1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:14,014 --> 00:00:18,893
KIZLAR, HANGİSİ DAHA İYİ:
İYİ SİKİŞ Mİ, İYİ SIÇIŞ MI? OY VERİN!

3
00:00:24,774 --> 00:00:28,319
<i>Küçük sürtük</i>
<i>İstesen de benimle baş edemezsin</i>

4
00:00:28,403 --> 00:00:30,655
<i>Bunlar pahalı</i>
<i>Bunlar kırmızı tabanlı</i>

5
00:00:30,739 --> 00:00:31,906
<i>Tabanları kanlı ayakkabı</i>

6
00:00:31,990 --> 00:00:34,075
<i>İkisini de alabilirim</i>
<i>Dükkâna gitsem</i>

7
00:00:34,159 --> 00:00:35,410
<i>Seçim yapmak istemem</i>

8
00:00:35,493 --> 00:00:38,830
<i>Ayrıca hızlıyım, önünü keserim</i>
<i>O yüzden rahat etme derim</i>

9
00:00:38,913 --> 00:00:40,957
<i>Artık dans etmiyorum</i>

10
00:00:41,041 --> 00:00:42,417
<i>Parayla oynuyorum</i>

11
00:00:42,959 --> 00:00:45,712
<i>Parayla oynatılmıyorum</i>
<i>Parayı oynatıyorum</i>

12
00:00:45,795 --> 00:00:47,547
<i>Seni görüp konuşmuyorsam</i>

13
00:00:47,630 --> 00:00:49,299
<i>Demek ki seni siklemiyorum</i>

14
00:00:49,382 --> 00:00:51,718
<i>Ben patronum, sen işçisin, sürtük</i>

15
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
Gracie?

16
00:00:52,719 --> 00:00:55,013
<i>Kim kime ne yapacakmış diyor?</i>

17
00:00:55,096 --> 00:00:57,390
<i>Gelsin de görelim, Cardi B</i>

18
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
Beni içeri al.

19
00:00:58,808 --> 00:00:59,768
<i>Yerim belli</i>

20
00:00:59,851 --> 00:01:00,685
Merhaba.

21
00:01:00,769 --> 00:01:02,479
<i>Sen eğlenmek için kulüptesin</i>

22
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
Tamam. Yanındayım. Her şey yolunda.

23
00:01:07,609 --> 00:01:08,443
Yanındayım.

24
00:01:09,944 --> 00:01:11,321
Hadi. Kalk.

25
00:01:11,404 --> 00:01:12,655
Ayağını kaldır. Hadi.

26
00:01:15,283 --> 00:01:16,201
Tamam.

27
00:01:17,952 --> 00:01:19,412
Benden iğreniyor musun?

28
00:01:19,496 --> 00:01:20,413
Hayır. Asla.

29
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
Seni seviyorum.

30
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
Her şey yoluna girecek.

31
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
Bir şey olmayacak.

32
00:01:26,127 --> 00:01:27,045
Peki.

33
00:01:27,712 --> 00:01:28,546
Hazır mısın?

34
00:01:30,048 --> 00:01:31,007
Tamam.

35
00:01:32,509 --> 00:01:33,343
Üzgünüm!

36
00:01:34,094 --> 00:01:34,928
Aman Tanrı'm.

37
00:01:35,970 --> 00:01:36,805
Sorun yok.

38
00:01:38,139 --> 00:01:39,182
Üzgünüm Gracie.

39
00:01:46,314 --> 00:01:48,566
<i>Cardi B, yerim belli</i>

40
00:01:48,650 --> 00:01:49,859
<i>Biliyorsun yerimi</i>

41
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
<i>Sen eğlenmek için kulüptesin</i>

42
00:01:51,861 --> 00:01:53,905
<i>Ben gidince bana para saçarlar</i>

43
00:01:53,988 --> 00:01:57,784
<i>Bankalara öyle çok girip çıktım ki</i>
<i>Benden cidden bıktılar</i>

44
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
Güzel!

45
00:01:59,536 --> 00:02:02,372
Teşekkürler! Kayıt için son gündeyiz.

46
00:02:02,455 --> 00:02:04,749
Biraz zaman aldığı için üzgünüm Domo

47
00:02:04,833 --> 00:02:06,292
ama sen de pahalısın.

48
00:02:06,376 --> 00:02:10,046
Ucuzum bile. Saçın sekiz saatimi aldı.
Sonia'nınki altıyı aştı.

49
00:02:10,130 --> 00:02:12,298
Bu kızlar şarkı söylemeyi kesmeli.

50
00:02:12,382 --> 00:02:14,634
Aynen öyle. Kulaklarım kanıyor.

51
00:02:17,345 --> 00:02:19,681
<i>Amım göle döndü</i>
<i>John gömmek ister yüzünü</i>

52
00:02:19,764 --> 00:02:21,349
İşte bu!

53
00:02:21,432 --> 00:02:22,976
<i>Çek hadi! Heyecan yarat</i>

54
00:02:23,059 --> 00:02:25,562
<i>John Ellis'i baloya çağır</i>

55
00:02:25,645 --> 00:02:28,648
John'u baloya çağırsam
"Sen kimsin lan?" der.

56
00:02:28,731 --> 00:02:30,441
Kim olduğunu biliyor, şapşal.

57
00:02:43,580 --> 00:02:44,539
Az kaldı.

58
00:02:45,957 --> 00:02:46,791
Tamam.

59
00:02:51,921 --> 00:02:54,549
Şunu dinleyin. İçeride yiyiş kopuyor.

60
00:02:55,717 --> 00:02:57,135
Siktirin gidin!

61
00:02:58,011 --> 00:02:59,470
Nasıl tipler bunlar?

62
00:02:59,929 --> 00:03:02,015
George "Abartma." dedi ama...

63
00:03:03,183 --> 00:03:04,684
...epeydir de orada.

64
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Beni zehirliyor.

65
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
Zehirlemiyor Gracie, emin olabilirsin.

66
00:03:11,316 --> 00:03:12,775
Bekle.

67
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Kıpırdama.

68
00:03:13,943 --> 00:03:14,861
Hissediyorum.

69
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
Bir, iki, üç.

70
00:03:28,833 --> 00:03:31,252
Benim için bunu yaptığına inanamıyorum.

71
00:03:34,339 --> 00:03:35,590
Tanrı'm.

72
00:03:40,803 --> 00:03:42,055
Nat? Chris?

73
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
Başardım.

74
00:03:44,224 --> 00:03:46,434
Vay anasını, tanrıçasın resmen!

75
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
O ne?

76
00:03:52,273 --> 00:03:54,150
Benim için yerden alır mısın?

77
00:03:54,943 --> 00:03:56,110
Derse gitmem lazım.

78
00:03:57,153 --> 00:03:58,738
Taşak geçiyordum.

79
00:03:59,322 --> 00:04:00,240
Sakin ol.

80
00:04:05,286 --> 00:04:06,287
Pekâlâ.

81
00:04:13,086 --> 00:04:16,881
George ya düzgün kondom kullansın
ya da artık seni unutsun.

82
00:04:16,965 --> 00:04:17,799
Tamam mı?

83
00:04:18,883 --> 00:04:20,677
Kimse de boş beleş konuşmasın.

84
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
Çok ciddiyim.

85
00:04:24,514 --> 00:04:26,015
Ertesi gün hapı aldın mı?

86
00:04:26,766 --> 00:04:29,018
O kondom spermliydi ve içinde kaldı.

87
00:04:29,852 --> 00:04:31,854
Vay be, tam bir kaşar hareketi.

88
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
-Hamile değilsin Gracie.
-Olabilirim.

89
00:04:34,899 --> 00:04:36,609
Ve şu an bir ton sınavım var.

90
00:04:36,693 --> 00:04:38,278
Fetüsle falan uğraşamam!

91
00:04:39,362 --> 00:04:40,196
Tanrı'm.

92
00:04:40,822 --> 00:04:42,031
Tanrı'm, kusacağım.

93
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
-Bu gece Conor'a gitmem artık.
-Ne? Hayır!

94
00:04:46,411 --> 00:04:49,747
-Grace, bu gece sende kalacaktım!
-Derse geç kalacağım.

95
00:05:00,133 --> 00:05:02,760
BABAM: NE ZAMAN GELİYORSUN? BİLMEM LAZIM.

96
00:05:02,844 --> 00:05:05,430
AİLE YEMEĞİ. SENİ BEKLİYORUM. CEVAP YAZ!

97
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
O şekilde sataşman gerekmiyordu.

98
00:05:16,399 --> 00:05:19,569
Sadece bilgilendirdim.
Onun dans kaptanı değil misin?

99
00:05:19,652 --> 00:05:21,070
Sen niye söylemedin?

100
00:05:21,487 --> 00:05:25,491
İlkbaharda resmen kaptan seçildiğimde
bunu hatırlamam lazım.

101
00:05:28,244 --> 00:05:29,912
Sen ne kaptanıydın bu arada?

102
00:05:34,000 --> 00:05:35,335
John Ellis kaçıyor.

103
00:05:36,002 --> 00:05:37,545
Hâlâ onu yakalayabilirsin.

104
00:05:38,004 --> 00:05:38,838
Sus.

105
00:05:50,558 --> 00:05:56,064
{\an8}JOEY DEL MARCO VE DANS ARKADAŞLARIN
BANA GÖT MUAMELESİ YAPIYOR

106
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
{\an8}BURADAN NEFRET EDİYORUM

107
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
{\an8}ONLAR ARKADAŞIM DEĞİL!

108
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
{\an8}<i>WALKING DEAD</i> MARATONUNA YEDİ SAAT!

109
00:06:11,120 --> 00:06:12,830
-Yavaşla.
-Evet, rahat ol.

110
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Rahat falan olamam.

111
00:06:18,920 --> 00:06:20,463
{\an8}Punjab, manitan mı o?

112
00:06:21,047 --> 00:06:22,173
{\an8}Meme resmi mi attı?

113
00:06:22,465 --> 00:06:23,299
{\an8}Bakayım.

114
00:06:23,800 --> 00:06:24,634
Siktin mi onu?

115
00:06:25,426 --> 00:06:26,469
-Kanka.
-Ne var?

116
00:06:27,011 --> 00:06:28,012
Takılıyorum.

117
00:06:28,096 --> 00:06:30,890
Bakir kalmak istiyorsan saygı duyarım.

118
00:06:30,973 --> 00:06:32,350
Sid, biraz gelir misin?

119
00:06:34,102 --> 00:06:35,436
Çocuklar, derse gidin.

120
00:06:36,687 --> 00:06:38,022
Görüşürüz, Harvard'lı.

121
00:06:40,817 --> 00:06:43,486
Ailen bana birkaç e-posta gönderdi.

122
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
Ben de erteleme stratejimizi yineledim.

123
00:06:46,614 --> 00:06:48,699
Eğer ekstra içerik katacaksak...

124
00:06:48,783 --> 00:06:50,201
Ben hallediyorum.

125
00:06:50,868 --> 00:06:54,122
Sadece yazıyı
istediğiniz hâle sokmaya çalışıyorum.

126
00:06:54,205 --> 00:06:55,832
-Süre azalıyor.
-Biliyorum.

127
00:06:55,915 --> 00:06:57,875
Son hâli haftaya elinizde olur.

128
00:06:58,292 --> 00:06:59,127
Güzel plan.

129
00:07:02,338 --> 00:07:05,675
Yahudilerin ve Yahudiliğin
Çin'de uzun bir geçmişi var.

130
00:07:06,634 --> 00:07:09,178
Çin'de Yahudiler olduğuna dair belgeler

131
00:07:09,262 --> 00:07:10,972
yedinci yüzyıla dayanıyor.

132
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
Demin baktım.

133
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Bütün ülkede sadece 2,500 Yahudi var.

134
00:07:14,434 --> 00:07:17,854
Tang ve Song hanedanlarında
küçük topluluklar oluştu...

135
00:07:17,937 --> 00:07:20,481
Beyaz kız Çin'de
beyaz geçmiş bulma peşinde.

136
00:07:20,565 --> 00:07:23,484
...ve bu durum
Çing hanedanlığına dek sürdü.

137
00:07:23,985 --> 00:07:26,237
Asıl ilgimi çeken, Kaifeng Yahudileri.

138
00:07:26,320 --> 00:07:28,573
Projemin ana konusu onlar olacak.

139
00:07:28,781 --> 00:07:30,992
Harika, çok iyi. Çok sağ ol Leila.

140
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
Sunumunu iple çekiyorum.

141
00:07:33,035 --> 00:07:36,164
Pekâlâ, sırada kim var? Kimse yok mu?

142
00:07:36,247 --> 00:07:37,081
Ben.

143
00:07:37,373 --> 00:07:38,708
Fahişeye benzemişsin.

144
00:07:40,418 --> 00:07:41,252
Ne?

145
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
Çince konuşamadığını hep unutuyoruz.

146
00:07:45,047 --> 00:07:46,674
Çinliye bile benzemiyorsun.

147
00:07:47,383 --> 00:07:50,303
Ama üniversite başvuruna
"Çin doğumlu" yazacaksın,

148
00:07:50,470 --> 00:07:51,888
değil mi Anne Frank?

149
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
...araştırdığınız konularla aranızda
bağ kuracaksınız.

150
00:07:55,475 --> 00:07:57,768
Lanet olsun. Amma acımasızsınız.

151
00:08:01,063 --> 00:08:04,650
Kendimizi daha iyi anlamak için
geçmişe bakmak istiyoruz.

152
00:08:06,527 --> 00:08:09,530
{\an8}Ve bunun için
bir video izletmeniz gerekirse...

153
00:08:09,614 --> 00:08:11,949
{\an8}ESAS ÇİNLİ KIZLAR BANA ANNE FRANK DEDİ!

154
00:08:12,033 --> 00:08:15,328
...o döneme ait
ve çok etkileyici olabilir.

155
00:08:15,828 --> 00:08:17,914
Lütfen izletin. Müthiş olur.

156
00:08:32,762 --> 00:08:35,264
-Bir mendil alabilir miyim?
-Buyur.

157
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
<i>Manitana çakıp başa sar</i>
<i>Başa sar</i>

158
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
Al, kardeşim.

159
00:08:41,938 --> 00:08:42,813
<i>Alo?</i>

160
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Sıkıntı yok.

161
00:08:44,524 --> 00:08:45,483
Sağ ol Abdullah.

162
00:08:47,235 --> 00:08:49,362
-Beladan uzak dur.
-Tabii ki. Sağ ol.

163
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
<i>Boğazım öyle diyor</i>

164
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
Seçmede şov yaptık kanka.

165
00:08:53,616 --> 00:08:55,034
<i>Stres öyle konuşuyor</i>

166
00:08:55,826 --> 00:08:58,037
Sanki o odada Coltrane oldum.

167
00:08:58,120 --> 00:09:00,748
-Aynen.
-İnce Fa'ya şöyle çıktım...

168
00:09:01,499 --> 00:09:03,960
Yeni aldığım 2,5'lik kamış ateş ediyor.

169
00:09:04,043 --> 00:09:04,877
Lanet olsun.

170
00:09:06,504 --> 00:09:08,047
Sana ne demişlerdi?

171
00:09:08,130 --> 00:09:11,175
Canlı ses, kusursuz yorum,
etkileyici müzikalite.

172
00:09:11,259 --> 00:09:13,427
Gördün mü bak? Bu iş kesin olacak.

173
00:09:13,886 --> 00:09:16,347
-Başını sallama. Dedim sana!
-Yapma kanka.

174
00:09:16,430 --> 00:09:17,932
Evet. Dur şunu atayım.

175
00:09:26,440 --> 00:09:27,275
Jay!

176
00:09:29,569 --> 00:09:30,403
<i>Başa sar</i>

177
00:09:31,404 --> 00:09:33,030
<i>43 metreyi başa sar</i>

178
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
<i>Araba çaldım, başa sar</i>

179
00:09:34,949 --> 00:09:36,492
<i>Manitana çakıp başa sar</i>

180
00:09:36,576 --> 00:09:38,160
<i>Başa sar</i>

181
00:09:38,244 --> 00:09:40,496
-Ama işin aslı şu.
-Ne diyeceksin yine?

182
00:09:40,580 --> 00:09:43,291
Ailen sana Julliard'dan ders aldırır

183
00:09:43,374 --> 00:09:46,002
ve sen de bir Selmer çalarken

184
00:09:46,085 --> 00:09:48,879
-kendine aşırı güvenmek çok kolay.
-Hadi lan.

185
00:09:48,963 --> 00:09:51,007
Bir de okul malı Yamaha'yla dene.

186
00:09:51,090 --> 00:09:53,092
-İkimizin de yeteneği aynı.
-Yapma.

187
00:09:53,175 --> 00:09:54,719
Bence ikimiz de gireceğiz.

188
00:09:54,969 --> 00:09:56,012
Peki, Jay.

189
00:09:56,304 --> 00:09:57,680
-Yeter.
-Tamam, inandım.

190
00:09:58,055 --> 00:10:00,349
Hadi be, ne haber? Nereye, kanka?

191
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
-Kaçıyorum. Son sınıf hayatı.
-İyisin.

192
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Anneme öğle yemeği sürprizi yapacağım.

193
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
Süper. Okulu asmana kızmayacak mı?

194
00:10:07,440 --> 00:10:09,108
Hayır, erken kabul edildim.

195
00:10:09,191 --> 00:10:10,651
Chapel Hill yolcusuyum.

196
00:10:10,735 --> 00:10:13,195
-Kuzey Karolina. Harika, yavrum.
-Evet.

197
00:10:13,279 --> 00:10:14,113
Anladım.

198
00:10:14,238 --> 00:10:16,240
Evet. O yüzden artık rahatım.

199
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
O partiye gidecek misiniz?

200
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
-Tabii ki.
-Kesin.

201
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
-Peki.
-Gelip...

202
00:10:21,120 --> 00:10:22,580
Anladın beni. Aynen.

203
00:10:24,248 --> 00:10:25,291
Aynen.

204
00:10:25,666 --> 00:10:26,917
-Peki, kanka.
-Konuşuruz.

205
00:10:27,001 --> 00:10:28,044
-Aynen.
-Görüşürüz.

206
00:10:28,127 --> 00:10:28,961
Kesin.

207
00:10:31,547 --> 00:10:33,215
Dinle kanka, diyeceğim şu ki

208
00:10:33,549 --> 00:10:37,678
eyalet takımına
aynı okuldan iki ikinci sınıf almazlar.

209
00:10:37,762 --> 00:10:41,349
Olumsuz olmasana.
Altıncı sınıftan beri böylesin. Ne iş?

210
00:10:41,432 --> 00:10:44,810
Sen de ahmağın tekiydin
ve kendine hep çok güveniyorsun.

211
00:10:44,894 --> 00:10:46,771
O yüzden kızlar beni seçiyor.

212
00:10:47,647 --> 00:10:50,483
Aklıma geldi.
Trigonometri ödevini ödünç versene.

213
00:10:51,400 --> 00:10:52,360
Bir düşüneyim.

214
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
-Olmaz!
-Cidden mi?

215
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
Bunları öğrenmelisin, kanka.
Adam gibi öğren.

216
00:10:57,031 --> 00:10:58,449
Verirsen cigara benden.

217
00:11:00,201 --> 00:11:02,453
Ot parasını kim verecek? Baban mı?

218
00:11:02,536 --> 00:11:05,665
-Yapma, kanka. Alacağımı biliyorsun.
-Alamayacaksın.

219
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
Görürsün. Alınca da bir şey deme.

220
00:11:07,917 --> 00:11:09,669
Sana koklatmayacağım bile.

221
00:11:09,752 --> 00:11:12,713
İki nefesten sonra veririm sanıyorsun.
Ama vermem.

222
00:11:12,797 --> 00:11:15,007
-Uydurma. Ortada bir şey yok.
-Olacak.

223
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Gelince kızacaksın. Görürsün.

224
00:11:17,051 --> 00:11:19,428
Çünkü ikimiz de öylece oturacağız

225
00:11:19,512 --> 00:11:21,222
ama ben tüttürürken sen...

226
00:11:26,560 --> 00:11:27,728
O neydi lan?

227
00:11:28,813 --> 00:11:31,482
Çocuklar, koridoru hemen boşaltın. Çabuk!

228
00:11:34,735 --> 00:11:35,569
Aman Tanrı'm!

229
00:11:35,653 --> 00:11:38,155
<i>Bu, zorunlu bir acil tecrittir.</i>

230
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
<i>Öğretmenler, dikkat.</i>

231
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
<i>Lütfen öğrencileri</i>
<i>tecrit alanlarına yönlendirin.</i>

232
00:11:43,536 --> 00:11:46,497
Koridordan aşağı, ana salona gidin.

233
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
<i>-Öğrenciler, dikkat. Sakin olun...</i>
-Gracie!

234
00:11:49,750 --> 00:11:52,670
Duyuruları duyuyor musun?
Dışarıda patlama oldu!

235
00:11:52,753 --> 00:11:56,048
-Leila, hadi. Camdan uzaklaşmalısın.
<i>-Bu, tatbikat değil.</i>

236
00:11:56,674 --> 00:12:01,178
<i>Güvenlik için öğrenciler ve çalışanlar</i>
<i>binadan çıkamayacaktır.</i>

237
00:12:04,223 --> 00:12:05,599
-Memelerim ağrıyor.
-Ne?

238
00:12:05,683 --> 00:12:08,018
Google'ladım. Hamilelik belirtisiymiş.

239
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
Tamam, sonra bakarım. Hadi, gidelim.

240
00:12:10,312 --> 00:12:11,897
-Kürtaj acıtıyor mu?
-Ne?

241
00:12:11,981 --> 00:12:14,024
-Bilmiyorum!
-Ama yaptırdın.

242
00:12:14,358 --> 00:12:15,818
Niye öyle düşünüyorsun?

243
00:12:16,819 --> 00:12:18,946
Sence bu bir terör saldırısıysa

244
00:12:19,029 --> 00:12:20,406
akşamki parti iptal mi?

245
00:12:20,489 --> 00:12:24,368
Partinin iptal edilmesinin tek yolu
hepimizin ölmesi Gracie.

246
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Anne? Bir patlama oldu.

247
00:12:31,333 --> 00:12:33,127
Cidden. Dumanı gördün mü?

248
00:12:38,424 --> 00:12:41,802
Dolapların orada durmak yok dedim!
Hadi çocuklar, merdivenlere.

249
00:12:44,263 --> 00:12:46,348
Patladığında okula çok yakındık.

250
00:12:46,432 --> 00:12:48,517
Hep bir hikâye Jay. Sus artık.

251
00:12:48,601 --> 00:12:49,727
Yalan söylemiyorum.

252
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
-Evet, hep aynı.
-Adam bir Arap'tı

253
00:12:51,979 --> 00:12:54,273
ve montundan kablolar çıkıyordu.

254
00:12:54,356 --> 00:12:56,275
Jay, sus. Kendin uydurdun.

255
00:12:56,358 --> 00:12:59,487
-Sus artık. Irkçılık yapma.
-Ne? Sonia, gördüm onu!

256
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
-Kes artık.
-Hep böylesin Jay.

257
00:13:01,655 --> 00:13:02,907
Hayatın yalan.

258
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
-Ne?
-Biraz öylesin.

259
00:13:04,617 --> 00:13:06,869
Meydandaki kablolu çocuğu görmedin mi?

260
00:13:06,952 --> 00:13:08,746
Kapa çeneni. Amma ses yaptın.

261
00:13:09,747 --> 00:13:11,707
Hayatım yalan değil. Görürsün.

262
00:13:11,791 --> 00:13:13,626
Yeter, milleti endişelendirme.

263
00:13:13,709 --> 00:13:15,836
Tırabzandan kayacağım. Harbiden.

264
00:13:15,920 --> 00:13:18,547
-Vakit yok, kanka.
-Ciddiyim.

265
00:13:18,631 --> 00:13:19,715
Bahse girebilirim.

266
00:13:19,799 --> 00:13:22,176
Neden? Bunun gördüğün elemanla falan

267
00:13:22,259 --> 00:13:24,512
-ilgisi yok ki.
-Ödlek olma. Bahse gir.

268
00:13:25,137 --> 00:13:25,971
Vay be.

269
00:13:26,639 --> 00:13:27,973
-Ne kadar?
-25.

270
00:13:28,057 --> 00:13:29,058
Gidelim hanımlar.

271
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
Peki. Ama bunu...

272
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
-Jay, ne yapıyorsun?
-Çok geç. Gittim.

273
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
Baksana! Ne yaptığını sanıyorsun?

274
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
Olanları anlamıyor musun? Git otur.

275
00:13:42,696 --> 00:13:43,864
-Üzgünüm.
-Çabuk!

276
00:13:45,241 --> 00:13:46,700
Bana borcun var.

277
00:13:46,784 --> 00:13:48,577
Bayan Wilder hap atıyor.

278
00:13:48,661 --> 00:13:49,870
Pekâlâ millet...

279
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
Bana da versin.

280
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
Bomba!

281
00:13:54,083 --> 00:13:55,584
Am!

282
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
Münasebetsiz.

283
00:13:56,752 --> 00:13:57,962
Diyorum işte,

284
00:13:58,045 --> 00:14:00,631
bu olay herkesi aptallaştırıyor.

285
00:14:05,803 --> 00:14:07,137
Joey D listede miydi?

286
00:14:07,429 --> 00:14:08,681
Evet, amın zirvesi.

287
00:14:09,306 --> 00:14:11,350
Peki Tatiana Ivanova?

288
00:14:11,767 --> 00:14:15,771
İki hafta boyunca çıplak bir resmiyle
otuzbir çektim.

289
00:14:16,063 --> 00:14:19,233
-Ama İleri Kimya'da bir dâhi.
-Tamam, resmini ekledim.

290
00:14:19,692 --> 00:14:21,819
-Altına ne yazayım?
-KBG amı.

291
00:14:22,236 --> 00:14:23,279
Ne?

292
00:14:23,362 --> 00:14:25,489
-Çünkü Rus.
-KGB demek istiyor.

293
00:14:26,198 --> 00:14:27,741
-Evet, o işte.
-Tanrı'm.

294
00:14:27,825 --> 00:14:29,118
Aptal disleksim...

295
00:14:29,201 --> 00:14:31,662
Bu okula nasıl girdin ki sen?

296
00:14:31,745 --> 00:14:34,498
"Özel" çocuklara
bir hafta ek sınav süresi var,

297
00:14:34,582 --> 00:14:37,459
-değil mi, Özelcik?
-Aynen. Sistemi sömürmek harika.

298
00:14:37,543 --> 00:14:38,627
-Güzel.
-Tamamdır.

299
00:14:39,003 --> 00:14:40,087
Başka?

300
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
George, Grace'e ne dersin?

301
00:14:42,172 --> 00:14:43,382
Tehlikeli biri, abi.

302
00:14:43,924 --> 00:14:47,303
Son sikişimizde kondomu vakumlayıp
içine aldı.

303
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
Hayır, Gracie.

304
00:14:49,054 --> 00:14:51,932
Punjab, sıra sende. Sence en sikilesi kim?

305
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
-Sevgili yasak.
-Ben yokum.

306
00:14:53,767 --> 00:14:58,272
{\an8}Ama Yeni Delhi, bu feminist listede
cinsel güç sahibi, çekici dişilerimiz var.

307
00:14:59,231 --> 00:15:03,527
{\an8}IŞİD bütün şehri bombalamadan önce
buraya son hediyemiz gibi düşün.

308
00:15:03,777 --> 00:15:04,737
Hiç komik değil.

309
00:15:06,238 --> 00:15:07,406
{\an8}Şaka yapıyordum.

310
00:15:08,240 --> 00:15:09,450
{\an8}Peki Küçük Punjab?

311
00:15:09,533 --> 00:15:11,827
Siktir, evet. Meera'yı ekle.

312
00:15:11,911 --> 00:15:13,954
Kardeşimi oraya koymayacaksın.

313
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
Lanet olsun.

314
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Neyse.

315
00:15:19,793 --> 00:15:20,628
Pardon?

316
00:15:21,128 --> 00:15:21,962
İyi misin?

317
00:15:22,129 --> 00:15:24,798
Evet, kız kardeşim Meera Pakam
ikinci sınıfta.

318
00:15:24,882 --> 00:15:27,676
-Aileme onunla duracağım dedim.
-Koridor yasak.

319
00:15:27,760 --> 00:15:29,553
Biliyorum ama beş kapı ötede.

320
00:15:29,637 --> 00:15:30,512
231'de.

321
00:15:32,306 --> 00:15:34,808
-Tamam, git. Dikkat çekme.
-Çok sağ olun.

322
00:15:45,945 --> 00:15:46,820
Ne yapıyorsun?

323
00:15:51,367 --> 00:15:53,786
Şu sınıfa gideceğim. Benimle gelsene?

324
00:15:54,912 --> 00:15:56,664
Bu okulda ölmek istemiyorum.

325
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Ölmeyeceksin.

326
00:15:58,540 --> 00:16:01,961
Kimse beni tanımıyor
ve kendimi beğenmiyorum.

327
00:16:03,671 --> 00:16:07,925
Buraya geldiğimden beri
kendimi tanımıyorum.

328
00:16:08,008 --> 00:16:09,593
Hiçbir bok bilmiyorum.

329
00:16:10,094 --> 00:16:13,097
Sekizinci sınıfta çok daha iyiydim.

330
00:16:13,180 --> 00:16:16,392
Güçlüydüm falan işte ama...

331
00:16:17,768 --> 00:16:20,854
Şimdi Lise 1'deyim ve her şey bok gibi.

332
00:16:32,116 --> 00:16:33,534
Ortaokulu nerede okudun?

333
00:16:34,868 --> 00:16:35,703
Salk'ta.

334
00:16:36,829 --> 00:16:38,706
Ben de. Ne komik.

335
00:16:38,789 --> 00:16:39,623
Cidden mi?

336
00:16:40,833 --> 00:16:42,459
Dramaya Madeline mi girdi?

337
00:16:42,543 --> 00:16:43,502
Drama almadım.

338
00:16:44,253 --> 00:16:47,548
-Kardeşim aldı. O da...
-Joey Del Marco'yu tanıyor musun?

339
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
Bana ıslak kondom attı bugün.

340
00:16:51,510 --> 00:16:54,471
Niye böyle bir şey yapılır ki?
Beni tanımıyor bile.

341
00:16:55,514 --> 00:16:57,141
Ayrıca Çince de bilmiyorum.

342
00:16:57,224 --> 00:16:59,184
Çin'de doğdum ve evlat edinildim.

343
00:16:59,268 --> 00:17:00,936
Ve şimdi de öleceğiz.

344
00:17:02,646 --> 00:17:05,149
Geçende aptal bir Now This videosu gördüm,

345
00:17:05,232 --> 00:17:09,153
güzel bir köprünün üstünde
öz ailesiyle tanışan bir kız vardı

346
00:17:09,236 --> 00:17:11,321
ama benim ailem de çok iyi.

347
00:17:12,072 --> 00:17:15,284
Ama daha doğru düzgün bir şey başaramadan

348
00:17:15,367 --> 00:17:19,371
terör saldırısında ölürsem
hayatımda hiç iyi şey olmamış olacak.

349
00:17:24,460 --> 00:17:25,711
Bana da öyle geliyor.

350
00:17:30,966 --> 00:17:31,884
Nasıl?

351
00:17:39,767 --> 00:17:40,851
Seninle geleceğim.

352
00:17:44,146 --> 00:17:44,980
Adın ne?

353
00:17:45,689 --> 00:17:46,857
Leila Kwan Zimmer.

354
00:17:47,608 --> 00:17:48,525
Memnun oldum.

355
00:17:48,609 --> 00:17:51,445
Sen de Sid'sin. Yüzme takımındasın.

356
00:17:59,453 --> 00:18:04,083
{\an8}YETKİLİLER GRAND ARMY MEYDANI SALDIRISINDA
İNTİHAR BOMBACISINDAN ŞÜPHELENİYOR

357
00:18:06,085 --> 00:18:07,544
Sid, iyiyim demiştim.

358
00:18:07,628 --> 00:18:08,462
Leila!

359
00:18:08,670 --> 00:18:09,630
Kız kardeşim.

360
00:18:11,340 --> 00:18:14,426
Sessiz olun lütfen.
Sakin olmaya çalışıyoruz.

361
00:18:17,221 --> 00:18:18,263
Kıyamet geldi.

362
00:18:18,347 --> 00:18:20,974
Biliyorum. Aynı <i>Kubbe'nin Altında</i> gibi.

363
00:18:21,058 --> 00:18:22,810
-İyi misin?
-Neden geldin?

364
00:18:23,185 --> 00:18:24,561
İyi olduğumu söyledim.

365
00:18:34,988 --> 00:18:37,116
HEMEN BİR ALTERNATİF SUNMAZSAN...

366
00:18:37,199 --> 00:18:38,033
Babam mı?

367
00:18:38,367 --> 00:18:40,619
...KARDEŞİN BOMBA AM LİSTESİNE GİRER.

368
00:18:40,702 --> 00:18:41,787
Flora mı? İyi mi?

369
00:18:41,870 --> 00:18:42,704
Evet, iyi.

370
00:18:57,803 --> 00:19:01,682
TAM BİR AMCIKSIN. LEILA KWAN ZIMMER.
ASYALI, BİRİNCİ SINIF.

371
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
-Neler oluyor bilmiyorum.
-İnanılmaz.

372
00:19:12,442 --> 00:19:14,736
{\an8}SON DAKİKA: BROOKLYN SALDIRISINDA İKİ ÖLÜ

373
00:19:14,820 --> 00:19:17,364
{\an8}BOMBACI, QUEENS'TEN
23 YAŞINDA BİR AMERİKALI

374
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
Sürekli bir ihanet hissi var.

375
00:19:22,161 --> 00:19:24,163
Artık kendi babamı tanıyamıyorum.

376
00:19:26,331 --> 00:19:27,958
Kız arkadaşını eve getirdi.

377
00:19:28,834 --> 00:19:30,169
Sonra dün gece dedi ki

378
00:19:30,335 --> 00:19:34,089
"Üzgünsün biliyorum
ama ikimizin de senden beklentisi büyük."

379
00:19:34,173 --> 00:19:35,841
Annen adına da mı konuşuyor?

380
00:19:36,383 --> 00:19:37,801
Aynen öyle.

381
00:19:40,095 --> 00:19:43,307
-Oynadın mı?
-Evet, Sicilya savunmanı harcıyorum. Oyna.

382
00:19:46,393 --> 00:19:48,187
Şimdi de sürekli mesaj atıyor.

383
00:19:49,605 --> 00:19:52,441
Baksana. "Oraya geliyorum.

384
00:19:52,524 --> 00:19:55,402
Seninle Vassar'ı gezmeyi iple çekiyorum."

385
00:19:56,111 --> 00:19:59,698
Şaka mı bu? Benden bu kadar.

386
00:20:00,240 --> 00:20:01,116
Haksız mıyım?

387
00:20:01,491 --> 00:20:02,326
Hayır.

388
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
Zaten Vassar'ı istemiyorsun.

389
00:20:07,706 --> 00:20:09,374
Seninle olmuyor.

390
00:20:13,170 --> 00:20:14,379
Yapamayız.

391
00:20:14,463 --> 00:20:15,297
Neyi?

392
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Neyi yapamayız?

393
00:20:23,013 --> 00:20:24,806
Bilmiyorum, ona mesaj atayım.

394
00:20:25,974 --> 00:20:32,397
{\an8}BABA, VASSAR'LA İLGİLENMİYORUM.
BENİ DİNLEMİYORSUN.

395
00:20:33,857 --> 00:20:35,484
Sence annen dışarıda mıdır?

396
00:20:36,235 --> 00:20:39,655
Futbol antrenmanlarımızdaki
yeşil kamp sandalyesiyle midir?

397
00:20:40,739 --> 00:20:42,074
Bayılıyorum ona.

398
00:20:42,783 --> 00:20:44,660
Onda 11 Eylül TSSB'si var.

399
00:20:44,743 --> 00:20:46,954
Gelmemesini söyledim. Burası güvenli.

400
00:20:47,204 --> 00:20:49,873
Çocuklar, klostrofobim azıyor.

401
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
Tim.

402
00:20:54,836 --> 00:20:55,963
Soyunma odasında...

403
00:20:57,005 --> 00:20:58,090
...Gracie dedi ki

404
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
"Kürtaj yaptırmıştın Joey, nasıldı anlat."

405
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
Nasıl lan?

406
00:21:02,344 --> 00:21:05,347
Hamile olduğunu düşündüğünden
saçma sapan konuşuyor.

407
00:21:06,598 --> 00:21:07,933
Çok boktan.

408
00:21:10,310 --> 00:21:11,436
Kalene dikkat et.

409
00:21:12,187 --> 00:21:13,730
JoJo, C4'e ilerlet.

410
00:21:13,814 --> 00:21:16,191
Beşinci sınıf satrancı oynamıyor Gracie.

411
00:21:22,948 --> 00:21:26,076
Şah! Çok üzgünüm. İstemeden oldu...

412
00:21:30,539 --> 00:21:31,373
Siktir.

413
00:21:31,456 --> 00:21:33,417
Conor neden devlet okulunda ki?

414
00:21:33,500 --> 00:21:34,793
Şuna baksana ya!

415
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
Millet hâlâ partiye gidecek mi?

416
00:21:39,172 --> 00:21:40,299
Başka ne yapacağız?

417
00:21:42,134 --> 00:21:44,177
Evinde sekiz banyo mu varmış?

418
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
Kesin o tuvaletleri
benim gibi biri temizliyor.

419
00:21:47,681 --> 00:21:51,518
Hukuk fakültesinden sonra
Los Angeles'ta sahilden ev alacağım.

420
00:21:51,601 --> 00:21:55,480
Ve antikalarımın tozunu aldırmak için
beyaz çalışanlar tutacağım.

421
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
Telafi ettireceğim.

422
00:21:57,316 --> 00:22:00,235
Ben üç oda, iki banyo istiyorum.

423
00:22:00,319 --> 00:22:03,030
Hasta bakmak için eve ofis açacağım.

424
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
Kahverengi deri kanepe de al.

425
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
-Bence gerçek psikologlarda vardır.
-Evet.

426
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
John bu partiye nasıl gidiyor?

427
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
Bayağı ciks bir parti olacak.

428
00:22:12,205 --> 00:22:14,333
-Özenti mi yoksa?
-Fark etmez.

429
00:22:14,416 --> 00:22:15,500
Gitmelisin.

430
00:22:15,751 --> 00:22:20,922
Kendi <i>Aşk ve Basketbol</i> hikâyeni istiyorsan
Quincy'in ile aynı odada olmalısın.

431
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
Ama çocuklara bakacağım.

432
00:22:22,507 --> 00:22:24,885
-Kendi çocukların değil ya.
-Yapma Mika.

433
00:22:25,344 --> 00:22:28,096
Eskrim kayıtlarının son günü.
Oraya gideceğim.

434
00:22:28,180 --> 00:22:29,348
Malzeme alacaklar.

435
00:22:29,931 --> 00:22:31,308
Eskrim çok alakasız.

436
00:22:31,391 --> 00:22:33,852
Üniversiteler tuhaf sporlarda
başarıyı sever.

437
00:22:33,935 --> 00:22:38,065
İki çocuğa da burs kazandırdım
ama kayıt ücreti istediler.

438
00:22:38,148 --> 00:22:41,860
Ben de ekstra çalıştım.
Şimdi de haftada üç gün çocuk bakıyorum.

439
00:22:42,611 --> 00:22:44,738
Gurur duyuyor gibisin.

440
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
Evet!

441
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
Bu hafta sonu takılırsak
borcunu silerim Sonia.

442
00:22:49,117 --> 00:22:50,827
Sana para vermem demiştim.

443
00:22:51,161 --> 00:22:51,995
Anlaşmıştık.

444
00:22:52,287 --> 00:22:54,498
Zaten olmaz, tüm paramı Dom'a verdim.

445
00:22:54,790 --> 00:22:56,500
-Sen verirsin Dom.
-Tanrı'm.

446
00:22:56,583 --> 00:22:59,378
Bu çocuğun dünyadan haberi yok. Bekle.

447
00:22:59,461 --> 00:23:00,295
Hey.

448
00:23:00,587 --> 00:23:01,588
Çantamı ver.

449
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
-Al kanka!
-Durun! Komik değil.

450
00:23:03,924 --> 00:23:06,176
-Durun diyor.
-Beni korumana gerek yok.

451
00:23:06,927 --> 00:23:07,844
At şunu.

452
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
Kardeşime parasını ver!

453
00:23:11,098 --> 00:23:13,100
-Siktir.
-Birazdan biri gelecek.

454
00:23:13,183 --> 00:23:15,936
Kendi işine baksana!
İçinde önemli şeyler var!

455
00:23:16,019 --> 00:23:18,605
İki aptal ikinci sınıf eğlenecek diye...

456
00:23:22,609 --> 00:23:24,611
Üzgünüm, aşağı bir şey düşürdüm.

457
00:23:24,694 --> 00:23:26,154
Hemen gidip alabiliriz.

458
00:23:26,238 --> 00:23:28,615
Bu grupla bugün ilk konuşmamız değil.

459
00:23:28,698 --> 00:23:30,575
Çok üzgünüz. Şakalaşıyorduk.

460
00:23:30,659 --> 00:23:33,036
-Dom'un cüzdanını aldılar.
-Onun ilgisi yok.

461
00:23:33,120 --> 00:23:35,205
Bayan Del Marco, pantolonun var mı?

462
00:23:37,332 --> 00:23:39,418
Tek kıyafetin bu mu?

463
00:23:39,501 --> 00:23:41,086
-Evet.
-Neden?

464
00:23:42,462 --> 00:23:44,673
Çünkü spor salonundayken tecrit...

465
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
Vücudunu teşhir etmeye yer arıyorsun,
değil mi?

466
00:23:48,051 --> 00:23:51,179
Bayan Del Marco'ya
kıyafet verebilecek var mı?

467
00:23:53,682 --> 00:23:54,516
Joey.

468
00:23:59,563 --> 00:24:01,523
Dom'un cüzdanını çaldılar...

469
00:24:01,606 --> 00:24:02,941
-Ne?
-Bir şey çalmadık.

470
00:24:03,024 --> 00:24:04,901
...ve biri kendini patlattı

471
00:24:04,985 --> 00:24:07,446
ama çıplak bacaklarım mı sorun? Peki.

472
00:24:07,529 --> 00:24:11,658
Hepimiz travma yaşarken
seninle siyasi tartışmaya girmem.

473
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Bayan Pierre?

474
00:24:14,536 --> 00:24:16,621
Şakalaşıyorlardı ve cüzdanım gitti.

475
00:24:17,497 --> 00:24:18,540
Hırsızlık bu.

476
00:24:20,167 --> 00:24:23,462
Peki, Dom, hadi arayalım.
Jayson, Owen. Bu, yazılacak.

477
00:24:23,837 --> 00:24:25,380
Cezasız kalmayacak.

478
00:24:40,770 --> 00:24:42,189
Bana sataşmayı seviyor.

479
00:24:42,939 --> 00:24:44,316
Çünkü sen kötü olansın.

480
00:24:45,025 --> 00:24:46,985
Ama sınıf sıralamasında üstteyim.

481
00:24:49,029 --> 00:24:50,906
Altıncıyım. Sen kaçıncısın?

482
00:24:50,989 --> 00:24:52,073
134.

483
00:24:56,828 --> 00:24:59,456
Bu listede de aşırı üst sıradasın.

484
00:25:01,666 --> 00:25:02,751
"Bomba am"sın.

485
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
-Ne dedin?
-Arkadaşlarımız birer hıyar.

486
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
{\an8}<i>Pardon, klitorisin yerini biliyor musun?</i>

487
00:25:13,303 --> 00:25:15,555
Klitorisin yerini biliyor musun?

488
00:25:16,431 --> 00:25:18,433
Ne olduğunu biliyor musun?

489
00:25:18,517 --> 00:25:22,229
Genç, bana kadın orgazmı hakkında
ne bildiğini söyle.

490
00:25:22,687 --> 00:25:25,607
Soruyorum çünkü klitoris bacağım değil.

491
00:25:25,690 --> 00:25:26,525
Dur.

492
00:25:26,691 --> 00:25:28,944
Dudaklarımla karıştırma artık.

493
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
Klitoris, vücudumun cinsel uyarım merkezi.

494
00:25:33,532 --> 00:25:36,535
Klitoriste yaklaşık 8,000 sinir ucu var,

495
00:25:36,618 --> 00:25:40,205
yine de beni tatmin edemeyen ergen kadar
hassas değil!

496
00:25:41,873 --> 00:25:43,041
Hayır, ciddiyim.

497
00:25:44,960 --> 00:25:47,045
Güzel. Seçmeye girmen hoşuma gitti.

498
00:25:47,128 --> 00:25:48,296
Tanrı'm, benim de!

499
00:25:48,380 --> 00:25:50,715
Hem yönetmeni hem yazarı olman harika!

500
00:25:50,799 --> 00:25:54,010
Sanki tecritte birlikte olmamız kadermiş.

501
00:25:55,011 --> 00:25:59,808
Çünkü <i>Coming of Age'i</i> iple çekiyordum,
değil mi Rachel?

502
00:26:01,476 --> 00:26:03,061
Bu işte sen de var mısın?

503
00:26:06,231 --> 00:26:07,232
Ne? Neler oluyor?

504
00:26:07,857 --> 00:26:09,776
"Bomba Am" listesine girmişsin.

505
00:26:11,111 --> 00:26:13,655
Grand Army'de En Sikilesi 50 Dişi'densin.

506
00:26:13,738 --> 00:26:14,656
Insta'da.

507
00:26:15,740 --> 00:26:17,158
Sana "JAP Amı" demişler.

508
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
{\an8}"Japon amı" gibi mi?

509
00:26:22,706 --> 00:26:25,041
Yoksa Yahudi Asyalı Prenses amı mı?

510
00:26:26,585 --> 00:26:28,670
-Kim yaptı bunu?
-Yüzme takımı.

511
00:26:33,842 --> 00:26:36,678
Dur biraz. Beni sikmek mi istiyorlar yani?

512
00:26:37,637 --> 00:26:39,306
Nasıl belirleniyor bu?

513
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
Müthiş bir amın kriteri ne?
Sen de var mısın?

514
00:26:51,192 --> 00:26:52,193
Bulmuşsun.

515
00:26:53,695 --> 00:26:54,571
Tamam mı?

516
00:26:54,654 --> 00:26:56,406
Hayır, param gitmiş.

517
00:26:56,489 --> 00:26:57,991
200 dolarınız var mı?

518
00:27:00,201 --> 00:27:02,871
-Yok.
-O para bana hemen lazım.

519
00:27:24,893 --> 00:27:27,687
{\an8}GRAND ARMY SALDIRISI:
BOMBACININ HEDEFİ DAHA MI BÜYÜKTÜ?

520
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
BUNU GÖRDÜN MÜ YA?

521
00:27:35,403 --> 00:27:36,863
Dom, bunu görmelisin.

522
00:27:37,947 --> 00:27:38,865
John'la ilgili.

523
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
Bombadan hemen önce çıkmıştı ya?

524
00:27:42,494 --> 00:27:44,079
Kimse onu görmemiş. Bak.

525
00:27:46,706 --> 00:27:49,918
JOHN ELLIS'İ GÖREN VAR MI?

526
00:27:50,001 --> 00:27:52,087
JOHN ELLIS PATLAMADAN BERİ KAYIP.

527
00:27:52,170 --> 00:27:54,255
JOHN, BUNU GÖRÜRSEN "GÜVENDEYİM." DE!

528
00:27:57,842 --> 00:28:00,261
Dört ölü ve en az 19 yaralı.

529
00:28:08,812 --> 00:28:12,649
BABAM: LÜTFEN CEVAP VER

530
00:28:12,774 --> 00:28:14,734
GRAND VE PACIFIC'İN KÖŞESİNDEYİM.

531
00:28:14,818 --> 00:28:16,986
<i>Öğrenciler ve personelin dikkatine.</i>

532
00:28:17,362 --> 00:28:21,574
<i>Bu korkunç trajedide gösterdiğiniz</i>
<i>sabır ve iş birliği için teşekkürler.</i>

533
00:28:21,991 --> 00:28:23,910
<i>Detaylı değerlendirme sonrası,</i>

534
00:28:24,452 --> 00:28:29,207
<i>NYPD terörle mücadele timi</i>
<i>ve acil durum ekipleri</i>

535
00:28:29,290 --> 00:28:31,876
<i>acil tahliye için bize izin verdi.</i>

536
00:28:32,752 --> 00:28:37,215
<i>Önümüzdeki gün ve haftalarda</i>
<i>rehber öğretmenlerimizle konuşabilirsiniz.</i>

537
00:28:37,549 --> 00:28:40,051
<i>Lütfen eve güvenli bir şekilde gidin.</i>

538
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
<i>Birbirinize sahip çıkın ve dikkatli olun.</i>

539
00:28:42,929 --> 00:28:44,889
Hadi siktir olup gidelim!

540
00:29:06,786 --> 00:29:07,704
Aman Tanrı'm!

541
00:29:08,663 --> 00:29:09,873
Selam kanka.

542
00:29:09,956 --> 00:29:11,040
Selam kanka.

543
00:29:12,125 --> 00:29:14,043
Ne manyak iş.

544
00:29:14,836 --> 00:29:16,504
-Annemi aradın mı?
-Evet.

545
00:29:16,588 --> 00:29:17,964
-Öyle mi?
-Hadi gidelim.

546
00:29:18,047 --> 00:29:19,591
-İyi misin?
-Sen iyi misin?

547
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
Aman Tanrı'm.

548
00:29:23,052 --> 00:29:24,304
-Lanet olsun.
-Siktir.

549
00:29:32,228 --> 00:29:34,063
<i>Senin için çok endişelendim.</i>

550
00:29:34,689 --> 00:29:35,815
<i>İyi misin?</i>

551
00:29:36,065 --> 00:29:39,736
Evet, anne, iyiyim.
Sadece gerildim, o kadar.

552
00:29:40,361 --> 00:29:41,946
Grand Army'den biri kayıp.

553
00:29:43,156 --> 00:29:45,492
Sen tanımazsın. Son sınıfta basketçi.

554
00:29:45,575 --> 00:29:46,910
<i>Tanrı'm, ne korkunç!</i>

555
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
<i>Neyse ki siz güvendesiniz.</i>

556
00:29:49,788 --> 00:29:50,622
<i>JoJo?</i>

557
00:29:50,955 --> 00:29:54,334
<i>Baban da civardaymış.</i>
<i>Onunla buluşacağın yere yakın mısın?</i>

558
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
<i>Anna? Tim?</i>

559
00:29:56,002 --> 00:29:58,505
<i>Anneniz geliyor mu? Sizi bıraksınlar mı?</i>

560
00:29:58,588 --> 00:30:00,799
Yok, Tim mesaj attı. Eve yürüyeceğiz.

561
00:30:01,674 --> 00:30:04,469
Anne, eve gelsem ya da Anna'da kalsam?
Lütfen?

562
00:30:04,552 --> 00:30:06,221
<i>Bunu konuşmuştuk.</i>

563
00:30:06,930 --> 00:30:09,557
<i>Bütün gün babanla iletişim hâlindeydim.</i>

564
00:30:09,641 --> 00:30:12,560
<i>Seni görmek için oraya kadar geldi</i>
<i>ve bekliyor.</i>

565
00:30:13,061 --> 00:30:16,648
Anne, o kadına dayanamıyorum.
Resmen eve yerleşti.

566
00:30:16,940 --> 00:30:20,485
Açıkçası bugünkü olaylardan sonra
gitmek zorunda olmamalıyım.

567
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
<i>Çok endişeli</i>
<i>ve seninle vakit geçirmek istiyor.</i>

568
00:30:26,825 --> 00:30:28,201
Niye onun tarafındasın?

569
00:30:28,827 --> 00:30:32,539
-Sana hep pislik muamelesi yaptı ve sen...
<i>-Yeter Joey! Jo!</i>

570
00:30:33,122 --> 00:30:35,959
<i>JoJo, bu hafta sonu sıra onda</i>
<i>ve onu zorlarsak</i>

571
00:30:36,042 --> 00:30:37,627
<i>kıyamet kopar.</i>

572
00:30:37,710 --> 00:30:39,379
Tanrı'm, ne biçim gün bu.

573
00:30:39,462 --> 00:30:41,589
-Delaney, neredesin?
-Buradayım.

574
00:30:42,632 --> 00:30:45,593
<i>Babanla ofisin önüne gelin, ben de inerim</i>

575
00:30:45,677 --> 00:30:48,513
<i>ve sıkıca birbirimize sarılıp</i>
<i>biraz konuşuruz.</i>

576
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
Neyse, boş ver. Seni seviyorum.
Görüşürüz. Kaçtım.

577
00:30:52,225 --> 00:30:56,145
<i>-Joey, bekle. Lütfen!</i>
-Mesaj atarım. Hoşça kal. Sevgiler.

578
00:30:57,272 --> 00:30:58,106
Ne oldu?

579
00:31:04,821 --> 00:31:08,157
Insta listesi sadece şakaydı. Tamam mı?

580
00:31:08,241 --> 00:31:10,118
Ne? Sorun o değil.

581
00:31:10,994 --> 00:31:12,662
Gerçi çok rahatsız ediciydi.

582
00:31:12,996 --> 00:31:15,915
Hem ne iş?
Listeye girecek kadar iyi değil miyim?

583
00:31:16,708 --> 00:31:18,877
Fazla iyisin Banana.

584
00:31:18,960 --> 00:31:23,423
Ayrıca kardeşini listeye koyarsak
Timbo bizi öldürürdü. Değil mi?

585
00:31:24,173 --> 00:31:25,508
O boku silmelisin.

586
00:31:27,135 --> 00:31:30,346
Ailem zaten boktan,
bugünkü olay da yani...

587
00:31:31,931 --> 00:31:33,308
Tam bir kâbus.

588
00:31:35,894 --> 00:31:36,811
Bizimle gel.

589
00:31:37,437 --> 00:31:39,814
Olmaz, dans dersine gideceğim. Biraz...

590
00:31:41,316 --> 00:31:42,317
-Peki.
-Tamam.

591
00:31:42,483 --> 00:31:43,818
Bunu geri alabilirsin.

592
00:31:45,236 --> 00:31:46,404
Gece verirsin.

593
00:31:47,614 --> 00:31:48,448
Peki.

594
00:31:50,116 --> 00:31:52,201
Peki, işiniz bittiğinde bana gelin,

595
00:31:52,660 --> 00:31:55,204
Conor'a kafamız güzel gideriz. Nasıl?

596
00:31:55,288 --> 00:31:56,497
-Lütfen!
-Tamam.

597
00:31:56,581 --> 00:31:59,751
Gelin. Hadi kaçalım. Bunları ödeyeyim mi?

598
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
Evet, gidelim.

599
00:32:01,669 --> 00:32:02,503
Hoşça kal.

600
00:32:03,171 --> 00:32:06,007
Sana o gözle bakmıyor.

601
00:33:22,834 --> 00:33:25,128
Gel beni hakla, amcık.

602
00:33:25,712 --> 00:33:27,839
Ben lanet olası Bomba Am'ım!

603
00:33:27,922 --> 00:33:30,133
Ve ağzını burnunu sikerim!

604
00:33:31,050 --> 00:33:31,926
Leila.

605
00:33:32,010 --> 00:33:34,053
<i>...teoriye göre saldırı başarısız oldu.</i>

606
00:33:34,554 --> 00:33:35,722
Çay hazır, canım.

607
00:33:37,306 --> 00:33:38,224
Teşekkürler.

608
00:33:38,850 --> 00:33:43,021
<i>...ev yapımı düdüklü tencere bombası</i>
<i>Grand Army Meydanı'nda patladı.</i>

609
00:33:43,104 --> 00:33:45,982
<i>Kimin üstlendiği ve sebebi</i>
<i>hâlâ araştırılıyor.</i>

610
00:33:46,482 --> 00:33:50,820
<i>Ama bombacının Queens'ten,</i>
<i>24 yaşında Amerikalı erkek olduğu kesin.</i>

611
00:33:51,863 --> 00:33:53,990
Çok korkutucu, Leila'cığım.

612
00:33:54,073 --> 00:33:56,409
<i>Ama dedektifler pek çok bilgiyi...</i>

613
00:33:56,909 --> 00:33:57,785
Konuşalım mı?

614
00:33:58,995 --> 00:34:00,538
Biz konuştuk zaten.

615
00:34:00,621 --> 00:34:02,498
<i>Anne ve babasıyla yaşadığı</i>

616
00:34:02,582 --> 00:34:05,960
<i>Woodhaven, Queens'teki evinden</i>
<i>09,15'te çıktı.</i>

617
00:34:06,044 --> 00:34:07,378
{\an8}YAHUDİ HALKININ TARİHİ

618
00:34:07,462 --> 00:34:11,299
{\an8}<i>MTA güvenlik kamerası,</i>
<i>şüphelinin 88. Sokak ile Boyd Caddesi...</i>

619
00:34:11,382 --> 00:34:13,509
Niye beni Yahudi okuluna vermediniz?

620
00:34:17,430 --> 00:34:18,556
Dindar değiliz.

621
00:34:18,639 --> 00:34:21,142
Peki Çince okul daha iyi olmaz mıydı?

622
00:34:21,225 --> 00:34:23,186
Hiç ilgilenmedin ki.

623
00:34:23,269 --> 00:34:25,313
Tek ilgin tiyatro ve danstı.

624
00:34:25,396 --> 00:34:29,025
Zorlayabilirdiniz.
Seramik dersi için zorladınız.

625
00:34:31,194 --> 00:34:33,654
Kendi hakkımda bilmediğim bir şey var mı?

626
00:34:34,363 --> 00:34:36,365
-Ne?
-Okuldaki Çinli kızlar

627
00:34:36,449 --> 00:34:39,285
-bana Çinli değilmişim gibi davranıyor.
-Sahi mi?

628
00:34:40,787 --> 00:34:41,621
Sorun değil.

629
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
Tecrit sırasında
güzel insanlarla tanıştım.

630
00:34:45,291 --> 00:34:47,627
Rachel <i>Walking Dead</i> için kaçta geliyor?

631
00:34:47,710 --> 00:34:50,713
Aslında onun yerine
partiye gitmek istiyoruz.

632
00:34:51,547 --> 00:34:52,381
Olur mu?

633
00:34:52,799 --> 00:34:57,929
-Duygusal bir gündü, tatlım.
-Ama okulumdakilerle olmak istiyorum.

634
00:34:58,012 --> 00:34:59,889
İyileştirici etkisi olabilir.

635
00:34:59,972 --> 00:35:01,057
Aileler de var mı?

636
00:35:01,140 --> 00:35:02,892
Neden? Bana güvenmiyor musun?

637
00:35:03,559 --> 00:35:07,230
<i>...köprüler, tüneller, havalimanları</i>
<i>ve toplu taşıma dâhil.</i>

638
00:35:08,564 --> 00:35:10,608
Bunu yapmak istemiyorum

639
00:35:10,691 --> 00:35:12,443
ama mecburum. Haksız mıyım?

640
00:35:13,903 --> 00:35:15,196
Bunu hep yapamayız.

641
00:35:15,905 --> 00:35:16,864
Yapmayacağız.

642
00:35:18,658 --> 00:35:21,744
Ailem beni öldürecek.

643
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
Annemin yüzünü bir düşün.

644
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
Beyler. Yardımcı olabilir miyim?

645
00:35:29,043 --> 00:35:30,336
Ne haber, dostum?

646
00:35:30,419 --> 00:35:31,254
Nasılsın?

647
00:35:31,921 --> 00:35:33,506
Zararsız atlattınız mı?

648
00:35:33,881 --> 00:35:34,799
Evet.

649
00:35:34,882 --> 00:35:35,925
Pek değil ama...

650
00:35:36,008 --> 00:35:37,760
Fiziksel zarar görmedik.

651
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
Çok şükür.

652
00:35:40,012 --> 00:35:41,055
Ne arıyordunuz?

653
00:35:41,139 --> 00:35:43,933
Aslında bugün satıyoruz.

654
00:35:48,563 --> 00:35:52,150
Charlie Parker, <i>Happy Bird.</i>

655
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
Orijinal.

656
00:35:53,317 --> 00:35:54,277
Güzel.

657
00:35:54,360 --> 00:35:55,194
Evet, sıfır.

658
00:35:55,570 --> 00:35:56,529
Bu da mı?

659
00:35:56,904 --> 00:35:58,447
Kaça alırsın? 200 olur mu?

660
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
-200 nereden çıktı?
-Baktık da...

661
00:36:00,867 --> 00:36:03,035
Araştırdık. Değerleri oymuş.

662
00:36:03,119 --> 00:36:06,205
Doğru. Ama satmayı umduğum fiyata alamam.

663
00:36:07,206 --> 00:36:08,624
Ne kadar verebilirsin?

664
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Bunlar büyükbabanın verdikleri mi?

665
00:36:13,254 --> 00:36:14,630
Bazıları ama umursamaz.

666
00:36:17,258 --> 00:36:21,470
Bu üçü için 100 dolar veririm...

667
00:36:22,722 --> 00:36:24,265
...ama bu ikisini almam.

668
00:36:24,348 --> 00:36:25,725
Neden? Çok iyiler.

669
00:36:25,808 --> 00:36:26,642
Öyleler.

670
00:36:26,976 --> 00:36:29,812
Koleksiyoncu, arkadaş
ve müzisyen olarak derim ki

671
00:36:29,896 --> 00:36:31,189
bunları saklayın.

672
00:36:31,689 --> 00:36:32,690
Almayacağım.

673
00:36:41,199 --> 00:36:44,452
Çok kıymetli şeyleri kurtardın.
Bana teşekkür edeceksin.

674
00:36:45,161 --> 00:36:46,287
Evet. Çok sağ ol.

675
00:36:49,081 --> 00:36:50,541
Tuvalete gitmem lazım.

676
00:36:53,920 --> 00:36:56,672
Aslında iyi oldu. O albümleri seviyorsun

677
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
ve istemiyorsan satmamalısın.

678
00:36:58,716 --> 00:36:59,634
-Merhaba.
-Bu...

679
00:37:00,509 --> 00:37:01,761
Eli, neden buradasın?

680
00:37:02,053 --> 00:37:04,305
Jay'ciğim mesaj attı, mal lazımmış.

681
00:37:04,388 --> 00:37:05,223
Ne haber Eli?

682
00:37:05,723 --> 00:37:10,019
-Parayı harcamamalıyız.
-Owe! Bize cigara lazım. Çok gerginim...

683
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
-Tamam mı?
-Peki.

684
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
İki leziz çocuğa iki leziz ikram.

685
00:37:17,610 --> 00:37:19,237
Kral adamsın E-money.

686
00:37:19,320 --> 00:37:20,696
Geldiğin için sağ ol.

687
00:37:20,780 --> 00:37:21,697
Daima bir zevk.

688
00:37:21,948 --> 00:37:22,823
Sağ ol Eli.

689
00:37:22,907 --> 00:37:25,660
Pekâlâ, birkaç teslimat daha yapmalıyım.

690
00:37:25,743 --> 00:37:27,328
-İyi Şabatlar.
-Görüşürüz.

691
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
-Gerisini de buluruz.
-Aynen öyle.

692
00:37:30,206 --> 00:37:32,124
Beş, altı, yedi, sekiz.

693
00:37:32,500 --> 00:37:34,210
Ben de dansçıyım. Hadi!

694
00:37:34,293 --> 00:37:36,003
Göğüs öne!

695
00:37:36,837 --> 00:37:38,005
Göğüs öne!

696
00:37:38,381 --> 00:37:40,466
Devam!

697
00:37:40,549 --> 00:37:41,801
Sona geldik, hadi.

698
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
Öne! Hadi!

699
00:37:45,429 --> 00:37:46,681
Evet!

700
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
Beş, altı, yedi, sekiz.

701
00:37:49,433 --> 00:37:52,395
"Vücudunu teşhir etmek" demesi inanılmaz.

702
00:37:52,478 --> 00:37:54,188
-Kanka.
-Siktir et onu!

703
00:37:54,272 --> 00:37:57,275
Hayır, "Vücudunu teşhir etmeye
yer arıyorsun." dedi.

704
00:37:57,358 --> 00:37:59,151
-Nasıl ya? Lanet amcık.
-Amcık!

705
00:38:00,319 --> 00:38:02,280
Ama pazartesi savaşa gireceğim.

706
00:38:02,363 --> 00:38:04,240
Daha fazla sataşmamana şaştım.

707
00:38:04,740 --> 00:38:05,741
Yapamazdı ki.

708
00:38:06,993 --> 00:38:07,827
Bomba günüydü.

709
00:38:14,792 --> 00:38:18,087
11 Eylül'den sonra
New York'taki en ölümcül saldırı mıydı bu?

710
00:38:18,170 --> 00:38:19,797
Hayır. O, Westside Otoyolu.

711
00:38:20,256 --> 00:38:22,341
Adam, insanları kamyonuyla ezmişti.

712
00:38:23,634 --> 00:38:25,386
Sizce John Ellis öldü mü?

713
00:38:28,889 --> 00:38:29,724
Aman Tanrı'm.

714
00:38:29,807 --> 00:38:33,269
Tam bir hıyar olacağım ama baksanıza.

715
00:38:33,936 --> 00:38:34,812
Şuna bakın.

716
00:38:35,313 --> 00:38:36,355
Leila!

717
00:38:36,439 --> 00:38:37,523
Telefonun, tatlım.

718
00:38:38,983 --> 00:38:39,984
Doğru seçim yap.

719
00:38:40,067 --> 00:38:41,110
Aman Tanrı'm!

720
00:38:41,193 --> 00:38:42,862
Asyalı, seksi birinci sınıf.

721
00:38:42,945 --> 00:38:44,363
Onu seviyorum.

722
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
-George!
-Hey!

723
00:38:46,407 --> 00:38:47,533
Gitti bile.

724
00:38:48,784 --> 00:38:50,202
Onu annesi bıraktı.

725
00:38:50,286 --> 00:38:51,579
Ne şeker.

726
00:38:53,289 --> 00:38:55,333
<i>Kalk çabuk</i>

727
00:38:55,416 --> 00:38:57,126
<i>Kalk sikimden</i>

728
00:38:57,209 --> 00:38:58,836
<i>Hangisi daha iyi bilmem</i>

729
00:39:11,849 --> 00:39:14,852
<i>Hangisi daha iyi bilmem</i>
<i>Sanatım mı, sevgilim mi</i>

730
00:39:15,269 --> 00:39:18,356
<i>Hangisi daha iyi bilmem</i>
<i>Arabam mı, evim mi</i>

731
00:39:18,939 --> 00:39:22,151
<i>Öncü olacağım bu bokla</i>
<i>Çek ağzını sikimden</i>

732
00:39:22,234 --> 00:39:24,028
Bekle, iyi görünmem lazım.

733
00:39:24,111 --> 00:39:26,447
-Öylesin. Ya ben?
-Evet, vücudun müthiş.

734
00:39:26,530 --> 00:39:27,365
Peki.

735
00:39:29,533 --> 00:39:31,243
Burada bir banyo olmalı.

736
00:39:38,793 --> 00:39:41,337
-Tanrı'm! Çok özür dileriz!
-Siktir!

737
00:39:41,420 --> 00:39:42,463
Sid, buradasın!

738
00:40:15,121 --> 00:40:15,955
Ne oldu?

739
00:40:20,042 --> 00:40:21,460
Hiç sevişmeyecek miyiz?

740
00:40:31,929 --> 00:40:33,514
Bombacı, Müslüman'mış.

741
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
Sen Müslüman değilsin Sid.

742
00:40:42,898 --> 00:40:43,983
Tipim böyleyken...

743
00:40:45,526 --> 00:40:46,652
...fark eder mi?

744
00:41:25,357 --> 00:41:26,942
Yapamam. Lütfen dur.

745
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
İyi şarkı.

746
00:41:41,624 --> 00:41:43,918
Ne habersiniz lan?

747
00:41:45,336 --> 00:41:46,545
Hadi be!

748
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
John Ellis geldi!

749
00:41:48,339 --> 00:41:49,924
Çantamı kaybettim

750
00:41:50,007 --> 00:41:52,468
ve telefonumla her şeyimi kaybettim

751
00:41:52,551 --> 00:41:54,261
çünkü kaçıyordum.

752
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
Oradan uzaklaşıyordum!

753
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
Çok manyaktı!

754
00:42:05,773 --> 00:42:07,608
Kim içinde sosis ister?

755
00:42:16,867 --> 00:42:18,410
Bozulduğunuzu biliyorum.

756
00:42:18,494 --> 00:42:20,371
Kılıç alacağımızı söylemiştin.

757
00:42:20,454 --> 00:42:22,706
-Evet.
-Biliyorum, alacaksınız.

758
00:42:23,207 --> 00:42:26,919
Ama cüzdanımı kaybettiğim için
kayıt tarihini kaçırdık.

759
00:42:28,337 --> 00:42:30,464
Ayrıca bugün korkunç bir şey oldu.

760
00:42:30,839 --> 00:42:34,051
Herkes iyi mi bilmiyoruz,
o yüzden şikâyet etmeyin.

761
00:42:35,928 --> 00:42:38,264
Baharda başka şeye yazdırırım, olur mu?

762
00:42:39,890 --> 00:42:41,684
-Ne haber?
-Karnın aç mı?

763
00:42:41,767 --> 00:42:42,601
Hayır.

764
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
-İzliyorduk!
-Evet!

765
00:42:48,816 --> 00:42:49,900
Bağırmayın lütfen!

766
00:42:59,034 --> 00:43:00,202
Rica ederim.

767
00:43:00,744 --> 00:43:03,330
Sizlere hizmet etmek onurdur, Majesteleri.

768
00:43:21,724 --> 00:43:22,683
Ne oluyor lan?

769
00:43:22,891 --> 00:43:24,310
<i>Evet, şimdi geldi.</i>

770
00:43:24,393 --> 00:43:25,686
<i>Kanka, vay canına.</i>

771
00:43:26,270 --> 00:43:28,731
<i>Biraz neşelendin mi? Mika bana anlattı.</i>

772
00:43:28,814 --> 00:43:30,357
<i>-Kimi döveyim?</i>
<i>-Dom mu o?</i>

773
00:43:30,441 --> 00:43:32,109
<i>-İşte geldiler.</i>
<i>-Bakayım.</i>

774
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
<i>Selam Dom.</i>

775
00:43:34,737 --> 00:43:38,073
<i>Senden özür dileyemediğimizi fark ettim.</i>

776
00:43:38,157 --> 00:43:41,702
<i>Gerçekten çok üzgünüz</i>
<i>ve pazartesi hepsini ödeyeceğiz!</i>

777
00:43:41,785 --> 00:43:44,163
<i>Sen çok güzel ve cömert bir insansın.</i>

778
00:43:44,246 --> 00:43:46,457
<i>-Ve biliyorsun...</i>
<i>-Yeter artık. Onu...</i>

779
00:43:56,216 --> 00:43:57,509
Sana hediye aldım.

780
00:43:57,593 --> 00:43:58,802
Kendimi sevmiyorum.

781
00:44:00,304 --> 00:44:02,723
Seni seviyorum.

782
00:44:03,057 --> 00:44:03,974
Üzgünüm.

783
00:44:04,933 --> 00:44:06,518
Gece bende kalacak mısın?

784
00:44:06,602 --> 00:44:07,770
George sizinle mi?

785
00:44:08,896 --> 00:44:10,272
Öyle mi?

786
00:44:11,440 --> 00:44:12,441
George burada mı?

787
00:44:36,090 --> 00:44:37,591
Sanırım bana dövme lazım.

788
00:44:38,967 --> 00:44:40,386
Baban bayılır.

789
00:44:47,893 --> 00:44:48,727
-Joey.
-Ne var?

790
00:44:48,811 --> 00:44:51,980
-Annene ona haber vermesini söyledin.
-Ama onu ektim.

791
00:44:52,815 --> 00:44:53,649
Biliyorum.

792
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
Bu hissi sevmiyorum.

793
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
Siktir et. Bir şey yapmam lazım.
Yoksa beynim patlayacak.

794
00:45:07,204 --> 00:45:09,790
-Hemen bir şey yapmalıyım.
-Tamam. Gidelim.

795
00:45:10,207 --> 00:45:11,458
-Telefonunu al.
-Peki.

796
00:45:11,542 --> 00:45:12,459
Hadi. Gidelim.

797
00:45:19,341 --> 00:45:21,677
Birbirlerine ne düşkünler, değil mi?

798
00:45:23,345 --> 00:45:25,305
-İyi misin?
-İyiyim.

799
00:45:25,389 --> 00:45:26,640
-Öyle mi?
-Evet.

800
00:45:28,016 --> 00:45:30,853
-Beni dinleyin!
-Luke, in aşağı. Hadi.

801
00:45:30,936 --> 00:45:33,897
-Bardaklar havaya, amına koyduklarım!
-George!

802
00:45:37,609 --> 00:45:39,778
-Lütfen, hadi.
-Bugün ölmedik!

803
00:45:40,529 --> 00:45:42,406
Ve hâlâ buradayız!

804
00:45:44,199 --> 00:45:45,242
Bak ne diyeceğim?

805
00:45:45,325 --> 00:45:46,618
Bizi mi öldüreceksin?

806
00:45:47,035 --> 00:45:50,372
Bunun için
göğsüne bağladığın bomba yetmez lan.

807
00:45:50,456 --> 00:45:52,124
Abi, in aşağı.

808
00:46:02,009 --> 00:46:03,218
Ne yapıyorsun?

809
00:46:03,552 --> 00:46:04,511
Grace, dur!

810
00:46:06,388 --> 00:46:07,473
Aman Tanrı'm!

811
00:46:09,308 --> 00:46:12,102
JAP Amı arkadaşımızı öldürdü!

812
00:46:25,908 --> 00:46:27,618
Yürü be!

813
00:46:34,500 --> 00:46:38,128
<i>Samimi bir hayat,</i>
<i>yaşamı değer vererek sürdürmektir.</i>

814
00:46:39,797 --> 00:46:43,008
<i>Her sabah "Biten ya da yarım kalan</i>
<i>ne olursa olsun...</i>

815
00:46:44,092 --> 00:46:46,136
<i>...ben kendime yeterim."...</i>

816
00:46:46,887 --> 00:46:50,140
<i>...diyecek cesarete, şefkate</i>
<i>ve ilişkiye...</i>

817
00:46:51,850 --> 00:46:52,935
<i>...sahip olmaktır.</i>

818
00:46:54,186 --> 00:46:56,271
<i>Ve gece yatarken şöyle düşünmektir:</i>

819
00:46:56,814 --> 00:47:00,692
<i>"Evet, kusurlarım var, savunmasızım</i>
<i>ve bazen korkuyorum.</i>

820
00:47:01,985 --> 00:47:03,695
<i>Ama bu, gerçeği değiştirmez.</i>

821
00:47:04,238 --> 00:47:06,990
<i>Cesurum, sevmeye ve sevilmeye değerim."</i>

822
00:47:20,546 --> 00:47:21,755
Pardon! Siktir.

823
00:47:23,006 --> 00:47:24,216
Hadi, gel.

824
00:48:41,960 --> 00:48:48,926
SİZE ASLA UNUTMAYACAĞINIZ

825
00:48:49,009 --> 00:48:55,933
BAZI ŞEYLER ÖĞRETECEĞİM.

826
00:50:40,120 --> 00:50:42,039
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci

