1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:15,724 --> 00:00:22,105
ISTO NÃO É UM PEDIDO DE ATENÇÃO

3
00:00:34,743 --> 00:00:37,996
Olha, temos hora e meia
para fazer 47 dólares.

4
00:00:38,079 --> 00:00:39,289
Vai ser fácil.

5
00:00:40,457 --> 00:00:43,251
Se queremos que a Dom
fale bem de nós à Direção,

6
00:00:43,334 --> 00:00:46,296
temos de fazer isto.
- Somos bons. Nós conseguimos.

7
00:00:47,422 --> 00:00:48,381
Muito bem.

8
00:00:48,465 --> 00:00:50,175
- Estás pronto?
- Sim, senhor.

9
00:00:50,258 --> 00:00:52,343
Um, dois…

10
00:01:03,271 --> 00:01:06,399
<i>Hoje, os cidadãos de Brooklyn, NI,</i>
<i>aguardam respostas,</i>

11
00:01:06,483 --> 00:01:10,278
<i>após o devastador ataque de sexta-feira</i>
<i>na Praça Grand Army.</i>

12
00:01:10,737 --> 00:01:13,823
<i>As escolas estão abertas,</i>
<i>o metro está a funcionar,</i>

13
00:01:13,907 --> 00:01:15,158
<i>mas a tensão é alta.</i>

14
00:01:16,451 --> 00:01:19,829
<i>Mesquitas na Califórnia, Geórgia,</i>
<i>Minnesota e Nova Iorque,</i>

15
00:01:19,913 --> 00:01:22,999
<i>foram evacuadas no fim de semana,</i>
<i>devido a ameaças de violência.</i>

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,667
<i>E, em Washington,</i>

17
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
<i>vimos que o debate em torno da imigração</i>
<i>se intensificou.</i>

18
00:01:29,172 --> 00:01:32,675
<i>Mas aqui fica a questão:</i>
<i>este miúdo era americano.</i>

19
00:01:33,760 --> 00:01:38,014
<i>Estamos a experienciar uma epidemia</i>
<i>de terrorismo neste país.</i>

20
00:01:38,598 --> 00:01:41,017
TIM:
VAMOS REBENTAR COM A PATRIARQUIA

21
00:01:42,560 --> 00:01:45,772
<i>E nunca vemos preconceito racial</i>
<i>contra homens brancos</i>

22
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
<i>como vemos com morenos.</i>

23
00:01:47,315 --> 00:01:49,526
SIM!
PRONTA PARA "EXIBIR O MEU CORPO"

24
00:01:49,609 --> 00:01:51,402
<i>Quando um moreno comete um crime...</i>

25
00:01:51,528 --> 00:01:53,988
QUE SE FODA A PROF. WILDER

26
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
<i>... para validar a intolerância.</i>

27
00:01:57,158 --> 00:01:59,077
<i>É a política do privilégio.</i>

28
00:02:00,995 --> 00:02:01,955
Olá!

29
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Bom dia.

30
00:02:04,165 --> 00:02:06,292
<i>Numa entrevista no </i>60 Minutes… 

31
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
Esta gente!

32
00:02:09,629 --> 00:02:13,341
O que foi? Ofende a tua política
chamar "esta gente" aos terroristas?

33
00:02:13,424 --> 00:02:16,553
Sim. O racismo ofende a minha política.

34
00:02:16,970 --> 00:02:19,139
- Tem cuidado hoje, está bem?
- Sim.

35
00:02:19,222 --> 00:02:22,100
- Devia pôr-te num Uber.
- Não, o metro serve.

36
00:02:22,475 --> 00:02:25,478
Só quero que saibas o que andas a fazer.

37
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
Sei bem o que ando a fazer. Tu sabes?

38
00:02:28,398 --> 00:02:31,526
Achas que me podes questionar
e às minhas escolhas?

39
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
Tem cuidado, está bem?

40
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
Avisa-me se...

41
00:02:39,576 --> 00:02:41,286
O MEU CORPO NÃO É O PROBLEMA.

42
00:02:41,369 --> 00:02:44,747
A MINHA POLÍTICA NÃO É O PROBLEMA,
MAS SIM AS TUAS IDEIAS.

43
00:02:44,831 --> 00:02:46,457
SEM SUTIÃ. SEM LIMITES.

44
00:02:46,541 --> 00:02:49,794
REBENTAR COM A PATRIARQUIA.

45
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
{\an8}ISSO, MIÚDA!
ADORO!

46
00:03:00,096 --> 00:03:02,599
{\an8}GRITO DE MANIFESTAÇÃO!

47
00:03:03,641 --> 00:03:06,144
Se fores detido hoje, não respondas.

48
00:03:06,227 --> 00:03:08,855
Mostra-lhes que não és
como esses muçulmanos doentes.

49
00:03:10,857 --> 00:03:15,904
SEM SUTIÃS HOJE!
VEJAM O INSTAGRAM DA JOEY DEL MARCO

50
00:03:15,987 --> 00:03:19,240
Posso fazer a minha exposição de arte
no restaurante, certo?

51
00:03:19,324 --> 00:03:20,283
Correto.

52
00:03:21,284 --> 00:03:23,786
Não percebo
porque tens de lhe chamar arte feminista.

53
00:03:23,870 --> 00:03:25,205
Está bem. Obrigada.

54
00:03:27,874 --> 00:03:30,668
Sabes como eles te veem,
especialmente depois de sexta?

55
00:03:30,752 --> 00:03:32,962
Sim. E tu lembras-me sempre.

56
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
Então, tens de te esforçar mais.

57
00:03:35,506 --> 00:03:36,549
Ele esforça-se!

58
00:03:36,633 --> 00:03:39,344
Se se tivesse esforçado,
achas que tinha sido diferido?

59
00:03:39,636 --> 00:03:41,596
A vida resume-se às prioridades.

60
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Não à equipa de natação,
não à namorada...

61
00:03:43,723 --> 00:03:45,099
Céus! Ele percebe.

62
00:03:51,689 --> 00:03:54,734
Se pedirem para ver a tua mochila,
sê educado.

63
00:03:59,822 --> 00:04:03,493
És o filho deles.
Têm grandes sonhos para ti.

64
00:04:05,370 --> 00:04:07,330
Também têm sonhos para mim.

65
00:04:08,539 --> 00:04:09,958
Ser bem-comportada,

66
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
ser virgem,

67
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
casar com um tipo indiano,

68
00:04:15,713 --> 00:04:17,590
ter filhos indianos... 

69
00:04:22,720 --> 00:04:26,224
- O que tem a tua camisa?
- A Joey vai fazer uma coisa sem sutiã,

70
00:04:26,307 --> 00:04:30,186
porque o código de vestuário é sexista.
Vou manifestar-me com ela.

71
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
Isso é estúpido. Veste isso.

72
00:04:33,022 --> 00:04:35,024
Os meus seios naturais são estúpidos?

73
00:05:12,145 --> 00:05:15,231
Brooklyn, mostra o teu amor
pelo meu rapaz, Owen Williams!

74
00:05:16,274 --> 00:05:17,191
Vamos lá!

75
00:05:18,484 --> 00:05:22,947
PORQUE É QUE OS MIÚDOS DE GRAND ARMY
SÃO TÃO EXTRAORDINÁRIOS!

76
00:05:23,406 --> 00:05:24,574
Com licença.

77
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
Esperem.

78
00:05:29,912 --> 00:05:32,540
Está na hora de parar com isto. Vamos.

79
00:05:33,833 --> 00:05:36,794
- Deixe-nos tocar mais uma?
- Hoje não é o dia para isto.

80
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
Temos um objetivo. Estamos quase lá!

81
00:05:38,963 --> 00:05:40,089
Já disse que não.

82
00:05:40,173 --> 00:05:41,299
- Vá lá.
- Arrumem isso.

83
00:05:41,382 --> 00:05:43,926
- Não gosta do nosso som?
- Jay, vamos, meu.

84
00:05:44,844 --> 00:05:48,222
Um aplauso para a Polícia de NI.
Por nos manterem seguros.

85
00:05:50,308 --> 00:05:51,434
Vê?

86
00:05:52,560 --> 00:05:55,021
Vê? Vá lá, meu. Gostam da nossa música.

87
00:06:00,651 --> 00:06:01,611
Tenho medo.

88
00:06:05,156 --> 00:06:06,866
Ela quer esmagar-me a cara.

89
00:06:06,949 --> 00:06:08,201
Espera, ela está ali.

90
00:06:08,284 --> 00:06:10,244
Foda-se! Isto é um pesadelo.

91
00:06:10,661 --> 00:06:12,205
Achas que ela é bonita?

92
00:06:13,247 --> 00:06:14,082
Sim.

93
00:06:14,165 --> 00:06:16,626
Vou mostrar-te a cena do George
mais uma vez.

94
00:06:16,709 --> 00:06:17,668
Está bem.

95
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
"O Luke está bem.
Perna partida. Depois, falo contigo."

96
00:06:20,838 --> 00:06:22,090
O que quererá...

97
00:06:22,173 --> 00:06:23,841
Ela foi-se embora. Vamos.

98
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
- As miúdas vão...
- Se gostasse de mim,

99
00:06:27,720 --> 00:06:29,931
teria enviado mais mensagens
depois da festa.

100
00:06:30,014 --> 00:06:32,683
Todos me odeiam
por causa do acidente do Luke.

101
00:06:32,767 --> 00:06:34,227
Acho que não.

102
00:06:34,560 --> 00:06:35,520
Malta!

103
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
- Não!
- Trazem-nas soltas, não é?

104
00:06:37,939 --> 00:06:39,899
Sim, completamente. Sem limites!

105
00:06:39,982 --> 00:06:41,818
- O quê?
- A cena da equipa de dança.

106
00:06:41,901 --> 00:06:43,319
- Espera.
- O que fazes?

107
00:06:43,403 --> 00:06:45,947
Quero a opinião de um tipo mais velho
sobre o George.

108
00:06:47,698 --> 00:06:48,866
O que foi aquilo?

109
00:06:51,202 --> 00:06:52,286
Estás bem?

110
00:06:52,370 --> 00:06:54,831
Rachel, tens comichão nas mamas ou isso?

111
00:06:56,707 --> 00:06:58,292
Nota-se que estão tortas?

112
00:06:59,544 --> 00:07:00,962
Foda-se, isto é tão mau!

113
00:07:01,629 --> 00:07:02,880
E se eu fizesse...

114
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
Não, isso apenas o acentua.

115
00:07:06,217 --> 00:07:07,760
Porque não trazes sutiã?

116
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
Boa!

117
00:07:13,975 --> 00:07:16,018
LIBERTEM O MAMILO

118
00:07:19,981 --> 00:07:21,858
Olá, malta!

119
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
Estou aqui!

120
00:07:30,741 --> 00:07:33,411
Parece muito obsceno, miúda!

121
00:07:34,662 --> 00:07:36,205
- A sério?
- Sim.

122
00:07:36,289 --> 00:07:37,707
- Não é o objetivo?
- Não!

123
00:07:40,418 --> 00:07:42,879
Boa! Não acredito que as fizeste, Jo.

124
00:07:43,421 --> 00:07:46,340
- És prendada como a porra!
- Vistam-nas só depois.

125
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
Conhecemos o plano.

126
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Está bem.

127
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
A sério, pareço uma estrela porno?

128
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
Não, é moderado. Estava só a brincar.

129
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
- Obrigada.
- Ouve. Olha para mim.

130
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
Ena! Muito moderado!

131
00:08:05,985 --> 00:08:08,905
- Desculpa.
- Estou a brincar. Estás perfeita.

132
00:08:08,988 --> 00:08:10,364
Vais pôr algo por cima,

133
00:08:10,448 --> 00:08:12,283
antes do exame de Biologia.
- Porquê?

134
00:08:12,617 --> 00:08:13,618
Temos um teste.

135
00:08:13,993 --> 00:08:17,872
Parte da questão que ela quer levantar
é que o corpo dela não é uma distração.

136
00:08:17,955 --> 00:08:19,540
Eu sei, e alinho nisso.

137
00:08:19,624 --> 00:08:22,502
E, se te distrai,
o problema é teu, não dela.

138
00:08:22,585 --> 00:08:24,504
Posso ter problemas,
mas não com gajas.

139
00:08:24,587 --> 00:08:27,590
Timmy, seu otário!
Vais dar-me lições de misoginia?

140
00:08:27,673 --> 00:08:29,217
Como se eu não entendesse?

141
00:08:29,300 --> 00:08:30,301
Por favor!

142
00:08:30,843 --> 00:08:33,721
Adoro-vos! Meus lindos meninos!

143
00:08:34,430 --> 00:08:37,099
Sim, vou tapar-me até depois do teste.

144
00:08:37,225 --> 00:08:39,894
Não darei à cabra
a satisfação de me chumbar.

145
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Galdéria!

146
00:08:47,443 --> 00:08:49,403
Diz isso outra vez, atreve-te lá!

147
00:08:57,328 --> 00:09:00,289
Então, vais tirar o sutiã connosco?

148
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
Não.

149
00:09:01,582 --> 00:09:05,419
Está bem, não o faças. Só digo
que a equipa de dança o ordenou.

150
00:09:05,503 --> 00:09:07,296
Tenho de o fazer, por solidariedade.

151
00:09:07,380 --> 00:09:09,840
Não preciso de passar uma mensagem
ao fazer isso.

152
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
- Olá.
- Olá!

153
00:09:13,177 --> 00:09:15,721
- Como está a tua perna?
- Meu Deus! Pois...

154
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Desculpa por sexta à noite. Estás bem?

155
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
Soube que não vais entrar
em algumas provas.

156
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
Sim, a culpa é tua.

157
00:09:23,563 --> 00:09:26,816
Os pais do Luke
querem o contacto dos teus pais.

158
00:09:26,899 --> 00:09:28,526
- Porquê?
- A ação judicial.

159
00:09:29,068 --> 00:09:30,194
Vou processar-te.

160
00:09:38,202 --> 00:09:39,745
Vocês são mesmo idiotas!

161
00:09:40,079 --> 00:09:41,831
Leila, está tudo bem, amiga.

162
00:09:41,914 --> 00:09:44,667
A culpa é minha.
Estava todo mocado, está bem?

163
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
Até logo, G.

164
00:09:46,919 --> 00:09:48,671
Adeus, Leila. Adeus...

165
00:09:49,922 --> 00:09:51,757
Amiga da Leila, como te chamas?

166
00:09:51,841 --> 00:09:53,259
- Rachel.
- Pois.

167
00:09:55,303 --> 00:09:56,512
Queres sair mais logo?

168
00:09:57,805 --> 00:09:59,056
- Sim.
- Sim?

169
00:09:59,140 --> 00:10:00,391
Está bem. Eu ligo-te.

170
00:10:01,309 --> 00:10:03,352
Também vais queimar o sutiã, certo?

171
00:10:04,186 --> 00:10:05,271
Porque tem de ser.

172
00:10:08,482 --> 00:10:10,818
És toda anti "libertem o mamilo",

173
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
mas ele é paternalista contigo
e já concordas?

174
00:10:13,654 --> 00:10:14,530
Não.

175
00:10:17,241 --> 00:10:19,744
Achas que vai querer fazer cenas depois?

176
00:10:19,827 --> 00:10:21,412
Sim, quer enrolar-se contigo.

177
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
Sim, mas o que significa isso?

178
00:10:25,583 --> 00:10:27,752
CASA DE BANHO PARA TODOS OS SEXOS

179
00:10:27,835 --> 00:10:30,254
Acho que a AOC vai estar lá.

180
00:10:30,671 --> 00:10:32,256
Vai fazer a tua entrevista?

181
00:10:39,930 --> 00:10:40,848
Desculpa.

182
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
Acho que só vai estar no gabinete,
mas vou conhecê-la.

183
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
Isso é incrível!

184
00:10:52,360 --> 00:10:54,612
Vais arrasar.
O trabalho mais fixe de sempre?

185
00:10:54,695 --> 00:10:55,905
Se o conseguir, sim.

186
00:10:57,615 --> 00:10:59,116
Ia mencionar sexta-feira.

187
00:10:59,659 --> 00:11:00,660
O que achas?

188
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
Falar sobre o isolamento, todo o...
Credo, Jo!

189
00:11:17,134 --> 00:11:19,595
A tua irmã vai ficar preocupada com isto.

190
00:11:30,564 --> 00:11:33,943
Eu podia arrancar o pelo
mais pequeno do mamilo, certo?

191
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
E consigo mesmo sentir
um beliscão na anca.

192
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
Tenho mamilos inchados. Odeio.

193
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
Porra! Eu adoro.

194
00:11:43,327 --> 00:11:46,580
Lembras-te de como me censuravam
pela roupa no 10.º ano?

195
00:11:46,664 --> 00:11:50,292
Porque tenho curvas! Caminho com estilo.
Que se foda! Estou aqui pela causa.

196
00:11:50,376 --> 00:11:53,295
Quem consegue aplicar a Regra da Cadeia
a esta equação?

197
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Anda cá.

198
00:11:59,176 --> 00:12:02,054
Devias ir até lá
e sentar-te ao pé do teu homem.

199
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
- Dar-lhe explicações.
- Para!

200
00:12:10,146 --> 00:12:11,188
O quê?

201
00:12:12,481 --> 00:12:13,524
Meu Deus!

202
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Não.

203
00:12:15,943 --> 00:12:18,612
Ele é bonito, mas não sabe fazer cálculos.

204
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
Dom, queres dar uma mãozinha ao Sr. Ellis?

205
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
Quer, pois.

206
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
Então, acho que foi uma boa tentativa,

207
00:12:31,375 --> 00:12:36,797
mas, na verdade, é 32 vezes 4x
mais um ao sétimo.

208
00:12:36,881 --> 00:12:39,467
Confundiste-te
porque te esqueceste de multiplicar

209
00:12:39,550 --> 00:12:42,178
pelo derivativo
do que está entre parênteses.

210
00:12:42,261 --> 00:12:45,222
- Ela é o Einstein. Deixe-a continuar.
- Não.

211
00:12:45,306 --> 00:12:47,391
Dominique, obrigado, como sempre.

212
00:12:47,475 --> 00:12:48,517
Dom...

213
00:12:48,976 --> 00:12:51,020
Olha, o idiota quer a tua atenção.

214
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Continue.

215
00:12:52,438 --> 00:12:53,522
Não. Ora bem.

216
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
Fez um bom trabalho a encontrar
o derivativo da função exterior.

217
00:12:56,817 --> 00:12:58,652
- O que foi?
- Conseguimos tudo.

218
00:12:59,612 --> 00:13:01,197
O Owen tem-no. Ele está ali.

219
00:13:01,280 --> 00:13:03,616
Não é incrível o John ter ficado bem?

220
00:13:03,699 --> 00:13:06,952
Quando entrou por aquelas portas,
ficámos tipo...

221
00:13:07,036 --> 00:13:09,872
Tens um fraquinho por ele, não é?
Eu conheço-o...

222
00:13:09,955 --> 00:13:10,956
Tu sabes parar?

223
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Olá.

224
00:13:18,422 --> 00:13:19,423
Não.

225
00:13:19,507 --> 00:13:21,217
Sim, são os 200 dólares.

226
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
Trabalhámos o fim de semana no metro.

227
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
Terias adorado.
Um polícia tentou impedir-nos...

228
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
Não quero saber. Dá-me o saco.

229
00:13:29,975 --> 00:13:32,561
Olha, Dom,
lamentamos mesmo muito, está bem?

230
00:13:32,895 --> 00:13:34,522
Sim. Entendido.

231
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
- Então, estamos bem, certo?
- Estou confusa.

232
00:13:37,983 --> 00:13:40,694
- Queres uma palmadinha nas costas?
- Não.

233
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
Só queríamos saber
se nos fazias um favor.

234
00:13:45,866 --> 00:13:47,660
Querem que vos faça um favor?

235
00:13:48,035 --> 00:13:51,121
Vai ser chato para nós
envolver todo o tipo de pessoas.

236
00:13:51,205 --> 00:13:54,708
A Joey Del Marco a dizer merdas,
e a escola metida nisto?

237
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
Seria ótimo se dissesses ao gabinete
que resolvemos isto.

238
00:13:57,920 --> 00:14:00,965
Trabalhei por aquele dinheiro.
Não foi uma prenda de anos

239
00:14:01,048 --> 00:14:02,341
de uma tia rica ou assim,

240
00:14:02,424 --> 00:14:05,469
e precisava dele para algo importante
para mim e para a família,

241
00:14:05,553 --> 00:14:06,971
e vocês estragaram tudo.

242
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
Dom? Não tens Cálculo agora?

243
00:14:10,224 --> 00:14:11,308
Sim, tenho.

244
00:14:11,392 --> 00:14:12,852
Podes voltar, por favor?

245
00:14:13,936 --> 00:14:16,313
- Onde deviam estar?
- É a nossa hora livre.

246
00:14:16,772 --> 00:14:18,941
Está bem. Façam pouco barulho, por favor.

247
00:14:22,194 --> 00:14:23,988
Acho que vamos ficar bem, meu.

248
00:14:26,866 --> 00:14:29,827
{\an8}VENDEM-SE RAPARIGAS
COMO ESCRAVAS SEXUAIS NA ÍNDIA,

249
00:14:29,910 --> 00:14:31,495
{\an8}MAS, SIM... MAMILOS.

250
00:14:33,163 --> 00:14:35,416
{\an8}LIBERTEM O MAMILO = ATIVISMO DE SOFÁ

251
00:14:35,499 --> 00:14:38,210
{\an8}RAPARIGAS BRANCAS:
"RESPEITEM OS MEUS MAMILOS."

252
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
{\an8}RAPARIGAS NEGRAS: "NÃO NOS MATEM."

253
00:14:40,379 --> 00:14:42,298
{\an8}O TEU ÓDIO REVELA MISOGINIA.

254
00:14:43,257 --> 00:14:44,174
Olá.

255
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
Como estás?

256
00:14:49,430 --> 00:14:50,472
Sim, sabe...

257
00:14:51,265 --> 00:14:52,099
E você?

258
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Ainda a recuperar.

259
00:14:55,019 --> 00:14:56,562
Estava cá no 11 de setembro.

260
00:14:57,771 --> 00:15:00,274
Estava na Baixa,
coberta de coisas brancas.

261
00:15:00,357 --> 00:15:02,693
Espero que saibam
que os psicólogos chegaram.

262
00:15:02,776 --> 00:15:04,862
- Eles falam de bom grado.
- Não é preciso.

263
00:15:05,905 --> 00:15:06,780
Fixe.

264
00:15:07,615 --> 00:15:08,741
Ora bem...

265
00:15:15,497 --> 00:15:16,874
Não parece ter gostado.

266
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
Não, está bom.

267
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
Porque é que está só "bom"?

268
00:15:21,921 --> 00:15:26,342
Sid, se vamos enviar algo nesta altura,
tem de ser brilhante.

269
00:15:26,842 --> 00:15:29,011
Podia pôr aqui cinco nomes
de outros miúdos.

270
00:15:29,428 --> 00:15:30,804
Não estás na redação.

271
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
Bem, acho que não sou
interessante o suficiente.

272
00:15:36,352 --> 00:15:38,812
E, sinceramente, não tenho mais tempo...

273
00:15:38,896 --> 00:15:40,314
Conheces o Victor Borin?

274
00:15:41,273 --> 00:15:43,692
Bem, temos Psicologia juntos.

275
00:15:43,776 --> 00:15:46,570
Ajudou alguns miúdos
com as redações este ano.

276
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Tem muito jeito.

277
00:15:48,030 --> 00:15:49,531
Podes falar com ele hoje?

278
00:15:49,907 --> 00:15:51,867
Trocar ideias? Um último esforço.

279
00:15:52,618 --> 00:15:55,037
E digo-lhe que não consegui
uma decisão antecipada?

280
00:15:55,120 --> 00:15:56,789
Não me interessa que isso se saiba.

281
00:15:58,123 --> 00:16:02,044
Só penso que talvez precises
da perspetiva de um colega.

282
00:16:32,157 --> 00:16:34,910
{\an8}NERVOSA

283
00:17:02,563 --> 00:17:05,274
Muito bem, terminou.
Entreguem-nos, por favor.

284
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
Obrigada.

285
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
Obrigada.

286
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
Obrigada.

287
00:17:35,846 --> 00:17:36,972
Muito bem!

288
00:17:37,514 --> 00:17:39,266
Ouve, isto é hilariante!

289
00:17:39,349 --> 00:17:40,726
É irritante, caralho.

290
00:17:40,809 --> 00:17:43,312
- Ela está a morrer por dentro.
- Sim.

291
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Está a ceder.

292
00:17:46,065 --> 00:17:50,110
Talvez precise dos teus apontamentos,
se os do Luke forem uma merda.

293
00:17:52,112 --> 00:17:56,033
A respiração celular é o processo
pelo qual os micro-organismos

294
00:17:56,116 --> 00:17:58,702
obtêm energia
a partir de hidratos de carbono.

295
00:17:58,786 --> 00:18:01,747
Levam os hidratos de carbono
para o seu citoplasma

296
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
e, através de uma complexa série de...

297
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
Podes sair, Joey.

298
00:18:10,130 --> 00:18:11,090
Desculpe?

299
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
Vai ao gabinete, por favor.

300
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
Porquê?

301
00:18:15,803 --> 00:18:17,679
Para começar, estás molhada.

302
00:18:19,431 --> 00:18:22,142
Isto seca.
Não quero perder o início da nova unidade.

303
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
E estás vestida de forma inapropriada.

304
00:18:24,269 --> 00:18:26,605
- É só uma t-shirt.
- Com texto agitador.

305
00:18:26,688 --> 00:18:28,690
Não tem palavrões
nem objetos para droga.

306
00:18:28,774 --> 00:18:31,485
- Desperdiças o meu tempo.
- Não estou a tentar fazer isso.

307
00:18:31,819 --> 00:18:32,778
Vamos continuar.

308
00:18:32,861 --> 00:18:35,155
Vejo o teu mundo inteiro
através da camisa,

309
00:18:35,239 --> 00:18:36,949
e não é bem-vindo na minha aula.

310
00:18:37,032 --> 00:18:38,325
- O meu mundo?
- Tapa-te.

311
00:18:38,408 --> 00:18:39,660
Ela fala dos teus mamilos.

312
00:18:39,743 --> 00:18:42,746
Sr. Friedman, não preciso
que se expresse por mim.

313
00:18:42,830 --> 00:18:46,375
Espere. Os meus mamilos
não são bem-vindos na aula de Biologia?

314
00:18:46,458 --> 00:18:47,417
Sai, por favor.

315
00:18:47,501 --> 00:18:50,712
Todos têm mamilos.
O que têm os meus de inapropriado?

316
00:18:52,047 --> 00:18:54,925
Se me expulsa de uma aula
na qual tenho o direito de estar,

317
00:18:55,008 --> 00:18:57,845
eu devia ter uma explicação
sobre qual é o seu problema.

318
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
É ofensivo.

319
00:19:00,139 --> 00:19:03,350
Isto é uma sala de aula,
e estás vestida como uma prostituta.

320
00:19:03,684 --> 00:19:04,726
Mas que porra?

321
00:19:04,810 --> 00:19:08,730
Estás a prostituir-te por atenção,
e isso causa perturbações, Joey!

322
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
Gostava que tivesses alguma autoestima.

323
00:19:11,191 --> 00:19:14,403
Mas, por agora, peço-te que vás
ao gabinete do Sr. Burley.

324
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
Vai!

325
00:19:18,991 --> 00:19:20,033
Nós apoiamos-te.

326
00:19:38,510 --> 00:19:41,138
{\an8}ELA EXPULSOU-ME.
VEMO-NOS LÁ EM BAIXO, MALTA.

327
00:19:41,221 --> 00:19:43,891
{\an8}A ANNA FICA À ESPERA
PARA IR BUSCAR AS MIÚDAS.

328
00:19:45,058 --> 00:19:46,226
{\an8}SIM! EXCELENTE TRABALHO!

329
00:19:55,068 --> 00:19:58,238
{\an8}O TRABALHO AINDA NÃO TERMINOU.

330
00:19:58,322 --> 00:20:01,116
... o Presidente dos EUA
deixou um legado espantoso.

331
00:20:01,200 --> 00:20:02,910
Leila, podes acabar para nós?

332
00:20:05,746 --> 00:20:08,498
"Outro momento transformador
na Era Progressista americana."

333
00:20:11,501 --> 00:20:14,087
O incêndio na Fábrica Triangle Shirtwaist.

334
00:20:14,171 --> 00:20:18,425
Originou um sindicato de trabalhadoras
e novos códigos de combate ao incêndio.

335
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
Sim, senhora. Muito bem.

336
00:20:20,802 --> 00:20:22,888
Muito bem, a Lei Seca vem a seguir.

337
00:20:22,971 --> 00:20:25,515
Uma época divertida,
por isso, preparem-se.

338
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
Obrigado.

339
00:20:28,727 --> 00:20:30,812
<i>Todas as minhas miúdas sexy comigo</i>

340
00:20:30,896 --> 00:20:33,732
<i>E dançamos</i>
<i>E abanamos as mamas</i>

341
00:20:33,815 --> 00:20:35,442
<i>Dançamos e abanamos as mamas</i>

342
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Mas que caralho?

343
00:20:37,486 --> 00:20:38,362
Sai!

344
00:20:38,779 --> 00:20:41,406
Queres que te dê uma coça,
rata japonesa?

345
00:20:42,157 --> 00:20:43,158
Sai!

346
00:20:44,701 --> 00:20:48,497
E o George gosta de broches profundos.
Tens bom reflexo faríngeo?

347
00:20:48,914 --> 00:20:51,208
Nancy, ouvi bem o número?
São 23 miúdos?

348
00:20:51,291 --> 00:20:53,335
- Sim.
- Alguma coisa preocupante?

349
00:20:53,418 --> 00:20:55,712
Lágrimas,
experiências com insultos raciais,

350
00:20:55,796 --> 00:20:59,633
e ninguém escolheu ir para casa.
- Então, sinais ligeiros de SSPT?

351
00:21:01,009 --> 00:21:04,012
Está bem. Por favor,
envia os avisos aos professores

352
00:21:04,096 --> 00:21:06,265
de que vamos fotografar
identificações novas.

353
00:21:06,348 --> 00:21:10,018
E tenho de agendar a reunião
com a Polícia de Nova Iorque hoje.

354
00:21:14,147 --> 00:21:15,023
Joey.

355
00:21:17,901 --> 00:21:19,820
Estás a ouvir o que se passa cá dentro.

356
00:21:22,197 --> 00:21:24,241
Então, o que se passa aqui?

357
00:21:28,370 --> 00:21:29,871
Usei isto na escola hoje,

358
00:21:30,831 --> 00:21:32,916
e a Prof. Wilder
disse que era perturbador,

359
00:21:33,000 --> 00:21:35,127
por isso, expulsou-me de Biologia.

360
00:21:45,679 --> 00:21:47,639
É outra violação de código de vestuário.

361
00:21:48,682 --> 00:21:49,599
Não.

362
00:21:50,309 --> 00:21:52,644
Nada disto viola o código de vestuário.

363
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
É transparente.

364
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
É apenas branca e de tecido leve.

365
00:21:57,858 --> 00:22:01,445
Sei que, hoje, há outros alunos na escola
com camisas brancas finas,

366
00:22:01,528 --> 00:22:04,531
mas não estão aqui, a faltar às aulas.
- "Libertem o Mamilo"?

367
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
É um movimento político.

368
00:22:06,742 --> 00:22:11,121
Bem, a escola não é o lugar certo
para este movimento em particular.

369
00:22:11,204 --> 00:22:12,622
- Porquê?
- Nancy?

370
00:22:13,248 --> 00:22:15,459
Podemos chamar a Prof. Wilder
para intervir?

371
00:22:15,542 --> 00:22:18,420
Não é na escola que devemos aprender
a ser cidadãos ativos?

372
00:22:18,503 --> 00:22:21,590
Sim, mas não quando não se usa nada
debaixo da camisa transparente.

373
00:22:21,673 --> 00:22:24,676
A tua roupa deixa pouco
para a imaginação, Joey.

374
00:22:24,760 --> 00:22:28,388
Foi por isso que abriu a porta?
Para não ficar sozinho comigo?

375
00:22:28,889 --> 00:22:31,641
Porque o meu corpo é perigoso para si?
É por isso?

376
00:22:31,725 --> 00:22:33,268
Joey, isso é muito inapropriado.

377
00:22:33,352 --> 00:22:35,228
Foi por isso que chamou a Prof. Wilder?

378
00:22:35,312 --> 00:22:37,522
Para poder ter uma testemunha feminina?

379
00:22:37,981 --> 00:22:40,275
Sr. B, pode reconhecer
como isso é marado?

380
00:22:40,359 --> 00:22:43,236
Vamos registar o incidente
e depois podes fechar o casaco

381
00:22:43,362 --> 00:22:45,489
ou escolher algo
dos Perdidos e Achados.

382
00:22:46,156 --> 00:22:50,327
Sr. Burley, tenho aqui três rapazes
a dizer que fazem parte desta conversa.

383
00:22:50,410 --> 00:22:52,579
Estava lá com a Joey
quando tudo aconteceu.

384
00:22:53,538 --> 00:22:54,456
Está bem.

385
00:22:55,665 --> 00:22:58,335
Malta,
isto é uma ação disciplinar individual.

386
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
Eles não têm nada debaixo das camisas.

387
00:23:00,337 --> 00:23:03,465
Sr. B, como pode regular o meu corpo,
e não o deles?

388
00:23:03,548 --> 00:23:06,009
Estou mesmo a perguntar.
É uma norma dúbia.

389
00:23:06,093 --> 00:23:08,136
O que vê em mim
que não vê neles também?

390
00:23:09,638 --> 00:23:11,807
- Isso é outra questão.
- Sem dúvida.

391
00:23:11,890 --> 00:23:13,392
Mas é uma questão sua.

392
00:23:13,475 --> 00:23:17,396
Não é minha, nem do meu corpo.
Os sutiãs não estão no manual do aluno.

393
00:23:17,479 --> 00:23:19,356
A escola não me pode obrigar a usá-lo.

394
00:23:19,439 --> 00:23:22,109
E há, pelo menos,
mais 100 raparigas sem sutiãs hoje,

395
00:23:22,192 --> 00:23:24,945
incluindo os membros
do Clube do Poder para as Mulheres,

396
00:23:25,028 --> 00:23:28,782
o Clube de Igualdade, o Clube de Teatro,
todas na Equipa de Dança.

397
00:23:29,908 --> 00:23:30,867
Veja.

398
00:23:32,744 --> 00:23:34,496
Imprimi uma lista de nomes para si.

399
00:23:37,124 --> 00:23:39,584
Elas não se importam
de vir cá falar consigo.

400
00:23:39,668 --> 00:23:42,295
Se exigir que eu troque de roupa
ou me tape,

401
00:23:42,712 --> 00:23:44,339
ou se me mandar para casa,

402
00:23:45,298 --> 00:23:47,217
terá de fazer o mesmo com todas.

403
00:23:47,843 --> 00:23:52,556
Então, registe os incidentes delas também,
ou pode mandar-nos de volta para a aula,

404
00:23:52,639 --> 00:23:55,308
o que é um uso mais valioso
do tempo de todos.

405
00:23:58,270 --> 00:23:59,521
Está aqui a Prof. Wilder.

406
00:24:03,108 --> 00:24:05,360
Muito bem, Mna. Del Marco,

407
00:24:06,361 --> 00:24:07,737
apresentaste ideias válidas,

408
00:24:07,821 --> 00:24:10,991
mas reservo-me o direito
de continuar esta conversa no futuro.

409
00:24:11,867 --> 00:24:14,119
Não vamos interromper mais
o dia de escola.

410
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
Parece-te justo?

411
00:24:16,204 --> 00:24:17,956
Sim, é justo. Obrigada.

412
00:24:23,670 --> 00:24:27,507
Sr. B, queria que soubesse
que a Prof. Wilder

413
00:24:28,091 --> 00:24:30,677
me chamou prostituta,
antes de me mandar para aqui.

414
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
Eu não aceito isso.

415
00:24:33,680 --> 00:24:35,932
É verdade. À frente de todos.

416
00:24:37,976 --> 00:24:39,603
Lamento ouvir isso.

417
00:24:40,020 --> 00:24:41,980
E agradeço que me tenham contado.

418
00:24:42,856 --> 00:24:44,691
Joey, queres apresentar queixa?

419
00:24:47,152 --> 00:24:48,695
Adoraria um pedido de desculpa.

420
00:24:53,116 --> 00:24:56,077
"Vito, fizeste-lhe uma oferta
que ele não pôde recusar."

421
00:24:56,578 --> 00:24:58,705
- Foi tão bom!
- Caraças!

422
00:24:59,206 --> 00:25:00,248
Foi tão bom!

423
00:25:00,749 --> 00:25:01,708
Para!

424
00:25:10,175 --> 00:25:11,676
Rapazes, vão para a aula.

425
00:25:12,302 --> 00:25:13,386
E peçam passes.

426
00:25:20,393 --> 00:25:23,772
Joey, a linguagem que usei
foi absolutamente inaceitável.

427
00:25:24,856 --> 00:25:27,943
Nada me dá o direito
de falar contigo como falei.

428
00:25:28,527 --> 00:25:29,402
Desculpa.

429
00:25:30,987 --> 00:25:31,905
Obrigada.

430
00:25:34,574 --> 00:25:37,702
Isto é material de capitã!

431
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
É assim que chegamos ao topo

432
00:25:41,540 --> 00:25:45,710
do Esquadrão de Galdérias de Grand Army!

433
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
Ao dizer:

434
00:25:47,546 --> 00:25:50,966
"que se foda a merda da patriarquia!"

435
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
Joey!

436
00:25:53,718 --> 00:25:55,887
Vamos dividir-nos em pequenos grupos

437
00:25:55,971 --> 00:25:57,556
e fazer a nova sequência.

438
00:25:57,639 --> 00:26:00,517
A Georgia fica com esse grupo,
eu fico com este.

439
00:26:01,601 --> 00:26:05,772
E quero que a Joey
fique com o último grupo. Sim, força!

440
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
Mas que caralho?

441
00:26:10,026 --> 00:26:11,027
É espetacular!

442
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
Grupo final.

443
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
Tim, vais chegar atrasado!

444
00:26:21,204 --> 00:26:22,205
Está tudo bem.

445
00:26:23,790 --> 00:26:26,126
Não te vi o resto do dia. Só queria...

446
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
Queria dizer que me inspiras.

447
00:26:30,547 --> 00:26:31,590
Só isso.

448
00:26:34,426 --> 00:26:35,594
Obrigada por ajudares.

449
00:26:37,137 --> 00:26:38,597
O que fazes depois do treino?

450
00:26:39,681 --> 00:26:41,308
Vou continuar a gozar a vitória.

451
00:26:54,571 --> 00:26:56,448
Ouve, tu consegues!

452
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
- Eu pago.
- De certeza?

453
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
Obrigado.

454
00:27:01,911 --> 00:27:04,914
Então, estava a dizer
que acho que o segredo

455
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
será encontrar
o que requer mais coragem para dizer.

456
00:27:08,960 --> 00:27:11,880
O que revelaria mais sobre ti?
Não jogues pelo seguro.

457
00:27:15,675 --> 00:27:17,010
Podia falar de sexta-feira.

458
00:27:17,761 --> 00:27:19,012
Interessante. Como?

459
00:27:22,140 --> 00:27:24,392
Qual é a sensação
quando alguém com o meu aspeto

460
00:27:24,476 --> 00:27:27,854
rebenta com ele e quatro pessoas
junto da minha escola.

461
00:27:29,189 --> 00:27:32,484
Como isso mexe com a minha cabeça
e com a forma como me veem.

462
00:27:32,567 --> 00:27:33,526
Sim.

463
00:27:34,944 --> 00:27:37,155
É mais forte do que o que tens agora.

464
00:27:37,739 --> 00:27:39,532
Será que podes ir ainda mais fundo?

465
00:27:40,867 --> 00:27:44,913
Talvez como essa pressuposta identidade
que os outros te impõem

466
00:27:44,996 --> 00:27:47,457
te faz avaliar quem realmente és.

467
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Sabes?

468
00:27:50,710 --> 00:27:53,880
Vais dar a volta a isto. É uma boa ideia.

469
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
Salta à vista!

470
00:27:56,633 --> 00:27:57,967
Vai correr tudo bem.

471
00:28:09,187 --> 00:28:10,021
Estás bem?

472
00:28:11,398 --> 00:28:14,109
Falaste com um dos conselheiros
de trauma hoje?

473
00:28:15,193 --> 00:28:17,445
Não. Porquê? Tu falaste?

474
00:28:17,529 --> 00:28:18,405
Sim.

475
00:28:19,114 --> 00:28:22,283
Tenho tido pesadelos
em que me rebentam com as pernas.

476
00:28:22,742 --> 00:28:24,035
Acordo transpirado.

477
00:28:24,619 --> 00:28:25,495
Então...

478
00:28:25,578 --> 00:28:28,039
- Achas que será um tema em Psicologia?
- O quê? 

479
00:28:28,123 --> 00:28:29,165
O terrorismo?

480
00:28:30,375 --> 00:28:31,501
A ansiedade?

481
00:28:31,960 --> 00:28:32,794
O pânico?

482
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
- Sid.
- Olá, Flo.

483
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Olá!

484
00:28:41,136 --> 00:28:42,554
Curaste o meu homem?

485
00:28:42,637 --> 00:28:44,013
Sim, acho que sim.

486
00:28:45,223 --> 00:28:47,726
Parece que só tenho de ser
mais vulnerável.

487
00:28:47,809 --> 00:28:49,602
Por isso, é fácil para mim.

488
00:28:49,853 --> 00:28:51,271
Amor, isso é a tua cena.

489
00:28:57,777 --> 00:29:00,905
Liga-me quando quiseres.
Posso sempre ver um rascunho.

490
00:29:13,793 --> 00:29:14,878
Assim não.

491
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Estou a fazê-lo mal?

492
00:29:36,399 --> 00:29:38,234
Eu trato disso.

493
00:29:58,838 --> 00:29:59,798
Desculpa.

494
00:30:20,318 --> 00:30:23,363
<i>Força!</i>

495
00:30:24,614 --> 00:30:26,658
<i>Meu Deus! Joey, és fantástica!</i>

496
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>Boa, Joey!</i>

497
00:30:28,910 --> 00:30:30,745
<i>Joey!</i>

498
00:30:40,213 --> 00:30:43,091
Tens de ver este vídeo do Insta.
Tem 870 visualizações.

499
00:30:43,675 --> 00:30:46,594
Espetacular! A Joey é uma selvagem!

500
00:31:06,030 --> 00:31:09,576
Miúda <i>geisha,</i>
os teus mamilos são tão escuros!

501
00:31:14,455 --> 00:31:15,623
Eu sou chinesa.

502
00:31:18,084 --> 00:31:20,211
Certo. Boneca de porcelana chinesa.

503
00:31:21,921 --> 00:31:25,049
As asiáticas têm mamilos escuros.
Tem muita piada.

504
00:31:25,425 --> 00:31:26,426
Gosto disso.

505
00:31:35,101 --> 00:31:37,353
Sabes o que mais tem muita piada?

506
00:31:38,354 --> 00:31:41,316
Os asiáticos ficam muito vermelhos
quando bebem.

507
00:31:41,399 --> 00:31:44,611
Reparaste como a minha cara ficou vermelha
na sexta à noite?

508
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
- Sim. Os judeus ficam com gases.
- És judeu?

509
00:31:50,825 --> 00:31:53,786
- Metade, mas não sou religioso.
- Como eu. Quer dizer...

510
00:31:54,370 --> 00:31:57,540
Os meus pais são judeus.

511
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
Mas não és membro da tribo,
tecnicamente.

512
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Eu sei.

513
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
Então? Mas que porra?

514
00:32:42,543 --> 00:32:43,544
Não!

515
00:32:46,381 --> 00:32:47,215
Fá-lo!

516
00:32:52,136 --> 00:32:53,388
C'um caralho!

517
00:32:54,806 --> 00:32:56,891
Fá-lo! Estou orgulhosa de ti.

518
00:32:57,976 --> 00:33:01,813
Despacha-te e come o meu clitóris,
antes que eu os deixe matar-te.

519
00:33:01,896 --> 00:33:03,523
Dá-lhe, miúda!

520
00:33:11,614 --> 00:33:12,740
Meu Deus!

521
00:33:14,158 --> 00:33:15,410
Isso está muito fixe.

522
00:33:17,078 --> 00:33:18,413
Faz os dentes de vampiro.

523
00:33:19,497 --> 00:33:21,124
Não, vou fazer o haltere comprido.

524
00:33:22,250 --> 00:33:24,335
És a minha rapariga poderosa, JoJo!

525
00:33:24,836 --> 00:33:27,380
Gracie, se não paras de agir
como se tivesses 12 anos,

526
00:33:27,463 --> 00:33:31,259
vão duvidar da minha identificação falsa.
- Está bem. Eu sei.

527
00:33:31,551 --> 00:33:34,512
Só que odeio tudo agora.
Está a enlouquecer-me.

528
00:33:34,595 --> 00:33:36,764
Mas sabes por quem estou apaixonada?

529
00:33:36,848 --> 00:33:37,807
Por quem?

530
00:33:38,891 --> 00:33:39,892
Espera.

531
00:33:44,063 --> 00:33:47,942
- Qual é o teu problema?
- Desculpa, mas ele é tão sensual!

532
00:33:48,026 --> 00:33:49,819
- Tenho pensado nisso.
- O quê?

533
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
É perverso eu querer dormir com ele?

534
00:33:51,779 --> 00:33:54,073
- Não.
- Sim, é patológico, caralho!

535
00:33:57,660 --> 00:33:59,620
{\an8}MÃE: QUAL É A TUA SITUAÇÃO?

536
00:34:00,872 --> 00:34:02,373
{\an8}TREINO LONGO.

537
00:34:02,457 --> 00:34:03,541
{\an8}Gosto dessa.

538
00:34:06,377 --> 00:34:11,007
{\an8}CHEGO A CASA ÀS 7 HORAS.
ADORO-TE. BEIJINHOS!

539
00:34:12,133 --> 00:34:13,342
Podes recostar-te?

540
00:34:16,137 --> 00:34:17,221
Sim.

541
00:34:17,305 --> 00:34:18,556
Vais sentir frio.

542
00:34:20,725 --> 00:34:21,642
Está frio.

543
00:34:24,896 --> 00:34:28,858
TIM: A ENTREVISTA CORREU BEM.
SINTO-ME BEM.

544
00:34:29,317 --> 00:34:30,777
O que estão vocês a fazer?

545
00:34:32,487 --> 00:34:34,447
- Não sei. Nada.
- Estás dormente?

546
00:34:35,239 --> 00:34:36,282
Acho que sim.

547
00:34:36,365 --> 00:34:37,408
Vamos a isto!

548
00:34:41,913 --> 00:34:42,914
Respira fundo.

549
00:34:43,539 --> 00:34:46,751
Joey, os teus mamilos
são as minhas heroínas!

550
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
Um, dois, três.

551
00:34:54,092 --> 00:34:55,259
Miúda!

552
00:34:55,343 --> 00:34:56,594
Meu Deus!

553
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
É espetacular!

554
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
Fi-lo!

555
00:34:59,430 --> 00:35:01,516
Boa!

556
00:35:02,975 --> 00:35:07,396
<i>O Diretor Metta gostaria que a Dominique</i>
<i>viesse ao gabinete amanhã, às 7h30,</i>

557
00:35:07,480 --> 00:35:08,981
<i>para relatar o incidente.</i>

558
00:35:09,065 --> 00:35:10,691
Estamos a comprar de<i> </i>mais, mãe.

559
00:35:10,775 --> 00:35:13,111
<i>O Grand Army</i>
<i>tem uma política de tolerância zero,</i>

560
00:35:13,194 --> 00:35:15,488
<i>e a Dominique será notificada</i>
<i>dos seus direitos.</i>

561
00:35:16,155 --> 00:35:17,782
- Posso levar isto?
- Não.

562
00:35:19,200 --> 00:35:20,618
Sim. Põe no carrinho.

563
00:35:20,701 --> 00:35:22,495
Quero levar mais uma coisa.

564
00:35:22,578 --> 00:35:25,581
Viemos comprar materiais.
Não precisamos das outras coisas.

565
00:35:25,665 --> 00:35:27,708
OD, Tristian,
ponham os brinquedos de volta.

566
00:35:27,792 --> 00:35:29,836
- Estou a cronometrar.
- Estragas sempre tudo.

567
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
A Francine voltou a mencionar o sobrinho.

568
00:35:33,131 --> 00:35:34,757
Não estou interessada, mãe.

569
00:35:35,299 --> 00:35:37,885
Deus, por favor, dá à minha filha força

570
00:35:37,969 --> 00:35:41,180
para agir com responsabilidade,
por ela e pela família.

571
00:35:41,264 --> 00:35:43,641
Pergunta-Lhe o que pensa de ti
e da Francine...

572
00:35:43,724 --> 00:35:44,851
Odette, Tristian!

573
00:35:46,936 --> 00:35:48,521
É só uma opção, nada mais.

574
00:35:52,191 --> 00:35:53,734
Vamos usar este vale de oferta.

575
00:35:57,572 --> 00:36:00,032
Só há 4 dólares e 27 cêntimos no vale.

576
00:36:00,116 --> 00:36:02,243
A conta é 209 dólares e 26 cêntimos.

577
00:36:04,745 --> 00:36:06,581
O vale não tem que chegue, mãe.

578
00:36:07,915 --> 00:36:09,458
Isto é humilhante!

579
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
Vamos sair da fila por um momento.

580
00:36:12,628 --> 00:36:14,630
Tem forma de pagar o restante?

581
00:36:15,339 --> 00:36:18,050
Da última vez que cá vim,
só usei um bocadinho.

582
00:36:18,134 --> 00:36:19,635
Tenho mais dinheiro no vale.

583
00:36:19,719 --> 00:36:21,512
Estás errada.

584
00:36:22,221 --> 00:36:24,640
Nós repomos algumas coisas.

585
00:36:24,724 --> 00:36:26,184
Santo Deus!

586
00:36:29,896 --> 00:36:33,065
Eu tenho algum dinheiro.
Talvez possamos...

587
00:36:36,194 --> 00:36:38,112
Estavas a esconder isso de mim?

588
00:36:38,196 --> 00:36:40,406
Não! É o dinheiro da esgrima dos miúdos.

589
00:36:40,489 --> 00:36:44,118
Os meus colegas pagaram-me,
mas não queria gastá-lo nestas porcarias.

590
00:36:44,202 --> 00:36:46,621
- Dom?
- Olá!

591
00:36:47,330 --> 00:36:49,248
- Não sabia que trabalhavas aqui.
- Sim.

592
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
Ainda quer repor coisas?

593
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Quem é este?

594
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
Podemos…

595
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
As camisolas podem voltar, e…

596
00:36:57,840 --> 00:36:59,675
Espera. Eu ajudo-te.

597
00:37:00,176 --> 00:37:01,719
Não, não é preciso.

598
00:37:01,802 --> 00:37:04,931
Audrey, quero usar o desconto de empregado
para a minha prima.

599
00:37:05,014 --> 00:37:07,600
A sério... Eu nem sequer...

600
00:37:10,519 --> 00:37:12,980
Muito obrigada.

601
00:37:13,064 --> 00:37:14,690
Não tinhas de fazer isto.

602
00:37:15,816 --> 00:37:18,736
- Só quero o material escolar.
- Olá, sou o John.

603
00:37:19,612 --> 00:37:20,905
Sou colega da Dom.

604
00:37:21,906 --> 00:37:23,449
Jogamos basquetebol juntos.

605
00:37:23,950 --> 00:37:26,244
E ela deu-me lições de Matemática.

606
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Pois...

607
00:37:33,459 --> 00:37:34,627
Tenho de voltar.

608
00:37:35,503 --> 00:37:36,545
Ficam bem?

609
00:37:36,629 --> 00:37:37,755
Sim, está tudo bem.

610
00:37:38,214 --> 00:37:39,340
Muito obrigada.

611
00:37:39,423 --> 00:37:41,217
Não tinhas de fazer isto.

612
00:37:41,926 --> 00:37:42,969
Sem problema.

613
00:37:49,517 --> 00:37:50,601
É por causa dele

614
00:37:50,685 --> 00:37:53,646
que não queres o filho da Francine?
- Não me chateies, mãe.

615
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
VIZINHOS DIZEM QUE BOMBISTA SUICIDA
ERA UM "MIÚDO NORMAL".

616
00:38:07,785 --> 00:38:09,078
PORNHUB.COM

617
00:38:46,574 --> 00:38:48,492
Siddhartha, como vai o trabalho?

618
00:38:51,704 --> 00:38:55,166
PAI: JOEY, AVISA-ME
QUANDO CHEGARES A CASA.

619
00:38:55,249 --> 00:38:59,628
PAI, POR FAVOR, DEIXA-ME EM PAZ!

620
00:39:01,839 --> 00:39:02,882
Jo!

621
00:39:04,425 --> 00:39:05,259
Olá!

622
00:39:08,929 --> 00:39:10,264
Estávamos só a conviver.

623
00:39:11,599 --> 00:39:15,353
Queria dizer-te que o que fizeste hoje
foi muito fixe e importante.

624
00:39:15,436 --> 00:39:16,937
Mas não participaste.

625
00:39:18,272 --> 00:39:19,648
Eu queria muito.

626
00:39:23,444 --> 00:39:25,571
Podes não dizer à Grace
que me viste aqui?

627
00:39:25,654 --> 00:39:28,491
Porque não quero
que ela pense alguma coisa...

628
00:39:28,574 --> 00:39:30,409
Já chega. Estamos conversados.

629
00:39:31,994 --> 00:39:32,953
Estás fixe?

630
00:39:33,037 --> 00:39:35,122
Depois ligo-te, está bem?

631
00:39:47,843 --> 00:39:49,387
<i>Meu Deus! O que aconteceu?</i>

632
00:39:50,012 --> 00:39:51,389
Acho que foi muito bom.

633
00:39:51,722 --> 00:39:53,599
Mas eu nem sequer sei.

634
00:39:55,059 --> 00:39:57,436
Mas foi muito divertido, na verdade.

635
00:39:58,020 --> 00:39:59,355
Ela não me fez vir.

636
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
Eu tive de acabar o serviço.

637
00:40:05,111 --> 00:40:06,320
O que fizeste por ela?

638
00:40:09,407 --> 00:40:11,242
Vá lá, Geo!

639
00:40:17,623 --> 00:40:18,791
Rebecca!

640
00:40:18,874 --> 00:40:20,126
Também cheguei.

641
00:40:20,209 --> 00:40:24,922
{\an8}ESTOU MUITO ORGULHOSA DE TI!
CONHECESTE A MINHA MELHOR AMIGA?

642
00:40:26,298 --> 00:40:27,508
Posso jantar cá?

643
00:40:27,591 --> 00:40:28,926
Claro que sim, Geo.

644
00:40:30,052 --> 00:40:33,305
{\an8}TIM: SIM. ELA IA ADORAR-TE.

645
00:40:36,434 --> 00:40:39,645
- Filha, dás-me um pouco de amor?
- Olá, mamã!

646
00:40:39,728 --> 00:40:42,940
- Como correu o dia, querida?
- Dramático, mas muito bom.

647
00:40:43,023 --> 00:40:44,650
O treino foi incrível.

648
00:40:44,733 --> 00:40:48,571
As finalistas destacaram-me.
Acho que vou ser capitã. A sério!

649
00:40:48,654 --> 00:40:50,448
Quero ouvir mais. Ena!

650
00:40:50,531 --> 00:40:52,450
Podes mandar uma SMS ao teu pai?

651
00:40:52,533 --> 00:40:55,035
Quando não o fazes,
ele manda-me SMS o dia todo.

652
00:40:55,119 --> 00:40:57,163
Eu mandei-lhe uma SMS, está bem?

653
00:40:58,080 --> 00:41:00,332
- Olá, Frankelicious!
- Olá!

654
00:41:00,875 --> 00:41:03,085
Ativa esse ritmo! Vejamos o que tens.

655
00:41:07,047 --> 00:41:07,882
Olá!

656
00:41:11,510 --> 00:41:14,221
- Vou pousar as minhas coisas, mãe.
- Está bem.

657
00:41:33,240 --> 00:41:36,911
ENA! TANTAS LÁGRIMAS DE MENINA BRANCA.
ZERO EMPATIA.

658
00:41:36,994 --> 00:41:39,163
@JOJODELMARCO A SÉRIO?

659
00:42:31,715 --> 00:42:32,675
{\an8}ANNA: RAINHA!

660
00:42:32,758 --> 00:42:34,385
{\an8}LUKE: CARAÇAS! ISSO DOEU?

661
00:42:40,057 --> 00:42:44,812
{\an8}TIM: ESTOU A MORRER AQUI,
E A CULPA É TUA.

662
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
Foi muito útil, meninas.

663
00:42:58,284 --> 00:43:01,412
Só acho que as pessoas devem ser
responsabilizadas pelos seus atos.

664
00:43:01,495 --> 00:43:03,956
Eu também. Sentem-se ali, por favor.

665
00:43:04,039 --> 00:43:07,751
Terei mais informações
quando terminar com os rapazes, está bem?

666
00:43:07,835 --> 00:43:09,253
Claro, sem problema.

667
00:43:10,504 --> 00:43:11,714
O que vai acontecer?

668
00:43:11,797 --> 00:43:14,633
Porque eles pagaram-me,
e sei que disse aquilo...

669
00:43:14,717 --> 00:43:17,553
Perfeitamente entendido.
Fiquem só a aguardar.

670
00:43:29,356 --> 00:43:30,316
Ora bem...

671
00:43:30,899 --> 00:43:31,775
Vamos a isto?

672
00:43:32,610 --> 00:43:35,154
Só quero repetir
que reconhecemos a responsabilidade.

673
00:43:35,237 --> 00:43:37,072
- Espera, por favor.
- É verdade.

674
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
Desculpe interrompê-lo, Sr. Jackson,

675
00:43:39,617 --> 00:43:42,661
mas sabemos
que causámos problemas à Dominique.

676
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Cometemos um erro.
- Posso intervir?

677
00:43:45,789 --> 00:43:49,835
Só quero dizer que estes rapazes
são dois dos jovens músicos mais focados

678
00:43:49,918 --> 00:43:51,712
e talentosos com quem já trabalhei.

679
00:43:51,795 --> 00:43:53,339
Obrigado. É por sua causa.

680
00:43:54,298 --> 00:43:57,176
Olha, Mike,
sexta-feira foi um dia terrível.

681
00:43:57,509 --> 00:43:59,637
- Nem todos pensavam com clareza.
- Concordo,

682
00:43:59,720 --> 00:44:02,556
e isso é algo que considerei
nas minhas decisões,

683
00:44:02,640 --> 00:44:05,809
que gostaria de partilhar convosco agora.
- Está bem.

684
00:44:05,893 --> 00:44:09,104
Vou voltar para a aula.
Só queria oferecer o meu apoio.

685
00:44:09,563 --> 00:44:10,564
Obrigado, John.

686
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
Após ler o relatório da Prof. Wilder

687
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
e, é claro, ouvir a Mna. Pierre
e a Mna. Del Marco,

688
00:44:21,075 --> 00:44:22,701
estou profundamente perturbado

689
00:44:22,785 --> 00:44:25,579
por terem escolhido portar-se
daquela forma,

690
00:44:25,663 --> 00:44:27,706
a meio de uma tragédia nacional.

691
00:44:29,541 --> 00:44:32,920
Temos uma política de tolerância zero,
aqui no Grand Army,

692
00:44:34,338 --> 00:44:37,257
e isto foi um caso de roubo.
- Isso é hiperbólico.

693
00:44:37,591 --> 00:44:39,343
A Polícia de NI foi notificada.

694
00:44:39,426 --> 00:44:42,221
A Dominique teve a opção
de denunciar um crime,

695
00:44:42,304 --> 00:44:44,139
o que, felizmente, não fez.

696
00:44:44,807 --> 00:44:48,811
Jayson, vais receber
uma suspensão de Diretor de sete dias.

697
00:44:48,894 --> 00:44:51,105
A sério? Foi uma partida.

698
00:44:51,188 --> 00:44:52,022
Pai.

699
00:44:53,565 --> 00:44:57,653
Owen, foste pessoalmente
à mochila de outro aluno

700
00:44:57,736 --> 00:44:59,279
e roubaste-lhe a propriedade.

701
00:44:59,363 --> 00:45:03,158
A partir de hoje, vou emitir
uma suspensão de Superintendente.

702
00:45:04,493 --> 00:45:06,453
Não sabemos o que isso significa.

703
00:45:06,537 --> 00:45:09,039
Haverá uma audiência
dentro de duas semanas

704
00:45:09,123 --> 00:45:11,792
para determinar a duração exata
da suspensão.

705
00:45:11,875 --> 00:45:14,586
Pode ir de pena cumprida a expulsão.

706
00:45:15,337 --> 00:45:18,173
A escola providenciará
depoimentos e testemunhas.

707
00:45:18,257 --> 00:45:20,300
O Owen é livre de fazer o mesmo.

708
00:45:23,470 --> 00:45:24,930
Têm aqui um dossiê...

709
00:45:26,432 --> 00:45:28,016
... a explicar os direitos dele.

710
00:45:31,437 --> 00:45:34,732
Ouçam, eu sei que isto é dececionante,

711
00:45:35,983 --> 00:45:41,280
mas, como diretor desta escola,
não tenho outra forma de proceder.

712
00:45:45,784 --> 00:45:47,911
Olha, sei que podemos resolver isto.

713
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
Estarei na audiência.
Os meus pais estarão lá.

714
00:45:51,540 --> 00:45:52,583
Vai correr tudo bem.

715
00:45:55,210 --> 00:45:56,587
Eles suspenderam-nos.

716
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
Quantas vezes disse
que isto te podia acontecer?

717
00:46:01,759 --> 00:46:03,343
Vais dar-me ouvidos agora?

718
00:46:05,053 --> 00:46:06,180
Para de chorar.

719
00:46:07,431 --> 00:46:08,849
Vamos contar ao teu pai.

720
00:46:15,147 --> 00:46:16,106
Vamos.

721
00:46:18,776 --> 00:46:20,152
Isto é uma loucura.

722
00:46:22,488 --> 00:46:23,781
Sinto-me muito mal.

723
00:46:25,574 --> 00:46:26,450
Sentes?

724
00:46:29,161 --> 00:46:32,706
Serão convocadas a testemunhar
na audiência de suspensão do Owen.

725
00:46:33,248 --> 00:46:34,917
A informação está toda aí.

726
00:46:37,503 --> 00:46:42,007
ISTO NÃO É UM PEDIDO DE ATENÇÃO.

727
00:46:42,090 --> 00:46:47,012
ISTO TRATA-SE DA TUA ARROGÂNCIA.

728
00:48:29,197 --> 00:48:31,116
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins

