1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:17,851 --> 00:00:23,815
NESNAŽÍM SE NA SEBE
JENOM PŘITÁHNOUT POZORNOST

3
00:00:34,743 --> 00:00:35,577
Takže poslyš,

4
00:00:35,994 --> 00:00:39,289
za hodinu a půl musíme vydělat 47 $.
To dáme levou zadní.

5
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Jestli nám to má Dom vyžehlit u vedení,

6
00:00:43,001 --> 00:00:46,129
- tak rozhodně musíme.
- No tak. To zmáknem. V pohodě.

7
00:00:47,422 --> 00:00:48,256
Tak jo.

8
00:00:48,548 --> 00:00:50,175
- Připravený?
- Jdeme na to.

9
00:00:50,258 --> 00:00:52,343
Raz, dva a raz, dva…

10
00:01:03,271 --> 00:01:05,231
<i>Občané newyorského Brooklynu dnes</i>

11
00:01:05,315 --> 00:01:09,861
<i>čekají na odpovědi ohledně</i>
<i>pátečního útoku na náměstí Grand Army.</i>

12
00:01:10,737 --> 00:01:13,823
<i>Školy jsou otevřené, metro funguje,</i>

13
00:01:13,907 --> 00:01:15,283
<i>ale lidé jsou nervózní.</i>

14
00:01:16,534 --> 00:01:19,996
<i>Mešity v Kalifornii, Georgii,</i>
<i>Minnesotě a New Yorku</i>

15
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
<i>byly o víkendu evakuovány kvůli výhrůžkám.</i>

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,667
<i>A ve Washingtonu</i>

17
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
<i>se přiostřila debata o imigraci.</i>

18
00:01:29,172 --> 00:01:32,675
<i>Jedna věc je však jistá: byl to Američan.</i>

19
00:01:33,760 --> 00:01:38,014
<i>Podívejte, tahle země</i>
<i>zažívá epidemii terorismu</i>

20
00:01:38,598 --> 00:01:40,016
<i>v podobě krajní pravice.</i>

21
00:01:40,100 --> 00:01:41,017
ZNIČÍME PATRIARCHÁT

22
00:01:42,560 --> 00:01:45,647
<i>Mladí běloši nejsou nikdy</i>
<i>rasově profilováni,</i>

23
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
<i>na rozdíl od Hispánců.</i>

24
00:01:47,148 --> 00:01:48,942
JO!
JSEM PŘIPRAVENÁ SE VYSTAVIT

25
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
<i>Když spáchá zločin Hispánec,</i>
<i>lidi toho využijou…</i>

26
00:01:52,195 --> 00:01:53,988
DO PRDELE S WILDEROVOU

27
00:01:54,072 --> 00:01:55,573
<i>…k ospravedlnění xenofobie.</i>

28
00:01:57,158 --> 00:01:58,743
<i>Jde o politiku privilegií.</i>

29
00:02:00,995 --> 00:02:01,830
Ahoj.

30
00:02:03,081 --> 00:02:03,915
Dobré ráno.

31
00:02:04,082 --> 00:02:06,292
<i>Ve včerejším rozhovoru v </i>60 Minutes…

32
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
Bože, tihle lidi.

33
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
<i>…často vyjadřoval silné politické…</i>

34
00:02:09,629 --> 00:02:13,341
Co? Uráží tě,
že teroristům říkám „tihle lidi“?

35
00:02:13,424 --> 00:02:14,259
Jo.

36
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
Uráží mě rasismus.

37
00:02:16,970 --> 00:02:19,139
- Hlavně buď opatrná.
- Dobře.

38
00:02:19,222 --> 00:02:21,975
- Měl bych ti zavolat Uber.
- Ne, metro stačí.

39
00:02:22,475 --> 00:02:25,478
Jen chci,
aby sis dávala pozor na to, co děláš.

40
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
Já si ho dávám. A co ty?

41
00:02:28,356 --> 00:02:31,526
Fakt myslíš, že teď můžeš
zpochybňovat moje rozhodnutí?

42
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
Prostě buď opatrná.

43
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
Dej vědět, kdyby…

44
00:02:39,576 --> 00:02:40,952
PROBLÉM NENÍ V MÉM TĚLE

45
00:02:41,035 --> 00:02:43,663
ANI V MÝCH NÁZORECH… JE VE VÁS.

46
00:02:43,746 --> 00:02:45,123
BEZ PODPRDY. SVOBODNÁ.

47
00:02:45,206 --> 00:02:50,170
VYHODÍME PATRIARCHÁT DO POVĚTŘÍ.

48
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
{\an8}JOOO, HOLKA
MILUJU TĚ

49
00:03:00,096 --> 00:03:02,599
{\an8}ALE PROČ?
BOJOVÝ POKŘIK!!!!!!!

50
00:03:03,641 --> 00:03:06,144
Jestli tě dneska zastaví, neodmlouvej.

51
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
Ukaž jim,
že nejsi žádný zvrácený muslim.

52
00:03:10,857 --> 00:03:15,987
DNESKA ŽÁDNÝ PODPRDY!
MRKNI NA INSTÁČ JOEY DEL MARCOSOVÝ

53
00:03:16,070 --> 00:03:19,282
Takže můžu mít výstavu v restauraci?
Na sto procent?

54
00:03:19,365 --> 00:03:20,283
Přesně tak.

55
00:03:21,242 --> 00:03:23,828
Proč tomu ale musíš říkat
„feministické umění“?

56
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
Dobře, díky.

57
00:03:27,874 --> 00:03:30,668
Víš, jak tě ti lidi vidí? Hlavně od pátku?

58
00:03:30,752 --> 00:03:32,962
Jo. Pořád mi to připomínáš.

59
00:03:33,046 --> 00:03:34,964
Takže se musíš víc snažit.

60
00:03:35,506 --> 00:03:36,466
Vždyť se snaží!

61
00:03:36,716 --> 00:03:39,219
Nešel by letos na výšku, kdyby se snažil?

62
00:03:39,761 --> 00:03:41,387
Život je o prioritách.

63
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Ne o plaveckém týmu nebo holce…

64
00:03:43,723 --> 00:03:45,099
Bože, on to chápe.

65
00:03:51,731 --> 00:03:54,734
Pokud tě budou chtít prohledat,
buď slušný.

66
00:03:59,822 --> 00:04:02,909
Hele, jsi jejich syn.
Plánují ti skvělou budoucnost.

67
00:04:05,370 --> 00:04:06,746
I mně.

68
00:04:08,539 --> 00:04:09,958
Buď hodná holčička,

69
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
buď panna,

70
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
vezmi si nějakýho Inda,

71
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
poroď pár Indů…

72
00:04:22,720 --> 00:04:23,930
Co to máš s tričkem?

73
00:04:24,347 --> 00:04:27,684
Joey vyhlásila den bez podprd,
protože pravidla oblékání jsou sexistický.

74
00:04:28,601 --> 00:04:29,936
Protestuju s ní.

75
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
To je blbost. Nasaď si ji.

76
00:04:33,314 --> 00:04:35,024
Moje prsa jsou blbost?

77
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
Brooklyne,
potlesk tady pro Owena Williamse!

78
00:05:15,940 --> 00:05:17,025
Nestyďte se!

79
00:05:18,484 --> 00:05:22,947
PROČ?
DĚCKA Z GRAND ARMY JSOU TEDA NĚCO

80
00:05:23,364 --> 00:05:24,574
Promiňte.

81
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
Přestaňte s tím.

82
00:05:29,912 --> 00:05:32,540
Zabalte to, pánové. Rozejděte se.

83
00:05:33,833 --> 00:05:36,794
- Nemůžeme zahrát ještě jednu?
- Dnes se to nehodí.

84
00:05:36,878 --> 00:05:38,671
Už nám chybí jen pár drobných.

85
00:05:38,963 --> 00:05:40,006
Říkám, že ne.

86
00:05:40,089 --> 00:05:41,341
- No tak.
- Sbalte to.

87
00:05:41,424 --> 00:05:43,885
- Vám se to snad nelíbí?
- No tak, Jayi.

88
00:05:44,886 --> 00:05:46,763
Všichni zatleskejte poldům.

89
00:05:46,846 --> 00:05:48,348
- že nás chrání.
- Jdeme.

90
00:05:50,308 --> 00:05:51,434
Vidíte?

91
00:05:52,477 --> 00:05:55,021
Vidíte? No tak. Líbí se jim naše hudba.

92
00:06:00,651 --> 00:06:01,486
Mám strach.

93
00:06:05,156 --> 00:06:06,908
Chce mi rozbít ciferník.

94
00:06:06,991 --> 00:06:08,159
Počkej. Je tam.

95
00:06:08,242 --> 00:06:10,244
Do prdele. Tohle je noční můra.

96
00:06:10,620 --> 00:06:11,954
Myslíš, že je hezká?

97
00:06:12,622 --> 00:06:13,790
Jo.

98
00:06:14,123 --> 00:06:16,626
Ještě jednou ti ukážu tu zprávu od George.

99
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
Fajn.

100
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
„Čau, Luke je v pohodě.
Zlomená noha. Ozvu se.“

101
00:06:20,838 --> 00:06:21,923
Řekni mi, co to…

102
00:06:22,173 --> 00:06:23,841
Počkat, už je pryč. Jdeme.

103
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
- Holky teď…
- Kdyby o mě měl zájem,

104
00:06:27,720 --> 00:06:29,764
napsal by mi od té párty víckrát.

105
00:06:30,014 --> 00:06:32,600
Potom, co se stalo Lukovi,
mě všichni nesnáší.

106
00:06:32,683 --> 00:06:34,394
To podle mě trochu přeháníš.

107
00:06:34,477 --> 00:06:35,520
Čau!

108
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
- Nech toho.
- Taky je dneska větráte?

109
00:06:37,939 --> 00:06:39,899
Jo, jasně. Svoboda!

110
00:06:39,982 --> 00:06:41,526
- Cože?
- Taneční tým protestuje.

111
00:06:41,609 --> 00:06:43,444
Snažila jsem se… Co to děláš?

112
00:06:43,528 --> 00:06:45,947
Potřebuju názor staršího kluka na George.

113
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
Co to bylo?

114
00:06:51,202 --> 00:06:52,245
Jsi v pohodě?

115
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
Rachel, to tě svěděj prsa nebo co?

116
00:06:56,666 --> 00:06:58,292
Je moc vidět, že je jedno větší?

117
00:06:59,585 --> 00:07:00,962
Tohle je příšerný.

118
00:07:01,629 --> 00:07:02,505
Co kdybych je…

119
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
Ne, tím to jen zvýrazníš.

120
00:07:06,217 --> 00:07:07,718
Proč že nemáš podprdu?

121
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
Tak jo!

122
00:07:13,975 --> 00:07:16,018
OSVOBOĎTE BRADAVKY

123
00:07:19,981 --> 00:07:21,858
No čau!

124
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
Tak jsem tady!

125
00:07:30,741 --> 00:07:33,411
Ty jsi teda ale nestyda!

126
00:07:34,662 --> 00:07:35,496
Fakt?

127
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Jo. O to jde, ne?

128
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
- Ne.
- Ne.

129
00:07:40,001 --> 00:07:42,879
Hustý. Nemůžu uvěřit,
že jsi je vyrobila, Jo.

130
00:07:43,421 --> 00:07:46,340
- Jsi šikovná.
- Oblečte si je ale až pak.

131
00:07:46,424 --> 00:07:47,258
Známe plán.

132
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Dobře.

133
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
Fakt vypadám jak nějaká pornohvězda?

134
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
Ne, dá se to. Dělala jsem si srandu.

135
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
- Díky.
- Mrkej na moje.

136
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
Ty jo, ty jsi to pěkně odflákla.

137
00:08:05,985 --> 00:08:06,819
Promiň.

138
00:08:07,153 --> 00:08:08,988
Dělám si prču. Jsi dokonalá.

139
00:08:09,071 --> 00:08:10,406
Před testem z bioly

140
00:08:10,490 --> 00:08:12,158
- si ale něco obleče.
- Proč?

141
00:08:12,658 --> 00:08:13,618
No, píšeme test.

142
00:08:14,035 --> 00:08:17,872
Kámo, snaží se mimo jiný ukázat,
že její tělo nikoho nerozptyluje.

143
00:08:17,955 --> 00:08:19,290
Já vím a podporuju to.

144
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
Jestli tě to rozptýlí,
je to tvůj problém, ne její.

145
00:08:22,668 --> 00:08:24,504
- S tím fakt problém nemám.
- Ne!

146
00:08:24,587 --> 00:08:27,590
Timmy, ty debile. Ty si jako myslíš,

147
00:08:27,673 --> 00:08:29,008
že nechápu šovinismus?

148
00:08:29,300 --> 00:08:30,218
To si nech, jo?

149
00:08:30,843 --> 00:08:33,721
Já vás zbožňuju. Jste moji uvědomělí hoši.

150
00:08:34,430 --> 00:08:37,225
Jo, před tím testem se obleču.

151
00:08:37,308 --> 00:08:39,894
Nedovolím,
aby mě ta mrcha nechala rupnout.

152
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Couro.

153
00:08:47,443 --> 00:08:49,403
Zopakuj to a uvidíš.

154
00:08:57,328 --> 00:08:59,705
Takže si tu podprdu sundáš?

155
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Ne.

156
00:09:01,582 --> 00:09:05,419
Jasně, v pohodě.
Já jen, že to vyhlásil taneční tým,

157
00:09:05,503 --> 00:09:07,296
takže já musím ze solidarity…

158
00:09:07,380 --> 00:09:09,840
Prostě myslím, že to nemám zapotřebí.

159
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
- Čau.
- Ahoj.

160
00:09:13,177 --> 00:09:15,221
- Čau. Co tvoje noha?
- Panebože.

161
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Strašně se za ten pátek omlouvám.
Jsi v pohodě?

162
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
Prý přijdeš o několik závodů.

163
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
A můžeš za to ty.

164
00:09:23,563 --> 00:09:26,816
Luke potřebuje kontakt na tvoje rodiče.

165
00:09:26,899 --> 00:09:28,234
- Proč?
- Kvůli žalobě.

166
00:09:29,068 --> 00:09:29,986
Žaluju tě.

167
00:09:38,202 --> 00:09:39,704
Vy jste fakt debilové.

168
00:09:40,079 --> 00:09:41,831
Je to v pohodě, Leilo.

169
00:09:41,914 --> 00:09:44,542
Můžu si za to sám. Já se nechal srazit.

170
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
Tak zatím, G.

171
00:09:46,919 --> 00:09:47,753
Zatím, Leilo.

172
00:09:47,837 --> 00:09:48,671
Zatím…

173
00:09:49,880 --> 00:09:51,841
Leilino kámoško. Jak se jmenuješ?

174
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
- Rachel.
- Jo.

175
00:09:54,885 --> 00:09:56,512
Máš potom čas?

176
00:09:57,805 --> 00:09:59,056
- Jo.
- Jo?

177
00:09:59,140 --> 00:10:00,308
Tak jo, ozvu se.

178
00:10:01,309 --> 00:10:03,352
Taky dneska pálíš podprdu, že jo?

179
00:10:04,186 --> 00:10:05,271
Protože musíš.

180
00:10:08,649 --> 00:10:10,818
Takže nejdřív jsi proti,

181
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
ale pak ti o tom řekne chlap a jsi pro?

182
00:10:13,654 --> 00:10:14,488
Ne.

183
00:10:17,241 --> 00:10:19,619
Myslíš, že pak bude chtít něco dělat?

184
00:10:19,910 --> 00:10:20,995
Jo, chce se sejít.

185
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
No jasně, ale co to znamená?

186
00:10:25,583 --> 00:10:27,752
ZÁCHODY PRO VŠECHNY

187
00:10:27,835 --> 00:10:30,212
Bude tam možná i Ocasio-Cortez.

188
00:10:30,671 --> 00:10:32,173
Budeš dělat pohovor s ní?

189
00:10:39,930 --> 00:10:40,765
Pardon.

190
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
Nejspíš bude jen v místnosti,
ale potkám se s ní.

191
00:10:50,274 --> 00:10:51,359
To je fakt úžasný.

192
00:10:52,401 --> 00:10:54,320
Budeš mít tu nejlepší práci.

193
00:10:54,695 --> 00:10:55,863
Jestli mi ji dají.

194
00:10:57,657 --> 00:10:58,908
Asi zmíním ten pátek.

195
00:10:59,659 --> 00:11:00,493
Co myslíš?

196
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
Zakomponuju do toho to uzavření a…
Panebože, Jo!

197
00:11:17,218 --> 00:11:19,345
Tvoje ségra si bude dělat starosti.

198
00:11:30,648 --> 00:11:33,734
I když si z bradavky
vytrhávám sebemenší chloupek,

199
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
vždycky mě to štípne na boku.

200
00:11:37,822 --> 00:11:40,116
Já svoje nateklý bradavky nesnáším.

201
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
Já je žeru.

202
00:11:43,244 --> 00:11:47,915
Pamatuješ, jak mě v druháku buzerovali
za nevhodný oblečení, protože mám křivky?

203
00:11:47,998 --> 00:11:50,251
Kvůli nim se ale vlnit nepřestanu.

204
00:11:50,334 --> 00:11:53,295
Dokážete na tuhle rovnici
aplikovat řetízkové pravidlo?

205
00:11:57,591 --> 00:11:58,426
Tak pojďte.

206
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
Měla by sis jít sednout se svým chlapem.

207
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
- Můžeš ho doučovat.
- Přestaň.

208
00:12:10,229 --> 00:12:11,063
Cože?

209
00:12:12,481 --> 00:12:13,315
Panebože.

210
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Ne.

211
00:12:15,943 --> 00:12:18,571
Je to fešák, ale matika mu nejde.

212
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
Dom, nepodáte panu Ellisovi pomocnou ruku?

213
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
Ráda by.

214
00:12:27,913 --> 00:12:30,916
Ten začátek byl opravdu dobrý,

215
00:12:31,375 --> 00:12:36,797
ale mělo by to být
32 krát 4x plus jedna na sedmou.

216
00:12:36,881 --> 00:12:39,467
Zapomněl jsi to vynásobit

217
00:12:39,550 --> 00:12:42,136
derivátem toho, co máš v závorkách.

218
00:12:42,219 --> 00:12:44,138
Je to Einstein, zvládne to líp.

219
00:12:44,346 --> 00:12:45,181
Žádný takový.

220
00:12:45,431 --> 00:12:47,475
Díky jako vždy, Dominique.

221
00:12:47,558 --> 00:12:48,517
- Správně.
- Hej.

222
00:12:48,601 --> 00:12:50,811
- Fix, prosím.
- Idiot tě volá.

223
00:12:51,353 --> 00:12:52,188
A pokračujte.

224
00:12:52,438 --> 00:12:53,522
No, takže…

225
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
správně jste určil derivát vnější funkce.

226
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
- Co je?
- Máme ty prachy.

227
00:12:59,653 --> 00:13:01,197
Owen má zbytek. Je tamhle.

228
00:13:01,363 --> 00:13:03,616
Je super, že je John v pohodě, co?

229
00:13:03,699 --> 00:13:06,952
Když otevřel ty dveře,
byli jsme z toho úplně na větvi.

230
00:13:07,161 --> 00:13:09,288
Ty po něm jedeš, ne?

231
00:13:09,371 --> 00:13:10,790
- Znám ho…
- Můžeš mlčet?

232
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Čau.

233
00:13:18,380 --> 00:13:19,215
Ne.

234
00:13:19,507 --> 00:13:22,760
Je to zbytek do 200.
Makali jsme celej víkend v metru.

235
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
Jo, jednou k nám přišel polda a…

236
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
Ne, dík. Jen mi dejte ten pytel.

237
00:13:29,975 --> 00:13:32,478
Poslyš, Dom, fakt nás to upřímně mrzí.

238
00:13:32,978 --> 00:13:34,438
Jasně, přijímá se.

239
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
- Takže jsme v pohodě?
- Jsem zmatená.

240
00:13:37,983 --> 00:13:39,944
To chcete poplácat po zádech?

241
00:13:40,027 --> 00:13:40,861
Vůbec ne.

242
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
Jen bychom tě chtěli o něco poprosit.

243
00:13:45,908 --> 00:13:47,576
Vy po mně něco chcete?

244
00:13:48,118 --> 00:13:51,121
Bylo by děsně na prd,
kdyby se to začalo víc řešit.

245
00:13:51,205 --> 00:13:53,332
Del Marcová roznáší pomluvy

246
00:13:53,415 --> 00:13:54,708
a vedení to hrotí.

247
00:13:54,792 --> 00:13:56,961
Bylo by skvělý, kdybys jim řekla,

248
00:13:57,044 --> 00:13:59,421
- že je to vyřešený.
- Já ty peníze vydělala.

249
00:13:59,713 --> 00:14:02,466
Nebyl to dárek od nějaký bohatý tetičky

250
00:14:02,550 --> 00:14:05,094
a potřebovala jsem je pro svoji rodinu.

251
00:14:05,177 --> 00:14:07,012
A vy dva jste to fakt podělali.

252
00:14:07,096 --> 00:14:09,056
Dom, nemáte teď náhodou matiku?

253
00:14:10,224 --> 00:14:11,058
Jo, mám.

254
00:14:11,392 --> 00:14:12,768
A vrátíte se na hodinu?

255
00:14:13,936 --> 00:14:16,105
- A co vy, kluci?
- My máme volno.

256
00:14:16,772 --> 00:14:18,691
Tak se ztište, prosím.

257
00:14:22,319 --> 00:14:23,737
My to nakonec zvládneme.

258
00:14:26,031 --> 00:14:29,034
{\an8}V INDII FRČÍ SEXUÁLNÍ OTROCTVÍ,
ALE JASNĚ… BRADAVKY.

259
00:14:34,498 --> 00:14:36,000
{\an8}SLACKTIVISMUS.

260
00:14:36,083 --> 00:14:39,712
{\an8}BÍLÝ: „RESPEKTUJTE NAŠE BRADAVKY“
ČERNÝ: „NEZABÍJEJTE NÁS“

261
00:14:39,795 --> 00:14:42,298
{\an8}TÍMHLE HEJTEM
DÁVÁTE NAJEVO SVOJI MISOGYNII

262
00:14:43,299 --> 00:14:44,133
Zdravím.

263
00:14:47,469 --> 00:14:48,304
Jak se máte?

264
00:14:49,430 --> 00:14:50,264
No, však víte.

265
00:14:51,265 --> 00:14:52,099
Co vy?

266
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Dávám se do kupy.

267
00:14:55,019 --> 00:14:56,437
11. září jsem byla tady.

268
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
V centru. Obalená prachem.

269
00:15:00,733 --> 00:15:02,693
Můžete se obrátit na poradce.

270
00:15:02,776 --> 00:15:04,904
- Rádi si vás vyslechnou.
- V pohodě.

271
00:15:05,863 --> 00:15:06,697
Super.

272
00:15:07,615 --> 00:15:08,741
Tak jo.

273
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
To nevypadá moc dobře.

274
00:15:18,042 --> 00:15:19,251
Není to špatné.

275
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
A jak by to mohlo být lepší?

276
00:15:21,921 --> 00:15:26,008
Poslyšte, Side. Jestli chceme
něco poslat teď, musí to být dokonalé.

277
00:15:26,842 --> 00:15:29,011
Tohle mohlo napsat pět dalších žáků.

278
00:15:29,386 --> 00:15:30,804
Vůbec vás v tom necítím.

279
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
No, asi prostě nejsem dost zajímavý.

280
00:15:36,352 --> 00:15:38,812
Upřímně nemám dost času na…

281
00:15:38,896 --> 00:15:40,147
Znáte Victora Borina?

282
00:15:41,357 --> 00:15:43,609
Chodíme spolu na psychologii.

283
00:15:43,943 --> 00:15:46,362
Několika lidem letos s tou esejí pomáhal.

284
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Opravdu mu to jde.

285
00:15:48,280 --> 00:15:49,698
Promluvíte s ním dneska?

286
00:15:49,949 --> 00:15:51,951
Něco na poslední chvíli vymyslíte.

287
00:15:52,618 --> 00:15:56,914
To mu mám říct, že mě nikam nevzali?
Asi úplně nechci, aby to někdo věděl.

288
00:15:58,457 --> 00:15:59,333
Jen říkám, že…

289
00:16:00,250 --> 00:16:02,378
by se vám hodil názor od vrstevníka.

290
00:16:32,157 --> 00:16:34,910
{\an8}NERVÓZNÍ

291
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
Tak jo, pošlete testy dopředu.

292
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
Děkuju.

293
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
Děkuju.

294
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
Děkuju. Díky.

295
00:17:35,846 --> 00:17:36,680
Tak jo!

296
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Tohle je k popukání.

297
00:17:39,349 --> 00:17:40,476
Je to otravný.

298
00:17:40,809 --> 00:17:43,270
- Uvnitř je ale vzteky bez sebe.
- Jasně.

299
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Začíná šílet.

300
00:17:46,065 --> 00:17:50,152
Hele, večer budu potřebovat tvoje zápisky,
protože Lukovy jsou na prd.

301
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Buněčné dýchání je proces,

302
00:17:54,406 --> 00:17:58,410
při kterém mikroorganismy
získávají energii ze sacharidů.

303
00:17:58,786 --> 00:18:01,663
Vstřebávají je do cytoplasmy…

304
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
a skrze řadu složitých procesů…

305
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
Běžte ven, Joey.

306
00:18:10,130 --> 00:18:10,964
Prosím?

307
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
Běžte za zástupcem ředitele.

308
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
Proč?

309
00:18:15,803 --> 00:18:17,554
Zaprvé jste mokrá.

310
00:18:19,389 --> 00:18:20,224
To uschne.

311
00:18:20,432 --> 00:18:22,142
Nechci moc zameškat.

312
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
A máte na sobě nevhodné oblečení.

313
00:18:24,269 --> 00:18:26,605
- Mám tílko.
- S pobuřujícím textem.

314
00:18:26,688 --> 00:18:28,690
Bez vulgarismů a narážek na drogy.

315
00:18:28,774 --> 00:18:29,942
Mrháte mým časem.

316
00:18:30,025 --> 00:18:32,778
To bych si nedovolila. Prostě pokračujte.

317
00:18:32,861 --> 00:18:34,154
Vidím přes to tílko

318
00:18:34,238 --> 00:18:36,949
celou vaši bytost a ta tu není vítána.
Hned se…

319
00:18:37,032 --> 00:18:38,325
- Bytost?
- …oblečte.

320
00:18:38,408 --> 00:18:39,660
Myslí tvoje bradavky.

321
00:18:39,743 --> 00:18:42,830
Nepotřebuju,
abyste mě interpretoval, pane Friedmane.

322
00:18:42,913 --> 00:18:46,208
Počkat. Takže bradavky
jsou pro hodinu biologie nevhodné?

323
00:18:46,458 --> 00:18:47,417
Běžte ven.

324
00:18:47,501 --> 00:18:48,836
Všichni máme bradavky.

325
00:18:49,044 --> 00:18:50,838
Co je nevhodného na těch mých?

326
00:18:52,131 --> 00:18:54,800
Jestli mám odejít z hodiny,
kde mám právo být,

327
00:18:54,967 --> 00:18:57,845
chci aspoň přesně vědět, v čem je problém.

328
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
Je to pohoršující.

329
00:19:00,472 --> 00:19:03,100
Jsme v učebně
a vy vypadáte jako prostitutka.

330
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
No ty vole…

331
00:19:04,893 --> 00:19:08,522
Vystavujete se, protože chcete pozornost.
Jste rušivý element.

332
00:19:09,064 --> 00:19:10,899
Kéž byste měla trochu sebeúcty.

333
00:19:11,191 --> 00:19:14,236
Pro teď vás ale žádám,
abyste šla k panu Burleymu.

334
00:19:14,486 --> 00:19:15,320
Hned!

335
00:19:19,032 --> 00:19:19,992
Kryjeme ti záda.

336
00:19:38,510 --> 00:19:40,554
{\an8}VYHODILA MĚ. UVIDÍME SE DOLE

337
00:19:40,637 --> 00:19:43,182
{\an8}ANNO, SEŽEŇ HOLKY

338
00:19:45,100 --> 00:19:46,226
{\an8}SKVĚLÁ PRÁCE!!

339
00:19:55,068 --> 00:19:58,238
{\an8}JEŠTĚ NEMÁME VYHRÁNO

340
00:19:58,322 --> 00:20:01,033
…po sobě zanechal úžasné dědictví.

341
00:20:01,116 --> 00:20:02,910
Zvládnete to, Leilo?

342
00:20:05,746 --> 00:20:08,373
Další okamžik
definující naši progresivní éru.

343
00:20:11,543 --> 00:20:14,254
Požár v továrně Triangle Shirtwaist.

344
00:20:14,338 --> 00:20:17,716
Vytvoření ženských odborů
a nové požární předpisy.

345
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
Přesně tak. Výborně.

346
00:20:20,844 --> 00:20:22,846
Tak jo, příště nás čeká prohibice.

347
00:20:22,930 --> 00:20:25,349
Připravte se na pěkně šílený období.

348
00:20:27,434 --> 00:20:28,268
Děkuju.

349
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
<i>Všechny moje holky jsou už tady.</i>

350
00:20:30,896 --> 00:20:33,732
<i>Tancujou jak divý, až houpou se jim vnady.</i>

351
00:20:33,815 --> 00:20:35,150
<i>Tancujou jak divý, až…</i>

352
00:20:35,234 --> 00:20:36,068
Co tu chceš?

353
00:20:37,486 --> 00:20:38,362
Vypadni!

354
00:20:38,779 --> 00:20:41,365
Chceš pořádnou nakládačku, ŽAPko?

355
00:20:42,157 --> 00:20:42,991
Táhni pryč!

356
00:20:44,785 --> 00:20:48,497
A George to rád zaráží až do krku.
Co tvůj dávivej reflex?

357
00:20:48,872 --> 00:20:51,124
Rozuměl jsem správně? Dvacet tři žáků?

358
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
- Jo.
- Něco, o čem bych měl vědět?

359
00:20:53,460 --> 00:20:57,130
Pár slz, několik rasistických nadávek.
Nikdo nešel dřív domů.

360
00:20:57,214 --> 00:20:59,341
Takže většinou mírné známky PTSD?

361
00:21:01,093 --> 00:21:04,012
Prosím tě, připomeň vyučujícím,

362
00:21:04,096 --> 00:21:05,764
že budeme mít nové průkazky.

363
00:21:06,348 --> 00:21:10,018
A tu schůzku s policií
potřebuju naplánovat na dnešek.

364
00:21:14,147 --> 00:21:15,023
Joey.

365
00:21:17,901 --> 00:21:19,820
Už víte, jak to tady funguje.

366
00:21:22,197 --> 00:21:24,241
Tak v čem je problém?

367
00:21:28,328 --> 00:21:29,997
Přišla jsem dneska v tomhle.

368
00:21:30,831 --> 00:21:34,543
Paní Wilderová mě vyhodila z hodiny,
že prý jsem rušivý element.

369
00:21:45,721 --> 00:21:47,639
Takže další nevhodné oblečení.

370
00:21:48,724 --> 00:21:49,558
Ne.

371
00:21:50,392 --> 00:21:52,644
Ničím naše pravidla neporušuju.

372
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
Je to průhledné.

373
00:21:54,771 --> 00:21:56,732
Je to jen tenká bílá látka.

374
00:21:57,858 --> 00:22:01,403
Vím naprosto jistě,
že tenký bílý triko má dneska hodně lidí,

375
00:22:01,486 --> 00:22:03,071
ale nezameškávají tu hodinu.

376
00:22:03,488 --> 00:22:04,531
Osvoboďte bradavky?

377
00:22:04,614 --> 00:22:05,949
Je to politické hnutí.

378
00:22:06,742 --> 00:22:11,038
No, škola není pro tohle hnutí…
zrovna ideální prostředí.

379
00:22:11,246 --> 00:22:12,581
- Proč?
- Nancy?

380
00:22:13,415 --> 00:22:15,459
Zavolej mi sem paní Wilderovou.

381
00:22:15,542 --> 00:22:18,420
Neměli bychom se učit,
jak být aktivními občany?

382
00:22:18,503 --> 00:22:21,506
To rozhodně, ale ne,
když pod tím tílkem nic nemáte.

383
00:22:21,673 --> 00:22:24,676
To oblečení
ponechává představivosti jen velmi málo.

384
00:22:24,760 --> 00:22:25,886
Proto jste otevřel?

385
00:22:26,762 --> 00:22:28,430
Abyste tu se mnou nebyl sám?

386
00:22:29,056 --> 00:22:31,641
Protože vás moje tělo nějak ohrožuje?

387
00:22:31,725 --> 00:22:33,268
Tohle je vážně nevhodné.

388
00:22:33,352 --> 00:22:37,147
Proto jste zavolal paní Wilderovou?
Abyste měl svědkyni?

389
00:22:38,065 --> 00:22:40,275
Vy nevidíte, jak moc na hlavu to je?

390
00:22:40,359 --> 00:22:42,861
Sepíšeme to
a pak si můžete zapnout mikinu,

391
00:22:42,944 --> 00:22:45,280
nebo si vezmete něco ze ztrát a nálezů.

392
00:22:46,156 --> 00:22:48,033
Pane Burley, mám tu tři hochy,

393
00:22:48,116 --> 00:22:50,327
co jsou prý součástí téhle diskuse.

394
00:22:50,410 --> 00:22:52,454
Byl jsem s Joey, když se to stalo.

395
00:22:53,580 --> 00:22:54,414
Dobře.

396
00:22:55,665 --> 00:22:58,335
Kluci, tohle je individuální záležitost…

397
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
Oni pod tím taky nic nemají.

398
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
Jak můžete omezovat mě a je ne?

399
00:23:03,632 --> 00:23:05,634
Ptám se upřímně. Je to dvojí metr.

400
00:23:06,093 --> 00:23:08,136
Co mám já a oni ne?

401
00:23:09,638 --> 00:23:11,807
- O tom to není.
- Rozhodně.

402
00:23:11,890 --> 00:23:13,058
Je to o vás.

403
00:23:13,475 --> 00:23:15,310
Nejde tu o mě a o moje tělo.

404
00:23:15,977 --> 00:23:19,356
Podprsenky v pravidlech nejsou.
Nemůžete mě nutit ji nosit.

405
00:23:19,439 --> 00:23:22,109
Navíc ji tu dneska
nemá tak sto dalších holek

406
00:23:22,192 --> 00:23:24,611
včetně členek Klubu žen,

407
00:23:24,903 --> 00:23:28,615
Klubu rovnosti, divadelního kroužku
a holek z tanečního týmu.

408
00:23:29,908 --> 00:23:30,742
Tady.

409
00:23:32,702 --> 00:23:34,496
Vytiskla jsem vám seznam jmen.

410
00:23:37,124 --> 00:23:39,584
Všechny si s váma
rády přijdou promluvit.

411
00:23:39,668 --> 00:23:44,214
Pokud si mám něco oblíknout,
převlíknout se nebo jít domů,

412
00:23:45,382 --> 00:23:47,217
budete to muset nařídit i jim.

413
00:23:47,801 --> 00:23:49,469
Dejte teda napomenutí i jim,

414
00:23:49,970 --> 00:23:52,514
nebo nás pošlete zpátky do třídy,

415
00:23:52,597 --> 00:23:55,308
což je lepší využití času
pro všechny zúčastněné.

416
00:23:58,270 --> 00:23:59,646
Mám tu paní Wilderovou.

417
00:24:03,108 --> 00:24:05,360
Dobře, slečno Del Marcová,

418
00:24:06,445 --> 00:24:10,407
máte pravdu, ale v téhle konverzaci
budeme ještě někdy pokračovat.

419
00:24:11,950 --> 00:24:13,910
Nebudeme dál narušovat vyučování.

420
00:24:14,202 --> 00:24:15,036
Co vy na to?

421
00:24:16,204 --> 00:24:17,789
Jo. Může být. Děkuju.

422
00:24:23,670 --> 00:24:27,424
A pane B.? Mohlo by vás zajímat,
že mi paní Wilderová řekla,

423
00:24:27,966 --> 00:24:30,385
že jsem prostitutka, než mě sem poslala.

424
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
To se mi fakt nelíbí.

425
00:24:33,722 --> 00:24:35,932
Je to pravda. Přede všema.

426
00:24:37,976 --> 00:24:41,771
To je mi moc líto.
Děkuju, že jste mi to řekla.

427
00:24:42,856 --> 00:24:44,524
Joey, chcete podat stížnost?

428
00:24:47,194 --> 00:24:48,361
Chtěla bych omluvu.

429
00:24:53,116 --> 00:24:56,077
Vito, dala jsi mu nabídku,
která se neodmítá.

430
00:24:56,578 --> 00:24:58,788
- To bylo super!
- Ty krávo.

431
00:24:59,206 --> 00:25:00,207
Naprosto úžasný.

432
00:25:00,749 --> 00:25:01,583
Přestaň!

433
00:25:10,258 --> 00:25:11,635
Zpátky do třídy, kluci.

434
00:25:12,302 --> 00:25:13,637
Nezapomeňte potvrzení.

435
00:25:20,393 --> 00:25:23,647
Joey, to, co jsem řekla,
bylo absolutně nepřijatelné.

436
00:25:24,856 --> 00:25:27,692
Nic mě neopravňuje s vámi tak mluvit.

437
00:25:28,527 --> 00:25:29,361
Omlouvám se.

438
00:25:30,987 --> 00:25:31,821
Díky.

439
00:25:34,574 --> 00:25:37,702
Takhle vypadá pořádná kapitánka!

440
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
To ona nás dostane na vrchol

441
00:25:41,540 --> 00:25:45,710
naší Nestydatý skvadry!

442
00:25:46,294 --> 00:25:50,966
A to tak, že si nenecháme srát
na hlavu patriarchátem!

443
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
Joey!

444
00:25:53,718 --> 00:25:57,264
Tak jo, rozdělíme se do skupinek
a nacvičíme tu novou část.

445
00:25:57,722 --> 00:25:59,933
Georgia povede tuhle, já tuhle

446
00:26:00,016 --> 00:26:04,229
a… víte co? Tu poslední si vezme Joey.

447
00:26:04,854 --> 00:26:05,689
Přesně. Běž!

448
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
To jako fakt?

449
00:26:10,193 --> 00:26:11,027
To je super.

450
00:26:11,111 --> 00:26:12,195
Tak jsme poslední.

451
00:26:19,119 --> 00:26:20,829
Time, přijdeš pozdě.

452
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
V pohodě.

453
00:26:23,707 --> 00:26:26,042
Vůbec jsem tě dneska neviděl, tak jsem…

454
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
Chci jen říct, že jsi můj vzor.

455
00:26:30,547 --> 00:26:31,381
To je všechno.

456
00:26:34,467 --> 00:26:35,594
Díky za pomoc.

457
00:26:37,137 --> 00:26:38,388
Co děláš po tréninku?

458
00:26:39,598 --> 00:26:41,099
Budu si užívat vítězství.

459
00:26:54,571 --> 00:26:56,448
Hej! Ty to zvládneš!

460
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
- Já to vezmu.
- Určitě?

461
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Díky, kámo.

462
00:27:01,911 --> 00:27:04,914
Takže jak jsem říkal.
Myslím, že klíčem budou věci,

463
00:27:04,998 --> 00:27:07,334
na které to chce nejvíc odvahy.

464
00:27:09,085 --> 00:27:10,629
Co tě vystihuje nejvíc?

465
00:27:11,046 --> 00:27:11,880
Neboj se toho.

466
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
Můžu psát o pátku.

467
00:27:17,761 --> 00:27:18,887
Zajímavý. O čem?

468
00:27:22,223 --> 00:27:24,184
O tom, jaké to je, když se někdo,

469
00:27:24,267 --> 00:27:27,354
kdo vypadá jako já,
odpálí kousek od mojí školy.

470
00:27:29,230 --> 00:27:32,317
O tom, co to se mnou dělá
a jak se na mě pak lidi dívají.

471
00:27:32,567 --> 00:27:33,401
Jo.

472
00:27:34,944 --> 00:27:37,030
To je určitě lepší, než co máš teď.

473
00:27:37,739 --> 00:27:39,324
Dokážeš to ještě rozvést?

474
00:27:40,867 --> 00:27:44,913
Jestli třeba ta identita,
kterou ti okolí vnucuje,

475
00:27:44,996 --> 00:27:47,290
nějak ovlivňuje to, kým opravdu jsi.

476
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Chápeš?

477
00:27:50,710 --> 00:27:53,755
To dáš, kámo. Je to super nápad.

478
00:27:54,297 --> 00:27:55,298
Budeš vyčnívat.

479
00:27:56,633 --> 00:27:57,801
Budeš v pohodě.

480
00:28:09,187 --> 00:28:10,021
Děje se něco?

481
00:28:11,398 --> 00:28:13,775
Byl jsi dneska u jednoho z těch poradců?

482
00:28:15,193 --> 00:28:17,445
Ne. Proč? Ty jo?

483
00:28:17,529 --> 00:28:18,363
Jo.

484
00:28:19,114 --> 00:28:22,158
Mám noční můry z toho,
že mi výbuch trhá nohy.

485
00:28:22,742 --> 00:28:23,952
Probouzím se v potu.

486
00:28:24,619 --> 00:28:25,453
Takže…

487
00:28:25,578 --> 00:28:28,039
- Myslíš, že to budeme brát na psychině?
- Co?

488
00:28:28,123 --> 00:28:29,040
Terorismus?

489
00:28:30,375 --> 00:28:31,334
Úzkosti?

490
00:28:31,960 --> 00:28:32,794
Paniku?

491
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
- Side.
- Čau, Flo.

492
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Ahoj.

493
00:28:41,136 --> 00:28:42,554
Vyléčil jsi mi chlapa?

494
00:28:42,637 --> 00:28:43,930
Vypadá to, že jo.

495
00:28:45,223 --> 00:28:49,519
Jo, podle všeho mám
být prostě zranitelnější, takže brnkačka.

496
00:28:49,978 --> 00:28:51,104
V tom jsi nejlepší.

497
00:28:57,777 --> 00:29:00,572
Kdyžtak mi zavolej.
Klidně ti mrknu na nástřel.

498
00:29:13,793 --> 00:29:14,711
Takhle ne.

499
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Dělám to špatně?

500
00:29:36,024 --> 00:29:36,858
Já to udělám.

501
00:29:58,838 --> 00:29:59,672
Promiň.

502
00:30:20,318 --> 00:30:22,529
<i>Do toho!</i>

503
00:30:24,697 --> 00:30:26,658
<i>Panebože, Joey, ty jsi úžasná!</i>

504
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>Jo, Joey!</i>

505
00:30:28,910 --> 00:30:30,745
<i>Joey!</i>

506
00:30:40,213 --> 00:30:42,882
Tohle video musíš vidět.
Už má 870 zhlédnutí.

507
00:30:43,675 --> 00:30:44,717
Absolutní nářez.

508
00:30:45,426 --> 00:30:46,553
Joey je borka.

509
00:31:06,030 --> 00:31:09,325
Ty jo, ty máš ale tmavý bradavky,
ty moje gejšo.

510
00:31:14,455 --> 00:31:15,540
Jsem Číňanka.

511
00:31:18,084 --> 00:31:20,128
Tak teda moje čínská panenko.

512
00:31:21,921 --> 00:31:25,091
Asiatky mají tmavý bradavky. Je to vtipný.

513
00:31:25,466 --> 00:31:26,342
Líbí se mi to.

514
00:31:35,101 --> 00:31:37,395
Víš, co je ještě strašně vtip…

515
00:31:38,396 --> 00:31:41,316
Asiati strašně zrudnou, když se napijou.

516
00:31:41,399 --> 00:31:44,611
Všiml sis,
jak jsem byla v pátek červená?

517
00:31:46,654 --> 00:31:49,365
- Jo, a Židi pořád prděj.
- Počkej. Ty jsi Žid?

518
00:31:51,075 --> 00:31:53,661
- Napůl, ale nejsem věřící.
- Já taky! Teda…

519
00:31:54,370 --> 00:31:57,540
oba moji rodiče jsou Židi a…

520
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
To jo, ale technicky k nám nepatříš.

521
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
To já vím.

522
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
Hej! Co to sakra děláš?

523
00:32:42,543 --> 00:32:43,544
To ne!

524
00:32:46,381 --> 00:32:47,215
Do toho.

525
00:32:52,136 --> 00:32:53,388
Ty vole!

526
00:32:54,806 --> 00:32:56,891
Do toho! Jsem na tebe pyšná.

527
00:32:57,976 --> 00:33:01,813
Hezky mi vylízej poštěvák,
nebo je nechám, aby tě zabili.

528
00:33:01,896 --> 00:33:03,481
Přesně tak, holka!

529
00:33:11,614 --> 00:33:12,448
Panebože.

530
00:33:14,158 --> 00:33:15,284
Tohle vypadá hustě.

531
00:33:17,036 --> 00:33:18,538
Nech si udělat upíří zuby.

532
00:33:19,497 --> 00:33:21,124
Ne, nechám si udělat činku.

533
00:33:22,291 --> 00:33:24,043
Chci být silná jako ty, Jojo.

534
00:33:24,877 --> 00:33:29,507
Jestli se nepřestaneš chovat jako 12letá,
lidi prokouknou, že je to falešný.

535
00:33:29,590 --> 00:33:30,550
- Dobře.
- Dobře.

536
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Dobře, já vím.

537
00:33:31,551 --> 00:33:34,512
Já jen, že mi teď
úplně všechno leze na nervy.

538
00:33:34,595 --> 00:33:36,389
Víš ale, koho teď zbožňuju?

539
00:33:36,848 --> 00:33:37,682
Koho?

540
00:33:38,891 --> 00:33:39,809
Počkej chvilku.

541
00:33:44,063 --> 00:33:45,231
Jsi normální?

542
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
- Táhni s tím…
- Promiň, ale je tak sexy.

543
00:33:48,026 --> 00:33:49,652
- Taky si myslím.
- Cože?

544
00:33:49,777 --> 00:33:51,738
Je divný, že bych mu klidně dala?

545
00:33:51,904 --> 00:33:54,073
- Ne.
- Jo, je to zvrhlý.

546
00:33:57,660 --> 00:33:58,995
{\an8}MÁMA
TAK JAK TO VYPADÁ?

547
00:34:00,872 --> 00:34:02,373
{\an8}TRÉNINK SE PROTÁHNUL.

548
00:34:02,540 --> 00:34:03,541
{\an8}To se mi líbí.

549
00:34:06,377 --> 00:34:11,007
{\an8}BUDU DOMA DO 7. MÁM TĚ RÁDA. XOXOXOXO

550
00:34:12,133 --> 00:34:13,134
Lehni si, prosím.

551
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
- S radostí.
- Trošku to zastudí.

552
00:34:20,725 --> 00:34:21,559
Studí to.

553
00:34:24,896 --> 00:34:28,858
TIM
Z TOHO POHOVORU MÁM DOBRÝ POCIT

554
00:34:29,400 --> 00:34:30,777
Co je mezi váma dvěma?

555
00:34:32,487 --> 00:34:34,447
- Já nevím. Nic.
- Je to umrtvené?

556
00:34:35,239 --> 00:34:36,282
Jo, asi jo.

557
00:34:36,365 --> 00:34:37,325
Tak jdeme na to.

558
00:34:41,913 --> 00:34:42,872
Zhluboka dýchat.

559
00:34:43,581 --> 00:34:46,084
Panebože,
tvoje bradavky jsou moje hrdinky!

560
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
Raz, dva, tři.

561
00:34:54,092 --> 00:34:55,384
Holka!

562
00:34:55,468 --> 00:34:56,677
Panebože.

563
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
Je to úžasný.

564
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
Dokázala jsem to!

565
00:34:59,430 --> 00:35:01,516
Jo!

566
00:35:02,975 --> 00:35:08,731
<i>Ředitel Metta chce, aby za ním Dominique</i>
<i>zítra v 7:30 přišla kvůli tomu incidentu.</i>

567
00:35:09,107 --> 00:35:10,650
Nakupujeme toho moc, mami.

568
00:35:10,775 --> 00:35:13,111
<i>Naše škola razí nulovou toleranci,</i>

569
00:35:13,194 --> 00:35:15,488
<i>takže jí budou sdělena její práva.</i>

570
00:35:16,155 --> 00:35:17,782
- Koupíš mi tohle?
- Ne.

571
00:35:19,200 --> 00:35:20,493
Jo, dej to do košíku.

572
00:35:20,743 --> 00:35:22,662
Já si vyberu ještě poslední věc…

573
00:35:22,745 --> 00:35:25,581
Jsme tu jenom kvůli věcem
na jejich projekt.

574
00:35:25,665 --> 00:35:27,708
OD, Tristane, běžte to vrátit.

575
00:35:27,792 --> 00:35:29,836
- Stopuju vám čas.
- Všechno zkazíš.

576
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
Francine dneska
zase zmiňovala svýho synovce.

577
00:35:33,131 --> 00:35:34,549
Nemám zájem, mami.

578
00:35:35,299 --> 00:35:39,929
Dej pánbůh, aby moje dcera
nabrala trochu zodpovědnosti k sobě

579
00:35:40,221 --> 00:35:41,180
a svojí rodině.

580
00:35:41,264 --> 00:35:43,850
Zeptej se Boha,
co říká na to, že se snažíš…

581
00:35:43,933 --> 00:35:44,934
Odette, Tristane!

582
00:35:46,936 --> 00:35:48,646
Jen říkám, že máš tu možnost.

583
00:35:52,191 --> 00:35:53,401
Máme dárkový poukaz.

584
00:35:57,572 --> 00:36:00,032
Je na něm jenom 4,27 $.

585
00:36:00,116 --> 00:36:02,076
Zbývá doplatit 209,26 $.

586
00:36:04,745 --> 00:36:06,497
Nemáme dost peněz, mami.

587
00:36:07,915 --> 00:36:09,167
Tohle je trapný!

588
00:36:10,293 --> 00:36:12,170
Půjdeme na chvíli z fronty a…

589
00:36:12,628 --> 00:36:14,463
Máte to jak doplatit?

590
00:36:15,339 --> 00:36:18,342
Minule jsem z toho utratila jen trošku.

591
00:36:18,426 --> 00:36:19,635
Mám peníze na kartě.

592
00:36:19,719 --> 00:36:21,512
Ne, nemáš.

593
00:36:22,221 --> 00:36:24,640
Půjdeme něco vrátit zpátky.

594
00:36:24,724 --> 00:36:26,184
Panebože.

595
00:36:29,896 --> 00:36:33,065
Nějaký peníze mám.
Můžeme to zaplatit z toho.

596
00:36:36,194 --> 00:36:38,112
To jsi přede mnou schovávala?

597
00:36:38,196 --> 00:36:40,406
Ne, to jsou peníze na šerm.

598
00:36:40,489 --> 00:36:44,118
Ti kluci mi je vrátili.
Jen jsme je nechtěla utrácet za tohle.

599
00:36:44,202 --> 00:36:46,245
- Dom?
- Čau.

600
00:36:47,413 --> 00:36:49,248
- Nevěděla jsem, že tu pracuješ.
- Jo.

601
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
Pořád to chcete vracet?

602
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Kdo je to?

603
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
Můžeme…

604
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
Ty mikiny nepotřebujeme a…

605
00:36:57,840 --> 00:36:59,634
Počkej, já ti s tím pomůžu.

606
00:37:00,176 --> 00:37:01,719
Ne, to je v pohodě.

607
00:37:01,802 --> 00:37:04,805
Audrey, hoď tam sestřence
moji zaměstnaneckou slevu.

608
00:37:05,014 --> 00:37:07,600
Ne, fakt… Já…

609
00:37:10,603 --> 00:37:12,605
Strašně moc děkuju.

610
00:37:13,064 --> 00:37:14,482
To jsi nemusel.

611
00:37:15,858 --> 00:37:18,736
- Chci jen ty věci do školy.
- Zdravím, jsem John.

612
00:37:19,612 --> 00:37:20,947
Chodím s Dom do školy.

613
00:37:21,906 --> 00:37:23,157
Hrajeme spolu basket.

614
00:37:23,950 --> 00:37:26,118
A pěkně mi to nandala v matice.

615
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Takže tak.

616
00:37:33,459 --> 00:37:34,418
Musím se vrátit.

617
00:37:35,503 --> 00:37:36,545
Všechno v pohodě?

618
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
Jo, v pohodě.

619
00:37:38,214 --> 00:37:39,340
Díky moc.

620
00:37:39,423 --> 00:37:41,217
To jsi vážně nemusel.

621
00:37:41,926 --> 00:37:42,760
To neřeš.

622
00:37:49,600 --> 00:37:51,852
Kvůli němu si nechceš dát říct?

623
00:37:51,936 --> 00:37:53,354
Nech mě na pokoji, mami.

624
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
PODLE SOUSEDŮ
BYL ÚTOČNÍK „NORMÁLNÍ KLUK“

625
00:38:46,574 --> 00:38:48,367
Siddhartho, jak to jde?

626
00:38:51,704 --> 00:38:55,166
DEJ VĚDĚT, AŽ BUDEŠ DOMA, JOEY

627
00:38:55,249 --> 00:38:59,628
DEJ MI POKOJ, TATI!!

628
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Jo!

629
00:39:04,425 --> 00:39:05,259
Čau!

630
00:39:08,929 --> 00:39:10,139
Byli jsme se projít.

631
00:39:11,724 --> 00:39:15,353
Chtěla jsem ti říct,
že co jsi udělala, bylo moc důležitý.

632
00:39:15,436 --> 00:39:16,395
Ale nepřidala ses.

633
00:39:18,397 --> 00:39:19,648
Vážně jsem chtěla.

634
00:39:23,444 --> 00:39:25,571
Neříkej Grace, že jsi mě tu viděla.

635
00:39:25,654 --> 00:39:28,491
Nechci, aby si myslela, že jsme…

636
00:39:28,574 --> 00:39:30,409
Pohoda. Jsme na cestě domů.

637
00:39:31,994 --> 00:39:32,828
Jsi v pohodě?

638
00:39:33,079 --> 00:39:34,997
Pak se ti ozvu. Jo?

639
00:39:47,843 --> 00:39:49,387
<i>Tak jaký to bylo?</i>

640
00:39:50,012 --> 00:39:53,599
Myslím, že to bylo super…
ale nejsem si jistá.

641
00:39:55,059 --> 00:39:57,436
Byla to ale sranda.

642
00:39:58,104 --> 00:39:59,438
Nedokázala mě udělat.

643
00:40:00,648 --> 00:40:02,858
Musel jsem se dodělat sám.

644
00:40:05,152 --> 00:40:06,320
Co jsi dělal ty jí?

645
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
No tak, Geo!

646
00:40:17,623 --> 00:40:18,666
Rebecco!

647
00:40:18,874 --> 00:40:20,126
Taky jsem doma!

648
00:40:20,209 --> 00:40:24,922
{\an8}JSEM NA TEBE PYŠNÁ!!!
POTKAL JSI MOJI NEJLEPŠÍ KÁMOŠKU?

649
00:40:26,298 --> 00:40:28,926
- Můžu zůstat na večeři?
- Jasně že můžeš.

650
00:40:30,052 --> 00:40:33,305
{\an8}JO. ZBOŽŇOVALA BY TĚ.

651
00:40:36,434 --> 00:40:39,645
- Obejmi mě, dcero.
- Ahoj, mami.

652
00:40:39,728 --> 00:40:41,105
Jaké to dneska bylo?

653
00:40:41,188 --> 00:40:42,940
Dramatický, ale moc super.

654
00:40:43,023 --> 00:40:44,316
Trénink byl úžasnej.

655
00:40:44,733 --> 00:40:48,571
Padla jsem čtvrťačkám do oka.
Asi budu kapitánka. Nekecám!

656
00:40:48,654 --> 00:40:50,614
Chci znát všechny detaily. Páni!

657
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
A odepisuj, prosím tě, tátovi.

658
00:40:52,575 --> 00:40:55,035
Jinak celý den bombarduje mě.

659
00:40:55,119 --> 00:40:57,037
Já mu ale odepsala, mami.

660
00:40:58,080 --> 00:40:59,498
- Čau, kočko.
- Ahoj!

661
00:41:00,875 --> 00:41:03,127
No tak se předveď. Ukaž, co v tobě je.

662
00:41:07,006 --> 00:41:07,882
Nazdar.

663
00:41:11,677 --> 00:41:14,054
- Jdu si odložit věci, mami.
- Dobře.

664
00:41:33,240 --> 00:41:36,911
MAYABROWNSAYS: TY JO, TOLIK BÍLÝCH SLZ.
NULOVÝ SPOJENECTVÍ.

665
00:41:36,994 --> 00:41:39,163
@JOJODELMARCO TO JAKO FAKT?

666
00:42:31,715 --> 00:42:32,675
{\an8}ANNA: KRÁLOVNO!!

667
00:42:32,758 --> 00:42:34,385
{\an8}LUKE: MŇAMI. BOLELO TO?

668
00:42:40,057 --> 00:42:44,812
{\an8}JÁ TU UMÍRÁM A MŮŽEŠ ZA TO TY

669
00:42:56,240 --> 00:42:57,700
Moc jste nám pomohly.

670
00:42:58,325 --> 00:43:01,412
Myslím, že by lidi
měli být zodpovědní za svoje činy.

671
00:43:01,495 --> 00:43:02,329
Já taky.

672
00:43:02,413 --> 00:43:04,039
Posaďte se tu, prosím.

673
00:43:04,123 --> 00:43:07,585
Až skončím s kluky,
budu pro vás mít další informace.

674
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Jistě, samozřejmě.

675
00:43:10,629 --> 00:43:11,714
Co s nimi bude?

676
00:43:11,797 --> 00:43:14,592
Říkala jsem, že mi ty peníze vrátili, ale…

677
00:43:14,675 --> 00:43:15,801
Naprosto vás chápu.

678
00:43:16,051 --> 00:43:17,553
Ještě chvíli vydržte.

679
00:43:29,398 --> 00:43:30,232
Dobře.

680
00:43:30,899 --> 00:43:31,775
Můžeme?

681
00:43:32,568 --> 00:43:35,154
Znova říkám,
že přijímáme plnou zodpovědnost.

682
00:43:35,237 --> 00:43:37,072
- Počkej chvíli.
- Vážně.

683
00:43:37,823 --> 00:43:39,408
Pardon za skákání do řeči.

684
00:43:39,491 --> 00:43:42,620
Chápeme,
že jsme Dominique znepříjemnili život.

685
00:43:42,703 --> 00:43:45,080
- Byla to chyba.
- Můžu něco rychle říct?

686
00:43:45,831 --> 00:43:49,835
Chtěl bych jen říct,
že jsou to ti nejtalentovanější hudebníci,

687
00:43:49,918 --> 00:43:51,712
se kterými jsem kdy pracoval.

688
00:43:51,795 --> 00:43:53,213
Díky, to jen díky vám.

689
00:43:54,298 --> 00:43:58,636
Poslyš, Mikeu, byl to hrozný den.
Ne všichni jednali s čistou hlavou.

690
00:43:58,719 --> 00:44:02,556
S tím souhlasím. Proto jsem to zohlednil
ve svém rozhodnutí,

691
00:44:02,640 --> 00:44:04,725
které se vám teď chystám sdělit.

692
00:44:05,017 --> 00:44:05,851
Dobře.

693
00:44:06,060 --> 00:44:09,104
Já jdu na hodinu,
jen jsem je chtěl podpořit.

694
00:44:09,521 --> 00:44:10,356
Díky, Johne.

695
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
Po přečtení zprávy od paní Wilderové

696
00:44:17,279 --> 00:44:20,282
a po vyslechnutí
slečen Pierrové a Del Marcové…

697
00:44:21,116 --> 00:44:25,412
je pro mě velice znepokojující,
že jste se tak chovali

698
00:44:25,663 --> 00:44:27,665
uprostřed takové národní tragédie.

699
00:44:29,583 --> 00:44:32,836
Tady na Grand Army
razíme nulovou toleranci.

700
00:44:34,338 --> 00:44:36,882
- Jednalo se o krádež.
- To je nadsazené.

701
00:44:37,675 --> 00:44:39,343
Informovali jsme policii.

702
00:44:39,426 --> 00:44:42,221
Dominique dostala možnost nahlásit zločin,

703
00:44:42,304 --> 00:44:44,056
což naštěstí neudělala.

704
00:44:44,807 --> 00:44:48,811
Jaysone, vy budete na sedm dní
vyloučen ze školy.

705
00:44:48,894 --> 00:44:49,895
To myslíte vážně?

706
00:44:50,104 --> 00:44:51,021
Jen tak blbli.

707
00:44:51,146 --> 00:44:51,980
Tati.

708
00:44:53,565 --> 00:44:57,653
Vy jste, Owene,
otevřel svojí spolužačce tašku

709
00:44:57,736 --> 00:44:59,071
a ukradl její majetek.

710
00:44:59,363 --> 00:45:03,158
S okamžitou platností
vám ukládám inspektorské vyloučení.

711
00:45:04,576 --> 00:45:06,412
Počkat. Co to vůbec znamená?

712
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
Za dva týdny proběhne slyšení,

713
00:45:09,123 --> 00:45:11,458
kde se rozhodne o délce jeho vyloučení.

714
00:45:11,875 --> 00:45:14,586
Není vyloučeno
ani úplné vyloučení nebo vězení.

715
00:45:15,421 --> 00:45:18,132
Škola poskytne vyjádření a svědky.

716
00:45:18,215 --> 00:45:20,175
Owen může udělat totéž.

717
00:45:23,470 --> 00:45:24,930
Zde jsou dokumenty…

718
00:45:26,432 --> 00:45:27,850
vysvětlující jeho práva.

719
00:45:31,437 --> 00:45:34,732
Je mi jasné, že to jste slyšet nechtěli…

720
00:45:35,983 --> 00:45:41,071
ale jako ředitel téhle školy
nemám jinou možnost.

721
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Owe, my to nějak napravíme.

722
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
Přijdu na to slyšení s rodičema.

723
00:45:51,540 --> 00:45:52,374
Bude to dobrý.

724
00:45:55,210 --> 00:45:56,545
Dočasně nás vyloučili.

725
00:45:58,046 --> 00:46:00,507
Kolikrát jsem ti říkala,
že se to může stát?

726
00:46:01,759 --> 00:46:03,177
Už mě budeš poslouchat?

727
00:46:05,053 --> 00:46:05,971
Přestaň brečet.

728
00:46:07,431 --> 00:46:08,682
Jdeme to říct tátovi.

729
00:46:15,147 --> 00:46:16,106
Jdeme.

730
00:46:18,817 --> 00:46:20,152
Tohle je šílený.

731
00:46:22,488 --> 00:46:23,781
Cítím se hrozně.

732
00:46:25,574 --> 00:46:26,450
Vážně?

733
00:46:29,161 --> 00:46:32,623
Všechny tři vás požádáme,
abyste svědčili na jeho slyšení.

734
00:46:33,248 --> 00:46:34,917
Tady máte všechny informace.

735
00:46:37,503 --> 00:46:42,007
NESNAŽÍM SE NA SEBE
JENOM PŘITÁHNOUT POZORNOST.

736
00:46:42,090 --> 00:46:47,012
DĚLÁM TO KVŮLI VAŠÍ NAMYŠLENOSTI.

737
00:48:29,197 --> 00:48:31,158
{\an8}Překlad titulků: Eliška K. Vítová

