1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:14,014 --> 00:00:18,893
SENHORAS, O QUE É MELHOR:
UMA BOA FODA OU UMA BOA CAGADA? VOTEM!

3
00:00:24,274 --> 00:00:28,319
<i>Ó meu bandalho</i>
<i>Não fodias comigo mesmo se quisesses</i>

4
00:00:28,403 --> 00:00:30,655
<i>Estes são caros</i>
<i>São Louboutins</i>

5
00:00:30,739 --> 00:00:31,990
<i>São sapatos de sangue</i>

6
00:00:32,073 --> 00:00:34,075
<i>Vou à loja</i>
<i>Posso comprar dois pares</i>

7
00:00:34,159 --> 00:00:35,285
<i>Não quero escolher</i>

8
00:00:35,368 --> 00:00:38,872
<i>E sou rápida, passo à frente na fila</i>
<i>Não te ponhas à vontade</i>

9
00:00:38,955 --> 00:00:40,957
<i>Olha, eu não danço</i>

10
00:00:41,041 --> 00:00:42,459
<i>Dou passos de dinheiro</i>

11
00:00:42,959 --> 00:00:45,712
<i>Não tenho de dançar</i>
<i>Dou passos de dinheiro</i>

12
00:00:45,795 --> 00:00:49,299
<i>Se te vir e não falar</i>
<i>Quer dizer que não fodo contigo</i>

13
00:00:49,382 --> 00:00:51,718
<i>Sou uma patroa</i>
<i>Tu és um trabalhador</i>

14
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
Gracie?

15
00:00:52,719 --> 00:00:55,013
<i>Ela diz que faz o quê a quem?</i>

16
00:00:55,096 --> 00:00:57,390
<i>Vamos descobrir e ver, Cardi B! </i>

17
00:00:57,474 --> 00:00:58,433
Deixa-me entrar.

18
00:00:58,767 --> 00:01:00,518
<i>- Sabes onde estou...</i>
<i>- </i>Olá.

19
00:01:00,602 --> 00:01:02,395
<i>Na discoteca só para curtir...</i>

20
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
Pronto. Eu cuido de ti. Está tudo bem.

21
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Eu cuido de ti.

22
00:01:09,944 --> 00:01:12,447
Vá lá. Levanta-te.<i> </i>Põe o pé em cima.

23
00:01:15,283 --> 00:01:16,201
Pronto.

24
00:01:17,869 --> 00:01:19,412
Eu meto-te nojo?

25
00:01:19,496 --> 00:01:20,413
Não. Nunca.

26
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
Eu adoro-te.

27
00:01:22,332 --> 00:01:24,834
Vai correr tudo bem. A sério.

28
00:01:26,127 --> 00:01:27,045
Ora bem...

29
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
Estás pronta?

30
00:01:30,048 --> 00:01:31,007
Está bem.

31
00:01:32,509 --> 00:01:33,426
Desculpa!

32
00:01:34,094 --> 00:01:34,969
Meu Deus!

33
00:01:35,970 --> 00:01:36,846
Está tudo bem.

34
00:01:38,139 --> 00:01:39,182
Desculpa, Gracie.

35
00:01:46,314 --> 00:01:48,566
<i>Cardi B, sabes onde estou</i>

36
00:01:48,650 --> 00:01:49,859
<i>Sabes onde estarei</i>

37
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
<i>Na discoteca, só para curtir</i>

38
00:01:51,861 --> 00:01:53,905
<i>Estou lá, recebo comissão</i>

39
00:01:53,988 --> 00:01:57,283
<i>Entro e saio tanto dos bancos</i>
<i>Que já estão fartos de mim</i>

40
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
Boa!

41
00:01:59,536 --> 00:02:02,247
Obrigada! O prazo de inscrição é hoje.

42
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
Desculpa por nos demorarmos
a organizar, Domo,

43
00:02:05,083 --> 00:02:06,292
mas tu és cara.

44
00:02:06,376 --> 00:02:10,046
Sou barata. O teu cabelo levou oito horas.
O da Sonia levou mais de seis.

45
00:02:10,130 --> 00:02:12,298
Têm de parar de gritar estas letras.

46
00:02:12,382 --> 00:02:14,634
É verdade. Tenho os ouvidos a sangrar.

47
00:02:17,303 --> 00:02:20,098
<i>A minha rata parece um lago</i>
<i>O John quer mergulhar lá a cara</i>

48
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Isso, miúda!

49
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
<i>Põe-te! Põe-te a bombar!</i>

50
00:02:23,059 --> 00:02:25,562
<i>Convida o John Ellis para o baile</i>

51
00:02:25,645 --> 00:02:28,648
Convidei-o, e ele disse:
"Quem és tu, caralho?"

52
00:02:28,731 --> 00:02:30,608
Ele sabe quem tu és, idiota.

53
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
Está quase.

54
00:02:45,957 --> 00:02:46,791
Pronto.

55
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
Venham ouvir.
Estas duas estão a comer-se.

56
00:02:54,674 --> 00:02:56,801
Então?<i> </i>Ponham-se no caralho!

57
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
Que porra se passa com elas?

58
00:02:59,804 --> 00:03:02,515
O George disse:
"Não faças disso um problema", mas...

59
00:03:03,183 --> 00:03:06,895
Está aí dentro há uma eternidade!
Está a envenenar-me.

60
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
Gracie, não te está a envenenar, prometo.

61
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Espera!

62
00:03:12,859 --> 00:03:14,694
Não te mexas. Consigo senti-lo.

63
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
Um, dois... três!

64
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
Não acredito que fizeste isso por mim!

65
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
Meu Deus!

66
00:03:40,803 --> 00:03:42,055
Nat, Chris?

67
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
Sucesso!

68
00:03:44,224 --> 00:03:46,434
C'um caraças, sua deusa!

69
00:03:46,517 --> 00:03:47,435
O que é aquilo?

70
00:03:52,273 --> 00:03:54,150
Apanhas-me isso?

71
00:03:54,859 --> 00:03:56,110
Tenho de ir para a aula.

72
00:03:57,070 --> 00:03:58,738
Só estava a brincar contigo.

73
00:03:59,322 --> 00:04:00,240
Calma!

74
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
Ora bem.

75
00:04:13,002 --> 00:04:16,965
Ou o George aprende a usar o preservativo
ou não entra dentro de ti,

76
00:04:17,048 --> 00:04:17,882
está bem?

77
00:04:18,591 --> 00:04:20,468
E não se ponham a dizer merdas.

78
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
Falo a sério, caralho!

79
00:04:24,514 --> 00:04:25,848
Tens o plano B, certo?

80
00:04:26,766 --> 00:04:29,394
O preservativo tinha esperma
e estava preso em ti.

81
00:04:29,852 --> 00:04:31,854
Meu, isso é cena de puta.

82
00:04:32,313 --> 00:04:34,440
- Gracie, não estás grávida.
- Posso estar.

83
00:04:34,816 --> 00:04:38,653
Estou inundada de exames!
Não tenho tempo para lidar com um feto!

84
00:04:39,362 --> 00:04:40,321
Meu Deus!

85
00:04:40,822 --> 00:04:42,031
Céus! Vou vomitar!

86
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
- Não vou a casa do Conor esta noite.
- Não!

87
00:04:46,411 --> 00:04:48,246
Queria ficar em tua casa hoje.

88
00:04:48,329 --> 00:04:49,747
Vou atrasar-me para a aula.

89
00:05:00,091 --> 00:05:02,760
PAI: QUANDO CHEGAS ESTA NOITE?
TENHO DE SABER.

90
00:05:02,844 --> 00:05:05,430
JANTAR DE FAMÍLIA.
ESTAREI À TUA ESPERA. RESPONDE!

91
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
Não tinhas de a assustar assim.

92
00:05:16,399 --> 00:05:19,569
Só lhe dei informação.
Não és a capitã de dança dela?

93
00:05:19,652 --> 00:05:21,070
Talvez devesses fazê-lo tu?

94
00:05:21,487 --> 00:05:25,616
Quando for oficialmente eleita
na primavera, terei de me lembrar disso.

95
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
Tu és capitã de quê, a propósito?

96
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
O John Ellis, a sair.

97
00:05:36,002 --> 00:05:37,879
Ainda tens tempo de o apanhar.

98
00:05:37,962 --> 00:05:39,088
Para.

99
00:05:50,558 --> 00:05:56,064
{\an8}A JOEY DEL MARCO E A TUA EQUIPA DE DANÇA
ACHAM QUE SOU UMA COBARDE.

100
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
{\an8}ODEIO ESTA MERDA AQUI.

101
00:06:01,319 --> 00:06:02,987
{\an8}RACHEL: NÃO SÃO MINHAS AMIGAS!

102
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
{\an8}FALTAM SETE HORAS PARA A MARATONA
DE <i>THE WALKING DEAD!</i>

103
00:06:11,120 --> 00:06:12,830
- Abranda.
- Sim, relaxa.

104
00:06:12,914 --> 00:06:14,332
Não preciso de relaxar.

105
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
{\an8}É a tua miúda, Punjab?

106
00:06:21,047 --> 00:06:23,299
{\an8}Mandou-te uma foto de mamas? Mostra.

107
00:06:23,800 --> 00:06:24,884
Já a fodeste?

108
00:06:25,426 --> 00:06:26,511
- Meu.
- O que foi?

109
00:06:26,928 --> 00:06:28,096
Estou só a brincar.

110
00:06:28,179 --> 00:06:30,890
Se queres ser virgem, respeito isso.

111
00:06:30,973 --> 00:06:32,725
Sid, posso falar contigo?

112
00:06:34,102 --> 00:06:35,269
Malta, para a aula!

113
00:06:36,687 --> 00:06:38,398
Até logo, Menino de Harvard.

114
00:06:40,817 --> 00:06:43,486
Os teus pais enviaram-me alguns e-mails.

115
00:06:44,028 --> 00:06:45,738
Voltei a explicar-lhes a estratégia

116
00:06:45,822 --> 00:06:48,699
para o diferimento.
Se vamos pôr os materiais extra...

117
00:06:48,783 --> 00:06:50,201
Sim, vou tratar disso.

118
00:06:50,785 --> 00:06:54,122
Só quero melhorar a redação
até ao nível a que me aconselhou.

119
00:06:54,205 --> 00:06:55,832
- Vai ser à justa.
- Eu sei.

120
00:06:55,915 --> 00:06:59,127
- Terá uma boa versão final para a semana.
- Parece-me bem.

121
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
Há uma longa história
de judeus e judaísmo na China.

122
00:07:06,634 --> 00:07:10,972
Há documentação sobre judeus na China
desde o século VII.

123
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
Eu pesquisei.

124
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Só há 2500 judeus em todo o país.

125
00:07:14,434 --> 00:07:17,854
As pequenas comunidades desenvolveram-se
nas dinastias Tang e Song...

126
00:07:17,937 --> 00:07:20,857
Uma branca desesperada
por encontrar História branca na China.

127
00:07:20,940 --> 00:07:23,484
... e durante toda a dinastia Qing.

128
00:07:24,444 --> 00:07:26,237
Ouve a forma como ela diz "Qing"!

129
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
Serão o foco principal do meu projeto.

130
00:07:28,781 --> 00:07:32,618
Parece maravilhoso! Obrigada, Leila.
Estou ansiosa pela tua apresentação.

131
00:07:33,035 --> 00:07:36,164
Quem quer ir a seguir? Alguém?

132
00:07:36,247 --> 00:07:37,290
Eu.

133
00:07:37,373 --> 00:07:38,708
Pareces uma puta.

134
00:07:40,418 --> 00:07:41,419
O quê?

135
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
Esquecemo-nos sempre
que não falas chinês.

136
00:07:45,047 --> 00:07:46,674
Aliás, nem pareces chinesa.

137
00:07:47,383 --> 00:07:50,386
Mas vais pôr "nascida na China"
nas candidaturas à universidade.

138
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
Não vais, Anne Frank?

139
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
... os temas que estão a investigar
e a vocês próprios.

140
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
Porra! Vocês são mesmo cruéis.

141
00:08:01,063 --> 00:08:04,859
Queremos refletir sobre o passado
para nos compreendermos melhor.

142
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
{\an8}Se para vocês
isso significa trazer um vídeo...

143
00:08:09,489 --> 00:08:11,949
{\an8}AS MIÚDAS CHINESAS
CHAMARAM-ME ANNE FRANK!

144
00:08:12,033 --> 00:08:15,328
... algo visual daquela época
que considerem fascinante,

145
00:08:15,828 --> 00:08:17,830
façam isso. Isso seria fantástico.

146
00:08:32,762 --> 00:08:35,264
- Dás-me um guardanapo, por favor?
- Toma.

147
00:08:37,683 --> 00:08:40,686
<i>Fode a tua gaja e repete</i>
<i>Repete</i>

148
00:08:40,811 --> 00:08:41,854
Aqui tens, irmão.

149
00:08:41,938 --> 00:08:42,813
<i>Estou?</i>

150
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Muito bem.

151
00:08:44,524 --> 00:08:45,733
Obrigado, Abdullah.

152
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
- Não arranjes problemas.
- É claro.

153
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
<i>É assim que o meu pescoço fala.</i>

154
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
Sei que arrasámos na audição.

155
00:08:53,616 --> 00:08:55,117
<i>A forma como o stresse fala</i>

156
00:08:55,701 --> 00:08:58,120
Eu parecia o Coltrane, naquela sala.

157
00:08:58,204 --> 00:09:00,748
- Podes crer!
- Ataquei o bocal F2 tipo...

158
00:09:01,415 --> 00:09:03,376
Desde que comprei a palheta 2,5,

159
00:09:03,459 --> 00:09:04,835
sou uma fera.
- Caraças!

160
00:09:06,504 --> 00:09:07,922
O que te disseram eles?

161
00:09:08,005 --> 00:09:11,300
Som nítido, desempenho impecável,
musicalidade impressionante.

162
00:09:11,384 --> 00:09:13,678
Vês, meu? Isto vai mesmo acontecer!

163
00:09:13,761 --> 00:09:16,347
- Não abanes a cabeça. Eu disse-te!
- Vá lá.

164
00:09:16,430 --> 00:09:18,182
Espera. Deixa-me deitar isto fora.

165
00:09:26,440 --> 00:09:27,567
Ó Jay!

166
00:09:29,569 --> 00:09:30,486
<i>Repete</i>

167
00:09:31,404 --> 00:09:33,030
<i>Nas 48 jardas, eu repito</i> 

168
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
<i>Fico danado, repito</i>

169
00:09:34,949 --> 00:09:36,492
<i>Fodo a tua tipa e repito</i>

170
00:09:36,576 --> 00:09:38,160
<i>Repito</i>

171
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
- Vou dizer-te a verdade.
- O quê?

172
00:09:40,580 --> 00:09:43,040
É muito fácil
ser demasiado confiante

173
00:09:43,165 --> 00:09:46,002
quando os teus pais
te arranjam seminários na Julliard,

174
00:09:46,085 --> 00:09:48,879
e tu tocas com um Selmer.
- Que se foda isso!

175
00:09:48,963 --> 00:09:51,132
Tenta no meu Yamaha dado pela escola.

176
00:09:51,215 --> 00:09:54,885
Temos o mesmo talento natural.
É por isso que vamos entrar os dois.

177
00:09:54,969 --> 00:09:56,137
Está bem, Jay.

178
00:09:56,220 --> 00:09:57,680
- Para.
- Acredito em ti.

179
00:09:58,055 --> 00:10:00,516
Então? Como vai isso?
Para onde vais?

180
00:10:00,600 --> 00:10:02,893
Meu, estou fora. Vida de finalista.

181
00:10:02,977 --> 00:10:05,104
Vou surpreender a minha mãe ao almoço.

182
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
Ela não se chateia por te baldares?

183
00:10:07,440 --> 00:10:10,651
Não, tomei uma decisão antecipada.
Vou logo para Chapel Hill.

184
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
- Na Carolina do Norte. Boa!
- Pois.

185
00:10:13,279 --> 00:10:14,155
Eu percebo-te.

186
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
Sim, por isso, agora só ando a relaxar.

187
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
Vão àquela festa livre, certo?

188
00:10:18,534 --> 00:10:20,202
- Sim.
- Sem dúvida!

189
00:10:20,286 --> 00:10:22,580
Apareço tipo... vocês estão a topar.

190
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Podes crer!

191
00:10:25,374 --> 00:10:27,501
- Muito bem!
- Vamos pôr a conversa em dia.

192
00:10:27,585 --> 00:10:28,794
- Até logo.
- Claro!

193
00:10:31,547 --> 00:10:35,217
Só quero dizer que é impossível
dois saxofonistas do 10.º ano

194
00:10:35,301 --> 00:10:37,678
irem para a mesma escola
ou chegarem ao All-State.

195
00:10:37,762 --> 00:10:41,349
Não sejas pessimista. Andas assim
desde o 6.º ano. O que se passa?

196
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
Andas gabarolas e demasiado confiante
tipo, há uma eternidade.

197
00:10:44,894 --> 00:10:47,104
E é por isso que arranjo mais miúdas.

198
00:10:47,647 --> 00:10:50,483
Rápido!
Empresta-me o teu TPC de Trigonometria.

199
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
Deixa-me pensar.

200
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
- Não!
- A sério?

201
00:10:54,278 --> 00:10:56,864
Tens de aprender esta merda. Tens mesmo.

202
00:10:56,947 --> 00:10:58,866
Arranja-me isso, e faço-te um charro.

203
00:11:00,201 --> 00:11:02,453
Onde arranjas dinheiro para a erva?
O teu pai?

204
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
Mano, vá lá. Sabes que o arranjo.

205
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
Não vais arranjar.

206
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
Vê só.
Depois não quero ouvir nada.

207
00:11:07,917 --> 00:11:09,460
Não te dou uma passa.

208
00:11:09,543 --> 00:11:12,797
Achas que vai ser puff, puff, passa.
Vai ser puff, puff, puff!

209
00:11:12,880 --> 00:11:14,965
- Não acredito.
- A erva arranja-se.

210
00:11:15,049 --> 00:11:16,967
Vais ficar danado quando a vires.

211
00:11:17,051 --> 00:11:19,428
Porque vais ficar lá sentado
e eu também,

212
00:11:19,512 --> 00:11:21,430
mas vou estar a fumar, e tu não.

213
00:11:26,560 --> 00:11:27,728
Que porra foi essa?

214
00:11:28,688 --> 00:11:31,524
Pessoal, preciso que saiam do corredor.
Depressa!

215
00:11:34,735 --> 00:11:35,569
Meu Deus!

216
00:11:35,653 --> 00:11:38,489
<i>Isto é um isolamento</i>
<i>de emergência obrigatório.</i>

217
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
<i>Atenção, professores.</i>

218
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
<i>Orientem os alunos</i>
<i>para o local de isolamento designado.</i>

219
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
Vão pelo corredor até ao centro.

220
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
-<i> Atenção, alunos. Fiquem calmos.</i>
- Gracie!

221
00:11:49,750 --> 00:11:52,670
Ouves os avisos?
Houve uma explosão lá fora!

222
00:11:52,753 --> 00:11:55,131
Leila, vá lá!
Tens de te afastar da janela.

223
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
<i>Não é um exercício.</i>

224
00:11:56,757 --> 00:12:01,053
<i>Para vossa segurança, os alunos</i>
<i>e professores não podem sair do local.</i>

225
00:12:04,223 --> 00:12:05,599
Tenho os seios doridos.

226
00:12:05,683 --> 00:12:08,018
Vi no Google.
Sinto os primeiros sinais de gravidez.

227
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
Certo. Vemos depois. Vamos!

228
00:12:10,312 --> 00:12:11,897
- Um aborto dói?
- O quê?

229
00:12:11,981 --> 00:12:14,108
- Não faço ideia!
- Mas fizeste um.

230
00:12:14,400 --> 00:12:15,818
Por que raio achas isso?

231
00:12:16,819 --> 00:12:20,364
Achas que, se for um ataque terrorista,
a festa de hoje é cancelada?

232
00:12:20,448 --> 00:12:24,368
A única forma de a festa ser cancelada
é se morrermos todos.

233
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Mãe? Mãe, houve uma explosão.

234
00:12:31,333 --> 00:12:33,127
A sério! Viram aquele fumo?

235
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
Disse para não pararem nos cacifos!
Vão para as escadas.

236
00:12:44,263 --> 00:12:46,348
Estávamos tão perto da escola
quando explodiu.

237
00:12:46,432 --> 00:12:48,476
Jay, estás sempre com histórias.

238
00:12:48,559 --> 00:12:49,810
Não estou a mentir.

239
00:12:49,894 --> 00:12:52,021
- Fazes sempre isto.
- Ele era árabe

240
00:12:52,104 --> 00:12:54,273
e tinha os fios a sair do casaco.

241
00:12:54,356 --> 00:12:56,484
Jay, para! Foi impressão tua.

242
00:12:56,567 --> 00:12:59,487
- Para. Não, isso é racista.
- Sonia, eu vi!

243
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
- Para.
- Jay, isto é mesmo teu!

244
00:13:01,655 --> 00:13:02,907
És só garganta!

245
00:13:02,990 --> 00:13:04,408
- O quê?
- És mesmo.

246
00:13:04,492 --> 00:13:06,869
Não viste o miúdo com os fios na praça?

247
00:13:06,952 --> 00:13:08,746
Cala-te. És tão espalhafatoso!

248
00:13:09,663 --> 00:13:11,707
Não sou só conversa. Vou provar que não.

249
00:13:11,791 --> 00:13:13,626
Estás a enervar os outros. Para!

250
00:13:13,709 --> 00:13:16,420
Vou deslizar pelo corrimão.
Vou provar o que digo.

251
00:13:16,504 --> 00:13:18,547
- Não temos tempo para isso.
- A sério!

252
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
Aposto que consigo.

253
00:13:19,799 --> 00:13:22,843
Porquê? Isso não tem nada que ver
com o que viste ou assim...

254
00:13:22,927 --> 00:13:26,055
- Sonia, não sejas maricas. Aposta comigo.
- Ena!

255
00:13:26,555 --> 00:13:28,057
- Quanto?
- Vinte e cinco.

256
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
Vamos, meninas.

257
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
Está bem. Mas se não conseguires...

258
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
- Jay, o que fazes?
- Tarde demais. Já vou.

259
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
Desculpa lá!
O que pensas que estás a fazer?

260
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
Entendes o que se passa lá fora?
Senta-te!

261
00:13:42,696 --> 00:13:44,198
- Desculpe.
- Mexam-se!

262
00:13:45,241 --> 00:13:46,700
Deves-me muito dinheiro.

263
00:13:46,784 --> 00:13:50,246
- A Prof. Wilder anda a tomar comprimidos.
- Pessoal...

264
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
Miúda, arranja-me um.

265
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
Bomba!

266
00:13:54,083 --> 00:13:55,584
Maricas!

267
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
Tão inapropriado!

268
00:13:56,752 --> 00:14:00,631
Digo-vos. Esta merda fez com que todos
se armassem em parvos.

269
00:14:05,803 --> 00:14:09,223
- Temos a Joey D na lista, certo?
- Sim, a rata suprema.

270
00:14:09,306 --> 00:14:11,350
E a Tatiana Ivanova?

271
00:14:11,767 --> 00:14:15,855
Masturbei-me com uma foto dela nua
durante duas semanas.

272
00:14:15,938 --> 00:14:19,275
- Mas ela é um génio em Química.
- Adicionei a foto dela.

273
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
Legenda?

274
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
"Rata do KBG."

275
00:14:22,236 --> 00:14:23,112
O quê?

276
00:14:23,195 --> 00:14:25,739
- Porque ela é russa.
- Está a falar do KGB.

277
00:14:26,198 --> 00:14:29,118
Era o que queria dizer.
O meu coiro disléxico!

278
00:14:29,201 --> 00:14:31,495
Como conseguiste entrar nesta escola?

279
00:14:31,579 --> 00:14:34,498
Os da Educação Especial
têm uma semana extra para os exames.

280
00:14:34,582 --> 00:14:37,459
- Não é, NEE?
- Sim, adoro contornar o sistema.

281
00:14:37,543 --> 00:14:38,627
- Fixe.
- Feito.

282
00:14:39,003 --> 00:14:40,087
Quem mais?

283
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
Ouve lá, George. E a Grace?

284
00:14:42,172 --> 00:14:43,549
Ela é perigosa, meu.

285
00:14:43,841 --> 00:14:47,303
Da última vez que fodemos,
a vagina dela aspirou o preservativo.

286
00:14:47,386 --> 00:14:48,804
Não, Gracie...

287
00:14:48,888 --> 00:14:51,932
Punjab, é a tua vez.
Quem é a tua escolha mais fodível?

288
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
- Sem namoradas.
- Não alinho nisso.

289
00:14:54,143 --> 00:14:58,397
{\an8}Mas, ó Nova Deli, é uma lista feminista
de mulheres desejáveis da escola.

290
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
{\an8}VOU PROCURAR-TE.

291
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
{\an8}É a nossa última dádiva a este lugar,
antes que o Daesh rebente com a cidade.

292
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
Isso não tem piada.

293
00:15:06,238 --> 00:15:07,531
Eu estava a brincar.

294
00:15:08,115 --> 00:15:09,450
Que tal a pequena Punjab?

295
00:15:09,533 --> 00:15:11,827
Isso mesmo! Adiciona a Meera...

296
00:15:11,911 --> 00:15:14,496
Não metam a minha irmã na lista.
Nem pensar!

297
00:15:16,665 --> 00:15:17,833
Merda!

298
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Como queiras.

299
00:15:19,793 --> 00:15:20,669
Desculpe?

300
00:15:21,128 --> 00:15:22,046
Estás bem?

301
00:15:22,129 --> 00:15:24,798
Sim, a minha irmã, Meera Pakam,
está no 10.º ano.

302
00:15:24,882 --> 00:15:27,801
- Prometi que ficava com ela.
- Não podem andar por aí.

303
00:15:27,885 --> 00:15:30,721
Sim, mas ela está cinco pisos abaixo,
no 231.

304
00:15:32,222 --> 00:15:34,850
- Vai. Não dês nas vistas.
- Muito obrigado.

305
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
O que fazes?

306
00:15:51,659 --> 00:15:53,786
Vou para aquela sala. Queres vir?

307
00:15:54,828 --> 00:15:56,664
Não quero morrer nesta escola.

308
00:15:57,081 --> 00:15:58,123
Não vais morrer.

309
00:15:58,540 --> 00:16:01,961
Ninguém me conhece aqui,
e não gosto de como sou aqui.

310
00:16:03,671 --> 00:16:07,925
Desde que cheguei,
não me reconheço nem nada.

311
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
Não sei porra nenhuma!

312
00:16:10,094 --> 00:16:13,097
Estava muito melhor no 8.º ano.

313
00:16:13,180 --> 00:16:16,392
Eu era forte, ou... Não sei, mas...

314
00:16:17,768 --> 00:16:21,105
Agora sou uma caloira,
e isso é uma grande merda.

315
00:16:32,074 --> 00:16:33,450
Onde andaste no básico?

316
00:16:34,868 --> 00:16:35,786
Em Salk.

317
00:16:36,829 --> 00:16:38,706
Eu também. É engraçado.

318
00:16:38,789 --> 00:16:39,832
A sério?

319
00:16:40,874 --> 00:16:42,459
Tiveste a Madeline em Teatro?

320
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Não fiz Teatro.

321
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
- Mas a minha irmã fez.
- Conheces a Joey Del Marco?

322
00:16:48,966 --> 00:16:50,843
Atirou-me com um preservativo usado.

323
00:16:51,510 --> 00:16:54,304
Porque farias isso a alguém?
Ela nem me conhece.

324
00:16:55,514 --> 00:16:57,141
E sim, não falo chinês.

325
00:16:57,224 --> 00:16:59,184
Nasci na China e fui adotada.

326
00:16:59,268 --> 00:17:00,936
E, agora, vamos morrer.

327
00:17:02,646 --> 00:17:06,066
E, no outro dia, vi um vídeo estúpido
sobre uma rapariga

328
00:17:06,150 --> 00:17:08,110
que finalmente
conhece os pais biológicos

329
00:17:08,193 --> 00:17:11,321
numa linda ponte,
mas os meus pais são ótimas pessoas.

330
00:17:11,989 --> 00:17:16,702
E, se eu morrer num atentado terrorista
antes de poder ser o que seja,

331
00:17:16,785 --> 00:17:19,038
então, nunca nada será bom para mim.

332
00:17:24,501 --> 00:17:25,669
Eu sinto o mesmo.

333
00:17:30,966 --> 00:17:31,884
Como?

334
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
Eu vou contigo.

335
00:17:44,146 --> 00:17:45,105
Como te chamas?

336
00:17:45,689 --> 00:17:46,857
Leila Kwan Zimmer.

337
00:17:47,608 --> 00:17:48,525
Muito prazer.

338
00:17:48,609 --> 00:17:51,445
És o Sid. Estás na equipa de natação.

339
00:17:59,453 --> 00:18:04,083
{\an8}AUTORIDADES SUSPEITAM DE BOMBISTA SUICIDA
NO ATAQUE À PRAÇA GRAND ARMY

340
00:18:06,085 --> 00:18:08,587
- Sid, disse-te que estava bem.
- Leila!

341
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
É a minha irmã.

342
00:18:11,256 --> 00:18:14,426
Silêncio, por favor!
Queremos manter as coisas calmas.

343
00:18:17,137 --> 00:18:18,347
Isto é o Apocalipse.

344
00:18:18,430 --> 00:18:20,974
Podes crer!
Parece saído de <i>Under The Dome.</i>

345
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
- Estás bem?
- Porque estás aqui?

346
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
Eu disse-te que estava bem.

347
00:18:34,988 --> 00:18:37,199
GEORGE:
VOU PÔR A TUA IRMÃ NA LISTA DE RATAS.

348
00:18:37,282 --> 00:18:38,242
É o pai?

349
00:18:38,325 --> 00:18:40,619
SE NÃO NOMEARES UMA ALTERNATIVA. JÁ.

350
00:18:40,702 --> 00:18:42,996
- É a Flora? Ela está bem?
- Sim, está.

351
00:18:57,803 --> 00:19:01,682
ÉS UM CRETINO. LEILA KWAN ZIMMER.
CALOIRA ASIÁTICA.

352
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
- Não sei o que se passa.
- É de loucos.

353
00:19:12,442 --> 00:19:14,611
DOIS MORTOS CONFIRMADOS
NO ATAQUE EM BROOKLYN

354
00:19:14,695 --> 00:19:17,364
BOMBISTA IDENTIFICADO
COMO AMERICANO DE 23 ANOS DE QUEENS

355
00:19:19,616 --> 00:19:21,994
Tenho uma sensação de traição constante.

356
00:19:22,077 --> 00:19:24,413
É como se já não conhecesse o meu pai.

357
00:19:26,331 --> 00:19:28,041
Trouxe a namorada para nossa casa.

358
00:19:28,834 --> 00:19:31,879
Ontem à noite, disse:
"Sei que ainda estás chateada,

359
00:19:31,962 --> 00:19:34,089
mas eu e a tua mãe esperamos mais de ti."

360
00:19:34,173 --> 00:19:35,883
Agora, fala pela tua mãe?

361
00:19:36,383 --> 00:19:37,801
Sim, exatamente.

362
00:19:40,053 --> 00:19:41,013
Mudaste?

363
00:19:41,096 --> 00:19:43,307
Estou a destruir
a tua defesa siciliana. Vai!

364
00:19:46,393 --> 00:19:48,270
Agora, envia-me SMS sem parar.

365
00:19:49,605 --> 00:19:52,399
Olha: "Vou de carro até lá.

366
00:19:52,482 --> 00:19:55,736
Mal posso esperar para convivermos
quando te mostrar Vassar."

367
00:19:56,111 --> 00:19:57,446
Estão a gozar comigo?

368
00:19:58,405 --> 00:19:59,698
Estou farta.

369
00:20:00,240 --> 00:20:02,075
- Isso é injusto?
- Não.

370
00:20:02,910 --> 00:20:04,786
E não queres estudar em Vassar.

371
00:20:07,706 --> 00:20:09,458
Não posso, contigo.

372
00:20:13,170 --> 00:20:14,379
Meu, não podemos.

373
00:20:14,463 --> 00:20:15,339
O quê?

374
00:20:17,174 --> 00:20:18,258
Não podemos o quê?

375
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
Vou mandar-lhe um SMS.

376
00:20:25,974 --> 00:20:28,894
{\an8}PAI, NÃO ESTOU INTERESSADA
EM VASSAR.

377
00:20:29,019 --> 00:20:32,397
{\an8}TU NÃO ME OUVES.

378
00:20:33,857 --> 00:20:35,859
Achas que a tua mãe está lá fora?

379
00:20:36,235 --> 00:20:39,446
Nas cadeiras de praia verdes
dos treinos de futebol?

380
00:20:40,739 --> 00:20:42,074
Meu, adoro-a!

381
00:20:42,783 --> 00:20:44,618
Ela tem SSPT do 11 de setembro.

382
00:20:44,701 --> 00:20:47,120
Disse-lhe para não vir. Estamos bem aqui.

383
00:20:47,204 --> 00:20:49,873
Pessoal, estou a ficar claustrofóbica.

384
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Tim.

385
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
Nos balneários,

386
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
a Gracie disse:

387
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
"Joey, fizeste um aborto. Diz-me como é."

388
00:21:00,759 --> 00:21:02,177
Espera. Mas que caralho?

389
00:21:02,261 --> 00:21:05,472
Ela acha que está grávida.
Por isso, só diz disparates.

390
00:21:06,598 --> 00:21:07,933
Que cena mais fodida!

391
00:21:10,227 --> 00:21:11,687
Presta atenção à torre.

392
00:21:12,187 --> 00:21:16,149
- JoJo, joga C4.
- Ela não está a jogar xadrez do 5.º ano.

393
00:21:22,948 --> 00:21:26,076
Xeque! Desculpa. Não queria...

394
00:21:29,288 --> 00:21:31,373
PREÇO 11 500 000 DÓLARES
8 WC, 6 QUARTOS

395
00:21:31,456 --> 00:21:34,835
Porque é que o Conor frequenta
a escola pública? A sério?

396
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
Acham que o pessoal vai à festa
depois desta merda?

397
00:21:39,172 --> 00:21:40,549
O que mais vamos fazer?

398
00:21:42,050 --> 00:21:44,177
A casa dele tem oito casas de banho?

399
00:21:44,261 --> 00:21:47,597
Eles têm pessoas com o meu aspeto
para lhes lavar as sanitas.

400
00:21:47,681 --> 00:21:51,518
Depois do curso de Direito,
vou comprar uma casa de praia em LA.

401
00:21:51,601 --> 00:21:55,480
E terei todo o tipo de empregados brancos
para limpar as minhas antiguidades.

402
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
Obter as minhas compensações.

403
00:21:57,316 --> 00:22:00,027
Quero três quartos e duas casas de banho.

404
00:22:00,110 --> 00:22:03,030
Vou montar um consultório em casa
para ver os pacientes.

405
00:22:03,113 --> 00:22:06,533
Tens de ter um sofá de cabedal.
É assim que imagino os psiquiatras.

406
00:22:06,616 --> 00:22:07,451
Sim!

407
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
Como é que o John vai a esta cena hoje?

408
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
Vai ser uma merda tipo Vineyard Vines.

409
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
- Ele é burguês?
- Não importa.

410
00:22:14,333 --> 00:22:15,542
Tens de ir.

411
00:22:15,625 --> 00:22:18,295
Se queres ter a tua história
de amor e basquetebol,

412
00:22:18,420 --> 00:22:20,922
tens de estar na mesma sala
do que o teu Quincy.

413
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
Tenho de cuidar dos miúdos. 

414
00:22:22,507 --> 00:22:25,093
- Mana, não são teus filhos.
- Mika, para.

415
00:22:25,177 --> 00:22:27,971
E o prazo da esgrima é hoje. Vou até lá.

416
00:22:28,055 --> 00:22:31,141
- Eles já têm o equipamento.
- A esgrima é tão aleatória.

417
00:22:31,266 --> 00:22:34,102
As faculdades adoram miúdos
bons em desportos estranhos.

418
00:22:34,186 --> 00:22:38,065
Arranjei bolsas de estudo aos dois,
mas tivemos de pagar a matrícula.

419
00:22:38,148 --> 00:22:42,486
Tenho de trabalhar pelo dinheiro extra.
Cuidar de crianças três vezes por semana.

420
00:22:42,569 --> 00:22:44,780
Vejo que te sentes orgulhosa.

421
00:22:45,364 --> 00:22:46,448
- Sim!
- Sonia,

422
00:22:46,531 --> 00:22:49,201
perdoo-te a dívida
se passares o fim de semana comigo.

423
00:22:49,284 --> 00:22:52,037
- Já disse que não te vou pagar.
- Concordaste.

424
00:22:52,120 --> 00:22:54,664
Dei o meu dinheiro todo à Dom hoje.
Não posso. 

425
00:22:54,748 --> 00:22:56,291
Dom, tens de pagar o dela.

426
00:22:56,583 --> 00:22:59,669
Este miúdo não percebe
o que se passa... Espera!

427
00:23:00,462 --> 00:23:01,797
Dá-me a minha mochila.

428
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
- Tira-o!
- Para! Não tem piada.

429
00:23:03,924 --> 00:23:06,426
- Ela disse para parar.
- Não tens de falar por mim.

430
00:23:06,843 --> 00:23:09,513
- Atira-a!
- Dá o dinheiro ao meu parceiro.

431
00:23:11,098 --> 00:23:13,100
- Merda!
- Alguém vai vir cá.

432
00:23:13,183 --> 00:23:15,936
Podes meter-te na tua vida?
Tenho ali merdas importantes.

433
00:23:16,019 --> 00:23:18,605
Não estou com disposição
para que dois idiotas...

434
00:23:22,609 --> 00:23:24,694
Desculpe, deixei cair uma coisa
nas escadas. 

435
00:23:24,778 --> 00:23:26,154
Podemos ir buscá-la depressa.

436
00:23:26,238 --> 00:23:28,615
Não é a primeira vez
que falamos com este grupo hoje.

437
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
Pedimos desculpa. Estávamos a brincar.

438
00:23:30,659 --> 00:23:33,286
- Tiraram-lhe a carteira.
- Ela não está envolvida.

439
00:23:33,370 --> 00:23:35,163
Mna. Del Marco, tem calças?

440
00:23:37,332 --> 00:23:39,209
Só tem essa roupa?

441
00:23:39,501 --> 00:23:40,961
- Sim.
- Porquê?

442
00:23:42,462 --> 00:23:44,673
Estava no ginásio quando o isolamento...

443
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
Arranjas qualquer desculpa, não é?
Para exibires o corpo.

444
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
Alguém tem alguma coisa
para a Mna. Del Marco se tapar?

445
00:23:53,682 --> 00:23:54,516
Joey.

446
00:23:59,563 --> 00:24:01,523
Então, eles roubam a carteira da Dom...

447
00:24:01,606 --> 00:24:03,066
- O quê?
- Não roubámos nada.

448
00:24:03,150 --> 00:24:05,152
... e alguém se amarra a uma bomba,

449
00:24:05,235 --> 00:24:07,612
mas as minhas pernas despidas
são o problema?

450
00:24:07,696 --> 00:24:11,575
Não vou ter um debate político contigo
quando estamos a viver um trauma.

451
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Mna. Pierre?

452
00:24:14,536 --> 00:24:15,662
Estavam a brincar,

453
00:24:15,745 --> 00:24:18,540
e a minha carteira desapareceu.
- Isso é roubo.

454
00:24:20,167 --> 00:24:23,462
Dom, vamos procurá-la.
Jayson, Owen, isto será registado.

455
00:24:23,879 --> 00:24:25,380
Esperem consequências.

456
00:24:40,770 --> 00:24:42,314
Ela adora implicar comigo.

457
00:24:42,939 --> 00:24:44,065
Porque és a má.

458
00:24:45,025 --> 00:24:47,277
Mas com uma bela pontuação académica.

459
00:24:49,029 --> 00:24:50,906
Número seis, querido. Qual é a tua?

460
00:24:50,989 --> 00:24:52,282
Um e trinta e quatro.

461
00:24:56,745 --> 00:24:59,456
Também estás muito bem cotada nesta lista.

462
00:25:01,374 --> 00:25:02,751
És uma "rata bombástica".

463
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
- Mas que porra?
- Os nossos amigos são uns cretinos.

464
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
{\an8}Desculpa, sabes onde fica o clitóris?

465
00:25:13,303 --> 00:25:15,555
Sabes onde fica o clitóris?

466
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
Sabes o que é o clitóris?

467
00:25:18,517 --> 00:25:22,229
Rapaz, diz-me o que sabes
sobre o orgasmo feminino.

468
00:25:22,687 --> 00:25:25,607
Estou a perguntar, porque o meu clitóris
não é a minha perna.

469
00:25:25,690 --> 00:25:26,608
Para!

470
00:25:26,691 --> 00:25:29,361
Para de a confundir
com os lábios da vulva.

471
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
O clitóris é o centro
da estimulação sexual no meu corpo.

472
00:25:33,532 --> 00:25:36,409
O clitóris tem
cerca de 8000 terminações nervosas

473
00:25:36,493 --> 00:25:39,079
e, mesmo assim,
não é tão sensível como o adolescente

474
00:25:39,162 --> 00:25:40,872
que não sabe como me agradar.

475
00:25:41,873 --> 00:25:43,041
Não, falo a sério.

476
00:25:44,918 --> 00:25:47,170
Fixe! Estou ansiosa por ver a tua audição.

477
00:25:47,254 --> 00:25:48,296
Eu também!

478
00:25:48,380 --> 00:25:50,840
Não acredito
que és a encenadora e dramaturga.

479
00:25:50,924 --> 00:25:54,010
É como se estivéssemos destinadas
a ficar juntas.

480
00:25:54,970 --> 00:25:57,806
Porque a <i>Idade Maior</i>
tem sido a única coisa

481
00:25:57,889 --> 00:25:59,808
pela qual anseio, certo, Rachel?

482
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
Meu, participaste nisto?

483
00:26:06,231 --> 00:26:07,357
O que se passa?

484
00:26:07,857 --> 00:26:10,193
Estás na lista das "Ratas Bombásticas".

485
00:26:11,027 --> 00:26:14,990
És uma das 50 mulheres mais fodíveis
de Grand Army. Está no Insta.

486
00:26:15,740 --> 00:26:17,200
És a "Rata do Japão".

487
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
{\an8}Espera, tipo "rata japonesa"?

488
00:26:22,706 --> 00:26:25,125
"Rata de princesa asiática judia?"

489
00:26:26,501 --> 00:26:28,753
- Quem fez isto?
- A equipa de natação.

490
00:26:34,217 --> 00:26:36,761
Espera.
Isto quer dizer que me querem foder?

491
00:26:37,596 --> 00:26:39,180
Como determinam isso?

492
00:26:39,264 --> 00:26:41,391
Qual é o critério
para uma rata fantástica?

493
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
Estás na lista?

494
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
Encontraste-a!

495
00:26:53,612 --> 00:26:54,571
Tudo em ordem?

496
00:26:54,654 --> 00:26:58,158
Não, o meu dinheiro desapareceu.
Têm 200 dólares para mim?

497
00:27:00,201 --> 00:27:02,871
- Não temos.
- Preciso do meu dinheiro agora.

498
00:27:24,893 --> 00:27:27,687
ESTARIA O BOMBISTA À PROCURA
DE UM ALVO MAIOR?

499
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
TOR: MANO, VISTE ISTO?

500
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
Dom, tens de ver isto.

501
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
É o John...

502
00:27:39,366 --> 00:27:41,576
Saiu mesmo antes de a bomba explodir.

503
00:27:42,494 --> 00:27:44,454
Ninguém teve notícias dele. Olha.

504
00:27:46,706 --> 00:27:49,918
ALGUÉM VIU O JOHN ELLIS?

505
00:27:50,001 --> 00:27:52,087
NINGUÉM SABE DO JOHN ELLIS
DESDE A BOMBA.

506
00:27:52,170 --> 00:27:54,255
JOHN, SE VÊS ISTO,
SINALIZA-TE COMO SEGURO!

507
00:27:58,218 --> 00:28:00,387
Quatro mortos e 19 feridos.

508
00:28:08,812 --> 00:28:12,482
PAI: POR FAVOR, RESPONDE.

509
00:28:12,565 --> 00:28:14,943
À ESPERA NA ESQUINA DA GRAND E PACIFIC.
RESPONDE.

510
00:28:15,026 --> 00:28:16,986
<i>Atenção, alunos e professores,</i>

511
00:28:17,070 --> 00:28:19,823
<i>obrigado pela vossa paciência</i>
<i>e colaboração</i>

512
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
<i>durante esta terrível tragédia.</i>

513
00:28:21,991 --> 00:28:23,910
<i>Após uma análise cuidadosa,</i>

514
00:28:24,369 --> 00:28:27,330
<i>as forças antiterrorismo</i>
<i>da Polícia de Nova Iorque</i>

515
00:28:27,414 --> 00:28:32,210
<i>e as equipas de resposta de emergência</i>
<i>autorizaram-nos a evacuação imediata.</i>

516
00:28:32,711 --> 00:28:35,380
<i>Estarão disponíveis psicólogos</i>
<i>para conversar,</i>

517
00:28:35,463 --> 00:28:37,173
<i>nos próximos dias e semanas.</i>

518
00:28:37,549 --> 00:28:40,051
<i>Tenham uma viagem segura até casa.</i>

519
00:28:40,135 --> 00:28:42,846
<i>Olhem uns pelos outros e tenham cuidado.</i>

520
00:28:42,929 --> 00:28:45,056
Vamos sair daqui, caralho!

521
00:29:06,786 --> 00:29:07,787
Meu Deus!

522
00:29:08,663 --> 00:29:11,040
- Olá, melhor amiga.
- Olá, melhor amiga.

523
00:29:12,125 --> 00:29:14,043
Malta, isto é uma loucura.

524
00:29:14,836 --> 00:29:16,504
- Já ligaste à mãe?
- Sim.

525
00:29:16,588 --> 00:29:17,964
- Sim?
- Vamos.

526
00:29:18,047 --> 00:29:19,591
- Estás bem?
- Sim, e tu?

527
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
Meu Deus!

528
00:29:23,052 --> 00:29:24,554
- Grande porra!
- Foda-se.

529
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
<i>Estava tão preocupada contigo!</i>

530
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
<i>Estás bem?</i>

531
00:29:36,065 --> 00:29:39,736
Sim, mãe, estou bem.
Foi apenas... intenso. Só isso.

532
00:29:40,361 --> 00:29:42,071
Falta um miúdo do Grand Army.

533
00:29:43,156 --> 00:29:45,742
Mãe, não o conheces.
É um miúdo do básquete, finalista.

534
00:29:45,825 --> 00:29:49,245
<i>Isso é horrível!</i>
<i>Estou feliz por vocês estarem bem.</i>

535
00:29:49,788 --> 00:29:52,290
<i>JoJo?</i>
<i>O teu pai disse que está por aí.</i>

536
00:29:52,373 --> 00:29:55,710
<i>Estás perto de onde se vão encontrar?</i>
<i>Anna, Tim?</i>

537
00:29:55,794 --> 00:29:58,505
<i>A vossa mãe vai buscar-vos?</i>
<i>Precisam de boleia?</i>

538
00:29:58,588 --> 00:30:01,049
Não, o Tim mandou-lhe um SMS.
Vamos a pé para casa.

539
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
Mãe, posso ir para casa
ou ficar em casa da Anna?

540
00:30:04,552 --> 00:30:06,221
<i>Já falámos sobre isto.</i>

541
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
<i>Estive em contacto com o teu pai</i>
<i>o dia todo.</i>

542
00:30:09,641 --> 00:30:12,393
<i>Ele conduziu até aí</i>
<i>e está à tua espera.</i>

543
00:30:12,977 --> 00:30:16,856
Mãe, não suporto estar lá com ela.
Ela praticamente vive lá agora.

544
00:30:16,940 --> 00:30:20,735
E acho que não devia ser obrigada a ir,
depois de tudo isto hoje.

545
00:30:20,819 --> 00:30:23,988
<i>Ele está muito preocupado</i>
<i>e quer passar tempo contigo.</i>

546
00:30:26,825 --> 00:30:28,326
Porque tomas o lado dele?

547
00:30:28,827 --> 00:30:30,912
É um cretino para ti, constantemente.

548
00:30:30,995 --> 00:30:32,539
<i>Para! Jo!</i>

549
00:30:32,956 --> 00:30:35,792
<i>JoJo, é o fim de semana dele.</i>
<i>Se o contrariarmos,</i>

550
00:30:35,875 --> 00:30:37,794
<i>vai transformar-se num conflito.</i>

551
00:30:37,877 --> 00:30:39,379
Este dia é tão fodido!

552
00:30:39,462 --> 00:30:41,548
- Delaney, onde estás?
- Aqui atrás.

553
00:30:42,632 --> 00:30:45,176
<i>Tu e o teu pai</i>
<i>vão ter comigo ao escritório,</i>

554
00:30:45,260 --> 00:30:48,680
<i>eu dou-te um grande abraço,</i>
<i>e podemos todos conversar.</i>

555
00:30:49,097 --> 00:30:52,141
Mãe, esquece. Adoro-te.
Falamos depois. Tenho de ir.

556
00:30:52,225 --> 00:30:54,727
<i>- Joey, espera.</i>
- Tenho de ir. Eu mando um SMS.

557
00:30:54,811 --> 00:30:56,145
Adeus. Adoro-te!

558
00:30:57,272 --> 00:30:58,273
O que se passa?

559
00:31:04,821 --> 00:31:08,157
Ouve. Estávamos só a brincar
com a lista do Insta, está bem?

560
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
O quê? Não é isso.

561
00:31:10,994 --> 00:31:12,662
Mas essa merda foi ofensiva.

562
00:31:12,912 --> 00:31:16,165
Além disso... Que porra?
Não sou boa para a vossa lista?

563
00:31:16,666 --> 00:31:18,877
És demasiado boa, Banana.

564
00:31:18,960 --> 00:31:23,423
E sabíamos que o Timbo nos mataria,
se puséssemos a irmã dele na lista.

565
00:31:24,090 --> 00:31:25,717
Têm de apagar aquela merda.

566
00:31:27,135 --> 00:31:30,513
A minha família é uma confusão,
e esta coisa hoje, tipo...

567
00:31:31,931 --> 00:31:33,308
É um pesadelo, caralho.

568
00:31:35,894 --> 00:31:36,936
Vem lá a casa.

569
00:31:37,353 --> 00:31:39,898
Não, vou a uma aula de dança.
Preciso de...

570
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
Sim.

571
00:31:42,483 --> 00:31:43,860
Toma, devolvo-te isto.

572
00:31:45,236 --> 00:31:46,613
Dá-ma esta noite.

573
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Está bem.

574
00:31:50,074 --> 00:31:53,119
Está bem e, quando acabares,
que tal irmos a minha casa,

575
00:31:53,244 --> 00:31:55,204
ficarmos fodidos
e irmos a casa do Conor?

576
00:31:55,288 --> 00:31:56,497
- Por favor!
- Boa!

577
00:31:56,581 --> 00:31:59,751
Venham, vamos bazar.
Devo pagar por isto?

578
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
Sim, vamos.

579
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
Adeus.

580
00:32:03,171 --> 00:32:06,007
Ouve lá! Ela não gosta de ti assim.

581
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
Sim, vem apanhar-me, sua puta!

582
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
Sou uma rata bombástica, caralho!

583
00:33:27,922 --> 00:33:30,967
E vou foder-te toda, porra!

584
00:33:31,050 --> 00:33:31,926
Leila?

585
00:33:32,010 --> 00:33:33,970
<i>... a teoria é a de um atentado falhado.</i>

586
00:33:34,554 --> 00:33:35,722
O chá está pronto.

587
00:33:37,223 --> 00:33:38,224
Obrigada.

588
00:33:38,850 --> 00:33:41,853
<i>... uma bomba feita com uma panela</i>
<i>de pressão foi detonada hoje,</i>

589
00:33:41,936 --> 00:33:43,021
<i>na Praça Grandy Army.</i>

590
00:33:43,104 --> 00:33:46,357
<i>Os investigadores tentam determinar</i>
<i> a afiliação e o motivo.</i>

591
00:33:46,441 --> 00:33:50,820
<i>Porém, sabemos que foi cometido</i>
<i>por um americano de 24 anos, de Queens.</i>

592
00:33:51,863 --> 00:33:53,990
Muito assustador, Leila Bean.

593
00:33:54,073 --> 00:33:56,784
<i>Mas os investigadores</i>
<i>conseguiram determinar...</i>

594
00:33:56,868 --> 00:33:58,119
Queres falar disso?

595
00:33:58,995 --> 00:34:00,538
Já falámos sobre isso.

596
00:34:00,621 --> 00:34:02,707
<i>Saiu de casa, em Woodhaven, Queens,</i>

597
00:34:02,790 --> 00:34:05,960
<i>onde vivia com a mãe e o pai,</i>
<i>cerca das 9h15 da manhã.</i>

598
00:34:06,044 --> 00:34:07,336
UMA HISTÓRIA DO POVO JUDEU

599
00:34:07,420 --> 00:34:11,299
<i>Imagens de videovigilância do metro</i>
<i>mostram-no a entrar na 88th Street...</i>

600
00:34:11,382 --> 00:34:13,760
Porque nunca me puseram
numa escola hebraica?

601
00:34:17,305 --> 00:34:18,556
Não somos religiosos.

602
00:34:18,639 --> 00:34:21,142
Mas não acham que devia estar
numa escola chinesa?

603
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
Nunca te interessaste.

604
00:34:23,269 --> 00:34:25,313
Só querias fazer teatro e dançar.

605
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
Podiam ter-me obrigado.
Obrigaram-me a fazer olaria.

606
00:34:31,194 --> 00:34:33,780
Sabem de alguma coisa sobre mim
que eu não sei?

607
00:34:34,363 --> 00:34:36,365
- O quê?
- As miúdas chinesas na escola

608
00:34:36,449 --> 00:34:39,494
tratam-me como se que não fosse chinesa.
- A sério?

609
00:34:40,787 --> 00:34:41,913
Não, está tudo bem.

610
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Conheci pessoas fixes hoje,
durante o isolamento.

611
00:34:45,291 --> 00:34:47,919
Quando vem a Rachel
para o festival <i>The Walking Dead?</i>

612
00:34:48,002 --> 00:34:50,922
Na verdade, queremos ir a uma festa,
em vez disso.

613
00:34:51,547 --> 00:34:52,423
Posso?

614
00:34:52,799 --> 00:34:56,010
Bem, tem sido um dia emotivo, querida.

615
00:34:56,094 --> 00:34:59,889
Quero estar com miúdos da minha escola.
Vai ser terapêutico para mim.

616
00:34:59,972 --> 00:35:03,142
- Haverá pais presentes?
- Porquê? Não confiam em mim?

617
00:35:03,559 --> 00:35:07,730
<i>... como pontes, túneis, aeroportos</i>
<i>e sistemas de transportes públicos.</i>

618
00:35:08,564 --> 00:35:12,568
Não é que eu queira fazer isto por nós,
mas tem de ser. Estou errado?

619
00:35:13,986 --> 00:35:17,365
- Isto não pode tornar-se um problema.
- Eu sei. Não será.

620
00:35:18,658 --> 00:35:21,744
Quer dizer, os meus pais vão matar-me.

621
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
Imagina a cara da minha mãe.

622
00:35:26,958 --> 00:35:28,543
Senhores, posso ajudar?

623
00:35:29,043 --> 00:35:30,336
Tudo bem?

624
00:35:30,419 --> 00:35:31,420
Como vai isso?

625
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
Safaram-se ilesos, amigos?

626
00:35:33,881 --> 00:35:35,800
Eu não diria isso.

627
00:35:35,883 --> 00:35:38,010
Mas não estamos fisicamente feridos.

628
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
Graças a Deus.

629
00:35:40,012 --> 00:35:43,933
- O que têm em mente?
- Na verdade, hoje vamos vender.

630
00:35:48,563 --> 00:35:52,150
Charlie Parker, <i>Happy Bird.</i>

631
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
Original.

632
00:35:53,317 --> 00:35:55,069
- Boa!
- Está em bom estado.

633
00:35:55,570 --> 00:35:58,739
- Este também?
- Quanto nos arranja? Que tal 200 paus?

634
00:35:58,823 --> 00:36:00,158
E 200 dólares porquê?

635
00:36:00,241 --> 00:36:02,869
É quanto valem. Fizemos a nossa pesquisa.

636
00:36:02,952 --> 00:36:06,581
Sim, mas não posso comprá-los
pelo mesmo preço que espero vendê-los.

637
00:36:07,123 --> 00:36:08,624
Quanto nos pode arranjar?

638
00:36:10,376 --> 00:36:12,503
Foram estes os que o teu avô te deu?

639
00:36:13,254 --> 00:36:14,881
Alguns, mas ele não se importa.

640
00:36:17,258 --> 00:36:21,470
Vou dar-te 100 dólares por estes três,

641
00:36:22,221 --> 00:36:24,265
mas não deixo que me vendas estes dois.

642
00:36:24,348 --> 00:36:26,601
- Porquê? Sei que são bons.
- Pois são.

643
00:36:26,976 --> 00:36:29,812
E o meu conselho para ti,
como colecionador, amigo e músico,

644
00:36:29,896 --> 00:36:32,690
é que fiques com eles. Não os aceito.

645
00:36:41,240 --> 00:36:44,535
E estás a guardar umas preciosidades.
Vais agradecer-me.

646
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
Sim. Muito obrigado.

647
00:36:49,081 --> 00:36:50,833
Também tenho de ir ao WC.

648
00:36:53,836 --> 00:36:55,588
Na verdade, fico contente.

649
00:36:56,088 --> 00:36:58,633
Tu adora-los.
Não os devias vender, se não queres.

650
00:36:58,716 --> 00:36:59,634
Olá!

651
00:37:00,509 --> 00:37:01,886
Eli, porque estás aqui?

652
00:37:01,969 --> 00:37:04,305
O Jay-Bird disse-me
que queriam comprar erva.

653
00:37:04,388 --> 00:37:05,640
Tudo bem, Eli?

654
00:37:05,723 --> 00:37:08,351
- Não devíamos ter gastado...
- Precisamos de fumar.

655
00:37:08,434 --> 00:37:10,019
Estou todo intenso e o caralho...

656
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
- Está bem?
- Sim.

657
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
Duas coisas deliciosas
para dois rapazes deliciosos.

658
00:37:17,610 --> 00:37:19,237
Obrigado. És demais, E-money.

659
00:37:19,320 --> 00:37:21,906
- Obrigado por vires cá.
- É sempre um prazer.

660
00:37:21,989 --> 00:37:22,823
Obrigado, Eli.

661
00:37:22,907 --> 00:37:25,660
Muito bem,
tenho de ir fazer mais entregas.

662
00:37:25,743 --> 00:37:27,328
- Bom <i>Shabbos,</i> manos.
- Adeus.

663
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
- Temos de trabalhar para o resto.
- Já sabes.

664
00:37:30,206 --> 00:37:32,124
Cinco, seis, sete, oito!

665
00:37:33,000 --> 00:37:36,003
Sabem que também sou bailarino.
Levantem esse peito!

666
00:37:36,837 --> 00:37:38,005
Levantem o peito!

667
00:37:38,381 --> 00:37:40,466
Vamos!

668
00:37:40,549 --> 00:37:41,884
O último troço. Vamos!

669
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
Levantar! Vamos!

670
00:37:45,471 --> 00:37:46,681
Boa!

671
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
Cinco, seis, sete, oito.

672
00:37:49,433 --> 00:37:52,395
Não acredito que ela disse
que "exibiste o teu corpo".

673
00:37:52,478 --> 00:37:54,105
- Meu!
- Ela que se foda!

674
00:37:54,188 --> 00:37:57,441
Aliás, foi "usas qualquer desculpa
para exibir o teu corpo".

675
00:37:57,525 --> 00:37:59,151
- Mas que raio?
- Que puta!

676
00:38:00,319 --> 00:38:03,114
- Mas parto para a batalha na segunda.
- Não acredito

677
00:38:03,197 --> 00:38:06,075
que não implicaste mais com ela hoje.
- Ela não podia.

678
00:38:07,034 --> 00:38:08,160
Foi o dia da bomba.

679
00:38:14,667 --> 00:38:15,960
O maior número de vítimas

680
00:38:16,043 --> 00:38:18,212
num ataque terrorista em NI
desde o 11/09?

681
00:38:18,296 --> 00:38:19,839
Não. Autoestrada Westside.

682
00:38:20,256 --> 00:38:22,341
O tipo que atropelou pessoas
com a carrinha.

683
00:38:23,634 --> 00:38:25,469
Acham que o John Ellis morreu?

684
00:38:28,889 --> 00:38:29,724
Meu Deus!

685
00:38:29,807 --> 00:38:33,269
Meu, sou mesmo cretina,
mas olhem para ali.

686
00:38:33,936 --> 00:38:35,229
Olha para ela.

687
00:38:35,313 --> 00:38:37,523
Leila! O teu telemóvel, querida.

688
00:38:38,899 --> 00:38:39,984
Faz boas escolhas.

689
00:38:40,067 --> 00:38:41,110
Meu Deus!

690
00:38:41,193 --> 00:38:44,363
Uma caloira asiática boazona! Adoro-a.

691
00:38:45,114 --> 00:38:47,533
- George!
- Malta, ele já foi.

692
00:38:48,784 --> 00:38:50,202
E a mãe veio trazê-la.

693
00:38:50,286 --> 00:38:51,579
Que fofa!

694
00:38:53,414 --> 00:38:55,333
<i>Sai de cima de mim, caralho</i>

695
00:38:55,416 --> 00:38:57,001
<i>Sai de cima da minha pila</i>

696
00:38:57,084 --> 00:38:58,836
<i>Não sei qual é a mais perfeita...</i>

697
00:39:11,849 --> 00:39:14,852
<i>Não sei qual é a mais perfeita</i>
<i>A minha arte ou a minha gaja</i>

698
00:39:15,269 --> 00:39:18,356
<i>Não sei qual é mais perfeito</i>
<i>O meu carro ou a minha casa</i>

699
00:39:18,939 --> 00:39:22,151
Avant-garde<i> com esta merda</i>
<i>Tira as mandíbulas da minha pila</i>

700
00:39:22,234 --> 00:39:24,028
Quero assegurar que estou bonita.

701
00:39:24,111 --> 00:39:26,947
- Estás. E eu?
- Sim, o teu corpo é o meu preferido.

702
00:39:29,492 --> 00:39:31,285
Deve haver um WC aqui em cima.

703
00:39:38,793 --> 00:39:40,628
- Meu Deus! Desculpem!
- Merda!

704
00:39:40,711 --> 00:39:42,463
Meu Deus! Sid, estás aqui!

705
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
O que foi?

706
00:40:20,042 --> 00:40:21,460
Nunca vamos fazer sexo?

707
00:40:31,929 --> 00:40:33,639
Sabes que o bombista era muçulmano?

708
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
Não és muçulmano, Sid.

709
00:40:42,898 --> 00:40:43,941
Isso importa...

710
00:40:45,484 --> 00:40:47,236
... quando tenho este aspeto?

711
00:41:25,357 --> 00:41:26,984
Não posso. Para, por favor.

712
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
Este som é bom.

713
00:41:41,624 --> 00:41:43,918
Então? O que há de bom aqui, malta?

714
00:41:45,336 --> 00:41:46,545
Merda!

715
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
É o John Ellis!

716
00:41:48,339 --> 00:41:51,634
Perdi a mochila, o telemóvel,
as minhas merdas todas,

717
00:41:51,717 --> 00:41:54,303
quando aquilo aconteceu,
porque me pus a correr!

718
00:41:54,386 --> 00:41:57,139
Pus-me no caralho, meu!
Esta merda é de loucos!

719
00:42:05,773 --> 00:42:07,608
Quem quer salsicha lá dentro?

720
00:42:16,867 --> 00:42:18,410
Sei que estão desiludidos.

721
00:42:18,494 --> 00:42:20,955
Disseste que íamos ter
aquilo das espadas.

722
00:42:21,539 --> 00:42:22,706
Eu sei, e hão de ter.

723
00:42:23,207 --> 00:42:25,501
Mas perdi a carteira
com o dinheiro da matrícula,

724
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
e perdemos o prazo.

725
00:42:28,337 --> 00:42:30,714
Sabem, aconteceu algo assustador hoje.

726
00:42:30,798 --> 00:42:34,051
Nem sabemos se estão todos bem,
por isso, não deviam reclamar.

727
00:42:35,886 --> 00:42:38,222
Vou inscrever-vos noutra coisa
na primavera.

728
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
- Tudo bem?
- Queres comer?

729
00:42:41,767 --> 00:42:42,643
Não.

730
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
- Estávamos a ver isso!
- Sim!

731
00:42:48,816 --> 00:42:50,150
Não gritem, por favor!

732
00:42:59,034 --> 00:43:00,202
Não têm de quê.

733
00:43:00,744 --> 00:43:03,414
Fico feliz por vos ser útil, Suas Altezas.

734
00:43:21,724 --> 00:43:22,808
Mas que porra?

735
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
<i>Acabámos de chegar.</i>

736
00:43:24,393 --> 00:43:26,061
<i>Que cena, meu!</i>

737
00:43:26,145 --> 00:43:28,647
<i>Isto anima-te?</i>
<i>A Mika falou-me das tuas merdas.</i>

738
00:43:28,731 --> 00:43:30,858
<i>- A quem dou uma coça por ti?</i>
<i>- É a Dom?</i>

739
00:43:30,941 --> 00:43:32,985
<i>- Aqui estão eles!</i>
<i>- Deixa-me ver!</i>

740
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
<i>Dom.</i>

741
00:43:34,737 --> 00:43:38,073
<i>Percebi que não tivemos oportunidade</i>
<i>de pedir desculpa.</i>

742
00:43:38,157 --> 00:43:41,702
<i>Estamos muito arrependidos</i>
<i>e vamos pagar-te tudo na segunda.</i>

743
00:43:41,785 --> 00:43:44,163
<i>E és um ser humano lindo e generoso.</i>

744
00:43:44,246 --> 00:43:46,373
<i>- E sabes que...</i>
<i>- Para! Vais fazê-la...</i>

745
00:43:56,133 --> 00:43:57,593
Arranjei-te um presente.

746
00:43:57,676 --> 00:43:59,553
- Odeio-me.
- Pronto.

747
00:44:00,304 --> 00:44:02,973
Adoro-te!

748
00:44:03,057 --> 00:44:04,141
Desculpa.

749
00:44:04,933 --> 00:44:06,518
Sempre dormes lá em casa?

750
00:44:06,602 --> 00:44:07,770
O George está convosco?

751
00:44:08,896 --> 00:44:10,272
Está?

752
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
O George está aqui?

753
00:44:36,048 --> 00:44:37,716
Eu devia fazer uma tatuagem.

754
00:44:38,967 --> 00:44:40,511
O teu pai ia adorar isso.

755
00:44:47,851 --> 00:44:49,853
Joey, já enviaste um SMS à tua mãe

756
00:44:49,937 --> 00:44:52,731
para avisar o teu pai que estás bem.
- Deixei-o pendurado.

757
00:44:52,815 --> 00:44:53,857
Eu sei.

758
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
Detesto sentir-me assim.

759
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
Que se foda! Tenho de fazer algo.
Parece que o meu cérebro vai explodir.

760
00:45:07,204 --> 00:45:09,832
- Tenho de fazer algo agora.
- Sim, vamos.

761
00:45:10,207 --> 00:45:12,459
- Leva o telemóvel. Vamos.
- Está bem.

762
00:45:19,341 --> 00:45:21,677
Estão a ser tão exagerados
um com o outro.

763
00:45:23,345 --> 00:45:25,305
- Estás bem?
- Estou bem.

764
00:45:25,389 --> 00:45:26,765
- Sim?
- Sim, estou bem.

765
00:45:28,016 --> 00:45:30,853
- Malta! Ouçam!
- Luke, desce daí.

766
00:45:30,936 --> 00:45:33,897
- Levantem os copos, seus cabrões!
- George!

767
00:45:37,609 --> 00:45:39,153
- Vá lá!
- Não morremos hoje!

768
00:45:40,529 --> 00:45:42,406
E ainda estamos aqui!

769
00:45:44,199 --> 00:45:45,242
Sabem que mais?

770
00:45:45,325 --> 00:45:47,953
Queres derrubar-nos?
Vais precisar de muito mais

771
00:45:48,036 --> 00:45:50,372
do que uma bomba atada ao peito,
bandalho.

772
00:45:50,456 --> 00:45:52,124
Meu, desce daí, caralho!

773
00:46:02,009 --> 00:46:03,469
O que estás a fazer?

774
00:46:03,552 --> 00:46:04,511
Grace, para!

775
00:46:06,430 --> 00:46:07,473
Meu Deus!

776
00:46:09,349 --> 00:46:12,102
A Rata do Japão
matou o nosso amigo, caralho!

777
00:46:25,908 --> 00:46:28,202
Isso mesmo!

778
00:46:34,416 --> 00:46:36,668
<i>Viver genuinamente</i>
<i>trata-se de levar a vida</i>

779
00:46:36,752 --> 00:46:38,420
<i>tendo como base a dignidade.</i>

780
00:46:39,713 --> 00:46:42,841
<i>Significa cultivar a coragem,</i>
<i>a compaixão e a empatia,</i>

781
00:46:44,092 --> 00:46:46,136
<i>acordar de manhã e pensar:</i>

782
00:46:46,887 --> 00:46:50,140
<i>"Não importa o que seja feito</i>
<i>e o quanto fica por fazer,</i>

783
00:46:51,809 --> 00:46:52,935
<i>eu sou o suficiente."</i>

784
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
<i>É ir para a cama à noite e pensar:</i>

785
00:46:56,814 --> 00:47:00,692
<i>Sim, sou imperfeita e vulnerável</i>
<i>e, por vezes, tenho medo.</i>

786
00:47:01,985 --> 00:47:03,695
<i>Mas isso não muda a verdade,</i>

787
00:47:04,238 --> 00:47:07,241
<i>que também sou corajosa</i>
<i>e merecedora de amor e pertença."</i>

788
00:47:20,546 --> 00:47:21,755
Desculpe. Merda!

789
00:47:23,006 --> 00:47:24,216
Sim, anda!

790
00:48:41,501 --> 00:48:46,131
VOU ENSINAR-TE COISAS

791
00:48:49,051 --> 00:48:52,804
QUE NUNCA ESQUECERÁS.

792
00:50:40,120 --> 00:50:42,039
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins

