1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA

2
00:00:17,851 --> 00:00:23,815
NE TRAŽIM POZORNOST

3
00:00:34,743 --> 00:00:37,912
Slušaj, imamo sat i pol
da zaradimo 47 dolara.

4
00:00:38,121 --> 00:00:39,289
Lako. Možemo mi to.

5
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
Ako želimo da nam Dom
sredi stvari u školi, i bolje nam je.

6
00:00:44,335 --> 00:00:46,129
Ma hajde, nema frke.

7
00:00:47,422 --> 00:00:48,465
Hajde.

8
00:00:48,548 --> 00:00:50,175
-Spreman?
-O, da. Idemo.

9
00:00:50,258 --> 00:00:52,343
Jedan, dva, je'n, dva, tri...

10
00:01:03,271 --> 00:01:05,148
<i>Danas građani Brooklyna</i>

11
00:01:05,231 --> 00:01:10,278
<i>čekaju odgovore nakon razornog napada</i>
<i>na Trgu Grand Army u petak.</i>

12
00:01:10,737 --> 00:01:13,823
<i>Škole su otvorene, podzemne rade,</i>

13
00:01:13,907 --> 00:01:15,492
<i>ali vlada velika napetost.</i>

14
00:01:16,534 --> 00:01:19,996
<i>Džamije u Kaliforniji, Georgiji,</i>
<i>Minnesoti i New Yorku</i>

15
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
<i>evakuirane su za vikend</i>
<i>zbog prijetnji nasiljem.</i>

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,667
<i>A u Washingtonu</i>

17
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
<i>zahuktava se debata o imigraciji.</i>

18
00:01:29,172 --> 00:01:32,675
<i>Ali posrijedi je sljedeće:</i>
<i>klinac je bio Amerikanac.</i>

19
00:01:33,760 --> 00:01:38,014
<i>Slušajte, u ovoj zemlji</i>
<i>vlada epidemija terorizma</i>

20
00:01:38,598 --> 00:01:41,017
<i>ekstremista krajnje desnice.</i>

21
00:01:42,560 --> 00:01:45,772
<i>I nikad se rasno ne profiliraju</i>
<i>mladi bijelci</i>

22
00:01:45,855 --> 00:01:47,190
<i>kao tamnoputi mladići.</i>

23
00:01:47,982 --> 00:01:50,485
<i>Kad tamnoputi mladić</i>
<i>počini zločin u SAD-u,</i>

24
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
<i>ljudi to koriste,</i>

25
00:01:52,278 --> 00:01:55,406
<i>koliko god rijetko bilo,</i>
<i>kao izgovor za netrpeljivost.</i>

26
00:01:57,158 --> 00:01:58,785
<i>To je politika povlastica.</i>

27
00:02:00,995 --> 00:02:01,955
Hej.

28
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Dobro jutro.

29
00:02:04,165 --> 00:02:06,292
<i>U sinoćnjem intervjuu...</i>

30
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
Bože, ti ljudi.

31
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
<i>...izražavao je jake političke...</i>

32
00:02:09,629 --> 00:02:13,341
Što je? Vrijeđa te
kad teroriste zovem „tim ljudima”?

33
00:02:13,424 --> 00:02:14,300
Da.

34
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
Rasizam me vrijeđa.

35
00:02:16,970 --> 00:02:19,139
-Samo se čuvaj danas.
-Dobro.

36
00:02:19,222 --> 00:02:22,392
-Pozvat ću ti Uber.
-Ne, ići ću podzemnom.

37
00:02:22,475 --> 00:02:25,353
Samo budi svjesna svega što radiš.

38
00:02:25,436 --> 00:02:27,856
Vrlo sam svjesna svega što radim. A ti?

39
00:02:28,398 --> 00:02:31,526
Zaista misliš da sad možeš
preispitivati moje odluke?

40
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
Samo se pazi, dobro?

41
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
Javi mi ako...

42
00:02:39,576 --> 00:02:41,077
MOJE TIJELO NIJE PROBLEM.

43
00:02:41,161 --> 00:02:43,663
KAO NI MOJI STAVOVI.
ALI TVOJE MISLI JESU.

44
00:02:43,746 --> 00:02:45,373
BEZ GRUDNJAKA. BEZ GRANICA.

45
00:02:45,498 --> 00:02:50,170
RAZNESIMO PATRIJARHAT.

46
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
{\an8}TOOOO CURO
LJUUUUBAAV

47
00:03:00,096 --> 00:03:02,599
{\an8}ALI ZAŠTO
BOJNI POKLIČ!!!

48
00:03:03,641 --> 00:03:06,144
Ako te danas zaustave,
nemoj im odgovarati.

49
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
Pokaži da nisi bolesni musliman.

50
00:03:10,857 --> 00:03:15,987
DANAS BEZ GRUDNJAKA!
POGLEDAJTE INSTA JOEY DEL MARCO

51
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Smijem postaviti svoju izložbu
u restoranu, zar ne?

52
00:03:19,324 --> 00:03:20,283
Tako je.

53
00:03:21,284 --> 00:03:22,911
Zašto to moraš zvati

54
00:03:22,994 --> 00:03:25,538
-„feminističkom umjetnosti“?
-U redu, hvala.

55
00:03:27,874 --> 00:03:29,667
Znaš kako te ti ljudi gledaju,

56
00:03:29,751 --> 00:03:32,962
-pogotovo nakon petka?
-Da. I uvijek me podsjećaš.

57
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
Zato se moraš više truditi.

58
00:03:35,506 --> 00:03:36,716
I trudi se!

59
00:03:36,799 --> 00:03:39,344
Da se trudio više, bi li trebao odgodu?

60
00:03:39,719 --> 00:03:41,596
Na umu treba imati prioritete.

61
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Ne plivačku ekipu, ne curu...

62
00:03:43,723 --> 00:03:45,099
Zaboga, pa shvaća.

63
00:03:51,689 --> 00:03:54,734
Ako žele pretražiti tvoj ruksak,
budi pristojan.

64
00:03:59,822 --> 00:04:02,909
Pa ti si njihov sin.
Imaju ambiciozne snove za tebe.

65
00:04:05,370 --> 00:04:06,746
I za mene imaju snove.

66
00:04:08,539 --> 00:04:09,958
Žele da budem dobrica,

67
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
da budem djevica,

68
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
da se udam za Indijca,

69
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
da rodim indijsku djecu...

70
00:04:22,762 --> 00:04:24,097
Što radiš s majicom?

71
00:04:24,347 --> 00:04:27,684
Joey ne nosi grudnjak
zbog seksističkih odjevnih pravila.

72
00:04:28,601 --> 00:04:30,103
Prosvjedujem s njom.

73
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
To je glupo. Odjeni ga.

74
00:04:33,314 --> 00:04:35,024
Moje su prirodne grudi glupe?

75
00:05:12,145 --> 00:05:15,106
Brooklyn, pozdravite
mojega kompu Owena Williamsa!

76
00:05:15,940 --> 00:05:17,025
Idemo!

77
00:05:18,484 --> 00:05:22,947
ALI ZAŠTO?
KLINCI IZ GRAND ARMYJA SU ZAKON

78
00:05:23,031 --> 00:05:23,990
Oprostite.

79
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
Samo malo.

80
00:05:29,912 --> 00:05:32,540
Vrijeme je da ovo privedete kraju, dečki.

81
00:05:33,833 --> 00:05:36,794
-A samo još jednu?
-Danas nije vrijeme za ovo.

82
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
Malo nam fali do potrebne svote.

83
00:05:38,963 --> 00:05:40,089
Već sam rekao ne.

84
00:05:40,173 --> 00:05:41,299
-Dajte.
-Završite.

85
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
-Ne sviđa vam se glazba?
-Jay, idemo, buraz.

86
00:05:44,844 --> 00:05:46,763
Zaplješćimo njujorškoj policiji!

87
00:05:46,846 --> 00:05:48,348
Čuvaju nas.

88
00:05:50,308 --> 00:05:51,434
-Idemo.
-Vidite?

89
00:05:52,477 --> 00:05:55,021
Dajte, molim vas. Sviđa im se glazba.

90
00:06:00,651 --> 00:06:01,611
Bojim se.

91
00:06:05,156 --> 00:06:06,908
Želi mi razbiti lice.

92
00:06:06,991 --> 00:06:08,159
Čekaj, ondje je.

93
00:06:08,242 --> 00:06:10,244
Jebemu. Ovo je noćna mora.

94
00:06:10,620 --> 00:06:11,996
Misliš li da je lijepa?

95
00:06:12,622 --> 00:06:14,082
Pa da.

96
00:06:14,165 --> 00:06:16,626
Daj da ti opet pokažem Georgeovu poruku.

97
00:06:16,709 --> 00:06:17,668
Dobro.

98
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
„Hej, Luke je dobro.
Slomljena noga. Zvat ću te.“

99
00:06:20,838 --> 00:06:22,090
Što to...

100
00:06:22,173 --> 00:06:23,841
Više je nema. Idemo.

101
00:06:25,218 --> 00:06:27,762
-Cure rade nešto...
-Da mu se zaista sviđam,

102
00:06:27,845 --> 00:06:29,931
poslao bi mi više od jedne poruke.

103
00:06:30,014 --> 00:06:32,558
Zar ne? Svi me mrze zbog Lukeove nesreće.

104
00:06:32,642 --> 00:06:34,477
Ne mislim da te mrze.

105
00:06:34,560 --> 00:06:35,520
Ljudi!

106
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
-Što ti je? Nemoj.
-Danas su slobodne?

107
00:06:37,939 --> 00:06:39,899
Da, totalno. Bez granica!

108
00:06:39,982 --> 00:06:41,526
-Što?
-Fora plesne ekipe.

109
00:06:41,609 --> 00:06:43,444
Pokušavam ti reći... Što radiš?

110
00:06:43,528 --> 00:06:45,947
Trebam mišljenje starijeg dečka o poruci.

111
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
Što je to bilo?

112
00:06:51,202 --> 00:06:52,453
Jeste li dobro?

113
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
Rachel, svrbe li te sise ili...

114
00:06:56,624 --> 00:06:58,292
Je li očito da su nejednake?

115
00:06:59,544 --> 00:07:00,962
Jebemu, ovo je loše.

116
00:07:01,629 --> 00:07:02,880
A da napravim ovo...

117
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
Ne, to naglašava problem.

118
00:07:06,217 --> 00:07:07,885
Zašto ne nosiš grudnjak?

119
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
Može!

120
00:07:13,975 --> 00:07:16,018
OSLOBODITE BRADAVICU

121
00:07:19,981 --> 00:07:21,858
Hej, ljudi!

122
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
Ovdje sam!

123
00:07:30,741 --> 00:07:33,411
Izgledaš prilično opsceno, curo!

124
00:07:34,662 --> 00:07:36,205
-Stvarno?
-Da.

125
00:07:36,289 --> 00:07:37,707
-Nije li to cilj?
-Ne!

126
00:07:40,001 --> 00:07:42,879
Sjajno. Ne mogu vjerovati
da si ih izradila, Jo.

127
00:07:43,421 --> 00:07:46,340
-Sva si domišljata.
-Odjenite ih tek poslije.

128
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
Znamo plan.

129
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Dobro.

130
00:07:49,343 --> 00:07:51,471
Fakat izgledam kao porno zvijezda?

131
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
Ne, umjereno je. Samo se zajebavao.

132
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
-Hvala.
-Pogledaj mene.

133
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
Opa, vrlo umjereno.

134
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
Oprosti.

135
00:08:07,153 --> 00:08:08,988
Zezam te. Savršena si.

136
00:08:09,071 --> 00:08:10,406
Odjeni nešto preko tog

137
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
-prije ispita iz biologije.
-Zašto?

138
00:08:12,658 --> 00:08:13,951
Imamo ispit.

139
00:08:14,035 --> 00:08:17,747
Buraz, s ovim želi reći
da njezino tijelo ne odvraća pozornost.

140
00:08:17,830 --> 00:08:19,540
Znam, i slažem se.

141
00:08:19,624 --> 00:08:21,959
Ako te ometa, to je tvoj problem.

142
00:08:22,043 --> 00:08:24,504
-Imam 99 problema, a kuja nije jedan.
-Ne!

143
00:08:24,587 --> 00:08:27,590
Timmy, idiote,
ti ćeš me učiti o mizoginiji,

144
00:08:27,673 --> 00:08:29,217
kao da ne shvaćam?

145
00:08:29,300 --> 00:08:30,301
Ma molim te.

146
00:08:30,843 --> 00:08:33,721
Volim vas! Moji osviješteni dečki.

147
00:08:34,430 --> 00:08:37,225
Da, pokrit ću se do kraja ispita.

148
00:08:37,308 --> 00:08:39,894
Neću kuji dopustiti
da me zbog toga ruši.

149
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Droljo.

150
00:08:47,443 --> 00:08:49,403
Reci to opet, samo daj.

151
00:08:57,328 --> 00:08:59,705
Hoćeš li skinuti grudnjak s nama?

152
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
Ne.

153
00:09:01,582 --> 00:09:05,419
Onda nemoj. Samo kažem
da je to plesna ekipa naložila.

154
00:09:05,503 --> 00:09:09,840
-Moram, iz solidarnosti ili...
-Ne želim time slati nekakvu poruku.

155
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
-Bok.
-Hej!

156
00:09:13,177 --> 00:09:15,221
-Kako ti je noga?
-O, Bože. Pa da!

157
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Tako mi je žao zbog onog u petak.
Jesi li dobro?

158
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
Čujem da ćeš propustiti
plivačka natjecanja.

159
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
Da, a ti si kriva.

160
00:09:23,563 --> 00:09:26,816
Lukeovi roditelji
žele kontakt tvojih roditelja.

161
00:09:26,899 --> 00:09:28,317
-Za što?
-Za tužbu.

162
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Tužit ću te.

163
00:09:38,202 --> 00:09:39,996
Vi ste pravi gadovi.

164
00:09:40,079 --> 00:09:41,831
Leila, sve je u redu, kompa.

165
00:09:41,914 --> 00:09:44,667
Ja sam kriv. Bio sam naroljan.

166
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
Vidimo se, G.

167
00:09:46,919 --> 00:09:48,754
Vidimo se, Leila. Vidimo se...

168
00:09:49,839 --> 00:09:51,757
Leilina frendice. Kako se zoveš?

169
00:09:51,841 --> 00:09:53,259
-Rachel.
-Pa da.

170
00:09:54,802 --> 00:09:56,512
Možemo li se poslije družiti?

171
00:09:57,805 --> 00:10:00,308
-Može.
-U redu, nazvat ću te.

172
00:10:01,309 --> 00:10:03,352
I ti danas spaljuješ grudnjak?

173
00:10:04,186 --> 00:10:05,271
Jer moraš.

174
00:10:08,566 --> 00:10:10,818
Prvo se protiviš pokretu,

175
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
onda ti dečko to objasni i sad si za?

176
00:10:13,654 --> 00:10:14,530
Ne!

177
00:10:17,241 --> 00:10:19,869
Misliš li da će htjeti
raditi stvari poslije?

178
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Da, želi se spetljati.

179
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
Dobro, ali što to znači?

180
00:10:25,583 --> 00:10:27,752
WC ZA SVE RODOVE

181
00:10:27,835 --> 00:10:30,212
Mislim da će A. O. C. zaista biti ondje.

182
00:10:30,671 --> 00:10:32,256
Intervjuirat će te?

183
00:10:39,930 --> 00:10:40,848
Oprosti.

184
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
Mislim da će samo biti u uredu,
ali upoznat ću je.

185
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
To je jebeno sjajno.

186
00:10:52,360 --> 00:10:54,612
Rasturit ćeš. Nije li to posao života?

187
00:10:54,695 --> 00:10:55,863
Ako ga dobijem.

188
00:10:57,615 --> 00:10:59,116
Htio sam spomenuti petak.

189
00:10:59,659 --> 00:11:00,576
Što misliš?

190
00:11:01,327 --> 00:11:04,497
Govoriti o zatvaranju... Isuse, Jo!

191
00:11:17,426 --> 00:11:19,470
Sestra će ti se brinuti oko ovoga.

192
00:11:30,564 --> 00:11:34,068
Kad čupam makar sićušnu dlaku s bradavice,

193
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
fakat osjetim da me štipa u kuku.

194
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
Ja imam nabrekle bradavice. Mrzim ih.

195
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
Ja ih volim.

196
00:11:43,285 --> 00:11:47,873
Sjećate se kako su mi prigovarali
zbog odjeće u drugom razredu? Zbog oblina.

197
00:11:47,957 --> 00:11:50,376
Jer nemam srama.
Jebeš to. Podržavam cilj.

198
00:11:50,459 --> 00:11:53,295
Tko zna primijeniti
derivaciju složenih funkcija?

199
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Dođi.

200
00:11:59,176 --> 00:12:02,054
Idi sjedni sa svojim dečkom.

201
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
-Da ga podučiš.
-Prestani.

202
00:12:10,146 --> 00:12:11,105
Molim?

203
00:12:12,481 --> 00:12:13,524
O, Bože.

204
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Ne.

205
00:12:15,943 --> 00:12:18,571
Zgodan je, ali ne zna računati.

206
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
Dom, možeš li pomoći g. Ellisu?

207
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
Zaista želi.

208
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
Mislim da je to bio dobar pokušaj,

209
00:12:31,375 --> 00:12:36,797
ali zapravo je 32 puta 4X
plus jedan na sedmu.

210
00:12:36,881 --> 00:12:39,467
Zbunio si se jer si zaboravio pomnožiti

211
00:12:39,550 --> 00:12:42,136
rezultatom onoga u zagradi.

212
00:12:42,219 --> 00:12:44,138
Ona je Einstein, neka preuzme.

213
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Ne može.

214
00:12:45,431 --> 00:12:46,724
Dominique, hvala.

215
00:12:46,807 --> 00:12:48,517
-Dobro si to rekla.
-Hej, Dom.

216
00:12:48,601 --> 00:12:51,270
Hej, mali idiot te zove.

217
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Nastavi.

218
00:12:52,438 --> 00:12:53,522
Dobro.

219
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
Dobro si došao
do rješenja vanjske funkcije.

220
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
-Što je?
-Imamo sve.

221
00:12:59,653 --> 00:13:01,280
Owen ga ima. Ondje.

222
00:13:01,363 --> 00:13:03,616
Zar nije sjajno što je John dobro?

223
00:13:03,699 --> 00:13:07,077
Kad je prošao kroz ta vrata,
podivljali smo.

224
00:13:07,161 --> 00:13:09,163
Sviđa ti se, zar ne?

225
00:13:09,246 --> 00:13:11,165
-Ja ga znam...
-Znaš li ti stati?

226
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Hej.

227
00:13:18,422 --> 00:13:19,423
Ne.

228
00:13:19,507 --> 00:13:21,217
Da, dvjesto dolara.

229
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
Svirali smo u podzemnoj.

230
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
Da si vidjela.
Murjak nas je prekinuo...

231
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
Ne zanima me. Daj mi vrećicu.

232
00:13:29,934 --> 00:13:32,812
Dom, zaista nam je žao.

233
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
Da. Shvaćam.

234
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
-Sad je sve u redu?
-Zbunjena sam.

235
00:13:37,983 --> 00:13:39,944
Želite li da vam čestitam?

236
00:13:40,027 --> 00:13:40,861
Ne!

237
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
Samo želimo malu uslugu.

238
00:13:45,866 --> 00:13:47,576
Da vam ja učinim uslugu?

239
00:13:48,118 --> 00:13:51,121
Bit će jebeno naporno
jer su se svi počeli miješati.

240
00:13:51,205 --> 00:13:53,332
Joey Del Marco govori sranja

241
00:13:53,415 --> 00:13:54,708
i škola se umiješala.

242
00:13:54,792 --> 00:13:56,961
Bilo bi super kad bi rekla u uredu

243
00:13:57,044 --> 00:13:59,505
-da to sređujemo.
-Zaradila sam taj novac.

244
00:13:59,713 --> 00:14:02,466
To nije bio rođendanski dar
od bogate tetke

245
00:14:02,550 --> 00:14:06,971
i trebala sam ga za važnu stvar
za sebe i obitelj i vi ste to zajebali.

246
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
Dom, nemaš li matematiku?

247
00:14:10,224 --> 00:14:11,308
Imam.

248
00:14:11,392 --> 00:14:13,018
Možeš li se onda vratiti?

249
00:14:13,936 --> 00:14:16,689
-Dečki, gdje morate biti?
-Ovdje, slobodan sat.

250
00:14:16,772 --> 00:14:18,941
U redu. Budite tiho, molim.

251
00:14:22,194 --> 00:14:24,154
Mislim da će biti u redu, buraz.

252
00:14:25,990 --> 00:14:29,201
{\an8}CURE PRODAJU U ROPSTVO U INDIJI,
ALI DA... BRADAVICE

253
00:14:34,540 --> 00:14:36,458
{\an8}OSLOBODI BRADAVICU = SLABTIVIZAM

254
00:14:36,584 --> 00:14:39,879
{\an8}BJELKINJE: „POŠTUJ BRADAVICE”
CRNKINJE: „NEMOJ NAS UBITI”

255
00:14:39,962 --> 00:14:42,298
{\an8}VAŠA MRŽNJA OTKRIVA VAŠU MIZOGINIJU

256
00:14:43,257 --> 00:14:44,174
Hej.

257
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
Kako si?

258
00:14:49,430 --> 00:14:50,472
Pa znate.

259
00:14:51,265 --> 00:14:52,099
A vi?

260
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Još se oporavljam.

261
00:14:55,019 --> 00:14:56,520
Bila sam ovdje 11. rujna.

262
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
Bila sam u centru, prekrivena prašinom.

263
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
Imamo savjetnike za traume.

264
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
-Rado bi razgovarali.
-Ne, hvala.

265
00:15:05,905 --> 00:15:06,780
U redu.

266
00:15:07,615 --> 00:15:08,741
Da vidimo.

267
00:15:15,497 --> 00:15:17,166
Ne čini se da vam se svidio.

268
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
U redu je.

269
00:15:19,919 --> 00:15:21,837
Zašto je samo u redu?

270
00:15:21,921 --> 00:15:26,342
Sid, ako ćemo nešto sada slati,
mora biti briljantno.

271
00:15:26,842 --> 00:15:29,011
Petero drugih moglo je ovo napisati.

272
00:15:29,428 --> 00:15:30,804
Uopće te nema ovdje.

273
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
Onda valjda nisam dovoljno zanimljiv.

274
00:15:36,352 --> 00:15:38,812
I iskreno, nemam vremena da...

275
00:15:38,896 --> 00:15:40,314
Znaš li Victora Borina?

276
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
Zajedno smo na psihologiji.

277
00:15:43,943 --> 00:15:46,570
Nedavno je nekima pomogao
s osobnim esejima.

278
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Odlično mu idu.

279
00:15:48,030 --> 00:15:49,823
Možeš li mu se obratiti danas?

280
00:15:49,907 --> 00:15:51,825
Možda ima ideju. Zadnji pokušaj.

281
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
Da mu kažem da nisam dobio ranu odluku?

282
00:15:55,037 --> 00:15:56,997
Ne želim da to ljudi znaju.

283
00:15:58,123 --> 00:16:02,461
Samo mislim da možda trebaš
vanjsku perspektivu kolege.

284
00:16:32,157 --> 00:16:34,910
{\an8}NERVOZNA SAM

285
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
Vrijeme je isteklo. Pošaljite ih.

286
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
Hvala.

287
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
Hvala.

288
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
Hvala.

289
00:17:35,846 --> 00:17:36,972
Dobro.

290
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Ovo je urnebesno.

291
00:17:39,349 --> 00:17:40,726
Jebeno je iritantno.

292
00:17:40,809 --> 00:17:43,312
-Ali ona umire iznutra.
-O, da.

293
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Puca.

294
00:17:46,065 --> 00:17:50,110
Možda ću trebati tvoje bilješke večeras
ako Lukeove ne valjaju.

295
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Stanično je disanje proces

296
00:17:54,406 --> 00:17:58,702
u kojem mikroorganizmi
dobivaju energiju iz ugljikohidrata.

297
00:17:58,786 --> 00:18:01,663
Uzimaju te ugljikohidrate
u svoju citoplazmu

298
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
i složenim nizom...

299
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
Sad izađi, Joey.

300
00:18:10,130 --> 00:18:11,423
Molim?

301
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
Idi u ured, molim te.

302
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
Zašto?

303
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
Kao prvo, mokra si.

304
00:18:18,430 --> 00:18:21,558
Ma osušit će se.
Ne želim propustiti novu lekciju. 

305
00:18:22,059 --> 00:18:24,186
I neprimjereno si odjevena za školu.

306
00:18:24,269 --> 00:18:26,605
-Nosim majicu.
-S provokativnim tekstom.

307
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
-Ne sadrži psovke ni išta o drogi.
-Tratiš mi vrijeme.

308
00:18:30,025 --> 00:18:32,778
Ne želim to. Nastavimo onda.

309
00:18:32,861 --> 00:18:34,279
Vidim tvoj cijeli svijet

310
00:18:34,363 --> 00:18:36,949
kroz tu majicu
i nije dobrodošao u razredu.

311
00:18:37,032 --> 00:18:38,325
-Svijet?
-Pokrij se...

312
00:18:38,408 --> 00:18:39,660
Misli na bradavice.

313
00:18:39,743 --> 00:18:42,746
G. Friedman, ne trebate
pojašnjavati moje riječi.

314
00:18:42,830 --> 00:18:46,375
Samo malo. Moje bradavice
nisu dobrodošle na sat biologije?

315
00:18:46,458 --> 00:18:47,417
Izađite, molim.

316
00:18:47,501 --> 00:18:49,002
Svi imaju bradavice.

317
00:18:49,086 --> 00:18:50,712
Zašto su moje neprimjerene?

318
00:18:52,131 --> 00:18:55,092
Ako me izbacujete sa sata
na kojem imam pravo biti,

319
00:18:55,217 --> 00:18:57,845
želim da bar objasnite u čemu je problem.

320
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
Uvredljivo je.

321
00:19:00,472 --> 00:19:03,142
Ovo je učionica, a odjevena si kao kurva.

322
00:19:03,684 --> 00:19:04,810
Koji kurac?

323
00:19:04,893 --> 00:19:08,981
Prostituiraš se za pozornost
i to remeti mir, Joey!

324
00:19:09,064 --> 00:19:11,108
Da bar imaš malo samopoštovanja.

325
00:19:11,191 --> 00:19:14,403
Ali zasad tražim
da odeš u ured g. Burleyja.

326
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
Idi!

327
00:19:19,032 --> 00:19:20,033
Uz tebe smo.

328
00:19:38,510 --> 00:19:40,554
{\an8}IZBACILA ME.
VIDIMO SE DOLJE, LJUDI

329
00:19:40,637 --> 00:19:43,182
{\an8}ANNA, BUDI SPREMNA IĆI PO CURE

330
00:19:45,017 --> 00:19:46,226
{\an8}MOŽE! ODLIČNO, MALA!

331
00:19:55,068 --> 00:19:58,238
{\an8}POSAO JOŠ NIJE GOTOV.

332
00:19:58,322 --> 00:20:01,116
...zapanjujuće naslijeđe
predsjednika SAD-a.

333
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
Leila, možeš li završiti?

334
00:20:05,746 --> 00:20:08,540
„Drugi trenutak preobrazbe
u progresivnom dobu.“

335
00:20:11,501 --> 00:20:14,254
Požar u tvornici bluza Triangle.

336
00:20:14,338 --> 00:20:18,425
Doveo je do krojačkog sindikata
i novih pravila za požare.

337
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
Tako je. Bravo.

338
00:20:20,844 --> 00:20:22,846
U redu, slijedi prohibicija.

339
00:20:22,930 --> 00:20:25,349
Ludo je zabavno, pripremite se.

340
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
Hvala.

341
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
<i>Sve moje seksi cure su tu</i>

342
00:20:30,896 --> 00:20:33,732
<i>Plešemo k'o lude</i>
<i>I cice nam poskakuju</i>

343
00:20:33,815 --> 00:20:35,442
<i>Plešemo i cice poskakuju...</i>

344
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Koji kurac?

345
00:20:37,486 --> 00:20:38,362
Van!

346
00:20:38,737 --> 00:20:41,657
Želiš da te izmlatim, JAP pico?

347
00:20:42,157 --> 00:20:43,158
Van!

348
00:20:44,785 --> 00:20:48,497
I George voli zabiti duboko.
Znaš li otvoriti grlo?

349
00:20:48,914 --> 00:20:51,166
Nancy, čujem li dobro? 23 učenika?

350
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
-Da.
-Nešto zabrinjavajuće?

351
00:20:53,460 --> 00:20:57,130
Suze, iskustva s rasnim vrijeđanjem,
ali nitko nije htio kući.

352
00:20:57,214 --> 00:20:59,341
Uglavnom blagi PTSP?

353
00:21:01,093 --> 00:21:04,012
U redu. Molim te,
pošalji podsjetnike profesorima

354
00:21:04,096 --> 00:21:06,265
da radimo obvezne nove iskaznice.

355
00:21:06,348 --> 00:21:10,018
I moram danas zakazati
skup s policijom.

356
00:21:14,147 --> 00:21:15,023
Joey.

357
00:21:17,901 --> 00:21:19,236
Slušaš interne tajne.

358
00:21:22,197 --> 00:21:24,241
Dakle, što se događa?

359
00:21:28,370 --> 00:21:30,080
Danas sam ovo nosila u školu.

360
00:21:30,914 --> 00:21:34,543
Gđica Wilder misli da remeti mir
pa me izbacila s biologije.

361
00:21:45,679 --> 00:21:47,639
Novi prekršaj pravila odijevanja.

362
00:21:48,682 --> 00:21:49,599
Ne.

363
00:21:50,309 --> 00:21:52,644
Moja odjeća ne krši pravila odijevanja.

364
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
Prozire se.

365
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
Samo je bijela, a materijal lagan.

366
00:21:57,858 --> 00:22:03,071
Mnogi danas nose tanke bijele majice,
ali ne propuštaju nastavu ovdje.

367
00:22:03,155 --> 00:22:04,531
„Oslobodite bradavicu“?

368
00:22:04,614 --> 00:22:05,991
To je politički pokret.

369
00:22:06,742 --> 00:22:11,121
Škola nije mjesto za baš taj pokret.

370
00:22:11,204 --> 00:22:12,581
-Zašto?
-Nancy?

371
00:22:13,332 --> 00:22:15,459
Možeš li pozvati gđicu Wilder ovamo?

372
00:22:15,542 --> 00:22:18,378
Ne učimo li u školi biti aktivni građani?

373
00:22:18,462 --> 00:22:21,590
Jasno, no ne goli s prozirnom majicom.

374
00:22:21,673 --> 00:22:24,676
Tvoja odjeća vrlo malo
prepušta mašti, Joey.

375
00:22:24,760 --> 00:22:26,178
Zato ste otvorili vrata?

376
00:22:26,762 --> 00:22:28,889
Da ne biste bili sami sa mnom?

377
00:22:28,972 --> 00:22:31,641
Jer je moje tijelo opasno za vas?

378
00:22:31,725 --> 00:22:33,268
Joey, to je neprimjereno.

379
00:22:33,352 --> 00:22:35,228
Zato ste pozvali gđicu Wilder?

380
00:22:35,312 --> 00:22:37,522
Da žena svjedoči?

381
00:22:38,023 --> 00:22:40,275
G. B., uviđate li koliko je to užasno?

382
00:22:40,359 --> 00:22:42,861
Zapišimo to pa možeš zatvoriti hudicu

383
00:22:42,944 --> 00:22:45,364
ili odabrati nešto iz izgubljenih stvari.

384
00:22:46,156 --> 00:22:48,033
G. Burley, ovdje su tri dečka

385
00:22:48,116 --> 00:22:50,327
koji žele sudjelovati u raspravi.

386
00:22:50,410 --> 00:22:52,537
Bio sam s Joey kad se to dogodilo.

387
00:22:55,665 --> 00:22:58,335
Dečki, ovo je privatan disciplinski...

388
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
Oni ništa ne nose ispod majica.

389
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
Regulirate moje tijelo, a njihovo ne?

390
00:23:03,632 --> 00:23:06,009
Pitam iskreno. To je dvostruki standard.

391
00:23:06,093 --> 00:23:08,720
Što to vidite na meni, a na njima ne?

392
00:23:09,638 --> 00:23:11,807
-To je drukčiji problem.
-Apsolutno.

393
00:23:11,890 --> 00:23:13,392
Ali problem je vaš.

394
00:23:13,475 --> 00:23:15,644
Nije to problem mene i mojeg tijela.

395
00:23:16,061 --> 00:23:19,356
U priručniku nema grudnjaka.
Ne možete me siliti.

396
00:23:19,731 --> 00:23:22,109
Sada bar sto cura ne nosi grudnjak,

397
00:23:22,192 --> 00:23:24,861
a to uključuje članice
Kluba osnaživanja žena,

398
00:23:24,945 --> 00:23:28,657
Kluba jednakosti, Dramskog kluba
i cijele plesačke ekipe.

399
00:23:29,908 --> 00:23:30,867
Izvolite.

400
00:23:32,744 --> 00:23:34,704
Isprintala sam vam popis imena.

401
00:23:37,124 --> 00:23:39,584
Sve će rado doći razgovarati s vama.

402
00:23:39,668 --> 00:23:44,381
Zatražite li da se promijenim
ili pokrijem ili ako me pošaljete kući,

403
00:23:45,298 --> 00:23:47,217
morat ćete to reći i njima.

404
00:23:47,884 --> 00:23:49,469
Zapišite i njih

405
00:23:49,970 --> 00:23:52,556
ili nas sve pošaljite natrag na sat.

406
00:23:52,639 --> 00:23:55,267
Ondje ćemo mnogo korisnije
provoditi vrijeme.

407
00:23:58,270 --> 00:23:59,604
Gđica Wilder je ovdje.

408
00:24:03,108 --> 00:24:05,360
U redu, gđice Del Marco,

409
00:24:06,403 --> 00:24:07,737
imate dobre argumente,

410
00:24:07,821 --> 00:24:10,407
ali želim jednom nastaviti ovaj razgovor.

411
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
Sad nećemo dalje ometati školu.

412
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
Pošteno?

413
00:24:16,204 --> 00:24:17,956
Pošteno, da. Hvala.

414
00:24:23,670 --> 00:24:27,424
G. B.? Želim vam reći
da me prije slanja ovamo

415
00:24:28,091 --> 00:24:30,594
gđica Wilder nazvala prostitutkom.

416
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
Ne mislim da je to u redu.

417
00:24:33,722 --> 00:24:35,932
Istina je. Pred svima.

418
00:24:37,976 --> 00:24:42,314
Žao mi je što to čujem.
I hvala što ste mi rekli.

419
00:24:42,856 --> 00:24:44,691
Joey, želiš li uložiti žalbu?

420
00:24:47,194 --> 00:24:48,445
Voljela bih ispriku.

421
00:24:53,116 --> 00:24:56,119
Hej, Vito. Dala si mu ponudu
koju nije mogao odbiti.

422
00:24:56,578 --> 00:24:58,622
-To je bilo tako dobro!
-Ideš.

423
00:24:59,206 --> 00:25:00,248
Odlično!

424
00:25:00,749 --> 00:25:01,708
Prestani!

425
00:25:10,258 --> 00:25:11,676
Dečki, na sat.

426
00:25:12,302 --> 00:25:13,512
I uzmite propusnice.

427
00:25:20,393 --> 00:25:23,772
Joey, upotrijebila sam
zaista neprihvatljiv izraz.

428
00:25:24,856 --> 00:25:27,943
Nema razloga da ti se tako obraćam.

429
00:25:28,527 --> 00:25:29,402
Žao mi je.

430
00:25:30,987 --> 00:25:31,905
Hvala.

431
00:25:34,574 --> 00:25:37,702
Ovo je materijal za kapetanicu!

432
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
Ovako se penjemo do vrha

433
00:25:41,540 --> 00:25:45,710
u Četi promiskuiteta Grand Armyja!

434
00:25:46,294 --> 00:25:50,966
Kažemo: „Jebeš jebeni patrijarhat!“

435
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
Joey!

436
00:25:53,718 --> 00:25:55,804
Sad se razdvojimo u male grupe

437
00:25:55,887 --> 00:25:57,389
i isprobajmo nove korake.

438
00:25:57,681 --> 00:25:59,933
Georgia, preuzmi ovu grupu. Ja ću ovu.

439
00:26:00,016 --> 00:26:04,229
I znate što?
Želim da Joey uzme zadnju grupu.

440
00:26:04,854 --> 00:26:05,855
Idemo!

441
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
Koji kurac?

442
00:26:10,026 --> 00:26:11,027
Sjajno.

443
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
Zadnja grupa.

444
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
Tim, zakasnit ćeš.

445
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
Neću.

446
00:26:23,790 --> 00:26:26,126
Nisam te vidio nakon onog. Samo sam...

447
00:26:27,127 --> 00:26:29,212
Htio sam ti reći da me nadahnjuješ.

448
00:26:30,547 --> 00:26:31,590
To je sve.

449
00:26:34,467 --> 00:26:35,594
Hvala na pomoći.

450
00:26:37,095 --> 00:26:38,638
Što radiš nakon treninga?

451
00:26:39,598 --> 00:26:41,308
Nastavljam pobjednički krug.

452
00:26:54,571 --> 00:26:56,448
Možeš ti to!

453
00:26:57,657 --> 00:26:59,284
-Ja ću.
-Sigurno?

454
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
Hvala, čovječe.

455
00:27:01,911 --> 00:27:04,914
Mislim da je ključno

456
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
izreći ono za što treba najviše muda.

457
00:27:08,960 --> 00:27:12,297
Što bi najviše otkrilo o tebi?
Nemoj igrati na sigurno.

458
00:27:15,675 --> 00:27:17,010
Mogu govoriti o petku.

459
00:27:17,761 --> 00:27:19,137
Zanimljivo. Kako?

460
00:27:22,265 --> 00:27:24,392
Kako je to kad netko sličan meni

461
00:27:24,476 --> 00:27:27,646
raznese sebe i četvero drugih
kraj moje škole.

462
00:27:29,230 --> 00:27:32,484
Kako to sjebava mene
i način na koji me ljudi vide.

463
00:27:32,567 --> 00:27:33,526
Da.

464
00:27:34,986 --> 00:27:37,238
To je puno bolje od onog što imaš sad.

465
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
Pitam se možeš li ići dublje.

466
00:27:40,867 --> 00:27:44,913
Možda kako se zbog tog identiteta
koji ti ljudi pripisuju

467
00:27:44,996 --> 00:27:47,540
suočavaš s osobom koja si zaista.

468
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Znaš?

469
00:27:50,710 --> 00:27:54,214
Čovječe, skužit ćeš ti to.
Ideja je pristojna.

470
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
Ističe se.

471
00:27:56,633 --> 00:27:57,967
Bit će u redu.

472
00:28:09,187 --> 00:28:10,021
Jesi li dobro?

473
00:28:11,398 --> 00:28:14,025
Jesi li razgovarao
sa savjetnicima za traumu?

474
00:28:15,193 --> 00:28:17,445
Ne. Zašto? Ti jesi?

475
00:28:17,529 --> 00:28:18,405
Da.

476
00:28:19,114 --> 00:28:22,659
Imam noćne more.
Sanjam da mi noge eksplodiraju.

477
00:28:22,742 --> 00:28:24,035
Budim se u znoju.

478
00:28:24,619 --> 00:28:25,453
Pa...

479
00:28:25,537 --> 00:28:28,039
-Hoće li to biti tema na psihologiji?
-Što?

480
00:28:28,123 --> 00:28:29,124
Terorizam?

481
00:28:30,375 --> 00:28:31,501
Anksioznost?

482
00:28:31,960 --> 00:28:32,794
Panika?

483
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
-Sid.
-Bok, Flo.

484
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Bok.

485
00:28:41,136 --> 00:28:42,554
Izliječio si mi dečka?

486
00:28:42,929 --> 00:28:43,930
Mislim da jesam.

487
00:28:45,223 --> 00:28:49,894
Samo trebam biti ranjiviji.
Nije to ništa za mene.

488
00:28:49,978 --> 00:28:51,187
To je tvoja furka.

489
00:28:57,777 --> 00:29:00,739
Nazovi me kad poželiš.
Rado ću pogledati verziju.

490
00:29:13,793 --> 00:29:14,878
Ne tako.

491
00:29:29,225 --> 00:29:30,310
Radim li to krivo?

492
00:29:36,399 --> 00:29:38,234
Ja ću.

493
00:29:58,838 --> 00:29:59,798
Oprosti.

494
00:30:20,318 --> 00:30:22,529
<i>To!</i>

495
00:30:24,697 --> 00:30:26,658
<i>Joey, nevjerojatna si!</i>

496
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>To, Joey!</i>

497
00:30:28,910 --> 00:30:30,745
<i>Joey!</i>

498
00:30:40,213 --> 00:30:42,882
Moraš pogledati ovaj video.
Ima 870 pregleda.

499
00:30:43,675 --> 00:30:44,843
Jebeni zakon.

500
00:30:45,426 --> 00:30:46,553
Joey je brutalna.

501
00:31:06,030 --> 00:31:09,576
Mala gejšo, bradavice su ti tako tamne.

502
00:31:14,455 --> 00:31:15,540
Ja sam Kineskinja.

503
00:31:18,084 --> 00:31:20,128
Jasno. Kineska lutka.

504
00:31:21,921 --> 00:31:25,341
Azijke imaju tamne bradavice. Smiješno.

505
00:31:25,425 --> 00:31:26,342
Sviđaju mi se.

506
00:31:35,101 --> 00:31:37,520
Znaš što je još smiješno?

507
00:31:38,354 --> 00:31:41,316
Azijci se jako zarumene kad piju.

508
00:31:41,399 --> 00:31:44,611
Jesi li vidio
kako sam se zarumenjela u petak?

509
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
-Židovi imaju plinove.
-Ti si Židov?

510
00:31:51,075 --> 00:31:53,745
-Napola, ali nisam vjernik.
-I ja. Hoću reći,

511
00:31:54,370 --> 00:31:57,540
oba su moja roditelja Židovi...

512
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
Da, ali nisi prava članica plemena.

513
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Ne, znam.

514
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
Hej! Koji kurac?

515
00:32:42,543 --> 00:32:43,544
Ne!

516
00:32:46,381 --> 00:32:47,215
Napravi to!

517
00:32:52,136 --> 00:32:53,388
Jebote!

518
00:32:54,806 --> 00:32:56,891
Napravi to! Ponosim se tobom!

519
00:32:57,976 --> 00:33:01,813
Brzo, liži mi klitoris
prije negoli im dam da te ubiju.

520
00:33:01,896 --> 00:33:03,481
Uzmi to, mala!

521
00:33:11,614 --> 00:33:12,740
O, Bože.

522
00:33:14,158 --> 00:33:15,284
To izgleda kul.

523
00:33:17,078 --> 00:33:18,329
Stavi vampirske zube.

524
00:33:19,497 --> 00:33:21,124
Ne, stavit ću utege.

525
00:33:22,291 --> 00:33:24,127
Ti si moja ženska snaga, JoJo.

526
00:33:24,877 --> 00:33:29,590
Gracie, prestani se ponašati
kao da ti je 12 da ne posumnjaju u osobnu.

527
00:33:29,674 --> 00:33:30,550
-Dobro.
-Dobro.

528
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Znam.

529
00:33:31,551 --> 00:33:34,512
Samo sad sve mrzim. Izluđuje me to.

530
00:33:34,595 --> 00:33:36,764
Znaš u koga sam se malo zaljubila?

531
00:33:36,848 --> 00:33:37,807
U koga?

532
00:33:38,891 --> 00:33:39,892
Čekaj.

533
00:33:44,063 --> 00:33:45,231
Što ti je?

534
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
-Makni se...
-Žao mi je, ali zgodan je.

535
00:33:48,026 --> 00:33:49,777
-Slažem se.
-Molim?

536
00:33:49,861 --> 00:33:52,030
Je li nastrano što bih mu dala?

537
00:33:52,113 --> 00:33:54,073
Da! To je patološki!

538
00:33:57,660 --> 00:33:58,911
{\an8}MAMA
TVOJ STATUS?

539
00:34:00,872 --> 00:34:02,623
{\an8}DUG TRENING.

540
00:34:02,707 --> 00:34:04,125
{\an8}Ta mi se sviđa.

541
00:34:06,377 --> 00:34:11,007
{\an8}BIT ĆU DOMA DO 19. PUSA

542
00:34:12,091 --> 00:34:13,468
Možeš li se nasloniti?

543
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
-Mogu.
-Ovo će biti hladno.

544
00:34:20,725 --> 00:34:21,642
Hladno je.

545
00:34:24,896 --> 00:34:28,858
TIM
INTERVJU PROŠAO DOBRO. SJAJAN OSJEĆAJ.

546
00:34:29,317 --> 00:34:30,777
Što vas dvoje radite?

547
00:34:32,445 --> 00:34:34,280
-Ne znam. Ništa.
-Je li utrnulo?

548
00:34:35,239 --> 00:34:36,240
Mislim da je.

549
00:34:36,324 --> 00:34:37,617
Hajdemo.

550
00:34:41,913 --> 00:34:42,914
Duboko udahni.

551
00:34:43,581 --> 00:34:46,084
Joey, tvoje bradavice su moje junakinje!

552
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
Jedan, dva, tri.

553
00:34:54,092 --> 00:34:55,384
Čovječe!

554
00:34:55,468 --> 00:34:56,844
Bože moj.

555
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
Sjajno je.

556
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
Napravila sam to.

557
00:34:59,430 --> 00:35:01,516
To!

558
00:35:02,975 --> 00:35:05,353
<i>Ravnatelj Metta zove Dominique u ured</i>

559
00:35:05,436 --> 00:35:09,023
<i>sutra ujutro u 7,30</i>
<i>na razgovor o incidentu.</i>

560
00:35:09,107 --> 00:35:10,691
Previše kupujemo, mama.

561
00:35:10,775 --> 00:35:15,488
<i>Grand Army ima politiku nulte tolerancije</i>
<i>i pojasnit će Dominique njezina prava.</i>

562
00:35:16,155 --> 00:35:17,782
-Mogu li ovo dobiti?
-Ne.

563
00:35:19,200 --> 00:35:20,701
Da. Stavi u kolica.

564
00:35:20,785 --> 00:35:22,662
Ja želim još nešto...

565
00:35:22,745 --> 00:35:25,706
Došli smo po pribor za projekt.
Ne trebamo sve ovo.

566
00:35:25,790 --> 00:35:27,708
Ode, Tristan, vratite igračke.

567
00:35:27,792 --> 00:35:29,836
-Mjerim vrijeme.
-Sve upropastiš.

568
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
Francine je opet dovela nećaka danas.

569
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Ne zanima me.

570
00:35:35,299 --> 00:35:40,138
Bože, daj mojoj kćeri snage
da bude odgovorna

571
00:35:40,221 --> 00:35:41,305
za sebe i obitelj.

572
00:35:41,389 --> 00:35:44,851
-Pitaj Boga o tim spletkama s Francine...
-Odette, Tristan!

573
00:35:46,936 --> 00:35:48,604
To je samo opcija.

574
00:35:52,108 --> 00:35:53,651
Koristimo darovnu karticu.

575
00:35:57,572 --> 00:36:00,032
Na kartici je samo 4,27 dolara.

576
00:36:00,116 --> 00:36:02,076
Iznos je 209,26 dolara.

577
00:36:04,745 --> 00:36:06,497
Nema dovoljno, mama.

578
00:36:07,915 --> 00:36:09,458
Koje poniženje!

579
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
Izađimo iz reda na trenutak.

580
00:36:12,628 --> 00:36:14,630
Možete li platiti ostatak?

581
00:36:15,339 --> 00:36:18,342
Prošli sam put ovdje potrošila samo dio.

582
00:36:18,426 --> 00:36:21,512
-Imam više novca na kartici.
-Nemaš.

583
00:36:22,221 --> 00:36:24,640
Samo ćemo vratiti neke stvari.

584
00:36:24,724 --> 00:36:26,184
Bože moj.

585
00:36:29,896 --> 00:36:33,065
Imam nešto novca. Možemo samo...

586
00:36:36,194 --> 00:36:38,112
Skrivaš li to od mene?

587
00:36:38,196 --> 00:36:40,406
Ne, to je novac za mačevanje.

588
00:36:40,489 --> 00:36:44,118
Dečki su mi vratili.
Nisam ga htjela trošiti na ovo smeće.

589
00:36:44,202 --> 00:36:46,621
-Dom?
-Bok.

590
00:36:47,413 --> 00:36:49,332
-Nisam znala da radiš ovdje.
-Da.

591
00:36:49,415 --> 00:36:50,750
Želite li maknuti što?

592
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Tko je ovo?

593
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
Možemo...

594
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
Trenirke ne trebamo.

595
00:36:57,840 --> 00:37:00,092
Čekaj. Dat ću ti popust.

596
00:37:00,176 --> 00:37:01,886
Ne, u redu je.

597
00:37:01,969 --> 00:37:04,931
Audrey, želim iskoristiti
svoj poput za sestričnu.

598
00:37:05,014 --> 00:37:07,600
Zaista... Ne znam ni...

599
00:37:10,519 --> 00:37:12,980
Mnogo ti hvala.

600
00:37:13,064 --> 00:37:14,690
Nisi trebao.

601
00:37:15,858 --> 00:37:18,736
-Samo stvari za školu.
-Dobar dan, ja sam John.

602
00:37:19,612 --> 00:37:20,905
Idem u školu s Dom.

603
00:37:21,906 --> 00:37:23,366
Igramo košarku zajedno.

604
00:37:23,950 --> 00:37:26,410
I maloprije me izribala na matematici.

605
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Da.

606
00:37:33,459 --> 00:37:34,627
Moram se vratiti.

607
00:37:35,503 --> 00:37:36,545
Sve u redu?

608
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
Da, sve u redu.

609
00:37:38,214 --> 00:37:39,340
Puno ti hvala.

610
00:37:39,423 --> 00:37:41,217
Zaista nisi trebao.

611
00:37:41,926 --> 00:37:42,969
Nema problema.

612
00:37:49,517 --> 00:37:51,978
Zbog njega ne želiš Francineina sina?

613
00:37:52,061 --> 00:37:53,437
Pusti me na miru, mama.

614
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
SUSJEDI KAŽU BOMBAŠ „OBIČAN DEČKO“

615
00:38:46,574 --> 00:38:48,409
Siddhartha, kako ide esej?

616
00:38:51,704 --> 00:38:55,166
JOEY, SAMO MI JAVI KAD DOĐEŠ KUĆI.

617
00:38:55,249 --> 00:38:59,628
NE GNJAVI ME, TATA!

618
00:39:01,839 --> 00:39:02,882
Jo!

619
00:39:04,425 --> 00:39:05,259
Hej.

620
00:39:08,929 --> 00:39:10,181
Samo smo se družili.

621
00:39:11,724 --> 00:39:15,353
Ono što si napravila danas
bilo je tako važno i kul.

622
00:39:15,436 --> 00:39:16,395
Ti nisi htjela.

623
00:39:18,272 --> 00:39:19,648
Zaista sam htjela.

624
00:39:23,361 --> 00:39:25,738
Nemoj reći Grace da si me vidjela ovdje.

625
00:39:25,821 --> 00:39:28,491
Ne želim da pomisli nešto...

626
00:39:28,574 --> 00:39:29,492
U redu.

627
00:39:29,575 --> 00:39:30,409
Gotovi smo.

628
00:39:31,994 --> 00:39:32,953
Jesi li dobro?

629
00:39:33,037 --> 00:39:35,122
Nazvat ću te poslije.

630
00:39:47,843 --> 00:39:49,387
<i>Bok! Što je bilo?</i>

631
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
Mislim da je bilo sjajno.

632
00:39:51,722 --> 00:39:53,599
Ali ne znam zapravo.

633
00:39:55,059 --> 00:39:57,436
Ali je zaista bilo zabavno.

634
00:39:58,020 --> 00:39:59,563
Nije me mogla zadovoljiti.

635
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
Morao sam se izdrkati.

636
00:40:05,111 --> 00:40:06,320
A ti nju?

637
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
Ma daj, Geo!

638
00:40:17,623 --> 00:40:18,791
Rebecca!

639
00:40:18,874 --> 00:40:20,126
I ja sam doma.

640
00:40:20,209 --> 00:40:23,421
{\an8}INTERVJU JE DOBRO PROŠAO
PONOSIM SE TOBOM!

641
00:40:23,504 --> 00:40:24,922
{\an8}UPOZNAO SI MI FRENDICU?

642
00:40:26,215 --> 00:40:27,508
Mogu li jesti s vama?

643
00:40:27,591 --> 00:40:28,926
Naravno, Geo.

644
00:40:30,052 --> 00:40:33,305
{\an8}JESAM. SVIDJELA BI JOJ SE.

645
00:40:36,434 --> 00:40:39,645
-Kćeri, pokaži malo ljubavi.
-Bok, mama.

646
00:40:39,728 --> 00:40:41,021
Kako si provela dan?

647
00:40:41,105 --> 00:40:42,940
Bilo je napeto, ali sjajno.

648
00:40:43,023 --> 00:40:44,650
Trening je bio odličan.

649
00:40:44,733 --> 00:40:48,571
Maturantice su me hvalile.
Bit ću kapetanica. Stvarno!

650
00:40:48,654 --> 00:40:50,614
Želim čuti više. Sjajno.

651
00:40:50,698 --> 00:40:52,616
I molim te, pošalji poruku tati.

652
00:40:52,700 --> 00:40:55,035
Inače će meni stalno slati poruke.

653
00:40:55,119 --> 00:40:57,246
Mama, jesam. Poslala sam mu poruku.

654
00:40:58,080 --> 00:40:59,790
-Bok, Frankeslasna.
-Bok!

655
00:41:00,875 --> 00:41:03,085
Hajde, zapleši. Da te vidim.

656
00:41:06,922 --> 00:41:08,090
Hej.

657
00:41:11,510 --> 00:41:14,054
-Ostavit ću stvari, mama.
-Dobro.

658
00:41:33,240 --> 00:41:36,911
MAYABROWNSAYS KOMENTIRA:
TOLIKO BIJELIH SUZA. NULA SAVEZNIŠTVA.

659
00:41:36,994 --> 00:41:39,163
@JOJODEMARCO
STVARNO?

660
00:42:31,715 --> 00:42:32,675
{\an8}ANNA
KRALJICE!

661
00:42:32,758 --> 00:42:34,385
{\an8}LUKE
ČOVJEČE! JE LI BOLJELO?

662
00:42:40,057 --> 00:42:44,812
{\an8}TIM
UMIREM OVDJE I TI SI KRIVA.

663
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
Ovo nam je pomoglo, cure.

664
00:42:58,367 --> 00:43:01,328
Ljudi bi trebali odgovarati
za svoja djela.

665
00:43:01,412 --> 00:43:02,329
Slažem se.

666
00:43:02,413 --> 00:43:04,039
Molim vas, sjednite ovdje.

667
00:43:04,123 --> 00:43:07,710
Znat ću više kad završim s dečkima. Dobro?

668
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Jasno.

669
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
Što će se dogoditi?

670
00:43:11,797 --> 00:43:14,633
Vratili su mi novac
i znam da sam to već rekla...

671
00:43:14,717 --> 00:43:15,968
Sasvim shvaćam.

672
00:43:16,051 --> 00:43:17,553
Samo pričekajte. Dobro?

673
00:43:29,356 --> 00:43:30,316
U redu.

674
00:43:30,899 --> 00:43:31,775
Hoćemo li?

675
00:43:32,610 --> 00:43:35,154
Samo želim reći da prihvaćamo odgovornost.

676
00:43:35,237 --> 00:43:37,072
-Jay, čekaj.
-Ali istina je.

677
00:43:37,781 --> 00:43:39,617
Ne želim prekidati, g. Jackson,

678
00:43:39,700 --> 00:43:42,620
ali znamo da smo uzrujali Dominique.

679
00:43:42,703 --> 00:43:45,080
-Pogriješili smo.
-Mogu li nešto reći?

680
00:43:45,789 --> 00:43:49,835
Želim reći da su ovo jedni od
najusredotočenijih i najtalentiranijih

681
00:43:49,918 --> 00:43:53,464
-mladih glazbenika koje znam.
-Hvala. Vi ste zaslužni.

682
00:43:54,298 --> 00:43:58,636
Mike, petak je bio strašan dan.
Nisu svi razmišljali hladne glave.

683
00:43:58,719 --> 00:44:02,556
Slažem se. I to sam uzeo u obzir
u donošenju odluka

684
00:44:02,640 --> 00:44:04,975
koje bih sad s vama htio podijeliti.

685
00:44:05,059 --> 00:44:05,976
U redu.

686
00:44:06,060 --> 00:44:09,104
Idem na sat.
Samo sam htio ponuditi podršku.

687
00:44:09,563 --> 00:44:10,564
Hvala, John.

688
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
Pročitao sam izvješće gđice Wilder

689
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
i saslušao gđicu Pierre i gđicu Del Marco

690
00:44:21,075 --> 00:44:25,579
i uznemiruje me što ste se
vas dvojica tako ponašali

691
00:44:25,663 --> 00:44:27,706
usred nacionalne tragedije.

692
00:44:29,541 --> 00:44:32,795
U Grand Armyju imamo
politiku nulte tolerancije,

693
00:44:34,296 --> 00:44:37,049
-a ovo je bila krađa.
-To je pretjerano.

694
00:44:37,675 --> 00:44:39,343
Obavijestili smo policiju.

695
00:44:39,426 --> 00:44:42,221
Dominique je mogla prijaviti zločin,

696
00:44:42,304 --> 00:44:44,139
ali, nasreću, nije.

697
00:44:44,807 --> 00:44:48,811
Jayson, dobivaš ravnateljevu suspenziju
na sedam dana.

698
00:44:48,894 --> 00:44:50,020
Zaista?

699
00:44:50,104 --> 00:44:52,022
-To je bila zezancija.
-Tata.

700
00:44:53,565 --> 00:44:57,653
Owen, ti si osobno
kopao po torbi učenice

701
00:44:57,736 --> 00:44:59,363
i ukrao njezino vlasništvo.

702
00:44:59,446 --> 00:45:03,158
Od danas izdajem ti
nadzorničku suspenziju.

703
00:45:04,493 --> 00:45:06,537
Čekajte. Ne znamo što to znači.

704
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
Za dva tjedna imat ćemo saslušanje

705
00:45:09,123 --> 00:45:11,792
da odredimo dužinu suspenzije.

706
00:45:11,875 --> 00:45:14,878
Od već odsluženog vremena
sve do izbacivanja.

707
00:45:15,421 --> 00:45:18,132
Škola će predstaviti dokaze i svjedoke.

708
00:45:18,215 --> 00:45:20,342
Owen može učiniti to isto.

709
00:45:23,470 --> 00:45:24,930
U ovom paketu...

710
00:45:26,432 --> 00:45:28,267
objašnjavaju se njegova prava.

711
00:45:31,437 --> 00:45:34,732
Slušaj, znam da si razočaran.

712
00:45:35,983 --> 00:45:41,280
Ali kao ravnatelj ove škole
nemam druge.

713
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Owe, ispravit ćemo to, buraz.

714
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
Bit ću na saslušanju. I moji roditelji.

715
00:45:51,540 --> 00:45:52,541
Bit će u redu.

716
00:45:55,210 --> 00:45:56,587
Suspendirali su nas.

717
00:45:58,046 --> 00:46:00,507
Stalno govorim da ti se to može dogoditi.

718
00:46:01,759 --> 00:46:03,343
Sad ćeš me slušati?

719
00:46:05,053 --> 00:46:06,180
Ne plači.

720
00:46:07,431 --> 00:46:08,766
Idemo reći tati.

721
00:46:15,147 --> 00:46:16,106
Idemo.

722
00:46:18,817 --> 00:46:20,235
Ovo je jebeno ludo.

723
00:46:22,488 --> 00:46:23,781
Užasno se osjećam.

724
00:46:25,574 --> 00:46:26,450
Zaista?

725
00:46:29,161 --> 00:46:32,664
Vas troje pozvani ste kao svjedoci
na Owenovo saslušanje.

726
00:46:33,248 --> 00:46:35,042
Sve su informacije ovdje.

727
00:46:37,503 --> 00:46:42,007
NE TRAŽIM POZORNOST,

728
00:46:42,090 --> 00:46:47,012
OVDJE JE RIJEČ O TVOJOJ POVLAŠTENOSTI.

729
00:48:29,114 --> 00:48:31,116
{\an8}Prijevod titlova: Dunja Medaković

