće se ljutiti što markiraš?

189
00:10:07,440 --> 00:10:10,651
Ne. Rano sam upao.
Idem ravno u Chapel Hill.

190
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
Sjeverna Karolina, sjajno!

191
00:10:13,279 --> 00:10:14,155
Sviđa mi se.

192
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
Da. Zato se sad opuštam.

193
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
Idete na onaj tulum poslije?

194
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
-O, da.
-Naravno.

195
00:10:19,869 --> 00:10:22,580
-Može.
-Doći ću sav... znate već.

196
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Može.

197
00:10:25,708 --> 00:10:26,917
-Hajde.
-Čut ćemo se.

198
00:10:27,001 --> 00:10:29,045
-Vidimo se.
-Nego što.

199
00:10:31,505 --> 00:10:34,550
Buraz, kažem ti da nema šanse
da će dva saksofonista

200
00:10:34,634 --> 00:10:37,678
iz drugog razreda iste škole
upasti u državni bend.

201
00:10:37,762 --> 00:10:41,349
Ne budi pesimist.
Takav si od šestog razreda. Što ti je?

202
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
A ti si šašav
i previše samouvjeren oduvijek!

203
00:10:44,894 --> 00:10:46,896
I zato privučem više cura od tebe.

204
00:10:47,647 --> 00:10:50,733
Čuj, posudiš mi
svoju zadaću iz trigonometrije?

205
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
Da razmislim.

206
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
-Ne!
-Ozbiljno?

207
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
Buraz, moraš to naučiti. Moraš.

208
00:10:57,031 --> 00:10:58,866
Daj mi, pa ću večeras motati.

209
00:11:00,201 --> 00:11:02,453
Otkuda ti lova za travu? Od roditelja?

210
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
Čovječe, daj. Znaš da ću nabaviti.

211
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
Nećeš.

212
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
Hoću. I ne buni se kad nabavim.

213
00:11:07,917 --> 00:11:09,669
Nećeš ništa dobiti.

214
00:11:09,752 --> 00:11:12,797
Kao da ću ti dodati.
Sve ću sam popušiti.

215
00:11:12,880 --> 00:11:14,965
-Kako kad je nećeš imati?
-Hoću.

216
00:11:15,049 --> 00:11:16,967
Bit ćeš ljut kad je vidiš.

217
00:11:17,051 --> 00:11:19,428
Sjedit ćemo ondje zajedno,

218
00:11:19,512 --> 00:11:21,347
ali ja ću pušiti, a ti nećeš...

219
00:11:26,560 --> 00:11:27,728
Što je to bilo?

220
00:11:28,688 --> 00:11:31,482
Ljudi, maknite se iz hodnika. Odmah!

221
00:11:34,735 --> 00:11:35,569
O, Bože!

222
00:11:35,653 --> 00:11:38,155
<i>Ovo je obvezno hitno zatvaranje.</i>

223
00:11:38,823 --> 00:11:39,824
<i>Pozor, profesori.</i>

224
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
<i>Odvedite učenike</i>
<i>do svojeg propisanog mjesta.</i>

225
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
Idite niz hodnik do čvorišta.

226
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
-<i>Pozor, učenici! Smireno...</i>
-Gracie!

227
00:11:49,750 --> 00:11:52,670
Čuješ li jebenu objavu?
Vani je bila eksplozija!

228
00:11:54,422 --> 00:11:56,048
-Makni se.
<i>-Nije vježba.</i>

229
00:11:56,674 --> 00:12:01,178
<i>Zbog vlastite sigurnosti učenici</i>
<i>i osoblje ne smiju napuštati školu.</i>

230
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
-Grudi me bole.
-Što?

231
00:12:05,641 --> 00:12:08,018
Guglala sam. Imam rane znakove trudnoće.

232
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
Pogledat ću poslije. Dođi!

233
00:12:10,312 --> 00:12:11,897
-Boli li pobačaj?
-Molim?

234
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
-Nemam pojma!
-Ali imala si ga.

235
00:12:14,358 --> 00:12:15,818
Zašto to misliš, jebote?

236
00:12:16,736 --> 00:12:20,364
Ako je ovo teroristički napad,
otpada li večerašnji tulum?

237
00:12:20,448 --> 00:12:23,576
Tulum će otkazati samo
ako svi umremo, Gracie.

238
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Mama, došlo je do eksplozije.

239
00:12:31,333 --> 00:12:33,127
Jeste li vidjeli taj dim?

240
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
Hej! Nema zaustavljanja kod ormarića!
Idemo do stepenica.

241
00:12:44,263 --> 00:12:46,348
Bili smo kraj škole kad je roknulo.

242
00:12:46,432 --> 00:12:48,392
Jay, uvijek pričaš lovačke priče.

243
00:12:48,476 --> 00:12:49,602
Ne lažem!

244
00:12:49,852 --> 00:12:52,146
-Da, kao uvijek.
-Čuj, bio je Arapin

245
00:12:52,229 --> 00:12:54,273
i izlazile su mu žice iz jakne.

246
00:12:54,356 --> 00:12:56,275
Jay, prestani. Izmišljaš.

247
00:12:56,358 --> 00:12:59,487
-Prestani. To je rasizam.
-Sonia, vidio sam ga!

248
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
-Prestani.
-Jay, uvijek to radiš.

249
00:13:01,655 --> 00:13:02,907
Samo znaš blebetati.

250
00:13:02,990 --> 00:13:04,366
-Što?
-Pa istina je.

251
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
Nisi vidio klinca sa žicama na trgu?

252
00:13:06,952 --> 00:13:08,746
Daj šuti. Tako si glasan.

253
00:13:09,747 --> 00:13:11,707
Ne blebećem samo. Dokazat ću ti.

254
00:13:11,791 --> 00:13:13,626
Uzrujavaš ljute ljude. Dosta.

255
00:13:13,709 --> 00:13:15,836
Skliznut ću niz ogradu. Da vidite.

256
00:13:15,920 --> 00:13:18,088
-Nemamo vremena za to.
-Buraz, fakat.

257
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
Kladimo se.

258
00:13:19,799 --> 00:13:22,176
Zašto? To nema veze s tim tipom

259
00:13:22,259 --> 00:13:25,054
-ni bilo čim pa...
-Ne budi pičkica. Kladimo se.

260
00:13:25,137 --> 00:13:26,055
Ideš.

261
00:13:26,639 --> 00:13:28,098
-Koliko?
-Dvadeset pet.

262
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
Dobro. Ali ne možeš...

263
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
-Jay, što radiš?
-Prekasno je. Idem.

264
00:13:37,191 --> 00:13:39,985
Molim?! Što to izvodiš?

265
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
Znaš li što se vani događa? Sjedni!

266
00:13:42,696 --> 00:13:43,781
-Oprostite.
-Idemo!

267
00:13:45,241 --> 00:13:46,700
Duguješ mi.

268
00:13:46,784 --> 00:13:48,577
Gđa Wilder pije tablete.

269
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
Dobro, ljudi...

270
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
Curo, daj meni koju.

271
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
Bomba!

272
00:13:54,083 --> 00:13:55,584
Pica!

273
00:13:57,461 --> 00:14:00,548
Kažem ti, svi se ponašaju
kao budale zbog ovoga.

274
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
Imamo Joey D. na listi?

275
00:14:07,429 --> 00:14:08,681
Da. Vrhunska pica.

276
00:14:09,306 --> 00:14:11,350
A Tatianu Ivanovu?

277
00:14:11,767 --> 00:14:15,980
Drkao sam
na njezinu golu sliku dva tjedna.

278
00:14:16,105 --> 00:14:19,608
-Ali jebeno joj ide kemija.
-Dobro, dodao sam njezinu sliku.

279
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
Naslov?

280
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
KBG pica.

281
00:14:22,236 --> 00:14:23,279
Što?

282
00:14:23,362 --> 00:14:25,573
-Jer je Ruskinja.
-Želi reći KGB.

283
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
Da, na to sam mislio.

284
00:14:27,825 --> 00:14:29,118
Opet moja disleksija.

285
00:14:29,201 --> 00:14:31,662
Čovječe, kako si upao u ovu školu?

286
00:14:31,745 --> 00:14:34,498
"Posebni" klinci dobiju duže za testove.

287
00:14:34,582 --> 00:14:37,459
-Zar ne, "Posebni"?
-Da! Volim izigravati sustav.

288
00:14:37,543 --> 00:14:38,627
-Kul.
-Gotovo.

289
00:14:39,003 --> 00:14:40,004
Tko još?

290
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
George, a Grace?

291
00:14:42,172 --> 00:14:43,549
Opasna je, čovječe.

292
00:14:43,883 --> 00:14:47,303
Zadnji put kad smo se ševili,
njena pica usisala je kondom.

293
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
Ma ne... Gracie.

294
00:14:49,054 --> 00:14:51,932
Punjab, ti si na redu.
Najjebežljiviji odabir?

295
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
-Bez cura.
-Neću sada.

296
00:14:53,767 --> 00:14:54,768
{\an8}VOLIM TE
I JA TEBE

297
00:14:54,852 --> 00:14:57,980
{\an8}To je feministička lista
poželjnih žena Grand Armyja.

298
00:14:58,063 --> 00:14:59,565
{\an8}DOBRO SAM
DOLAZIM PO TEBE

299
00:14:59,648 --> 00:15:03,736
{\an8}To je naš zadnji dar školi
prije negoli ISIS sravni grad sa zemljom.

300
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
Nije smiješno.

301
00:15:06,238 --> 00:15:07,406
{\an8}Šalim se.

302
00:15:08,699 --> 00:15:11,827
{\an8}-A mala Punjab?
-O, da. Stavi Meeru...

303
00:15:11,911 --> 00:15:13,954
Moja sestra ne ide na listu.

304
00:15:16,665 --> 00:15:17,833
Sranje.

305
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Kako god.

306
00:15:19,793 --> 00:15:20,669
Oprostite?

307
00:15:21,128 --> 00:15:22,046
Jesi li dobro?

308
00:15:22,129 --> 00:15:25,049
Da. Moja je sestra Meera Pakam.
Drugi razred.

309
00:15:25,132 --> 00:15:27,801
-Moram ići po nju.
-Ne možeš u hodnik.

310
00:15:27,885 --> 00:15:30,721
Znam, ali pet je vrata odavde. Soba 231.

311
00:15:32,306 --> 00:15:34,808
-U redu, ali tiho.
-Mnogo vam hvala.

312
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
Što radiš?

313
00:15:51,367 --> 00:15:53,786
Idem u onu sobu. Dođi sa mnom.

314
00:15:54,828 --> 00:15:56,664
Ne želim umrijeti u ovoj školi.

315
00:15:57,081 --> 00:15:58,457
Nećeš.

316
00:15:58,540 --> 00:16:01,961
Nitko me ni ne zna tu.
I ne sviđam se sebi tu.

317
00:16:03,671 --> 00:16:07,925
Otkad sam došla,
više ne poznajem ni sebe ni išta.

318
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
Kurca ne znam.

319
00:16:10,094 --> 00:16:13,097
Bila sam toliko bolja u osmom razredu.

320
00:16:13,222 --> 00:16:16,433
Bila sam jaka ili... ne znam...

321
00:16:17,768 --> 00:16:21,105
A sad idem u prvi razred i pušiona je.

322
00:16:32,157 --> 00:16:33,575
U koju si osnovnu išla?

323
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
Salk.

324
00:16:36,829 --> 00:16:38,706
I ja. Smiješno.

325
00:16:38,789 --> 00:16:39,832
Ozbiljno?

326
00:16:40,833 --> 00:16:43,961
-Imao si Madeline na dramskoj?
-Nisam išao na dramsku.

327
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
-Ali sestra jest. Ona je...
-Znaš li Joey Del Marco?

328
00:16:48,924 --> 00:16:50,843
Bacila je vlažni kondom na mene.

329
00:16:51,510 --> 00:16:54,555
Zašto bi to nekom napravila? Ni ne zna me.

330
00:16:55,514 --> 00:16:57,141
I da, ne govorim kineski.

331
00:16:57,224 --> 00:17:00,936
Rođena sam u Kini i onda posvojena.
A sad ćemo umrijeti.

332
00:17:02,646 --> 00:17:05,149
Neki sam dan vidjela glupi video

333
00:17:05,232 --> 00:17:07,860
o curi koja napokon
upozna biološke roditelje

334
00:17:07,943 --> 00:17:11,321
na prekrasnom mostu,
ali moji su roditelji vrlo dragi.

335
00:17:12,072 --> 00:17:15,284
A ako umrem u terorističkom napadu

336
00:17:15,367 --> 00:17:19,371
prije negoli nešto postanem,
ništa me dobro ne čeka.

337
00:17:24,501 --> 00:17:25,669
Slično se osjećam.

338
00:17:30,966 --> 00:17:31,884
Kako?

339
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
Ići ću s tobom.

340
00:17:44,146 --> 00:17:45,105
Kako se zoveš?

341
00:17:45,689 --> 00:17:46,857
Leila Kwan Zimmer.

342
00:17:47,608 --> 00:17:48,525
Drago mi je.

343
00:17:48,609 --> 00:17:51,445
Ti si Sid. U plivačkoj si ekipi.

344
00:17:59,453 --> 00:18:04,083
{\an8}SUMNJA SE NA BOMBAŠA SAMOUBOJICU
U NAPADU NA GRAND ARMY PLAZU

345
00:18:06,085 --> 00:18:08,587
-Sid, rekla sam ti da sam dobro.
-Leila!

346
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
Ona mi je sestra.

347
00:18:11,340 --> 00:18:14,426
Tiho, molim vas.
Pokušavamo biti mirni ovdje.

348
00:18:17,221 --> 00:18:18,263
Apokalipsa.

349
00:18:18,347 --> 00:18:20,974
Znam. Kao da smo u <i>Pod kupolom.</i>

350
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
-Dobro si?
-Zašto si ovdje?

351
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
Rekla sam ti da sam dobro.

352
00:18:34,988 --> 00:18:37,116
GEORGE WRIGHT
SESTRA TI IDE NA LISTU

353
00:18:37,199 --> 00:18:38,242
Je li tata?

354
00:18:38,367 --> 00:18:40,619
AKO NE DAŠ ALTERNATIVU

355
00:18:40,702 --> 00:18:42,913
-Je li Flora? Kako je?
-Dobro.

356
00:18:57,803 --> 00:19:01,682
PIZDO. LEILA KWAN ZIMMER.
AZIJKA, PRVI RAZRED.

357
00:19:05,769 --> 00:19:09,690
GRAND ARMY PLAZA I OKOLICA
ZATVORENI NAKON TERORISTIČKOG NAPADA

358
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
POTVRĐENA DVA MRTVA
U NAPADU U BROOKLYNU

359
00:19:14,862 --> 00:19:17,364
BOMBAŠ JE 23-GODIŠNJI
AMERIKANAC IZ QUEENSA

360
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
Neprestano se osjećam izdano.

361
00:19:22,161 --> 00:19:24,288
Kao da više ne poznajem tatu.

362
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Doveo je curu u naš dom. 

363
00:19:28,834 --> 00:19:34,089
Sinoć je rekao: "Znam da si uzrujana,
ali mama i ja očekujemo više od tebe."

364
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
Sad govori u mamino ime?

365
00:19:36,425 --> 00:19:37,801
Upravo tako.

366
00:19:40,179 --> 00:19:41,096
Pomaknuo si se?

367
00:19:41,180 --> 00:19:43,307
Razaram Sicilijansku obranu. Kreni.

368
00:19:46,393 --> 00:19:48,270
A sad mi stalno šalje poruke.

369
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
Vidi. "Vozim onamo.

370
00:19:52,524 --> 00:19:55,569
Jedva se čekam družiti s tobom
u obilasku Vassara."

371
00:19:56,111 --> 00:19:59,698
Šališ se? Dosta mi ga je.

372
00:20:00,282 --> 00:20:02,367
-Je li to nepošteno?
-Nije.

373
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
I ne želiš ići na Vassar.

374
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
Daj prestani.

375
00:20:13,170 --> 00:20:14,379
Čovječe, ne možemo.

376
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
Što?

377
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Što ne možemo?

378
00:20:23,013 --> 00:20:24,806
Ne znam. Poslat ću mu poruku.

379
00:20:25,974 --> 00:20:32,397
{\an8}TATA, NE ZANIMA ME VASSAR. NE SLUŠAŠ ME.

380
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
Misliš da ti je mama sad vani?

381
00:20:36,235 --> 00:20:39,446
Na onoj zelenoj ležaljki
s naših nogometnih treninga?

382
00:20:40,739 --> 00:20:42,074
Čovječe, sjajna je.

383
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
Ima PTSP od 11. rujna.

384
00:20:44,743 --> 00:20:47,120
Rekao sam da ne dolazi, da smo dobro tu.

385
00:20:47,204 --> 00:20:49,873
Ljudi, hvata me klaustrofobija.

386
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Tim.

387
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
U svlačionici...

388
00:20:57,005 --> 00:20:58,048
Gracie je rekla:

389
00:20:58,131 --> 00:21:00,676
"Joey, ti si imala pobačaj. Kako je to?"

390
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
Koji kurac?

391
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
Da. Misli da je trudna, pa trkelja.

392
00:21:06,598 --> 00:21:07,933
To je sjebano.

393
00:21:10,227 --> 00:21:11,603
Pazi na kulu.

394
00:21:12,187 --> 00:21:13,730
JoJo, igraj c4.

395
00:21:13,814 --> 00:21:16,191
Ne igra šah na razini petog razreda.

396
00:21:22,948 --> 00:21:26,076
Šah! Oprosti, nisam htjela...

397
00:21:29,288 --> 00:21:31,373
CIJENA 11,5 MILIJUNA DOLARA

398
00:21:31,456 --> 00:21:33,417
Zašto Conor ide u državnu školu?

399
00:21:33,500 --> 00:21:34,918
Daj me nemoj... Vidi.

400
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
Hoće li ljudi zaista partijati nakon ovog?

401
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
Što ćemo drugo?

402
00:21:42,134 --> 00:21:44,177
Ima kuću s osam kupaonica?

403
00:21:44,261 --> 00:21:47,597
Sigurno im ljudi kao ja ribaju zahode.

404
00:21:47,681 --> 00:21:51,518
Nakon studija prava kupit ću
kuću na plaži u L. A.-u.

405
00:21:51,601 --> 00:21:55,188
I bijelo će mi osoblje
brisati prašinu s antikviteta.

406
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
Za reparaciju.

407
00:21:57,316 --> 00:22:00,235
Ja želim kuću s tri sobe
i dvije kupaonice.

408
00:22:00,319 --> 00:22:03,030
Imat ću kućni ured
gdje ću primati pacijente.

409
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
Moraš imati smeđi kožni kauč.

410
00:22:04,906 --> 00:22:06,533
To pravi psihići imaju.

411
00:22:06,616 --> 00:22:07,451
Da!

412
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
Zašto John ide na ovo večeras?

413
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
Bit će preotmjeno.

414
00:22:12,205 --> 00:22:14,333
-Je li on šminker?
-Nije važno.

415
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Ti moraš ići.

416
00:22:15,751 --> 00:22:17,961
Ako hoćeš svoju <i>Ljubav i košarku,</i>

417
00:22:18,045 --> 00:22:20,922
moraš biti u sobi sa svojim Quincyjem.

418
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
Moram čuvati klince.

419
00:22:22,507 --> 00:22:25,260
-Nisu tvoji klinci.
-Mika, dosta.

420
00:22:25,344 --> 00:22:26,928
Rok za mačevanje je danas.

421
00:22:27,012 --> 00:22:29,348
Idem onamo.
Imaju svu njihovu opremu.

422
00:22:29,931 --> 00:22:31,266
Mačevanje je blesavo.

423
00:22:31,350 --> 00:22:33,852
Faksevi vole čudne sportove.

424
00:22:33,935 --> 00:22:37,481
Klinci su dobili školarine,
ali morali smo platiti prijavu.

425
00:22:38,148 --> 00:22:41,860
Zato sam našla posao,
čuvam djecu tri dana na tjedan.

426
00:22:42,611 --> 00:22:44,738
Vidim da si ponosna.

427
00:22:45,364 --> 00:22:49,034
Sonia, oprostit ću ti dug
ako se budemo družili za vikend.

428
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
Rekla sam ti da ne plaćam.

429
00:22:51,161 --> 00:22:52,204
Rukovali smo se.

430
00:22:52,287 --> 00:22:54,706
Dala sam lovu Dom. Ne mogu.

431
00:22:54,790 --> 00:22:56,500
-Dom, ti plati.
-O, Bože.

432
00:22:56,583 --> 00:22:59,669
Mali nema pojma što se događa... Čekaj.

433
00:22:59,753 --> 00:23:00,629
Hej!

434
00:23:00,712 --> 00:23:01,797
Daj mi torbu.

435
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
-Uzmi je!
-Dosta! Nije smiješno.

436
00:23:03,924 --> 00:23:06,176
-Kaže dosta.
-Ne govori umjesto mene.

437
00:23:06,927 --> 00:23:07,886
Baci, čovječe.

438
00:23:07,969 --> 00:23:09,513
Daj burazu njegovu lovu.

439
00:23:11,681 --> 00:23:13,100
Netko će doći.

440
00:23:13,183 --> 00:23:15,936
Gledaj svoja posla!
Imam važne stvari unutra!

441
00:23:16,019 --> 00:23:18,605
Ne da mi se da dva glupa drugašića...

442
00:23:22,609 --> 00:23:24,611
Žao mi je, ali ispalo mi je nešto.

443
00:23:24,694 --> 00:23:26,154
Možemo to brzo uzeti.

444
00:23:26,238 --> 00:23:28,615
Nije prvi put da vam se obraćam danas.

445
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
Žao nam je. Zezali smo se.

446
00:23:30,659 --> 00:23:33,161
-Uzeli su novčanik.
-Ona nema veze s tim.

447
00:23:33,245 --> 00:23:35,163
Gđice Del Marco, imate li hlače?

448
00:23:37,332 --> 00:23:39,418
Ovo je jedina odjeća koju imate?

449
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
-Da.
-Zašto?

450
00:23:42,462 --> 00:23:44,673
Jer sam bila u dvorani kad je...

451
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
Naći ćete svaku ispriku
da pokažete svoje tijelo.

452
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
Dajte nešto gđici Del Marco da se pokrije.

453
00:23:53,682 --> 00:23:54,516
Joey.

454
00:23:59,563 --> 00:24:01,523
Oni su ukrali Domin novčanik...

455
00:24:01,606 --> 00:24:03,066
-Nismo ukrali.
-Što?

456
00:24:03,150 --> 00:24:07,446
...i netko stavi bombu na sebe vani,
a moje su gole noge problem? Jasno.

457
00:24:07,529 --> 00:24:11,575
Neću sad debatirati s vama
dok svi proživljavamo traumu.

458
00:24:12,409 --> 00:24:13,243
Gđice Pierre?

459
00:24:14,536 --> 00:24:16,621
Zezali su se, a sad nemam novčanik.

460
00:24:17,497 --> 00:24:18,540
To je krađa.

461
00:24:20,167 --> 00:24:23,462
Dom, idemo ga potražiti.
Jayson, Owen, ovo ide u imenik.

462
00:24:23,837 --> 00:24:25,380
Očekujte posljedice.

463
00:24:40,770 --> 00:24:42,314
Voli me zajebavati.

464
00:24:42,939 --> 00:24:44,524
Jer si ti loša cura.

465
00:24:45,025 --> 00:24:46,902
S odličnim rangom.

466
00:24:49,029 --> 00:24:50,906
Šesta sam u generaciji. A ti?

467
00:24:50,989 --> 00:24:52,199
Broj 134.

468
00:24:56,745 --> 00:24:59,456
I na ovoj si listi nevjerojatno visoko.

469
00:25:01,666 --> 00:25:02,751
"Bomba pica" si.

470
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
-Molim?
-Prijatelji su nam kreteni.

471
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
{\an8}Oprosti, znaš li gdje je klitoris?

472
00:25:13,303 --> 00:25:15,555
Znaš li gdje je klitoris?

473
00:25:16,348 --> 00:25:17,849
A što je klitoris?

474
00:25:18,517 --> 00:25:22,229
Dečko, reci mi što znaš o ženskom orgazmu.

475
00:25:22,687 --> 00:25:25,607
Pitam jer moj klitoris nije moja noga.

476
00:25:25,690 --> 00:25:26,608
Prestani.

477
00:25:26,691 --> 00:25:29,361
Prestani ga zamjenjivati
sa stidnim usnama.

478
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
Klitoris je središte
seksualne stimulacije na tijelu.

479
00:25:33,532 --> 00:25:36,535
Klitoris ima oko 8000 živčanih završetaka,

480
00:25:36,618 --> 00:25:40,205
ali nije osjetljiv kao tinejdžer
koji me ne zna zadovoljiti!

481
00:25:41,873 --> 00:25:43,041
Ne, ozbiljna sam.

482
00:25:44,918 --> 00:25:47,045
Sjajno. Jedva čekam tvoju audiciju.

483
00:25:47,128 --> 00:25:48,296
I ja!

484
00:25:48,380 --> 00:25:50,632
A ti si redateljica i scenaristica.

485
00:25:50,715 --> 00:25:54,010
Kao da nam je suđeno
da budemo zajedno zatvorene.

486
00:25:55,011 --> 00:25:57,556
Jer je <i>Punoljetnost</i> bila jedina stvar

487
00:25:57,639 --> 00:25:59,891
kojoj sam se veselila. Zar ne, Rachel?

488
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
Jesi li sudjelovao u ovom?

489
00:26:06,231 --> 00:26:07,357
Što? Što se događa?

490
00:26:07,857 --> 00:26:09,776
Na listi si "Bomba pica".

491
00:26:11,069 --> 00:26:14,990
Jedna od 50 najjebežljivijih cura
u Grand Armyju. Na Instagramu je.

492
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Ti si "JAP pica".

493
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
{\an8}Kao "japanska pica"?

494
00:26:22,706 --> 00:26:25,041
"Pica judejsko-azijske princeze"?

495
00:26:26,585 --> 00:26:28,795
-Tko je ovo napravio?
-Plivačka ekipa.

496
00:26:34,175 --> 00:26:36,678
Čekaj. Znači li to da me žele jebati?

497
00:26:37,637 --> 00:26:39,306
Kako se to određuje?

498
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Koji je kriterij za sjajnu picu?
Jesi li ti tu?

499
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
Našla si ga.

500
00:26:53,695 --> 00:26:54,571
Sve u redu?

501
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
Ne, nema love.

502
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
Imaš li 200 dolara za mene?

503
00:27:00,201 --> 00:27:02,871
-Nemamo.
-Pa trebam novac odmah.

504
00:27:24,893 --> 00:27:27,687
GRAND ARMY PLAZA:
JE LI BOMBAŠ IMAO VEĆU METU?

505
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
TOR
JESI LI VIDJELA?!

506
00:27:35,403 --> 00:27:36,863
Dom, moraš ovo vidjeti.

507
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
John je.

508
00:27:39,282 --> 00:27:41,534
Otišao je taman prije eksplozije.

509
00:27:42,494 --> 00:27:44,329
Otad se nikome ne javlja. Vidi.

510
00:27:46,706 --> 00:27:49,918
JESTE LI VIDJELI JOHNA ELLISA?

511
00:27:50,001 --> 00:27:52,087
JOHN SE NE JAVLJA OD EKSPLOZIJE

512
00:27:52,170 --> 00:27:54,255
JOHN, OZNAČI DA SI SIGURAN

513
00:27:58,218 --> 00:28:00,261
Četiri mrtva i barem 19 ranjenih.

514
00:28:08,812 --> 00:28:12,649
TATA
MOLIM TE, ODGOVORI.

515
00:28:12,732 --> 00:28:14,734
ČEKAM NA UGLU GRANDA I PACIFICA.

516
00:28:14,818 --> 00:28:16,986
<i>Pozor, učenici i profesori.</i>

517
00:28:17,362 --> 00:28:19,823
<i>Hvala vam na strpljenju i suradnji</i>

518
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
<i>tijekom ove strašne tragedije.</i>

519
00:28:21,991 --> 00:28:23,910
<i>Nakon pomnog razmatranja</i>

520
00:28:24,452 --> 00:28:29,207
<i>protuterorističke snage</i>
<i>njujorške policije i hitne službe</i>

521
00:28:29,290 --> 00:28:32,210
<i>odobrile su našu hitnu evakuaciju.</i>

522
00:28:32,711 --> 00:28:37,465
<i>U narednim tjednima savjetnici će</i>
<i>biti na raspolaganju za razgovor.</i>

523
00:28:37,549 --> 00:28:40,051
<i>Želimo vam siguran povratak kući.</i>

524
00:28:40,135 --> 00:28:42,846
<i>Pazite jedni na druge i budite oprezni.</i>

525
00:28:43,346 --> 00:28:44,889
Odjebimo odavde!

526
00:29:06,786 --> 00:29:07,787
O, Bože!

527
00:29:08,663 --> 00:29:11,958
-Bok, najbolja prijateljice.
-Bok, najbolja prijateljice.

528
00:29:12,125 --> 00:29:14,043
Ovo je jebeno ludo.

529
00:29:14,836 --> 00:29:16,379
-Jesi li zvao mamu?
-Jesam.

530
00:29:16,588 --> 00:29:17,964
-Da?
-Idemo.

531
00:29:18,047 --> 00:29:19,591
-Jesi li dobro?
-Da. A ti?

532
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
Bože.

533
00:29:23,052 --> 00:29:24,220
-Ideš.
-Jebote.

534
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
<i>Tako sam se brinula.</i>

535
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
<i>Jesi li dobro?</i>

536
00:29:36,065 --> 00:29:39,736
Da, mama. Dobro sam.
Samo je bilo napeto.

537
00:29:40,361 --> 00:29:42,322
Dečko iz Grand Armyja je nestao.

538
00:29:43,156 --> 00:29:45,658
Mama, ne znaš ga.
Košarkaš, četvrti razred.

539
00:29:45,742 --> 00:29:47,202
<i>To je strašno!</i>

540
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
<i>Drago mi je što ste vi sigurni.</i>

541
00:29:49,788 --> 00:29:50,872
<i>JoJo?</i>

542
00:29:50,955 --> 00:29:54,459
<i>Tata kaže da je u blizini.</i>
<i>Blizu si mjesta gdje će doći?</i>

543
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
<i>Anna, Tim?</i>

544
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
<i>Dolazi li mama po vas?</i>
<i>Trebate li prijevoz?</i>

545
00:29:58,588 --> 00:30:00,924
Ne, Tim joj je javio. Hodat ćemo doma.

546
00:30:01,674 --> 00:30:04,469
Mama, mogu li samo doći kući
ili biti kod Anne?

547
00:30:04,552 --> 00:30:06,221
<i>Razgovarale smo o tome.</i>

548
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
<i>Cijeli sam dan u kontaktu s tatom.</i>

549
00:30:09,641 --> 00:30:12,560
<i>Vozio je sve do tamo i čeka te.</i>

550
00:30:13,061 --> 00:30:16,856
Mama, ne mogu biti ondje s njom.
Sad praktički živi s njim.

551
00:30:16,940 --> 00:30:20,735
Ne mislim da bi me trebala siliti
da idem nakon svega danas.

552
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
<i>Zabrinut je</i>
<i>i želi provesti vrijeme s tobom.</i>

553
00:30:26,825 --> 00:30:28,493
Zašto si na njegovoj strani?

554
00:30:28,827 --> 00:30:30,912
Užasan je prema tebi, a ti...

555
00:30:30,995 --> 00:30:32,539
<i>Joey, prestani!</i>

556
00:30:33,122 --> 00:30:35,959
<i>JoJo, njegov je vikend,</i>
<i>a ako ga budemo gnjavile,</i>

557
00:30:36,042 --> 00:30:37,627
<i>pretvorit će se u svađu.</i>

558
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
Ovaj je dan tako sjeban.

559
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
-Delaney, gdje si?
-Ovdje straga.

560
00:30:42,632 --> 00:30:45,593
<i>Ti i tata dođite blizu ureda pa ću izaći</i>

561
00:30:45,677 --> 00:30:48,513
<i>i jako te zagrliti,</i>
<i>a onda ćemo svi razgovarati.</i>

562
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
Znaš što? Nema veze.
Volim te. Čujemo se. Idem.

563
00:30:52,225 --> 00:30:54,602
<i>-Joey, čekaj.</i>
-Moram ići. Javit ću ti se.

564
00:30:54,686 --> 00:30:56,145
-Volim te.
-<i>Molim te!</i>

565
00:30:57,272 --> 00:30:58,231
Što je bilo?

566
00:31:04,821 --> 00:31:08,157
Samo smo se zajebavali
s listom na Instagramu. Dobro?

567
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
Što? Čovječe, nije to.

568
00:31:10,952 --> 00:31:12,912
Ali to je bilo jebeno uvredljivo.

569
00:31:12,996 --> 00:31:15,915
I koji kurac?
Ja nisam dovoljno dobra za listu?

570
00:31:16,583 --> 00:31:18,877
Predobra si, Banana.

571
00:31:18,960 --> 00:31:23,423
A Timbo bi nas ubio da stavimo
njegovu sestru na listu. Zar ne?

572
00:31:24,090 --> 00:31:25,508
Obrišite to sranje.

573
00:31:27,135 --> 00:31:30,346
Moja je obitelj katastrofa,
a još ovo danas...

574
00:31:31,931 --> 00:31:33,308
Jebena noćna mora.

575
00:31:35,894 --> 00:31:36,811
Dođi k nama.

576
00:31:37,437 --> 00:31:40,064
Ne, moram na ples. Moram se...

577
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
-Da.
-U redu.

578
00:31:42,483 --> 00:31:43,818
Izvoli, vraćam ti.

579
00:31:45,236 --> 00:31:46,613
Daj mi to večeras.

580
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Dobro.

581
00:31:50,074 --> 00:31:52,493
Dobro, a kad završite,

582
00:31:52,577 --> 00:31:55,204
dođite k meni da se urokamo
pa idemo Conoru.

583
00:31:55,288 --> 00:31:56,497
-Molim vas!
-Dobro.

584
00:31:56,581 --> 00:31:59,751
Idemo odavde. Da platim ovo?

585
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
Da, idemo.

586
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
Bok.

587
00:32:03,171 --> 00:32:06,007
Hej, ne sviđaš joj se tako.

588
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
Dođi k meni, pizdo.

589
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
Ja sam jebena Bomba Pica!

590
00:33:27,922 --> 00:33:30,133
Jebeno ću te prebiti!

591
00:33:31,050 --> 00:33:31,926
Leila.

592
00:33:32,010 --> 00:33:33,970
<i>...nagađa se da je napad propao.</i>

593
00:33:34,554 --> 00:33:35,722
Čaj je gotov, dušo.

594
00:33:37,306 --> 00:33:38,307
Hvala.

595
00:33:38,850 --> 00:33:43,021
<i>...bomba domaće izrade detonirala je</i>
<i>rano jutros na Grand Army Plazi.</i>

596
00:33:43,104 --> 00:33:46,482
<i>Istražitelji i dalje utvrđuju</i>
<i>pripadnost i motiv,</i>

597
00:33:46,566 --> 00:33:50,903
<i>ali znamo da je počinitelj</i>
<i>24-godišnji Amerikanac iz Queensa.</i>

598
00:33:51,863 --> 00:33:53,990
Zastrašujuće, Leilice.

599
00:33:54,073 --> 00:33:56,409
<i>Istražitelji su uspjeli utvrditi</i>...

600
00:33:56,909 --> 00:33:58,119
Želiš li o tome?

601
00:33:58,995 --> 00:34:00,538
Već smo razgovarale o tom.

602
00:34:00,621 --> 00:34:02,498
<i>Napustio je dom u Woodhavenu</i>

603
00:34:02,582 --> 00:34:05,960
<i>u kojem je živio</i>
<i>s majkom i ocem oko 9,15 h.</i>

604
00:34:06,044 --> 00:34:07,336
POVIJEST ŽIDOVA

605
00:34:07,420 --> 00:34:11,132
<i>Nadzorne kamere snimile su sumnjivca</i>
<i>kako ulazi u podzemnu...</i>

606
00:34:11,257 --> 00:34:13,676
Zašto me niste upisali u hebrejsku školu?

607
00:34:14,260 --> 00:34:17,346
<i>Ukrcao se na vlak A</i>
<i>u zapadnom smjeru u 9,41 h.</i>

608
00:34:17,430 --> 00:34:18,556
Nismo religiozni.

609
00:34:18,639 --> 00:34:21,142
Ali nisam li trebala ići u kinesku školu?

610
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
Pa nikad te to nije zanimalo.

611
00:34:23,269 --> 00:34:25,313
Htjela si samo na dramsku i ples.

612
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
Mogli ste me prisiliti.
Silili ste me na sate keramike.

613
00:34:31,194 --> 00:34:33,071
Znate što o meni
što ja ne znam?

614
00:34:34,238 --> 00:34:35,364
Što?

615
00:34:35,448 --> 00:34:38,534
Kineskinje iz škole misle
da nisam prava Kineskinja.

616
00:34:38,618 --> 00:34:39,494
Stvarno?

617
00:34:40,787 --> 00:34:41,829
Ne, u redu je.

618
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Upoznala sam fora ljude
tijekom zatvaranja.

619
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
Kad Rachel dolazi na <i>Žive mrtvace?</i>

620
00:34:47,668 --> 00:34:50,713
Zapravo, umjesto toga želimo na tulum.

621
00:34:51,547 --> 00:34:52,715
Smijem li?

622
00:34:52,799 --> 00:34:56,010
Danas je bio emotivan dan, dušo.

623
00:34:56,094 --> 00:34:59,305
Ali želim biti s ljudima iz škole.
To bi mi pomoglo.

624
00:34:59,972 --> 00:35:03,184
-Hoće li roditelji biti ondje?
-Zašto? Ne vjerujete mi?

625
00:35:03,559 --> 00:35:07,814
<i>...poput mostova, tunela,</i>
<i>aerodroma i javnog prijevoza.</i>

626
00:35:08,564 --> 00:35:10,608
Ne želim to raditi za nas,

627
00:35:10,691 --> 00:35:12,443
ali jebeno moram. Ili?

628
00:35:13,903 --> 00:35:16,948
-Ovo ne smije postati redovno.
-Znam, neće.

629
00:35:18,658 --> 00:35:21,744
Roditelji će me jebeno ubiti.

630
00:35:22,870 --> 00:35:24,872
Samo zamisli izraz lica moje mame.

631
00:35:26,916 --> 00:35:28,960
Gospodo, mogu li vam pomoći?

632
00:35:29,043 --> 00:35:30,336
Čovječe, što ima?

633
00:35:30,419 --> 00:35:31,420
Što ima?

634
00:35:31,921 --> 00:35:33,798
Izvukli ste se bez ogrebotine?

635
00:35:33,881 --> 00:35:34,799
Da.

636
00:35:34,882 --> 00:35:38,010
-Ne bih baš to rekao...
-Ali nismo fizički ozlijeđeni.

637
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
Hvala Bogu.

638
00:35:40,012 --> 00:35:41,055
Što biste htjeli?

639
00:35:41,139 --> 00:35:43,933
Zapravo, danas prodajemo.

640
00:35:48,563 --> 00:35:52,150
Charlie Parker, <i>Happy Bird.</i>

641
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
Original.

642
00:35:53,317 --> 00:35:54,277
Lijepo.

643
00:35:54,360 --> 00:35:55,486
U izvrsnom stanju.

644
00:35:55,570 --> 00:35:56,821
I ova?

645
00:35:56,904 --> 00:35:58,739
Koliko nudite? 200 dolara?

646
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
-Otkuda ti 200?
-Pogledali smo...

647
00:36:00,867 --> 00:36:03,035
Toliko vrijede. Istražili smo.

648
00:36:03,119 --> 00:36:06,205
Da, ali ne mogu ih kupiti
po prodajnoj cijeni.

649
00:36:07,206 --> 00:36:08,624
Pa koliko možete dati?

650
00:36:10,376 --> 00:36:11,752
Te ti je djed dao?

651
00:36:13,254 --> 00:36:14,714
Neke. Ali neće mariti.

652
00:36:17,258 --> 00:36:21,470
Dat ću vam 100 dolara za ove tri,

653
00:36:22,221 --> 00:36:24,265
ali ove dvije ne dam da prodate.

654
00:36:24,348 --> 00:36:25,725
Zašto ne? Sjajne su.

655
00:36:25,808 --> 00:36:26,893
Jesu.

656
00:36:26,976 --> 00:36:31,189
Savjetujem vam kao kolekcionar,
prijatelj i glazbenik da ih zadržite.

657
00:36:31,689 --> 00:36:32,690
Neću ih uzeti.

658
00:36:41,199 --> 00:36:43,326
Sačuvali ste dragocjenosti.

659
00:36:43,409 --> 00:36:44,619
Zahvaljivat ćete mi.

660
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
Hvala vam.

661
00:36:49,081 --> 00:36:50,833
Hej, trebam na zahod.

662
00:36:53,836 --> 00:36:56,005
Zapravo mi je drago.

663
00:36:56,214 --> 00:36:58,633
Obožavaš ih i ne bi ih trebao prodavati.

664
00:36:58,716 --> 00:36:59,634
-Bok.
-To je...

665
00:37:00,509 --> 00:37:01,928
Eli, zašto si tu?

666
00:37:02,011 --> 00:37:04,305
Dragi Jay-Bird kaže da nabavljate.

667
00:37:04,388 --> 00:37:05,640
Što ima, Eli?

668
00:37:05,723 --> 00:37:08,351
-Ne smijemo to trošiti!
-Owe! Trebamo žižu.

669
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
Sav sam nabrijan.

670
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
-U redu?
-Dobro.

671
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
Dva slatka zalogaja za dva slatka dečka.

672
00:37:17,610 --> 00:37:19,237
Najbolji si, E-money.

673
00:37:19,320 --> 00:37:20,696
Hvala što si došao.

674
00:37:20,780 --> 00:37:23,324
-Uvijek mi je zadovoljstvo.
-Hvala, Eli.

675
00:37:23,783 --> 00:37:25,660
Čeka me još dostava.

676
00:37:25,743 --> 00:37:27,328
-Ugodan dan, kompe.
-Bok.

677
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
-Ostalo ćemo zaraditi.
-Nego što.

678
00:37:30,206 --> 00:37:32,124
Pet, šest, sedam, osam.

679
00:37:32,500 --> 00:37:34,210
I ja sam plesač! Idemo!

680
00:37:34,293 --> 00:37:36,003
Izbacite ta prsa!

681
00:37:36,837 --> 00:37:38,005
Izbacite ta prsa!

682
00:37:38,381 --> 00:37:40,466
Idemo!

683
00:37:40,549 --> 00:37:41,801
Zadnji dio, idemo.

684
00:37:41,884 --> 00:37:43,469
Hej!

685
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
Van! Idemo!

686
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
To!

687
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
Pet, šest, sedam, osam.

688
00:37:49,433 --> 00:37:52,395
Ne mogu vjerovati
da je rekla da pokazuješ tijelo.

689
00:37:52,478 --> 00:37:54,230
-Čovječe.
-Jebeš nju!

690
00:37:54,313 --> 00:37:57,400
Točnije, da koristi svaku ispriku
da pokaže tijelo.

691
00:37:57,483 --> 00:37:59,277
-Koji kurac?
-Koja pizda!

692
00:38:00,319 --> 00:38:02,280
Idem u boj u ponedjeljak.

693
00:38:02,363 --> 00:38:04,657
Zašto joj nisi više spustila danas?

694
00:38:04,740 --> 00:38:05,741
Nije mogla.

695
00:38:07,118 --> 00:38:08,160
Bio je dan bombe.

696
00:38:14,792 --> 00:38:18,087
Najviše poginulih u napadu
u New Yorku od 11. rujna?

697
00:38:18,170 --> 00:38:21,757
Ne, autocesta West Side.
Tip koji je pogazio ljude kamionom.

698
00:38:23,592 --> 00:38:25,553
Mislite da je John Ellis mrtav?

699
00:38:28,889 --> 00:38:29,724
Bože.

700
00:38:29,807 --> 00:38:33,269
Čovječe, gadura sam, ali pogledaj.

701
00:38:33,936 --> 00:38:35,229
Pogledaj je.

702
00:38:35,313 --> 00:38:36,355
Leila!

703
00:38:36,439 --> 00:38:37,523
Mobitel, dušo.

704
00:38:38,983 --> 00:38:39,984
Biraj ispravno.

705
00:38:40,067 --> 00:38:41,110
Bože!

706
00:38:41,193 --> 00:38:42,862
Zgodna mlada Azijka!

707
00:38:42,945 --> 00:38:44,363
Sjajna je.

708
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
-George!
-Hej!

709
00:38:46,407 --> 00:38:47,533
I ode.

710
00:38:48,784 --> 00:38:50,202
I mama ju je dovezla.

711
00:38:50,286 --> 00:38:51,579
Tako slatko.

712
00:38:53,289 --> 00:38:55,333
<i>Jebeno mi siđi</i>

713
00:38:55,416 --> 00:38:57,126
<i>Jebeno mi siđi s kurca</i>

714
00:38:57,209 --> 00:38:58,836
<i>Teško je reći što je bolje</i>

715
00:39:11,849 --> 00:39:14,852
<i>Što li je bolje,</i>
<i>moja umjetnost ili moja kuja</i>

716
00:39:15,269 --> 00:39:18,356
<i>Teško je reći,</i>
<i>moj auto ili moja kuća</i>

717
00:39:18,939 --> 00:39:22,151
<i>Avangardna iskra frca,</i>
<i>miči ralje s moga kurca</i>

718
00:39:22,234 --> 00:39:24,028
Čekaj, izgledam li dobro?

719
00:39:24,111 --> 00:39:26,822
-Da. A ja?
-Tvoje mi je tijelo najdraže.

720
00:39:29,533 --> 00:39:31,243
Kupaonica je ovdje negdje.

721
00:39:38,793 --> 00:39:41,337
-Bože! Oprostite!
-Sranje!

722
00:39:41,420 --> 00:39:42,463
Sid, tu si!

723
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
Što je?

724
00:40:20,042 --> 00:40:21,460
Nikad se nećemo seksati?

725
00:40:31,929 --> 00:40:33,764
Znaš da je bombaš bio musliman?

726
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
Ti nisi musliman, Sid.

727
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
Je li to važno...

728
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
kad ovako izgledam?

729
00:41:25,357 --> 00:41:26,942
Ne mogu. Molim te, stani.

730
00:41:41,624 --> 00:41:43,918
Hej, što ima, ljudi?

731
00:41:45,336 --> 00:41:46,545
Ideš!

732
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
To je John Ellis!

733
00:41:48,339 --> 00:41:49,924
Izgubio sam torbu,

734
00:41:50,007 --> 00:41:52,468
mobitel i sve kad se to dogodilo

735
00:41:52,551 --> 00:41:54,261
jer sam trčao, čovječe.

736
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
Bježao sam odande, čovječe!

737
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
Bilo je ludo!

738
00:42:05,773 --> 00:42:07,608
Tko hoće s hrenovkom?

739
00:42:16,867 --> 00:42:18,410
Znam da ste razočarani.

740
00:42:18,494 --> 00:42:21,038
Rekla si da ćemo dobiti
stvari za mačevanje.

741
00:42:21,622 --> 00:42:22,706
Znam. I hoćete.

742
00:42:23,123 --> 00:42:27,127
Ali izgubila sam novčanik s novcem
za prijavu, pa smo propustili rok.

743
00:42:28,337 --> 00:42:30,714
Znate, dogodilo se nešto strašno danas.

744
00:42:30,798 --> 00:42:34,051
Ne znamo jesu li svi dobro,
pa se ne žalite.

745
00:42:35,886 --> 00:42:38,305
Upisat ću vas na nešto drugo na proljeće.

746
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
-Što ima?
-Želiš li jesti?

747
00:42:41,767 --> 00:42:42,643
Ne.

748
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
-Gledamo to!
-Da!

749
00:42:48,816 --> 00:42:49,942
Ne vičite, molim.

750
00:42:59,034 --> 00:43:00,202
Nema na čemu.

751
00:43:00,744 --> 00:43:03,414
Radujem se što vas
mogu uslužiti, Visočanstva.

752
00:43:21,724 --> 00:43:22,808
Koji kurac?

753
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
<i>Upravo je došao.</i>

754
00:43:24,393 --> 00:43:26,186
<i>Čovječe.</i>

755
00:43:26,270 --> 00:43:28,731
<i>Sretna? Mika mi je rekla za to tvoje.</i>

756
00:43:28,814 --> 00:43:30,691
<i>-Koga moram tući?</i>
<i>-Je li to Dom?</i>

757
00:43:30,774 --> 00:43:32,109
<i>-Tu su.</i>
<i>-Da vidim.</i>

758
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
<i>Hej, Dom.</i>

759
00:43:34,737 --> 00:43:38,073
<i>Shvatio sam da ti se</i>
<i>nismo imali prilike ispričati.</i>

760
00:43:38,157 --> 00:43:39,867
<i>Zaista nam je žao.</i>

761
00:43:39,950 --> 00:43:41,702
<i>Vratit ćemo ti u ponedjeljak.</i>

762
00:43:41,785 --> 00:43:44,163
<i>I lijepa si i velikodušna osoba.</i>

763
00:43:44,246 --> 00:43:46,373
<i>-I znaš...</i>
<i>-Prestani. Naljutit ćeš...</i>

764
00:43:56,216 --> 00:43:57,509
Imam poklon za tebe.

765
00:43:57,593 --> 00:43:58,802
Mrzim se!

766
00:44:00,304 --> 00:44:02,973
Volim te.

767
00:44:03,057 --> 00:44:04,141
Oprosti.

768
00:44:04,933 --> 00:44:06,518
Ipak ćeš prespavati?

769
00:44:06,602 --> 00:44:07,770
George je s vama?

770
00:44:08,896 --> 00:44:10,272
Je li?

771
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
Je li George ovdje?

772
00:44:36,090 --> 00:44:37,675
I ja trebam tetovažu.

773
00:44:38,967 --> 00:44:40,636
Tvom bi se tati to svidjelo.

774
00:44:47,851 --> 00:44:48,686
-Joey.
-Da?

775
00:44:48,769 --> 00:44:52,439
-Već si javila tati da si dobro.
-Ali sam ga i napustila danas.

776
00:44:52,815 --> 00:44:53,857
Znam.

777
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
Mrzim ovaj osjećaj.

778
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
Zajebi. Moram nešto napraviti.
Mozak će mi eksplodirati.

779
00:45:07,204 --> 00:45:09,790
-Moram odmah nešto napraviti.
-Dobro, dođi.

780
00:45:10,207 --> 00:45:11,458
-Uzmi mobitel.
-Dobro.

781
00:45:11,542 --> 00:45:12,459
Idemo.

782
00:45:19,299 --> 00:45:21,677
Tako su dramatični jedno s drugim.

783
00:45:23,345 --> 00:45:25,305
-Jesi li dobro?
-Dobro sam.

784
00:45:25,389 --> 00:45:26,640
-Da?
-Da, dobro sam.

785
00:45:28,016 --> 00:45:30,853
-Hej, slušajte!
-Luke, siđi. Hajde.

786
00:45:30,936 --> 00:45:33,897
Podignite čaše, govnari!

787
00:45:37,609 --> 00:45:39,194
-Siđi.
-Nismo umrli danas!

788
00:45:40,529 --> 00:45:42,406
I još smo ovdje!

789
00:45:44,199 --> 00:45:45,242
Znate što?

790
00:45:45,325 --> 00:45:47,953
Hoćeš nas uništiti?
Trebat će ti mnogo više

791
00:45:48,036 --> 00:45:50,372
od bombe na prsima, idiote.

792
00:45:50,456 --> 00:45:52,124
Buraz, daj siđi.

793
00:46:02,009 --> 00:46:03,469
Što to radiš?

794
00:46:03,552 --> 00:46:04,511
Grace, prestani!

795
00:46:06,388 --> 00:46:07,222
Bože!

796
00:46:09,308 --> 00:46:12,102
JAP pica nam je ubila jebenog prijatelja!

797
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
Hajde!

798
00:46:34,500 --> 00:46:38,128
<i>Živjeti punim plućima možemo</i>
<i>ako se vrijednosno angažiramo.</i>

799
00:46:39,797 --> 00:46:42,883
<i>To znači gajiti hrabrost,</i>
<i>suosjećanje i povezanost</i>

800
00:46:44,092 --> 00:46:46,178
<i>da se ujutro probudimo i pomislimo:</i>

801
00:46:46,887 --> 00:46:50,474
<i>"Bez obzira na to koliko će stvari</i>
<i>biti dovršeno i koliko ne,</i>

802
00:46:51,934 --> 00:46:52,935
<i>ja sam dovoljna."</i>

803
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
<i>To znači ići spavati s misli:</i>

804
00:46:56,814 --> 00:47:00,692
<i>"Da, nesavršena sam</i>
<i> i ranjiva i katkad se bojim.</i>

805
00:47:01,985 --> 00:47:03,695
<i>Ali to ne mijenja istinu,</i>

806
00:47:04,238 --> 00:47:07,199
<i>da sam i hrabra</i>
<i>i dostojna ljubavi i pripadnosti."</i>

807
00:47:20,546 --> 00:47:21,755
Oprostite!

808
00:47:23,006 --> 00:47:24,216
Hajde, dođi!

809
00:48:41,960 --> 00:48:48,926
NAUČIT ĆU TE STVARIMA

810
00:48:49,009 --> 00:48:55,933
KOJE NIKAD NEĆEŠ ZABORAVITI.

811
00:50:40,120 --> 00:50:42,039
Prijevod titlova:
Dunja Medaković

