1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:17,851 --> 00:00:23,815
ESTO NO ES UNA LLAMADA DE ATENCIÓN.

3
00:00:34,743 --> 00:00:38,121
Mira, tenemos una hora y media
para ganar 47 dólares.

4
00:00:38,204 --> 00:00:39,289
Podemos lograrlo.

5
00:00:40,415 --> 00:00:43,126
Para que Dom
arregle las cosas con el director,

6
00:00:43,209 --> 00:00:46,129
- debemos hacerlo.
- Vamos. Lo lograremos.

7
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
Bien.

8
00:00:48,506 --> 00:00:50,175
- ¿Listo?
- Sí, señor. Vamos.

9
00:00:50,258 --> 00:00:52,343
Uno, dos, uno, dos...

10
00:01:03,188 --> 00:01:05,440
<i>Los ciudadanos de Brooklyn, Nueva York</i>

11
00:01:05,523 --> 00:01:10,278
<i>esperan respuestas tras el devastador</i>
<i>ataque en la Grand Army Plaza.</i>

12
00:01:10,737 --> 00:01:13,823
<i>Las escuelas están abiertas,</i>
<i>el metro funciona,</i>

13
00:01:13,907 --> 00:01:15,450
<i>pero hay una gran tensión.</i>

14
00:01:16,493 --> 00:01:19,996
<i>Las mezquitas de California, Georgia,</i>
<i>Minnesota y Nueva York</i>

15
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
<i>fueron evacuadas el fin de semana</i>
<i>por amenazas de violencia.</i>

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,667
<i>Y en Washington,</i>

17
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
<i>se intensificó el debate</i>
<i>sobre la inmigración.</i>

18
00:01:29,172 --> 00:01:32,675
<i>Pero esta es la cuestión:</i>
<i>este chico era estadounidense.</i>

19
00:01:33,760 --> 00:01:38,014
<i>Estamos viviendo</i>
<i>una epidemia de terrorismo en este país</i>

20
00:01:38,598 --> 00:01:41,017
<i>a manos de extremistas de ultraderecha.</i>

21
00:01:42,560 --> 00:01:45,772
<i>Y nunca vemos discriminación</i>
<i>hacia los jóvenes blancos</i>

22
00:01:45,855 --> 00:01:47,440
<i>como hacia los morenos.</i>

23
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
<i>Cuando un moreno delinque en este país,</i>

24
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
<i>la gente usa el incidente,</i>

25
00:01:52,278 --> 00:01:55,657
<i>no importa cuán aislado sea,</i>
<i>para validar su intolerancia.</i>

26
00:01:57,158 --> 00:01:59,077
<i>Es la política del privilegio.</i>

27
00:02:00,995 --> 00:02:01,955
Hola.

28
00:02:02,956 --> 00:02:03,873
Buenos días.

29
00:02:03,957 --> 00:02:06,376
<i>En una entrevista anoche en </i>60 Minutes...

30
00:02:06,459 --> 00:02:07,502
Dios, esta gente.

31
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
<i>...una fuerte visión política...</i>

32
00:02:09,629 --> 00:02:13,341
¿Qué? ¿Te ofende que le diga
"esta gente" a los terroristas?

33
00:02:13,424 --> 00:02:14,300
Sí.

34
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
El racismo me ofende.

35
00:02:16,636 --> 00:02:19,139
- Solo ten cuidado hoy, ¿sí?
- Bien.

36
00:02:19,222 --> 00:02:22,392
- Te llamaré un Uber.
- No, el metro está bien.

37
00:02:22,475 --> 00:02:25,353
Solo quiero que seas consciente
de lo que haces.

38
00:02:25,436 --> 00:02:27,856
Soy muy consciente de lo que hago. ¿Y tú?

39
00:02:28,273 --> 00:02:31,526
¿De verdad crees que puedes
cuestionar mis decisiones?

40
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
Solo ten cuidado, ¿sí?

41
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
Avísame si...

42
00:02:39,576 --> 00:02:42,996
MI CUERPO NO ES EL PROBLEMA.
MI POLÍTICA NO ES EL PROBLEMA.

43
00:02:43,079 --> 00:02:44,497
TUS PENSAMIENTOS LO SON.

44
00:02:44,581 --> 00:02:45,999
SIN SOSTÉN. SIN LÍMITES.

45
00:02:46,082 --> 00:02:50,170
ABAJO EL PATRIARCADO.

46
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
{\an8}¡ESO ES, AMIGA!
ME ENCANTA

47
00:03:00,096 --> 00:03:02,599
{\an8}¿PARA QUÉ?
¡GRITO DE GUERRA!

48
00:03:03,600 --> 00:03:06,144
Si te detienen hoy,
no quiero que respondas.

49
00:03:06,227 --> 00:03:08,855
Muéstrales que no eres
como estos musulmanes enfermos.

50
00:03:10,857 --> 00:03:15,862
¡SIN SOSTÉN HOY!
MIREN EL INSTA DE JOEY DEL MARCO.

51
00:03:15,945 --> 00:03:19,240
Puedo hacer mi exposición de arte
en el restaurante, ¿no?

52
00:03:19,324 --> 00:03:20,283
Correcto.

53
00:03:21,159 --> 00:03:23,870
No entiendo por qué
lo llamas "arte feminista".

54
00:03:23,953 --> 00:03:25,205
Bueno, gracias.

55
00:03:27,874 --> 00:03:30,835
¿Sabes cómo te ven,
sobre todo después del viernes?

56
00:03:30,919 --> 00:03:32,962
Sí. Y siempre me lo recuerdas.

57
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
Así que debes esforzarte más.

58
00:03:35,423 --> 00:03:36,633
¡Lo hace!

59
00:03:36,716 --> 00:03:39,344
Si así fuera,
¿crees que lo habrían aplazado?

60
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
La vida se trata de prioridades.

61
00:03:41,638 --> 00:03:43,806
No de la natación, ni de tu novia...

62
00:03:43,890 --> 00:03:45,099
Cielos, ya entendió.

63
00:03:51,689 --> 00:03:54,734
Si te piden para revisar tu mochila,
sé amable.

64
00:03:59,822 --> 00:04:02,909
Oye, eres "su hijo".
Tienen grandes sueños para ti.

65
00:04:05,370 --> 00:04:06,746
Para mí también.

66
00:04:08,539 --> 00:04:09,958
Ser una buena chica,

67
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
ser virgen,

68
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
casarme con un indio,

69
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
tener bebés indios...

70
00:04:22,595 --> 00:04:24,138
¿Qué pasa con tu camiseta?

71
00:04:24,222 --> 00:04:28,518
Joey organizó un día sin sostén
porque el código de vestimenta es sexista.

72
00:04:28,601 --> 00:04:30,103
Voy a protestar con ella.

73
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
Qué tontería. Póntelo de nuevo.

74
00:04:33,022 --> 00:04:35,024
¿Mis pechos naturales son tontos?

75
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
¡Brooklyn, denle amor
a mi chico, Owen Williams!

76
00:05:15,940 --> 00:05:17,025
¡Vamos!

77
00:05:18,484 --> 00:05:22,947
¿PARA QUÉ?
LOS CHICOS DE GRAND ARMY SON TAN TEATRALES

78
00:05:23,364 --> 00:05:24,574
Disculpen.

79
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
Un momento.

80
00:05:29,912 --> 00:05:32,540
Se terminó el show, chicos. Vamos.

81
00:05:33,833 --> 00:05:36,794
- ¿Podemos tocar una más?
- Hoy no es el momento.

82
00:05:36,878 --> 00:05:39,005
Ya casi alcanzamos nuestro objetivo.

83
00:05:39,088 --> 00:05:40,089
Ya dije que no.

84
00:05:40,173 --> 00:05:41,299
- Vamos.
- Terminen.

85
00:05:41,382 --> 00:05:43,885
- ¿No te gustamos?
- Jay, vamos, hermano.

86
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
Un aplauso para la policía,

87
00:05:46,846 --> 00:05:48,348
- que nos cuida.
- Vamos.

88
00:05:50,308 --> 00:05:51,434
¿Ves?

89
00:05:52,185 --> 00:05:55,021
¿Ves? Vamos, viejo.
Les gusta nuestra música.

90
00:06:00,651 --> 00:06:01,611
Tengo miedo.

91
00:06:05,156 --> 00:06:06,908
Quiere romperme la cara.

92
00:06:06,991 --> 00:06:09,243
- Espera, está ahí arriba.
- Mierda.

93
00:06:09,327 --> 00:06:10,244
Qué pesadilla.

94
00:06:10,328 --> 00:06:11,954
¿Te parece linda?

95
00:06:12,622 --> 00:06:14,040
Sí.

96
00:06:14,123 --> 00:06:16,626
Déjame mostrarte lo de George una vez más.

97
00:06:16,709 --> 00:06:17,668
Bien.

98
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
"Luke está bien. Pierna rota.
Te hablo luego".

99
00:06:20,838 --> 00:06:22,090
¿Qué significa...?

100
00:06:22,173 --> 00:06:23,841
Bien, ya se fue. Vamos.

101
00:06:25,176 --> 00:06:27,637
- Las chicas están...
- Si le gustara de verdad,

102
00:06:27,720 --> 00:06:29,972
me habría escrito más desde la fiesta.

103
00:06:30,056 --> 00:06:32,683
¿No? Todos me odian
por el accidente de Luke.

104
00:06:32,767 --> 00:06:34,477
No creo que te odien.

105
00:06:34,560 --> 00:06:35,520
Hola, chicos.

106
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
- ¿Qué carajo? No.
- Sueltas hoy, ¿no?

107
00:06:37,939 --> 00:06:39,899
Sí, totalmente. ¡Sin límites!

108
00:06:39,982 --> 00:06:41,484
- ¿Qué?
- Lo del equipo de baile.

109
00:06:41,567 --> 00:06:43,444
Quería decírtelo... ¿Qué haces?

110
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
Necesito la opinión de alguien mayor
sobre George.

111
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
¿Qué fue eso?

112
00:06:51,202 --> 00:06:52,453
¿Estás bien?

113
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
Rachel, ¿te pican las tetas o algo...?

114
00:06:56,499 --> 00:06:58,292
¿Es obvio que son asimétricas?

115
00:06:59,544 --> 00:07:00,962
Mierda, esto apesta.

116
00:07:01,629 --> 00:07:02,880
Bien, ¿y si hago...?

117
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
No, eso lo acentúa más.

118
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
Pero ¿por qué no usas sostén?

119
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
¡Eso es!

120
00:07:13,975 --> 00:07:16,018
LIBERA EL PEZÓN

121
00:07:19,981 --> 00:07:21,858
¡Hola, chicos!

122
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
¡Estoy aquí!

123
00:07:30,741 --> 00:07:33,411
¡Te ves obscena, nena!

124
00:07:34,662 --> 00:07:35,580
¿En serio?

125
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Sí. ¿No es la idea?

126
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
- No.
- No.

127
00:07:40,001 --> 00:07:42,879
Genial. No puedo creer
que hayas hecho esto, Jo.

128
00:07:43,379 --> 00:07:46,340
- Eres muy hábil.
- No se las pongan todavía.

129
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
Sabemos el plan.

130
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Bien.

131
00:07:49,260 --> 00:07:51,512
En serio, ¿parezco una estrella porno?

132
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
No, es moderado. Estaba bromeando.

133
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
- Gracias.
- Oye, mírame.

134
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
Vaya, ultramoderado.

135
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
Lo siento.

136
00:08:07,153 --> 00:08:08,863
Solo bromeaba. Eres perfecta.

137
00:08:08,946 --> 00:08:12,575
- Ponte algo antes del examen de biología.
- ¿Por qué debería?

138
00:08:12,658 --> 00:08:13,951
Tenemos un examen.

139
00:08:14,035 --> 00:08:17,747
Hermano, ella quiere decir
que su cuerpo no es una distracción.

140
00:08:17,830 --> 00:08:19,540
Lo sé. Y estoy de acuerdo.

141
00:08:19,624 --> 00:08:22,585
Y si te distrae, ese es tu problema,
no el de ella.

142
00:08:22,668 --> 00:08:24,504
<i>- Una puta no es un problema.</i>
- ¡No!

143
00:08:24,587 --> 00:08:25,421
Timmy, idiota.

144
00:08:25,505 --> 00:08:29,467
¿Crees que me puedes enseñar
sobre misoginia, como si no entendiera?

145
00:08:29,550 --> 00:08:30,551
Por favor.

146
00:08:30,843 --> 00:08:33,721
¡Los amo! Mis chicos conscientes.

147
00:08:34,430 --> 00:08:37,225
Sí, me cubriré hasta después del examen.

148
00:08:37,308 --> 00:08:39,894
No le daré a esa perra
la satisfacción de reprobarme.

149
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Zorra.

150
00:08:47,443 --> 00:08:49,403
Oye, repítelo si te atreves.

151
00:08:57,328 --> 00:08:59,705
¿Te quitarás el sostén con nosotras?

152
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
No.

153
00:09:01,582 --> 00:09:05,419
Bien, no lo hagas entonces.
El equipo de baile lo ordenó.

154
00:09:05,503 --> 00:09:07,463
Debo hacerlo por solidaridad o...

155
00:09:07,547 --> 00:09:09,840
No me parece necesario hacer eso.

156
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
- Hola.
- Hola.

157
00:09:13,177 --> 00:09:15,721
- ¿Cómo está tu pierna?
- Sí, es cierto.

158
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Lamento lo del viernes. ¿Estás bien?

159
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
Escuché que te perderás
algunas competencias.

160
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
Sí, es tu culpa.

161
00:09:23,563 --> 00:09:26,816
Los padres de Luke necesitan
el contacto de tus padres.

162
00:09:26,899 --> 00:09:28,401
- ¿Para qué?
- La demanda.

163
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Te demandaré.

164
00:09:38,202 --> 00:09:39,996
Son unos imbéciles.

165
00:09:40,079 --> 00:09:41,831
Leila, todo está bien, amiga.

166
00:09:41,914 --> 00:09:44,667
Fue mi culpa. Estaba noqueado, ¿sí?

167
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
Nos vemos, G.

168
00:09:46,877 --> 00:09:48,671
Nos vemos, Leila. Nos vemos...

169
00:09:49,839 --> 00:09:51,757
amiga de Leila. ¿Cómo te llamas?

170
00:09:51,841 --> 00:09:53,259
- Rachel.
- Sí.

171
00:09:54,885 --> 00:09:56,512
Oye, ¿hacemos algo después?

172
00:09:57,805 --> 00:09:59,056
- Sí.
- ¿Sí?

173
00:09:59,140 --> 00:10:00,308
Bien, te llamaré.

174
00:10:01,309 --> 00:10:03,352
Hoy quemarás el sostén, ¿no?

175
00:10:04,103 --> 00:10:05,646
Porque tienes que hacerlo.

176
00:10:08,441 --> 00:10:10,693
¿Estás en contra de "libera el pezón",

177
00:10:10,776 --> 00:10:13,571
luego él te lo machoexplica,
y ahora lo harás?

178
00:10:13,654 --> 00:10:14,530
No.

179
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
¿Crees que querrá hacer cosas después?

180
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
Sí, quiere coger.

181
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
Bueno, pero ¿qué significa eso?

182
00:10:25,583 --> 00:10:27,752
BAÑO MIXTO

183
00:10:27,835 --> 00:10:30,254
Creo que AOC estará ahí.

184
00:10:30,671 --> 00:10:32,256
¿Ella te entrevistará?

185
00:10:39,930 --> 00:10:40,848
Lo siento.

186
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
Creo que solo estará en la oficina,
pero la voy a conocer.

187
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
Es increíble.

188
00:10:52,193 --> 00:10:54,612
Te irá genial. El mejor trabajo de todos.

189
00:10:54,695 --> 00:10:55,863
Si lo consigo, sí.

190
00:10:57,573 --> 00:10:59,200
Iba a hablarte del viernes.

191
00:10:59,659 --> 00:11:00,576
¿Qué opinas?

192
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
Del encierro, de todo... ¡Por Dios, Jo!

193
00:11:17,134 --> 00:11:19,345
Tu hermana se preocupará por esto.

194
00:11:30,564 --> 00:11:34,068
Me arranco un pelo del pezón

195
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
y siento un pellizco en la cadera.

196
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
Tengo pezones hinchados. Los odio.

197
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
A mí me encantan.

198
00:11:43,327 --> 00:11:47,873
¿Recuerdas que me castigaban por mi ropa
en segundo año porque tenía curvas?

199
00:11:47,957 --> 00:11:50,292
Porque me pavoneaba. Apoyo la causa.

200
00:11:50,376 --> 00:11:53,879
¿Quién puede aplicar la regla de la cadena
a esta ecuación?

201
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Ven aquí.

202
00:11:59,176 --> 00:12:02,054
Oye, deberías ir y sentarte con tu hombre.

203
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
- Podrías enseñarle.
- Basta.

204
00:12:10,146 --> 00:12:11,105
¿Qué?

205
00:12:12,481 --> 00:12:13,524
Dios.

206
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
No.

207
00:12:15,943 --> 00:12:18,571
Es bonito, pero no sabe hacer cálculos.

208
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
Dom, ¿quieres ayudar al señor Ellis?

209
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
Sí que quiere.

210
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
Creo que fue un buen intento,

211
00:12:31,375 --> 00:12:36,797
pero en realidad es 32 veces 4x
más uno a la séptima.

212
00:12:36,881 --> 00:12:39,258
Te olvidaste de multiplicar

213
00:12:39,341 --> 00:12:42,136
por la derivada
de lo que está entre paréntesis.

214
00:12:42,219 --> 00:12:44,138
Es Einstein, que siga ella.

215
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
No.

216
00:12:45,431 --> 00:12:47,475
Dominique, gracias, como siempre.

217
00:12:47,558 --> 00:12:48,517
- Bien dicho.
- Dom.

218
00:12:48,601 --> 00:12:51,312
- El marcador, por favor.
- El idiota te llama.

219
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
Continúa.

220
00:12:52,438 --> 00:12:53,522
Bien, no.

221
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
Encontraste la derivada
de la función externa.

222
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
- ¿Qué?
- Lo conseguimos.

223
00:12:59,653 --> 00:13:01,280
Owen lo tiene. Está allá.

224
00:13:01,363 --> 00:13:03,616
Qué bueno que John está bien, ¿no?

225
00:13:03,699 --> 00:13:07,077
Cuando entró, dijimos: "¡Oh!".

226
00:13:07,161 --> 00:13:09,288
Digo, a ti te gusta, ¿no?

227
00:13:09,371 --> 00:13:11,582
- Digo, lo conozco...
- ¿Puedes parar?

228
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Hola.

229
00:13:18,422 --> 00:13:19,423
No.

230
00:13:19,507 --> 00:13:23,135
Sí, son los 200. Estuvimos
todo el fin de semana en el metro.

231
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
Te hubiera encantado.
Un policía nos detuvo...

232
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
No me importa. Solo dame la bolsa.

233
00:13:29,934 --> 00:13:32,812
Mira, Dom, lo sentimos de verdad, ¿sí?

234
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
Sí. Entendido.

235
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
- Estamos bien ahora, ¿no?
- Estoy confundida.

236
00:13:37,983 --> 00:13:39,985
¿Quieres una palmadita o algo así?

237
00:13:40,069 --> 00:13:40,903
No.

238
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
Queríamos saber si nos harías un favor.

239
00:13:45,866 --> 00:13:47,701
¿Quieren que les haga un favor?

240
00:13:47,910 --> 00:13:51,121
No es bueno para nosotros
que estén todos involucrados.

241
00:13:51,205 --> 00:13:54,708
Joey Del Marco dice estupideces
y la escuela está metida.

242
00:13:54,792 --> 00:13:57,878
Sería bueno que avisaras
que ya lo solucionamos.

243
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
Trabajé por ese dinero.

244
00:13:59,713 --> 00:14:02,466
No era un regalo de cumpleaños
de mi tía rica,

245
00:14:02,550 --> 00:14:05,177
y lo necesitaba para algo importante
para mí y mi familia,

246
00:14:05,261 --> 00:14:06,971
y ustedes lo arruinaron.

247
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
¿Dom? ¿No tienes cálculo ahora?

248
00:14:10,224 --> 00:14:11,308
Sí.

249
00:14:11,392 --> 00:14:13,102
¿Quieres regresar, por favor?

250
00:14:13,435 --> 00:14:16,689
- Chicos, ¿qué clase tienen?
- Es nuestra hora libre.

251
00:14:16,772 --> 00:14:18,941
Bien. No hagan ruido, por favor.

252
00:14:22,194 --> 00:14:23,821
Creo que estaremos bien.

253
00:14:26,031 --> 00:14:29,034
{\an8}TRAFICAN MUJERES EN INDIA,
PERO SÍ, LIBERA EL PEZÓN.

254
00:14:34,248 --> 00:14:36,000
{\an8}LIBERA EL PEZÓN = ACTIVISMO DE SILLÓN

255
00:14:36,083 --> 00:14:39,879
{\an8}BLANCAS: "RESPETEN MI PEZÓN".
NEGRAS: "NO NOS MATEN".

256
00:14:39,962 --> 00:14:42,298
{\an8}HECHO: TU ODIO REVELA TU MISOGINIA.

257
00:14:43,257 --> 00:14:44,174
Hola.

258
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
¿Cómo estás?

259
00:14:49,430 --> 00:14:50,472
Bueno, ya sabe.

260
00:14:51,265 --> 00:14:52,099
¿Usted?

261
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Sigo recuperándome.

262
00:14:54,935 --> 00:14:56,854
Estuve aquí el 11 de septiembre.

263
00:14:57,730 --> 00:15:00,274
Estaba en el centro llena de polvo blanco.

264
00:15:00,691 --> 00:15:03,569
Los terapeutas están aquí para ayudarlos.

265
00:15:03,652 --> 00:15:04,737
No, estoy bien.

266
00:15:05,905 --> 00:15:06,780
Genial.

267
00:15:07,615 --> 00:15:08,741
Bien.

268
00:15:15,497 --> 00:15:17,082
Parece que no le gustó.

269
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
No, está bien.

270
00:15:19,919 --> 00:15:21,837
¿Por qué está simplemente bien?

271
00:15:21,921 --> 00:15:26,342
Mira, Sid, para enviar algo a esta altura,
tiene que ser brillante.

272
00:15:26,842 --> 00:15:29,011
Diría que lo escribió otra persona.

273
00:15:29,094 --> 00:15:30,804
No hay nada tuyo aquí.

274
00:15:32,681 --> 00:15:35,601
Supongo que no soy
lo suficientemente interesante.

275
00:15:36,310 --> 00:15:38,812
Y honestamente,
no tengo más tiempo para...

276
00:15:38,896 --> 00:15:40,314
¿Conoces a Victor Borin?

277
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
Hacemos psicología juntos.

278
00:15:43,943 --> 00:15:46,570
Ayudó a algunos chicos
con sus presentaciones este año.

279
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Es muy bueno en eso.

280
00:15:48,030 --> 00:15:49,823
¿Podrías hablar con él hoy?

281
00:15:49,907 --> 00:15:52,326
Una lluvia de ideas, el último esfuerzo.

282
00:15:52,618 --> 00:15:54,912
¿Debo decirle que aún no me aceptaron?

283
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
No quiero que la gente lo sepa.

284
00:15:58,123 --> 00:15:59,375
Solo creo...

285
00:16:00,209 --> 00:16:02,461
que necesitas una perspectiva externa.

286
00:16:32,157 --> 00:16:34,910
{\an8}NERVIOSA

287
00:17:02,563 --> 00:17:04,690
Bien, ya está. Entreguen, por favor.

288
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
Gracias.

289
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
Gracias.

290
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
Gracias.

291
00:17:35,846 --> 00:17:36,972
¡Bien!

292
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Esto es graciosísimo.

293
00:17:39,349 --> 00:17:40,726
Es muy molesto.

294
00:17:40,809 --> 00:17:43,312
- Se está muriendo por dentro.
- Sí.

295
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Está en crisis.

296
00:17:46,065 --> 00:17:50,152
Oye, tal vez te pida tus apuntes
si los de Luke son una mierda.

297
00:17:51,945 --> 00:17:54,073
La respiración celular es el proceso

298
00:17:54,156 --> 00:17:58,702
en el cual los microorganismos obtienen
su energía de los hidratos de carbono.

299
00:17:58,786 --> 00:18:01,747
Llevan estos hidratos de carbono
a su citoplasma...

300
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
y mediante una serie compleja de...

301
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
Retírate, Joey.

302
00:18:10,130 --> 00:18:11,423
¿Perdón?

303
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
Ve a la oficina, por favor.

304
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
¿Por qué?

305
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
Para empezar, estás mojada.

306
00:18:18,430 --> 00:18:22,142
Ya se secará.
No quiero perderme la nueva unidad.

307
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
Y no puedes vestirte así en la escuela.

308
00:18:24,269 --> 00:18:26,605
- Es solo una camiseta.
- Con una frase provocadora.

309
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
- No tiene insultos ni drogas.
- Me haces perder tiempo.

310
00:18:30,025 --> 00:18:32,778
No intento hacer eso. Sigamos.

311
00:18:32,861 --> 00:18:36,949
Veo todo tu mundo a través de tu camiseta,
y no es bienvenido en mi clase.

312
00:18:37,032 --> 00:18:38,325
- ¿Todo mi mundo?
- Cúbrete.

313
00:18:38,408 --> 00:18:39,660
Se refiere a tus pezones.

314
00:18:39,743 --> 00:18:42,746
Señor Friedman,
no necesito que hable por mí.

315
00:18:42,830 --> 00:18:46,375
Espera. ¿Mis pezones no son
bienvenidos en su clase de biología?

316
00:18:46,458 --> 00:18:47,417
Retírate, por favor.

317
00:18:47,501 --> 00:18:49,002
Todos tienen pezones.

318
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
¿Qué tienen de malo los míos?

319
00:18:52,005 --> 00:18:54,883
Si me va a echar de una clase
a la que tengo derecho de estar,

320
00:18:54,967 --> 00:18:57,845
al menos debería saber
cuál es su problema.

321
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
Es ofensivo.

322
00:19:00,139 --> 00:19:03,225
Esto es un aula,
y estás vestida como una prostituta.

323
00:19:03,642 --> 00:19:04,768
¿Qué carajo?

324
00:19:04,852 --> 00:19:08,981
Te estás prostituyendo para llamar
la atención, y es perturbador, Joey.

325
00:19:09,064 --> 00:19:10,899
Desearía que te respetaras.

326
00:19:10,983 --> 00:19:15,362
Pero por ahora, te pido que vayas
a la oficina del señor Burley. ¡Vete!

327
00:19:19,032 --> 00:19:20,033
Te apoyamos.

328
00:19:38,510 --> 00:19:40,554
{\an8}ME ECHÓ. LOS VEO ABAJO.

329
00:19:40,637 --> 00:19:43,182
{\an8}ANNA, BUSCA A LAS CHICAS.

330
00:19:44,975 --> 00:19:46,226
{\an8}¡SÍ! ¡BUEN TRABAJO!

331
00:19:55,068 --> 00:19:58,238
{\an8}AÚN NO TERMINA.

332
00:19:58,322 --> 00:20:01,116
...el presidente de EE. UU.
dejó un gran legado.

333
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
Leila, ¿puedes continuar?

334
00:20:05,621 --> 00:20:08,916
"Otro momento transformador
en la era progresista estadounidense".

335
00:20:11,501 --> 00:20:14,254
El incendio
de la fábrica Triangle Shirtwaist.

336
00:20:14,338 --> 00:20:18,425
Dio lugar a un sindicato de trabajadoras
y a nuevas regulaciones contra incendios.

337
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
Sí, señorita. Bien hecho.

338
00:20:20,844 --> 00:20:22,846
Bien, sigue la ley seca.

339
00:20:22,930 --> 00:20:25,724
Es un momento muy divertido,
así que prepárense.

340
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
Gracias.

341
00:20:28,727 --> 00:20:30,812
<i>Todas mis chicas sexis.</i>

342
00:20:30,896 --> 00:20:35,442
<i>Bailamos y movemos estas tetas.</i>

343
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
¿Qué carajo?

344
00:20:37,486 --> 00:20:38,362
¡Vete!

345
00:20:38,445 --> 00:20:41,657
¿Quieres que te dé una paliza,
chocha japonesa?

346
00:20:42,157 --> 00:20:43,158
¡Fuera!

347
00:20:44,785 --> 00:20:48,497
Y a George le gustan
las gargantas profundas. ¿Te dan arcadas?

348
00:20:48,914 --> 00:20:51,124
Nancy, ¿oí bien? ¿Veintitrés chicos?

349
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
- Sí.
- ¿Algo preocupante?

350
00:20:53,460 --> 00:20:57,130
Lágrimas, insultos racistas,
y nadie quiso irse a casa.

351
00:20:57,214 --> 00:20:59,633
¿Signos leves de trastorno
de estrés postraumático?

352
00:21:01,093 --> 00:21:03,887
Bien, por favor,
recuérdales a los profesores

353
00:21:03,971 --> 00:21:06,265
que haremos nuevas identificaciones,

354
00:21:06,348 --> 00:21:10,018
y necesito la asamblea con la policía
programada para hoy.

355
00:21:14,147 --> 00:21:15,023
Joey.

356
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
Escuchas el funcionamiento interno.

357
00:21:22,197 --> 00:21:24,241
Entonces, ¿qué pasa aquí?

358
00:21:28,370 --> 00:21:29,871
Hoy me puse esto,

359
00:21:30,872 --> 00:21:34,543
y la Srta. Wilder dijo
que era perturbador y me echó de clase.

360
00:21:45,595 --> 00:21:47,639
Viola el código de vestimenta.

361
00:21:48,682 --> 00:21:49,599
No.

362
00:21:50,392 --> 00:21:52,644
Nada de lo que uso viola el código.

363
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
Es transparente.

364
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
Es blanco y una tela liviana.

365
00:21:57,858 --> 00:22:01,361
Sé que hay otros alumnos
con camisetas blancas livianas,

366
00:22:01,445 --> 00:22:03,071
pero no los echan de clase.

367
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
¿Libera el pezón?

368
00:22:04,614 --> 00:22:06,158
Es un movimiento político.

369
00:22:06,616 --> 00:22:11,121
Bueno, la escuela no es el lugar adecuado
para este movimiento en particular.

370
00:22:11,204 --> 00:22:12,581
- ¿Por qué?
- ¿Nancy?

371
00:22:13,206 --> 00:22:15,459
Llama a la señorita Wilder, por favor.

372
00:22:15,542 --> 00:22:18,420
¿No debemos aprender a ser
ciudadanos activos en la escuela?

373
00:22:18,503 --> 00:22:21,590
Sí, pero no cuando no tienes
nada bajo la camiseta.

374
00:22:21,673 --> 00:22:24,676
Tu ropa deja muy poco
a la imaginación, Joey.

375
00:22:24,760 --> 00:22:26,261
¿Por eso abrió la puerta?

376
00:22:26,762 --> 00:22:28,597
¿Para no estar solo conmigo?

377
00:22:28,930 --> 00:22:31,641
¿Porque mi cuerpo es peligroso para usted?

378
00:22:31,725 --> 00:22:35,270
- Eso es muy inapropiado.
- ¿Por eso llamó a la Srta. Wilder?

379
00:22:35,354 --> 00:22:37,522
¿Para tener una testigo mujer?

380
00:22:38,065 --> 00:22:40,317
¿Puede reconocer lo mal que está eso?

381
00:22:40,400 --> 00:22:42,861
Te haré un informe y ciérrate la sudadera

382
00:22:42,944 --> 00:22:45,238
o elige algo de los objetos perdidos.

383
00:22:46,156 --> 00:22:50,327
Sr. Burley, hay tres muchachos
que quieren participar en la discusión.

384
00:22:50,410 --> 00:22:52,537
Estuve con Joey cuando pasó todo.

385
00:22:53,538 --> 00:22:54,456
Bien.

386
00:22:55,499 --> 00:22:58,335
Chicos, en realidad,
es una conversación a solas.

387
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
Ellos no tienen nada bajo sus camisetas.

388
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
¿Cómo puede regular mi cuerpo
y no el de ellos?

389
00:23:03,632 --> 00:23:06,009
Pregunto en serio. Es una doble moral.

390
00:23:06,093 --> 00:23:08,720
¿Qué ve en mí que no ve en ellos?

391
00:23:09,471 --> 00:23:11,807
- Es un tema diferente.
- Absolutamente.

392
00:23:11,890 --> 00:23:13,392
Pero es un problema suyo.

393
00:23:13,475 --> 00:23:15,310
No mío ni de mi cuerpo.

394
00:23:15,811 --> 00:23:19,356
El sostén no está en el manual.
No pueden obligarme a usarlo.

395
00:23:19,439 --> 00:23:22,109
Hay al menos otras 100 chicas
sin sostén hoy,

396
00:23:22,192 --> 00:23:24,820
incluyendo miembros
del Club de Empoderamiento Femenino,

397
00:23:24,903 --> 00:23:28,865
el Club de Igualdad, el Club de Teatro,
todas en el Equipo de Baile.

398
00:23:29,908 --> 00:23:30,867
Tome.

399
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Le imprimí una lista de nombres.

400
00:23:37,124 --> 00:23:39,584
Les encantaría venir a hablar con usted.

401
00:23:39,668 --> 00:23:44,381
Si me pide que me cambie o me cubra,
o si me envía a casa,

402
00:23:45,257 --> 00:23:47,217
deberá hacer lo mismo con todas.

403
00:23:47,759 --> 00:23:49,469
Hágales un informe también,

404
00:23:49,970 --> 00:23:52,556
o puede enviarnos de vuelta a clase,

405
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
lo cual sería más productivo para todos.

406
00:23:58,186 --> 00:23:59,896
La señorita Wilder está aquí.

407
00:24:03,108 --> 00:24:05,360
Bien, señorita Del Marco,

408
00:24:06,445 --> 00:24:07,737
es un buen argumento,

409
00:24:07,821 --> 00:24:10,991
pero me reservo el derecho de continuar
esta conversación en el futuro.

410
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
No interrumpamos más el día escolar.

411
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
¿Les parece bien?

412
00:24:16,204 --> 00:24:17,956
Sí, muy bien. Gracias.

413
00:24:23,670 --> 00:24:27,424
¿Señor B.? Quería que supiera
que la señorita Wilder

414
00:24:28,091 --> 00:24:30,594
me llamó prostituta
antes de enviarme aquí.

415
00:24:31,595 --> 00:24:33,263
No estoy de acuerdo con eso.

416
00:24:33,722 --> 00:24:35,932
Es verdad. Digo, frente a todos.

417
00:24:37,976 --> 00:24:42,314
Bien, lamento mucho oír eso.
Y te agradezco que me lo digas.

418
00:24:42,856 --> 00:24:44,941
Joey, ¿quieres presentar una queja?

419
00:24:47,194 --> 00:24:48,528
Prefiero una disculpa.

420
00:24:53,033 --> 00:24:56,161
Oye, Vito, le hiciste una oferta
que no pudo rechazar.

421
00:24:56,578 --> 00:24:58,622
- ¡Eso fue muy bueno!
- Cielos.

422
00:24:59,206 --> 00:25:00,248
¡Fue muy bueno!

423
00:25:00,749 --> 00:25:01,708
¡Basta!

424
00:25:10,258 --> 00:25:11,676
Chicos, a clase.

425
00:25:12,302 --> 00:25:13,386
Y busquen pases.

426
00:25:20,393 --> 00:25:23,772
Joey, el lenguaje que usé
fue absolutamente inaceptable.

427
00:25:24,856 --> 00:25:27,943
Nada justifica que te hable como lo hice.

428
00:25:28,527 --> 00:25:29,402
Lo siento.

429
00:25:30,987 --> 00:25:31,905
Gracias.

430
00:25:34,574 --> 00:25:37,702
Esto es tener madera de capitana.

431
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
Así llegamos a la cima

432
00:25:41,540 --> 00:25:45,710
del Escuadrón de Zorras de Grand Army.

433
00:25:46,294 --> 00:25:50,966
¡Al carajo con el maldito patriarcado!

434
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
¡Joey!

435
00:25:53,718 --> 00:25:57,430
Bien, hagamos pequeños grupos
y practiquemos la nueva secuencia.

436
00:25:57,597 --> 00:25:59,933
Georgia dirige ese grupo, yo, este.

437
00:26:00,016 --> 00:26:04,229
¿Y sabes qué?
¡Quiero que Joey dirija el último grupo!

438
00:26:04,854 --> 00:26:05,855
¡Sí, ve!

439
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
¿Qué carajo?

440
00:26:10,026 --> 00:26:11,027
Es increíble.

441
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
Último grupo.

442
00:26:19,119 --> 00:26:21,037
Tim, llegarás tarde.

443
00:26:21,121 --> 00:26:22,038
No, estoy bien.

444
00:26:23,707 --> 00:26:26,126
No te vi el resto del día. Solo quería...

445
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
decirte que me inspiras.

446
00:26:30,547 --> 00:26:31,590
Eso es todo.

447
00:26:34,467 --> 00:26:35,594
Gracias por ayudar.

448
00:26:37,012 --> 00:26:41,391
- ¿Qué harás después de la práctica?
- Continuar mi vuelta de la victoria.

449
00:26:54,571 --> 00:26:56,448
¡Oye, puedes hacerlo!

450
00:26:57,657 --> 00:26:59,284
- Yo invito.
- ¿Seguro?

451
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
Gracias.

452
00:27:01,911 --> 00:27:04,914
Bien, decía que creo que la clave

453
00:27:04,998 --> 00:27:08,293
será encontrar lo que se necesita
más coraje para decir.

454
00:27:08,960 --> 00:27:10,629
¿Qué revelaría más de ti?

455
00:27:11,046 --> 00:27:12,297
No vayas a lo seguro.

456
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
Podría hablar del viernes.

457
00:27:17,677 --> 00:27:19,179
Interesante. ¿Qué dirías?

458
00:27:22,265 --> 00:27:26,019
Lo que se siente cuando alguien
que se parece a mí se inmola

459
00:27:26,102 --> 00:27:27,646
a metros de mi escuela.

460
00:27:29,230 --> 00:27:32,484
Cómo eso me jode la cabeza
y la forma en que me ven.

461
00:27:32,567 --> 00:27:33,526
Sí.

462
00:27:34,986 --> 00:27:37,656
Eso es más fuerte que lo que tienes ahora.

463
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
Podrías profundizar un poco más.

464
00:27:40,867 --> 00:27:44,913
Cómo esa supuesta identidad
que la gente te impone

465
00:27:44,996 --> 00:27:47,624
te hace enfrentarte
con quien realmente eres.

466
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
¿Sabes?

467
00:27:50,710 --> 00:27:54,214
Vas a resolver esto. Es una idea sólida.

468
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
Es sobresaliente.

469
00:27:56,633 --> 00:27:57,967
Todo estará bien.

470
00:28:09,187 --> 00:28:10,021
¿Estás bien?

471
00:28:11,398 --> 00:28:13,900
¿Hablaste con uno de esos consejeros?

472
00:28:15,193 --> 00:28:17,445
No. ¿Por qué? ¿Tú sí?

473
00:28:17,529 --> 00:28:18,405
Sí.

474
00:28:19,114 --> 00:28:22,659
Estoy teniendo pesadillas
que me vuelan las piernas.

475
00:28:22,742 --> 00:28:24,035
Me despierto sudando.

476
00:28:24,619 --> 00:28:25,495
Así que...

477
00:28:25,578 --> 00:28:28,039
- ¿Será un tema en psicología?
- ¿Qué?

478
00:28:28,123 --> 00:28:29,124
¿Terrorismo?

479
00:28:30,375 --> 00:28:31,501
¿Ansiedad?

480
00:28:31,960 --> 00:28:32,794
¿Pánico?

481
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
- Sid.
- Hola, Flo.

482
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Hola.

483
00:28:41,136 --> 00:28:42,554
¿Curaste a mi hombre?

484
00:28:42,637 --> 00:28:43,930
Sí, eso creo.

485
00:28:45,223 --> 00:28:49,894
Al parecer necesito ser más vulnerable,
así que será fácil para mí.

486
00:28:49,978 --> 00:28:51,354
Cariño, eso es lo tuyo.

487
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Llámame cuando quieras.
Con gusto veré tu borrador.

488
00:29:13,793 --> 00:29:14,878
Así no.

489
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
¿Lo hago mal?

490
00:29:36,399 --> 00:29:38,234
Lo hago yo.

491
00:29:58,838 --> 00:29:59,798
Lo siento.

492
00:30:20,318 --> 00:30:22,529
<i>¡Vamos!</i>

493
00:30:24,697 --> 00:30:26,658
<i>Dios mío, Joey, eres increíble.</i>

494
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>¡Sí, Joey!</i>

495
00:30:28,910 --> 00:30:30,745
<i>¡Joey!</i>

496
00:30:40,129 --> 00:30:43,132
Tienes que ver este video.
Tiene 870 reproducciones.

497
00:30:43,675 --> 00:30:44,843
Increíble, carajo.

498
00:30:45,426 --> 00:30:46,636
Joey es una salvaje.

499
00:31:06,030 --> 00:31:09,576
Geisha, tus pezones son muy oscuros.

500
00:31:14,455 --> 00:31:15,540
Soy china.

501
00:31:18,084 --> 00:31:20,128
Claro. Muñeca china.

502
00:31:21,921 --> 00:31:25,341
Las asiáticas tienen pezones oscuros,
es muy gracioso.

503
00:31:25,425 --> 00:31:26,342
Me gusta.

504
00:31:35,101 --> 00:31:37,520
¿Sabes qué más es gracioso?

505
00:31:38,354 --> 00:31:41,316
Los asiáticos se ponen rojos cuando beben.

506
00:31:41,399 --> 00:31:44,611
¿Notaste lo roja
que estaba mi cara el viernes?

507
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
- Sí. Los judíos se ponen pedorros.
- ¿Eres judío?

508
00:31:50,992 --> 00:31:53,661
- Mitad, pero no soy religioso.
- Igual. Digo,

509
00:31:54,370 --> 00:31:57,540
mis padres son judíos.

510
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
Sí, pero no eres miembro de la tribu.

511
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
No, lo sé.

512
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
¡Oye! ¿Qué carajo?

513
00:32:42,543 --> 00:32:43,544
¡No!

514
00:32:46,381 --> 00:32:47,215
¡Hazlo!

515
00:32:52,136 --> 00:32:53,388
¡Mierda!

516
00:32:54,806 --> 00:32:56,891
¡Hazlo! Estoy orgullosa de ti.

517
00:32:57,976 --> 00:33:01,813
Apúrate y come mi clítoris
antes de que te maten.

518
00:33:01,896 --> 00:33:03,481
¡Ve por él, perra!

519
00:33:11,614 --> 00:33:12,740
Dios mío.

520
00:33:14,158 --> 00:33:15,284
Eso se ve muy bien.

521
00:33:17,036 --> 00:33:18,746
Hazte los dientes de vampiro.

522
00:33:19,497 --> 00:33:21,124
No, me haré la haltera.

523
00:33:22,291 --> 00:33:24,043
Eres mi chica poderosa, JoJo.

524
00:33:24,794 --> 00:33:29,590
Gracie, deja de actuar como si tuvieras 12
o cuestionarán mi identificación falsa.

525
00:33:29,674 --> 00:33:30,550
- Bien.
- Bien.

526
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Bien, lo sé.

527
00:33:31,551 --> 00:33:34,512
Odio todo ahora. Me está volviendo loca.

528
00:33:34,595 --> 00:33:36,806
Pero ¿sabes de quién estoy enamorada?

529
00:33:36,889 --> 00:33:37,807
¿De quién?

530
00:33:38,891 --> 00:33:39,892
Espera.

531
00:33:44,063 --> 00:33:45,231
¿Qué te pasa?

532
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
- Aleja eso de...
- Perdón, pero es muy sexi.

533
00:33:48,026 --> 00:33:49,777
- Pensé lo mismo.
- ¿Qué?

534
00:33:49,861 --> 00:33:51,696
¿Es retorcido querer cogérmelo?

535
00:33:51,779 --> 00:33:54,073
- No.
- Sí, es patológico.

536
00:33:57,660 --> 00:33:59,328
{\an8}MAMÁ: ¿CUÁL ES TU SITUACIÓN?

537
00:34:00,872 --> 00:34:02,373
{\an8}PRÁCTICA LARGA.

538
00:34:02,457 --> 00:34:04,125
{\an8}Me gusta ese.

539
00:34:06,377 --> 00:34:11,007
{\an8}ESTARÉ EN CASA A LAS SIETE.
TE AMO, BESOS.

540
00:34:12,133 --> 00:34:13,342
¿Puedes recostarte?

541
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
- Sí, claro.
- Sentirás frío.

542
00:34:20,725 --> 00:34:21,642
Está frío.

543
00:34:24,896 --> 00:34:28,858
TIM: LA ENTREVISTA SALIÓ BIEN.
ME SIENTO GENIAL.

544
00:34:29,317 --> 00:34:30,777
¿Qué están haciendo?

545
00:34:32,361 --> 00:34:34,614
- No sé. Nada.
- ¿Sientes la anestesia?

546
00:34:35,239 --> 00:34:36,282
Sí, eso creo.

547
00:34:36,365 --> 00:34:37,617
Bien, hagámoslo.

548
00:34:41,913 --> 00:34:42,914
Respira hondo.

549
00:34:43,414 --> 00:34:46,084
¡Dios mío, Joey,
tus pezones son mis heroínas!

550
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
Uno, dos, tres.

551
00:34:54,092 --> 00:34:55,384
¡Amiga!

552
00:34:55,468 --> 00:34:56,844
Dios mío.

553
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
Es increíble.

554
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
¡Lo hice!

555
00:34:59,430 --> 00:35:01,516
¡Sí!

556
00:35:02,892 --> 00:35:05,812
<i>El director Metta quiere que Dominique</i>
<i>vaya a su oficina</i>

557
00:35:05,895 --> 00:35:08,856
<i>mañana a las 7:30 a. m.</i>
<i>para hablar del incidente.</i>

558
00:35:08,940 --> 00:35:10,691
Ya compramos demasiado, mami.

559
00:35:10,775 --> 00:35:13,069
<i>Grand Army tiene una política</i>
<i>de tolerancia cero,</i>

560
00:35:13,152 --> 00:35:15,488
<i>y Dominique será notificada</i>
<i>de sus derechos legales.</i>

561
00:35:16,155 --> 00:35:17,782
- ¿Me compran esto?
- No.

562
00:35:19,200 --> 00:35:20,701
Sí. Ponlo en el carro.

563
00:35:20,785 --> 00:35:22,578
Ahora quiero una cosa más...

564
00:35:22,662 --> 00:35:25,665
Vinimos por los suministros del proyecto.
No necesitamos todo esto.

565
00:35:25,748 --> 00:35:27,708
OD, Tristan, dejen los juguetes.

566
00:35:27,792 --> 00:35:29,836
- Apúrense.
- Arruinas todo.

567
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
Francine volvió a hablar con su sobrino.

568
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
No me interesa.

569
00:35:35,299 --> 00:35:39,804
Dios, por favor, dale a mi hija
la fuerza para actuar responsablemente

570
00:35:39,887 --> 00:35:41,264
para ella y su familia.

571
00:35:41,347 --> 00:35:43,850
Pregúntale a Dios qué piensa
de ti y de Francine...

572
00:35:43,933 --> 00:35:44,934
¡Odette, Tristan!

573
00:35:46,936 --> 00:35:48,855
Es solo una opción, eso es todo.

574
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Usaremos esta tarjeta de regalo.

575
00:35:57,572 --> 00:36:00,032
Solo hay $4,27 en la tarjeta de regalo.

576
00:36:00,116 --> 00:36:02,076
El total es de $209,26.

577
00:36:04,745 --> 00:36:06,497
No hay suficiente, mami.

578
00:36:07,915 --> 00:36:09,458
¡Esto es humillante!

579
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
Salgamos de la fila un segundo y...

580
00:36:12,628 --> 00:36:14,755
¿Tiene una forma de pagar el resto?

581
00:36:15,339 --> 00:36:17,633
La última vez solo usé un poco.

582
00:36:17,717 --> 00:36:19,635
Tengo más dinero en esa tarjeta.

583
00:36:19,719 --> 00:36:21,512
Te equivocas.

584
00:36:22,221 --> 00:36:24,640
Entonces devolveremos algunas cosas.

585
00:36:24,724 --> 00:36:26,184
Dios mío.

586
00:36:29,896 --> 00:36:33,065
Tengo algo de dinero. Podemos...

587
00:36:36,194 --> 00:36:38,112
¿Me lo estabas ocultando?

588
00:36:38,196 --> 00:36:40,406
¡No, mamá! Es el dinero de esgrima.

589
00:36:40,489 --> 00:36:42,033
Los muchachos me pagaron.

590
00:36:42,116 --> 00:36:44,118
No quería usarlo para esta basura.

591
00:36:44,202 --> 00:36:46,621
- ¿Dom?
- Hola.

592
00:36:47,371 --> 00:36:49,248
- No sabía que trabajabas aquí.
- Sí.

593
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
¿Aún quiere dejar algo?

594
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
¿Quién es?

595
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
Podemos...

596
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
devolver las sudaderas y...

597
00:36:57,840 --> 00:37:00,092
Espera. Déjame ayudarte.

598
00:37:00,176 --> 00:37:01,886
No, está bien. No.

599
00:37:01,969 --> 00:37:04,931
Audrey, quiero usar mi descuento
de empleado para mi prima.

600
00:37:05,014 --> 00:37:07,600
En serio... Yo no...

601
00:37:10,519 --> 00:37:12,980
Muchas gracias.

602
00:37:13,064 --> 00:37:14,690
No tenías que hacer eso.

603
00:37:15,858 --> 00:37:18,736
- Solo quiero las cosas de la escuela.
- Hola, soy John.

604
00:37:19,487 --> 00:37:20,988
Voy a la escuela con Dom.

605
00:37:21,864 --> 00:37:23,407
Jugamos básquetbol juntos,

606
00:37:23,950 --> 00:37:26,410
y me enseñó matemáticas, así que...

607
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Sí.

608
00:37:33,459 --> 00:37:34,627
Debo volver.

609
00:37:35,503 --> 00:37:36,545
¿Todo bien?

610
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
Sí, todo bien.

611
00:37:38,214 --> 00:37:39,340
Muchas gracias.

612
00:37:39,423 --> 00:37:41,217
No tenías que hacer eso.

613
00:37:41,926 --> 00:37:42,969
No hay problema.

614
00:37:49,141 --> 00:37:51,978
¿Por eso no te interesa
el sobrino de Francine?

615
00:37:52,061 --> 00:37:53,437
No me molestes, mami.

616
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
VECINOS DICEN QUE EL TERRORISTA
ERA "UN CHICO COMÚN".

617
00:38:46,574 --> 00:38:48,492
Siddhartha, ¿cómo va el trabajo?

618
00:38:51,704 --> 00:38:55,166
JOEY, AVÍSAME CUANDO ESTÉS EN CASA.

619
00:38:55,249 --> 00:38:59,628
¡NO ME MOLESTES, PAPÁ!

620
00:39:01,839 --> 00:39:02,882
¡Jo!

621
00:39:04,425 --> 00:39:05,259
¡Hola!

622
00:39:08,929 --> 00:39:10,848
Solo estábamos pasando el rato.

623
00:39:11,599 --> 00:39:15,353
Quería decirte que hoy hiciste
algo muy importante y genial.

624
00:39:15,436 --> 00:39:16,979
Pero tú no lo hiciste.

625
00:39:18,272 --> 00:39:19,648
De veras quería.

626
00:39:23,319 --> 00:39:25,571
Oye, no le digas a Grace que me viste.

627
00:39:25,654 --> 00:39:28,491
Porque no quiero que piense nada...

628
00:39:28,574 --> 00:39:30,409
No hay problema. Ya terminamos.

629
00:39:31,994 --> 00:39:32,953
¿Te parece bien?

630
00:39:33,037 --> 00:39:35,122
Te llamaré luego, ¿sí?

631
00:39:47,843 --> 00:39:49,387
<i>Dios mío. ¿Qué pasó?</i>

632
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
Creo que estuvo muy bien.

633
00:39:51,722 --> 00:39:53,599
Pero no sé.

634
00:39:55,059 --> 00:39:57,436
Pero fue muy divertido.

635
00:39:58,020 --> 00:39:59,438
No pudo hacerme acabar.

636
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
Tuve que masturbarme solo.

637
00:40:05,152 --> 00:40:06,904
Bueno, ¿tú qué le hiciste?

638
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
¡Vamos, Geo!

639
00:40:17,623 --> 00:40:18,791
¡Rebecca!

640
00:40:18,874 --> 00:40:20,126
Yo también vine.

641
00:40:20,209 --> 00:40:23,462
{\an8}- LA ENTREVISTA SALIÓ BIEN.
- ESTOY MUY ORGULLOSA DE TI.

642
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
{\an8}¿CONOCISTE A MI MEJOR AMIGA?

643
00:40:26,298 --> 00:40:27,508
¿Me invitas a cenar?

644
00:40:27,591 --> 00:40:28,926
Claro que sí, Geo.

645
00:40:30,052 --> 00:40:33,305
{\an8}SÍ. LE CAERÍAS MUY BIEN.

646
00:40:36,434 --> 00:40:39,645
- Hija, ¿me das un poco de amor?
- Hola, mamá.

647
00:40:39,728 --> 00:40:42,940
- ¿Qué tal tu día?
- Dramático, pero estuvo muy bien.

648
00:40:43,023 --> 00:40:44,650
La práctica fue increíble.

649
00:40:44,733 --> 00:40:48,654
Las de último año me eligieron.
¡Creo que seré capitana! ¡En serio!

650
00:40:48,737 --> 00:40:50,614
Quiero oír más. Vaya.

651
00:40:50,698 --> 00:40:52,450
¿Puedes escribirle a tu papá?

652
00:40:52,533 --> 00:40:55,035
Porque si no, me escribe todo el día a mí.

653
00:40:55,119 --> 00:40:57,163
Mamá, ya le escribí, ¿sí?

654
00:40:57,997 --> 00:40:59,790
- Hola, Frankeliciosa.
- ¡Hola!

655
00:41:00,833 --> 00:41:03,252
Vamos. Ponte a bailar. Veamos qué tienes.

656
00:41:06,922 --> 00:41:08,090
Hola.

657
00:41:11,510 --> 00:41:14,054
- Voy a dejar mis cosas, mamá.
- Bien.

658
00:41:33,240 --> 00:41:36,911
MAYABROWNSAYS COMENTÓ: VAYA.
LÁGRIMAS BLANCAS. CERO ALIANZA.

659
00:41:36,994 --> 00:41:39,163
@JOJODELMARCO ¿EN SERIO?

660
00:42:31,715 --> 00:42:32,675
{\an8}ANNA: ¡REINA!

661
00:42:32,758 --> 00:42:34,385
{\an8}LUKE: CIELOS, ¿TE DOLIÓ?

662
00:42:40,057 --> 00:42:44,812
{\an8}TIM: ESTOY QUE ME MUERO POR TI.

663
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
Eso fue muy útil, chicas.

664
00:42:58,325 --> 00:43:01,328
Creo que deben hacerse
responsables de sus actos.

665
00:43:01,412 --> 00:43:02,329
Yo también.

666
00:43:02,413 --> 00:43:04,039
Por favor, siéntense aquí.

667
00:43:04,123 --> 00:43:07,710
Les daré más información
cuando termine con los chicos, ¿sí?

668
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Claro, no hay problema.

669
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
¿Qué va a suceder?

670
00:43:11,797 --> 00:43:14,592
Porque me pagaron,
y sé que ya lo dije, pero...

671
00:43:14,675 --> 00:43:15,968
Quedó claro.

672
00:43:16,051 --> 00:43:17,553
Solo esperen, ¿sí?

673
00:43:29,356 --> 00:43:30,316
Bien.

674
00:43:30,899 --> 00:43:31,775
¿Empezamos?

675
00:43:32,610 --> 00:43:35,154
Aceptamos toda la responsabilidad.

676
00:43:35,237 --> 00:43:37,072
- Jay, espera, por favor.
- Sí.

677
00:43:37,781 --> 00:43:42,578
Perdón por interrumpir, señor Jackson,
pero sabemos que angustiamos a Dominique.

678
00:43:42,661 --> 00:43:45,080
- Cometimos un error.
- ¿Puedo decir algo?

679
00:43:45,789 --> 00:43:49,835
Estos chicos son dos
de los músicos jóvenes más talentosos

680
00:43:49,918 --> 00:43:51,712
con los que he trabajado.

681
00:43:51,795 --> 00:43:53,464
Gracias, es gracias a usted.

682
00:43:54,298 --> 00:43:58,636
Mike, el viernes fue un día terrible.
No todos pensaban con claridad.

683
00:43:58,719 --> 00:44:02,556
Estoy de acuerdo,
y lo tuve en cuenta en mi decisión,

684
00:44:02,640 --> 00:44:04,975
que me gustaría compartir con ustedes.

685
00:44:05,059 --> 00:44:05,976
Bien.

686
00:44:06,060 --> 00:44:09,104
Regresaré a clase.
Solo quería ofrecer mi apoyo.

687
00:44:09,563 --> 00:44:10,564
Gracias, John.

688
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
Después de leer el informe
de la señorita Wilder

689
00:44:17,279 --> 00:44:20,824
y de escuchar a la señorita Pierre
y a la señorita Del Marco,

690
00:44:21,075 --> 00:44:25,579
me preocupa mucho que hayan elegido
comportarse como lo hicieron

691
00:44:25,663 --> 00:44:27,706
en medio de una tragedia nacional.

692
00:44:29,541 --> 00:44:32,795
Tenemos una política de tolerancia cero
en Grand Army,

693
00:44:34,296 --> 00:44:37,257
- y esto fue un caso de robo.
- Eso es hiperbólico.

694
00:44:37,675 --> 00:44:39,343
La policía fue notificada.

695
00:44:39,426 --> 00:44:42,221
Dominique pudo denunciar un crimen,

696
00:44:42,304 --> 00:44:44,139
pero por suerte no lo hizo.

697
00:44:44,807 --> 00:44:48,811
Jayson, recibirás una suspensión
del director de siete días.

698
00:44:48,894 --> 00:44:50,020
¿Habla en serio?

699
00:44:50,104 --> 00:44:51,105
Fue una broma.

700
00:44:51,188 --> 00:44:52,022
Papá.

701
00:44:53,565 --> 00:44:57,653
Owen, tú revisaste el bolso
de otra persona

702
00:44:57,736 --> 00:44:59,279
y robaste su propiedad.

703
00:44:59,363 --> 00:45:03,158
A partir de hoy, emitiré una suspensión
del superintendente.

704
00:45:04,493 --> 00:45:06,537
No sabemos qué significa eso.

705
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
Habrá una audiencia en dos semanas

706
00:45:09,123 --> 00:45:11,792
para determinar la duración
de la suspensión.

707
00:45:11,875 --> 00:45:14,586
Desde tiempo cumplido hasta expulsión.

708
00:45:15,421 --> 00:45:18,132
La escuela dará testimonio y testigos.

709
00:45:18,215 --> 00:45:20,342
Owen es libre de hacer lo mismo.

710
00:45:23,470 --> 00:45:24,930
Aquí hay un paquete

711
00:45:26,432 --> 00:45:27,850
explicando sus derechos.

712
00:45:31,437 --> 00:45:34,732
Miren, sé que esto es decepcionante,

713
00:45:35,983 --> 00:45:41,280
pero como director de esta escuela,
no tengo otra salida.

714
00:45:45,826 --> 00:45:47,745
Owe, lo solucionaremos, hermano.

715
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
Estaré en la audiencia con mis padres.

716
00:45:51,540 --> 00:45:52,541
Todo saldrá bien.

717
00:45:55,210 --> 00:45:56,587
Nos suspendieron.

718
00:45:58,046 --> 00:46:00,883
¿Cuántas veces te dije
que te podía pasar esto?

719
00:46:01,759 --> 00:46:03,343
¿Vas a escucharme ahora?

720
00:46:05,053 --> 00:46:06,180
Deja de llorar.

721
00:46:07,431 --> 00:46:09,057
Vamos a contarle a tu papá.

722
00:46:15,147 --> 00:46:16,106
Vamos.

723
00:46:18,817 --> 00:46:20,235
Esto es una locura.

724
00:46:22,488 --> 00:46:23,781
Me siento muy mal.

725
00:46:25,574 --> 00:46:26,450
¿En serio?

726
00:46:29,077 --> 00:46:33,165
Se les pedirá que sean testigos
en la audiencia de suspensión de Owen.

727
00:46:33,248 --> 00:46:35,042
Toda la información está ahí.

728
00:46:37,503 --> 00:46:42,007
ESTO NO ES UNA LLAMADA DE ATENCIÓN.

729
00:46:42,090 --> 00:46:47,012
SE TRATA DE TU DERECHO.

730
00:48:31,199 --> 00:48:33,493
Subtítulos: Sofía Bentin

