1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:18,852 --> 00:00:23,815
NÃO É QUE EU QUEIRA CHAMAR ATENÇÃO

3
00:00:34,743 --> 00:00:35,577
Olha.

4
00:00:35,952 --> 00:00:39,289
Temos 1h30 para ganhar US$ 47.
Vai ser fácil, tranquilo.

5
00:00:40,457 --> 00:00:43,084
Se quisermos que a Dom
fale bem da gente na diretoria,

6
00:00:43,168 --> 00:00:46,421
-é melhor a gente conseguir.
-Qual é! Vai ser tranquilo.

7
00:00:47,422 --> 00:00:48,465
Beleza.

8
00:00:48,548 --> 00:00:50,175
-Pronto?
-Sim, senhor.

9
00:00:50,258 --> 00:00:52,343
Um, dois, um, dois...

10
00:01:03,271 --> 00:01:05,148
<i>Os moradores do Brooklyn</i>

11
00:01:05,231 --> 00:01:10,278
<i>aguardam uma resposta</i>
<i>sobre o ataque devastador em Grand Army.</i>

12
00:01:10,737 --> 00:01:13,823
<i>As escolas estão abertas,</i>
<i>o metrô está funcionando,</i>

13
00:01:13,907 --> 00:01:15,533
<i>mas o clima de tensão é grande.</i>

14
00:01:16,493 --> 00:01:19,996
<i>Mesquitas de Califórnia, Geórgia,</i>
<i>Minnesota e Nova York</i>

15
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
<i>foram evacuadas no fim de semana</i>
<i>por conta de ameaças.</i>

16
00:01:23,583 --> 00:01:24,667
<i>E, em Washington,</i>

17
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
<i>vimos o debate</i>
<i>sobre imigração se intensificar.</i>

18
00:01:29,172 --> 00:01:32,675
<i>Mas a questão</i>
<i>é que o rapaz era norte-americano.</i>

19
00:01:33,760 --> 00:01:37,931
<i>Estamos vivenciando</i>
<i>uma epidemia de terrorismo neste país...</i>

20
00:01:38,598 --> 00:01:41,017
TIM: VAMOS EXPLODIR O PATRIARCADO

21
00:01:42,352 --> 00:01:45,647
<i>Jovens brancos não sofrem</i>
<i>a mesma discriminação racial...</i>

22
00:01:45,730 --> 00:01:47,857
VAMOS! ESTOU PRONTA PARA "ME EXIBIR"

23
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
<i>Se alguém de minoria étnica</i>
<i>comete um crime,</i>

24
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
<i>as pessoas usam o incidente...</i>

25
00:01:52,487 --> 00:01:53,988
QUE ELA SE FODA

26
00:01:54,072 --> 00:01:55,865
<i>...para validar a própria intolerância.</i>

27
00:01:57,158 --> 00:01:58,785
<i>É a política do privilégio.</i>

28
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
Bom dia.

29
00:02:06,292 --> 00:02:07,502
Nossa, essa gente...

30
00:02:09,546 --> 00:02:13,216
Ofendo a sua opinião política
se chamo terroristas de "essa gente"?

31
00:02:13,299 --> 00:02:14,134
Sim.

32
00:02:14,843 --> 00:02:19,139
-Racismo ofende a minha opinião política.
-Quero que tenha cuidado hoje.

33
00:02:19,222 --> 00:02:22,392
-Chamo um Uber para você.
-Não, vou de metrô mesmo.

34
00:02:22,475 --> 00:02:25,478
Só quero que você esteja ciente
do que está fazendo.

35
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
Estou bem ciente. E você?

36
00:02:28,398 --> 00:02:31,526
Acha mesmo
que pode questionar as minhas escolhas?

37
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
Só tenha cuidado, viu?

38
00:02:35,905 --> 00:02:36,823
Me avisa se...

39
00:02:39,909 --> 00:02:42,328
MEU CORPO NÃO É O PROBLEMA.

40
00:02:42,412 --> 00:02:45,707
MINHA OPINIÃO POLÍTICA NÃO É O PROBLEMA...

41
00:02:45,790 --> 00:02:47,625
VOCÊ É O PROBLEMA.

42
00:02:47,709 --> 00:02:49,752
SEM SUTIÃ E SEM LIMITES.

43
00:02:49,836 --> 00:02:52,505
VAMOS EXPLODIR O PATRIARCADO.

44
00:02:56,134 --> 00:02:58,219
{\an8}É ISSO AÍ, GATA!

45
00:02:58,303 --> 00:02:59,971
{\an8}POR QUÊ?

46
00:03:00,054 --> 00:03:02,390
{\an8}GRITO DE GUERRA!

47
00:03:03,641 --> 00:03:06,144
Se você for detido hoje, não responda.

48
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
Mostre que não é
um desses muçulmanos doentes.

49
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
{\an8}NADA DE SUTIÃ HOJE!

50
00:03:13,151 --> 00:03:15,528
{\an8}VEJAM O INSTA DA JOEY DEL MARCO

51
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
A minha peça
pode mesmo ser no restaurante, né?

52
00:03:19,324 --> 00:03:20,283
Correto.

53
00:03:21,242 --> 00:03:23,786
Não entendo por que chama
de "arte feminista".

54
00:03:23,870 --> 00:03:25,205
Tá, obrigada.

55
00:03:27,874 --> 00:03:30,793
Sabe como é visto?
Principalmente depois de sexta?

56
00:03:30,877 --> 00:03:32,962
Sim. E você não me deixa esquecer.

57
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
Você precisa se esforçar mais.

58
00:03:35,506 --> 00:03:36,591
Ele se esforça!

59
00:03:36,674 --> 00:03:39,385
Se fosse verdade,
estaria na lista de espera?

60
00:03:39,636 --> 00:03:41,596
A vida tem a ver com prioridades.

61
00:03:41,679 --> 00:03:45,099
-Não com a natação, não com a namorada...
-Nossa, ele sabe!

62
00:03:51,689 --> 00:03:54,734
Se quiserem olhar a sua mochila,
seja educado.

63
00:03:59,822 --> 00:04:02,909
Você é o filho deles.
Querem o melhor para você.

64
00:04:05,370 --> 00:04:06,746
Para mim também.

65
00:04:08,539 --> 00:04:09,958
Seja uma boa menina,

66
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
permaneça virgem,

67
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
se case com um indiano,

68
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
tenha bebês indianos...

69
00:04:22,720 --> 00:04:23,846
O que é isso?

70
00:04:24,347 --> 00:04:28,268
A Joey vai sem sutiã hoje
porque o código de vestimenta é machista.

71
00:04:28,601 --> 00:04:30,103
Vou apoiá-la.

72
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
Que ridículo! Coloca o sutiã.

73
00:04:33,314 --> 00:04:35,608
Meus seios naturais são ridículos?

74
00:05:12,061 --> 00:05:12,895
Brooklyn!

75
00:05:12,979 --> 00:05:15,231
Apreciem o meu parceiro Owen Williams.

76
00:05:15,940 --> 00:05:17,025
Vamos lá!

77
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
OI?

78
00:05:19,736 --> 00:05:22,697
OS ALUNOS
DO GRAND ARMY SE ACHAM

79
00:05:23,364 --> 00:05:24,574
Com licença.

80
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
Vamos parando.

81
00:05:29,912 --> 00:05:32,540
É hora de parar, rapazes. Circulando.

82
00:05:33,833 --> 00:05:36,794
-Só mais uma?
-Hoje não é um dia para isso.

83
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
Estamos quase alcançando o nosso objetivo.

84
00:05:38,963 --> 00:05:40,089
Já falei que não.

85
00:05:40,173 --> 00:05:41,299
-Qual é!
-Podem parar.

86
00:05:41,382 --> 00:05:43,885
-Não gosta da nossa música?
-Jay, qual é.

87
00:05:44,844 --> 00:05:46,763
Palmas para a polícia de NY.

88
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
-Sempre cuidando de nós.
-Vamos.

89
00:05:50,308 --> 00:05:51,434
Viu?

90
00:05:52,477 --> 00:05:55,021
Viu? Qual é, eles gostam da nossa música!

91
00:06:00,651 --> 00:06:01,569
Estou com medo.

92
00:06:05,073 --> 00:06:07,367
Ela quer esfregar
a minha cara no chapisco.

93
00:06:07,450 --> 00:06:09,035
-Ela está ali.
-Puta merda!

94
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
É um pesadelo!

95
00:06:10,620 --> 00:06:11,954
Acha que ela é bonita?

96
00:06:12,622 --> 00:06:13,956
Meio que acho.

97
00:06:14,040 --> 00:06:16,626
Posso mostrar o negócio do George de novo?

98
00:06:16,709 --> 00:06:17,668
Tá.

99
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
"O Luke está bem.
Quebrou a perna. A gente se vê."

100
00:06:20,838 --> 00:06:22,090
Tipo, o que isso...

101
00:06:22,173 --> 00:06:23,841
Ela entrou, vamos.

102
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
-As meninas...
-Se ele quisesse ficar comigo,

103
00:06:27,720 --> 00:06:29,931
teria mandado mais de uma DM.

104
00:06:30,014 --> 00:06:32,558
Né? Todos me odeiam por causa do Luke.

105
00:06:32,642 --> 00:06:34,477
Eu não acho que odeiem.

106
00:06:34,560 --> 00:06:35,520
Oi, gente.

107
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
-O quê? Não.
-Livres e soltos hoje, né?

108
00:06:37,939 --> 00:06:39,899
Sem dúvida! Sem limites!

109
00:06:39,982 --> 00:06:41,484
-Oi?
-O lance do grupo de dança.

110
00:06:41,567 --> 00:06:43,444
Eu tentei falar... Aonde vai?

111
00:06:43,528 --> 00:06:45,947
Pedir a opinião de um cara
sobre o negócio do George.

112
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
O que foi isso?

113
00:06:51,202 --> 00:06:52,453
Tudo bem?

114
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
Rachel, os seus peitos estão coçando?

115
00:06:56,707 --> 00:06:58,292
Dá para ver que são assimétricos?

116
00:06:59,544 --> 00:07:00,962
Porra, que merda!

117
00:07:01,629 --> 00:07:02,588
E se eu fizer...

118
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
Não, isso só acentua.

119
00:07:06,217 --> 00:07:07,885
Por que não está de sutiã?

120
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
É isso aí!

121
00:07:13,975 --> 00:07:16,018
MAMILOS LIVRES

122
00:07:19,981 --> 00:07:21,858
Oi, gente!

123
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
Estou bem aqui!

124
00:07:30,741 --> 00:07:33,411
Toda trabalhada na obscenidade, gata!

125
00:07:34,662 --> 00:07:35,580
É sério?

126
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
Não era o objetivo?

127
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
-Não.
-Não.

128
00:07:40,418 --> 00:07:41,252
Legal!

129
00:07:41,335 --> 00:07:43,463
Não acredito que você mesma fez, Jo.

130
00:07:43,546 --> 00:07:46,340
-Que prendada!
-Mas não vistam ainda.

131
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
Estamos ligados.

132
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Beleza.

133
00:07:49,260 --> 00:07:51,512
Estou mesmo parecendo uma atriz pornô?

134
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
Um pouco, mas era zoeira minha.

135
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
-Valeu.
-Olha para mim!

136
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
Nossa, mas que poucão!

137
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
Desculpa.

138
00:08:07,153 --> 00:08:08,905
É zoeira, você é perfeita.

139
00:08:08,988 --> 00:08:12,116
-Vai vestir o casaco na aula de Biologia?
-Por quê?

140
00:08:12,658 --> 00:08:13,701
Temos simulado.

141
00:08:15,244 --> 00:08:17,997
O objetivo é mostrar
que o corpo feminino não é distração.

142
00:08:18,080 --> 00:08:21,667
-Eu sei. E concordo.
-Se você fica distraído, problema seu.

143
00:08:21,751 --> 00:08:23,711
Tenho 99 problemas, mulher não é um deles.

144
00:08:23,794 --> 00:08:25,421
-Não!
-Timmy, filho da puta.

145
00:08:25,505 --> 00:08:27,590
Papo de misoginia para cima de mim?

146
00:08:27,673 --> 00:08:29,217
Como se eu não entendesse?

147
00:08:29,300 --> 00:08:30,301
Por favor!

148
00:08:30,843 --> 00:08:33,721
Amo vocês! Meus lindos descontruídos!

149
00:08:34,388 --> 00:08:37,225
E, sim, vou ficar de casaco
até depois do simulado.

150
00:08:37,308 --> 00:08:39,894
Aquela vadia não vai me reprovar.

151
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
Puta!

152
00:08:47,443 --> 00:08:49,403
Fala isso de novo na minha cara!

153
00:08:57,411 --> 00:08:59,705
Você vai tirar o sutiã também?

154
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
Não.

155
00:09:01,582 --> 00:09:02,750
Tá, de boa.

156
00:09:02,833 --> 00:09:07,213
Mas o grupo de dança mandou.
Então preciso ser solidária...

157
00:09:07,296 --> 00:09:09,840
Só não quero ser forçada
a me pronunciar...

158
00:09:09,924 --> 00:09:10,758
Oi.

159
00:09:11,008 --> 00:09:11,842
Oi.

160
00:09:13,177 --> 00:09:15,221
-E a perna?
-Nossa! Pois é...

161
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Sinto muito por aquilo! Tudo bem com você?

162
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
Ouvi dizer
que vai ficar de fora da natação.

163
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
E a culpa é sua.

164
00:09:23,563 --> 00:09:26,816
Os pais do Luke
querem o contato dos seus pais.

165
00:09:26,899 --> 00:09:28,568
-Por quê?
-É para o processo.

166
00:09:29,068 --> 00:09:30,194
Vou processar você.

167
00:09:38,202 --> 00:09:39,996
Vocês são uns imbecis.

168
00:09:40,079 --> 00:09:41,831
Está tudo bem, Leila. Beleza?

169
00:09:41,914 --> 00:09:44,667
A culpa é minha. Eu estava chapado, viu?

170
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
Fui, G.

171
00:09:46,919 --> 00:09:47,753
Tchau, Leila.

172
00:09:47,837 --> 00:09:48,671
Tchau...

173
00:09:49,880 --> 00:09:50,798
amiga da Leila.

174
00:09:50,881 --> 00:09:52,341
-Qual seu nome?
-Rachel.

175
00:09:52,425 --> 00:09:53,259
Show.

176
00:09:54,802 --> 00:09:56,512
Quer sair mais tarde?

177
00:09:57,805 --> 00:09:58,973
-Quero.
-Quer?

178
00:09:59,056 --> 00:10:00,308
Tá, a gente se vê.

179
00:10:01,309 --> 00:10:03,936
Ah, você vai queimar o sutiã também?

180
00:10:04,186 --> 00:10:05,271
Porque é preciso.

181
00:10:08,566 --> 00:10:12,528
Você era contra o negócio dos mamilos,
aí ele vem de palestrinha,

182
00:10:12,612 --> 00:10:14,530
-e você muda de ideia?
-Não!

183
00:10:17,241 --> 00:10:19,744
Tipo, acha que ele quer fazer as coisas?

184
00:10:19,827 --> 00:10:21,245
É, ele quer uns amassos.

185
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
Tá, mas o que isso significa?

186
00:10:25,583 --> 00:10:27,752
BANHEIRO PARA TODOS OS GÊNEROS

187
00:10:27,835 --> 00:10:30,254
Acho que a AOC vai estar presente.

188
00:10:30,671 --> 00:10:32,256
Ela vai entrevistar você?

189
00:10:39,930 --> 00:10:40,848
Desculpa.

190
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
Acho que ela só vai estar no escritório,
mas vou conhecê-la.

191
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
Isso é incrível!

192
00:10:52,276 --> 00:10:54,612
Você vai arrasar.
É o melhor trabalho do mundo!

193
00:10:54,695 --> 00:10:55,946
Se eu conseguir, sim.

194
00:10:57,573 --> 00:10:59,241
Quero falar do negócio de sexta.

195
00:10:59,659 --> 00:11:00,576
O que acha?

196
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
Falar do bloqueio, tudo... Caraca, Jo!

197
00:11:17,134 --> 00:11:19,345
Sua irmã vai ficar preocupada.

198
00:11:30,564 --> 00:11:34,068
Se eu arranco um pelinho de nada
do meu mamilo,

199
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
sinto uma fisgada no quadril.

200
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
Também tenho mamilos grandes, odeio.

201
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
Já eu amo!

202
00:11:43,327 --> 00:11:47,790
Sempre reclamavam das minhas roupas
no 1º ano, lembra? Porque tenho curvas?

203
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
Que se dane! Eu apoio o movimento.

204
00:11:50,334 --> 00:11:53,295
Quem sabe aplicar
a regra da cadeia a esta equação?

205
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
Vem aqui na frente.

206
00:12:00,219 --> 00:12:02,054
Por que não vai sentar com o lindão?

207
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
-Poderia ensiná-lo.
-Pare.

208
00:12:10,146 --> 00:12:11,105
O quê?

209
00:12:12,481 --> 00:12:13,566
Meu Deus do Céu...

210
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Não.

211
00:12:15,943 --> 00:12:18,571
Ele é bonito,
mas não sabe nada de números.

212
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
Dom, quer dar uma mãozinha ao Sr. Ellis?

213
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
Sem dúvida nenhuma.

214
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
Foi uma boa tentativa,

215
00:12:31,375 --> 00:12:36,797
mas na verdade é 32 vezes 4x
mais 1 elevado a 7.

216
00:12:36,881 --> 00:12:39,467
Você só se esqueceu de multiplicar

217
00:12:39,550 --> 00:12:42,136
pela derivada
do que está entre parênteses.

218
00:12:42,219 --> 00:12:45,347
-A moça é o Einstein, deixa com ela.
-Não.

219
00:12:45,431 --> 00:12:47,475
Dominique, obrigado, como sempre.

220
00:12:47,558 --> 00:12:48,517
-Muito bem.
-Dom.

221
00:12:48,601 --> 00:12:51,270
-Sr. Ellis, a caneta.
-O idiota está chamando.

222
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Continue.

223
00:12:52,438 --> 00:12:53,522
Certo. Muito bem.

224
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
Você conseguiu descobrir
a derivada da função externa.

225
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
-O que foi?
-Conseguimos!

226
00:12:59,570 --> 00:13:01,280
Está com o Owen. Ele está ali.

227
00:13:01,363 --> 00:13:03,616
Não é maluco o John estar são e salvo?

228
00:13:03,699 --> 00:13:07,077
Quando ele chegou na festa,
todo mundo vibrou.

229
00:13:07,161 --> 00:13:09,288
Você tem uma queda por ele, né?

230
00:13:09,371 --> 00:13:11,457
-Eu o conheço...
-Pode calar a boca?

231
00:13:18,422 --> 00:13:19,423
Não.

232
00:13:19,507 --> 00:13:21,217
É, está tudo aqui.

233
00:13:21,300 --> 00:13:25,721
-Tocamos no metrô o fim de semana todo.
-Você teria adorado. Um policial...

234
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
Não quero saber. Passa o saco.

235
00:13:29,934 --> 00:13:30,976
Dom...

236
00:13:31,060 --> 00:13:32,812
Sentimos muito mesmo, beleza?

237
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
É, eu sei.

238
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
-Estamos de boa?
-Estou confusa.

239
00:13:37,983 --> 00:13:39,944
Quer um tapinha nas costas?

240
00:13:40,027 --> 00:13:40,861
Não.

241
00:13:42,029 --> 00:13:44,532
Será que você faria um favor para a gente?

242
00:13:45,866 --> 00:13:47,576
Vocês querem um favor meu?

243
00:13:48,118 --> 00:13:51,121
Vai dar merda
se um monte de gente se meter.

244
00:13:51,205 --> 00:13:54,708
Tem a Joey Del Marco, a diretoria...

245
00:13:54,792 --> 00:13:57,795
Seria legal se você falasse
que tudo foi resolvido.

246
00:13:57,878 --> 00:13:59,296
Trabalhei pelo dinheiro.

247
00:13:59,630 --> 00:14:02,466
Não foi presente da minha tia rica
nem nada disso.

248
00:14:02,550 --> 00:14:05,094
Eu precisava dele para algo importante,

249
00:14:05,177 --> 00:14:06,971
e vocês estragaram tudo.

250
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
Dom? Não tem aula de Matemática?

251
00:14:10,224 --> 00:14:11,308
Sim, tenho.

252
00:14:11,392 --> 00:14:13,018
Pode entrar, por favor?

253
00:14:13,936 --> 00:14:16,438
-Rapazes, e a aula?
-É período livre.

254
00:14:16,772 --> 00:14:18,941
Certo. Falem baixo, por favor.

255
00:14:22,152 --> 00:14:24,238
Acho que vai dar tudo certo, irmão.

256
00:14:25,823 --> 00:14:29,034
{\an8}NA ÍNDIA, VÁRIAS MENINAS
SÃO ESCRAVIZADAS SEXUALMENTE.

257
00:14:29,118 --> 00:14:31,203
{\an8}MAS VAMOS LUTAR PELOS MAMILOS.

258
00:14:34,039 --> 00:14:36,000
{\an8}MAMILOS LIVRES = ATIVISMO DE SOFÁ

259
00:14:36,083 --> 00:14:38,335
{\an8}BRANCAS: MEUS MAMILOS MERECEM RESPEITO

260
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
{\an8}NEGRAS: NÃO NOS MATEM

261
00:14:39,920 --> 00:14:42,047
{\an8}POR TRÁS DESSE ÓDIO ESTÁ A MISOGINIA

262
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
Como vai?

263
00:14:49,430 --> 00:14:50,472
Indo.

264
00:14:51,265 --> 00:14:52,099
E você?

265
00:14:52,933 --> 00:14:54,184
Ainda me recuperando.

266
00:14:54,977 --> 00:14:56,604
Eu vivi o 11 de setembro.

267
00:14:57,730 --> 00:15:00,274
Estava lá perto, fiquei coberta de branco.

268
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
Temos profissionais para isso.

269
00:15:02,776 --> 00:15:04,862
-Eles podem atender.
-Não, tudo bem.

270
00:15:05,905 --> 00:15:06,780
Legal.

271
00:15:07,615 --> 00:15:08,741
Certo.

272
00:15:15,497 --> 00:15:17,082
Não parece ter gostado.

273
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
Não, ficou bom.

274
00:15:19,919 --> 00:15:21,378
Só "bom"?

275
00:15:21,921 --> 00:15:24,673
Para mandar algo
a essa altura do campeonato,

276
00:15:24,757 --> 00:15:26,342
tem que ser brilhante.

277
00:15:26,759 --> 00:15:29,011
Ninguém notaria se eu trocasse o autor.

278
00:15:29,386 --> 00:15:30,804
Não tem você nisso aqui.

279
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
Acho que não sou interessante o bastante.

280
00:15:36,352 --> 00:15:38,812
E, sinceramente, não tenho mais tempo...

281
00:15:38,896 --> 00:15:40,314
Conhece o Victor Borin?

282
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
Temos aula de Psicologia juntos.

283
00:15:43,943 --> 00:15:46,570
Ele ajuda alguns alunos com a redação.

284
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Ele é muito bom.

285
00:15:48,030 --> 00:15:49,823
Pode falar com ele hoje?

286
00:15:49,907 --> 00:15:51,825
Juntar ideias? Última tentativa.

287
00:15:52,618 --> 00:15:54,912
Preciso falar
que não fui aceito de primeira?

288
00:15:54,995 --> 00:15:56,664
Não quero que saibam disso.

289
00:15:58,123 --> 00:15:59,375
Só acho que talvez...

290
00:16:00,209 --> 00:16:02,461
você precise de uma perspectiva externa.

291
00:16:32,157 --> 00:16:34,910
{\an8}NERVOSA

292
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
Prontinho, podem trazer aqui.

293
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
Obrigada.

294
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
Obrigada.

295
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
Obrigada.

296
00:17:35,846 --> 00:17:36,972
Certo!

297
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Que hilário!

298
00:17:39,349 --> 00:17:40,726
Está me irritando.

299
00:17:40,809 --> 00:17:43,312
-Ela está morrendo por dentro.
-Sei.

300
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Ela está cedendo.

301
00:17:47,399 --> 00:17:50,486
Talvez eu precise do seu caderno,
se o do Luke estiver uma merda.

302
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
Respiração celular é o processo

303
00:17:54,406 --> 00:17:58,702
no qual micro-organismos
obtêm energia de carboidratos.

304
00:17:58,786 --> 00:18:01,747
Eles levam os carboidratos ao citoplasma

305
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
e através de uma complexa série de...

306
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
Já pode sair, Joey.

307
00:18:10,130 --> 00:18:11,423
Como?

308
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
Para a diretoria, por favor.

309
00:18:15,010 --> 00:18:17,721
-Por quê?
-Para começar, você está molhada.

310
00:18:18,430 --> 00:18:20,349
De boa, vai secar.

311
00:18:20,432 --> 00:18:22,142
Não quero perder o assunto novo.

312
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
Você está vestida inapropriadamente.

313
00:18:24,269 --> 00:18:26,605
-É uma camiseta.
-Com texto incendiário.

314
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
-Não tem palavrão nem nada.
-Está me fazendo perder tempo.

315
00:18:30,025 --> 00:18:32,778
Não é a minha intenção. Pode continuar.

316
00:18:32,861 --> 00:18:36,949
Seu mundo inteiro está aparecendo,
isso não é bem-vindo na minha aula.

317
00:18:37,032 --> 00:18:38,325
Meu mundo inteiro?

318
00:18:38,408 --> 00:18:42,746
-Ela quer dizer os seus mamilos.
-Sr. Friedman, não precisa falar por mim.

319
00:18:42,830 --> 00:18:46,375
Meus mamilos não são bem-vindos
numa aula de Biologia?

320
00:18:46,458 --> 00:18:48,877
-Saia, por favor.
-Todo mundo tem mamilos.

321
00:18:48,961 --> 00:18:50,963
Por que os meus são inapropriados?

322
00:18:52,089 --> 00:18:54,883
Se vai me expulsar da aula
na qual tenho o direito de estar,

323
00:18:54,967 --> 00:18:57,845
mereço ao menos uma explicação.

324
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
É ofensivo.

325
00:19:00,472 --> 00:19:03,308
É uma sala de aula,
está vestida como uma puta.

326
00:19:03,684 --> 00:19:04,685
O quê?

327
00:19:04,768 --> 00:19:07,271
Está se prostituindo em troca de atenção.

328
00:19:07,354 --> 00:19:08,856
Isso é perturbador, Joey!

329
00:19:08,939 --> 00:19:10,941
Queria que tivesse amor-próprio.

330
00:19:11,024 --> 00:19:14,236
Mas, no momento,
peço que vá para a sala do Sr. Burley.

331
00:19:14,319 --> 00:19:15,195
Vai!

332
00:19:18,949 --> 00:19:20,033
Deixa com a gente.

333
00:19:38,510 --> 00:19:40,554
{\an8}ELA ME EXPULSOU.
ATÉ DAQUI A POUCO.

334
00:19:40,637 --> 00:19:43,348
{\an8}ANNA, FICA LIGADA
NA HORA DE BUSCAR AS MENINAS.

335
00:19:45,100 --> 00:19:46,226
{\an8}MANDOU BEM, MANA!

336
00:19:55,068 --> 00:19:58,238
{\an8}AINDA NÃO ACABAMOS.

337
00:19:58,322 --> 00:20:01,033
...o presidente dos EUA
deixou um legado impressionante.

338
00:20:01,116 --> 00:20:02,910
Leila, pode dar uma mãozinha aqui?

339
00:20:05,704 --> 00:20:08,498
Outro momento transformador
da Era Progressista?

340
00:20:11,501 --> 00:20:14,254
O incêndio
na fábrica da Triangle Shirtwaist.

341
00:20:14,338 --> 00:20:18,425
Levou a um sindicato feminino
e a novos regulamentos de incêndio.

342
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
Sim, senhorita. Muito bem.

343
00:20:20,844 --> 00:20:22,846
O próximo assunto é a Lei Seca.

344
00:20:22,930 --> 00:20:25,349
Foi uma época divertida, se preparem.

345
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
Obrigado.

346
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
<i>Todas as manas gostosas do meu lado</i>

347
00:20:30,896 --> 00:20:33,732
<i>E dançamos por aí</i>
<i>Com os peitos sacudindo</i>

348
00:20:33,815 --> 00:20:35,442
<i>Dançamos por aí</i>
<i>Com os...</i>

349
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Mas que caralhos...

350
00:20:37,527 --> 00:20:38,362
Some daqui!

351
00:20:38,737 --> 00:20:41,907
Quer que eu esfregue
a sua cara no chapisco, Boceta JAP?

352
00:20:42,157 --> 00:20:43,158
Saia!

353
00:20:44,785 --> 00:20:48,497
E o George gosta de garganta profunda.
Você vomita fácil?

354
00:20:48,914 --> 00:20:51,124
Nancy, foram 23 alunos mesmo?

355
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
-Sim.
-Alguma coisa preocupante?

356
00:20:53,293 --> 00:20:57,130
Choros e experiências racistas,
mas não quiseram voltar para casa.

357
00:20:57,214 --> 00:20:59,341
Então, sintomas leves de TEPT?

358
00:21:01,093 --> 00:21:04,012
Certo. Por favor, relembre os professores

359
00:21:04,096 --> 00:21:06,265
dos novos crachás obrigatórios.

360
00:21:06,348 --> 00:21:10,018
E preciso daquela reunião
com a polícia de Nova York.

361
00:21:14,147 --> 00:21:15,023
Joey.

362
00:21:17,818 --> 00:21:19,820
É assim que funciona nos bastidores.

363
00:21:22,197 --> 00:21:24,241
O que aconteceu?

364
00:21:28,370 --> 00:21:29,871
{\an8}Vim vestida assim...

365
00:21:30,831 --> 00:21:35,127
{\an8}A Srta. Wilder disse que era perturbador
e me expulsou da aula de Biologia.

366
00:21:45,721 --> 00:21:48,223
Outra violação do código de vestimenta.

367
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Não.

368
00:21:50,267 --> 00:21:52,644
Nada disso viola o código de vestimenta.

369
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
É transparente.

370
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
É só um tecido branco e fino.

371
00:21:57,858 --> 00:22:01,445
Sei que outros alunos
estão vestindo o mesmo,

372
00:22:01,528 --> 00:22:04,531
-mas não estão aqui perdendo aula.
-Mamilos livres?

373
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
É um movimento político.

374
00:22:06,742 --> 00:22:11,121
O ambiente escolar não é o ideal
para esse movimento em particular.

375
00:22:11,204 --> 00:22:12,581
-Por que não?
-Nancy!

376
00:22:13,290 --> 00:22:15,459
Chame a Srta. Wilder, por favor?

377
00:22:15,542 --> 00:22:19,004
-Não é aqui que aprendemos a ser cidadãos?
-Sem dúvida!

378
00:22:19,087 --> 00:22:21,590
Mas não com uma roupa transparente
sem nada por baixo.

379
00:22:21,673 --> 00:22:24,676
Ela deixa tudo à mostra, Joey.

380
00:22:24,760 --> 00:22:26,136
Por isso abriu a porta?

381
00:22:26,762 --> 00:22:28,889
Para não ficar sozinho comigo?

382
00:22:28,972 --> 00:22:31,641
Porque o meu corpo
é perigoso para o senhor?

383
00:22:31,725 --> 00:22:33,268
Joey, que inapropriado!

384
00:22:33,352 --> 00:22:35,228
Por isso chamou a Srta. Wilder?

385
00:22:35,312 --> 00:22:37,522
Para ter uma testemunha mulher?

386
00:22:37,939 --> 00:22:40,150
Não entende que isso é ridículo?

387
00:22:40,233 --> 00:22:42,861
Vou redigir a advertência,
você fecha o casaco

388
00:22:42,944 --> 00:22:45,447
ou pega outra coisa no Achados e Perdidos.

389
00:22:46,156 --> 00:22:50,327
Sr. Burley, três rapazes estão dizendo
que devem participar da discussão.

390
00:22:50,410 --> 00:22:52,662
Eu estava com a Joey quando aconteceu.

391
00:22:53,538 --> 00:22:54,456
Certo.

392
00:22:55,665 --> 00:23:00,253
-Rapazes, essa conversa é individual...
-Eles também estão sem nada por baixo.

393
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
Por que regula o meu corpo e não o deles?

394
00:23:03,632 --> 00:23:06,009
São dois pesos e duas medidas.

395
00:23:06,093 --> 00:23:08,720
O que o senhor vê em mim que não vê neles?

396
00:23:09,554 --> 00:23:11,807
-Isso é outro problema.
-Com certeza.

397
00:23:11,890 --> 00:23:15,894
Mas um problema que é seu.
Não tem a ver comigo nem com o meu corpo.

398
00:23:15,977 --> 00:23:17,729
O manual do aluno não fala de sutiã.

399
00:23:17,813 --> 00:23:19,356
Não podem me forçar a usar.

400
00:23:19,439 --> 00:23:22,109
Hoje são ao menos 100 meninas sem sutiã.

401
00:23:22,192 --> 00:23:24,945
Meninas que fazem parte
dos clubes de Empoderamento Feminino,

402
00:23:25,028 --> 00:23:27,197
Igualdade, Teatro...

403
00:23:27,280 --> 00:23:28,698
Todas do grupo de dança.

404
00:23:29,908 --> 00:23:30,742
Aqui.

405
00:23:32,744 --> 00:23:34,663
Imprimi uma lista com os nomes.

406
00:23:37,124 --> 00:23:39,584
Elas adorariam conversar com o senhor.

407
00:23:39,668 --> 00:23:42,087
Se exigir que eu me troque ou me cubra...

408
00:23:42,796 --> 00:23:44,464
Ou se me mandar para casa...

409
00:23:45,382 --> 00:23:47,217
Vai ter que exigir o mesmo de todas.

410
00:23:47,884 --> 00:23:49,469
Dê advertência para todas,

411
00:23:49,970 --> 00:23:52,472
ou nos deixe voltar para a aula.

412
00:23:52,556 --> 00:23:55,475
O que seria muito mais proveitoso
para todo mundo.

413
00:23:58,186 --> 00:23:59,396
A Srta. Wilder chegou.

414
00:24:03,066 --> 00:24:05,360
Muito bem, Srta. Del Marco...

415
00:24:06,445 --> 00:24:07,737
Você tem razão,

416
00:24:07,821 --> 00:24:10,991
mas me reservo o direito
de continuar essa conversa depois.

417
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
Vamos retomar as aulas.

418
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
Tudo bem?

419
00:24:16,204 --> 00:24:17,956
Tudo ótimo. Muito obrigada.

420
00:24:23,628 --> 00:24:25,088
Ah, Sr. B...

421
00:24:25,172 --> 00:24:27,591
Só queria que soubesse que a Srta. Wilder

422
00:24:28,091 --> 00:24:30,719
me chamou de prostituta
antes de me expulsar.

423
00:24:31,636 --> 00:24:33,180
Não concordo com isso.

424
00:24:33,722 --> 00:24:35,932
É verdade. Na frente de todo mundo.

425
00:24:37,976 --> 00:24:42,314
Eu sinto muito por isso
e agradeço o aviso.

426
00:24:42,856 --> 00:24:44,691
Joey, quer apresentar queixa?

427
00:24:47,110 --> 00:24:49,029
Adoraria um pedido de desculpas.

428
00:24:53,116 --> 00:24:56,077
Vito, você fez uma oferta
que ele não pôde recusar.

429
00:24:56,578 --> 00:24:58,622
-Foi demais!
-Caramba.

430
00:24:59,206 --> 00:25:00,248
Foi muito bom!

431
00:25:00,749 --> 00:25:01,708
Pare!

432
00:25:10,258 --> 00:25:11,676
Rapazes, para a aula.

433
00:25:12,302 --> 00:25:13,845
E levem uma justificativa.

434
00:25:20,393 --> 00:25:23,772
Joey, usei uma linguagem inaceitável.

435
00:25:24,856 --> 00:25:27,943
Nada me dava o direito
de falar como falei.

436
00:25:28,485 --> 00:25:29,402
Peço desculpas.

437
00:25:30,987 --> 00:25:31,905
Obrigada.

438
00:25:34,574 --> 00:25:37,702
É isso que uma capitã deve fazer!

439
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
É assim que chegaremos ao topo

440
00:25:41,540 --> 00:25:45,710
do Esquadrão de Putas do Grand Army!

441
00:25:46,294 --> 00:25:50,966
Gritando: "Que se foda o patriarcado!"

442
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
-Joey!
-Joey!

443
00:25:53,718 --> 00:25:57,389
Beleza! Vamos nos dividir em grupos
e treinar a nova sequência.

444
00:25:57,597 --> 00:26:00,475
Georgia, fica com aquele grupo.
Eu fico com esse.

445
00:26:01,518 --> 00:26:04,729
E querem saber?
A Joey fica com o último grupo.

446
00:26:04,813 --> 00:26:05,855
Pois é. Vamos lá!

447
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
Caraca!

448
00:26:10,026 --> 00:26:11,027
Que foda!

449
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
Último grupo.

450
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
Tim, vai chegar atrasado.

451
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
Não, de boa.

452
00:26:23,790 --> 00:26:25,458
Não nos vimos depois e...

453
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
Só queria dizer que você me inspira.

454
00:26:30,547 --> 00:26:31,590
Só isso.

455
00:26:34,467 --> 00:26:35,594
Valeu a ajuda.

456
00:26:37,137 --> 00:26:38,847
O que vai fazer depois daqui?

457
00:26:39,598 --> 00:26:41,683
Continuar a minha volta da vitória.

458
00:26:54,571 --> 00:26:56,448
Vai dar tudo certo!

459
00:26:57,741 --> 00:26:59,200
-Deixa comigo.
-Certeza?

460
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Valeu, cara.

461
00:27:01,911 --> 00:27:03,747
Então, acho que o segredo

462
00:27:04,372 --> 00:27:07,751
é falar sobre aquilo
que precisa de coragem para ser dito.

463
00:27:08,960 --> 00:27:12,297
O que revelaria mais da sua pessoa?
Sem constrangimento.

464
00:27:15,592 --> 00:27:17,010
Talvez o negócio de sexta.

465
00:27:17,761 --> 00:27:19,137
Interessante. Por quê?

466
00:27:22,140 --> 00:27:24,184
O que acontece
quando alguém parecido comigo

467
00:27:24,267 --> 00:27:27,646
se explode junto com quatro outras pessoas
bem do lado do meu colégio.

468
00:27:29,230 --> 00:27:32,484
Como isso mexe comigo
e com a forma como sou visto.

469
00:27:32,567 --> 00:27:33,526
Isso!

470
00:27:34,903 --> 00:27:36,946
Isso é bem melhor.

471
00:27:37,739 --> 00:27:39,574
E dá para caprichar ainda mais.

472
00:27:40,867 --> 00:27:41,826
Talvez...

473
00:27:42,369 --> 00:27:44,871
Como essa identidade imposta a você

474
00:27:44,996 --> 00:27:47,540
faz você se deparar com quem realmente é?

475
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Entende?

476
00:27:50,710 --> 00:27:52,295
Cara, você vai se dar bem.

477
00:27:52,379 --> 00:27:53,755
É uma ideia bem legal.

478
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
É extraordinária.

479
00:27:56,633 --> 00:27:57,967
Vai dar tudo certo.

480
00:28:09,187 --> 00:28:10,021
Tudo bem?

481
00:28:11,398 --> 00:28:13,900
Já falou com algum daqueles pedagogos?

482
00:28:15,193 --> 00:28:17,445
Não. Por quê? Você falou?

483
00:28:17,529 --> 00:28:18,405
Sim.

484
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
Tenho pesadelos
em que as minhas pernas explodem.

485
00:28:22,742 --> 00:28:24,202
Acordo ensopado de suor.

486
00:28:24,619 --> 00:28:25,453
Então...

487
00:28:25,537 --> 00:28:28,039
-Acha que vão falar disso na aula?
-Do quê?

488
00:28:28,123 --> 00:28:29,124
Terrorismo?

489
00:28:30,375 --> 00:28:31,501
Ansiedade?

490
00:28:31,960 --> 00:28:32,794
Pânico?

491
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
-Sid.
-Oi, Flo.

492
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Oi.

493
00:28:41,136 --> 00:28:42,554
Curou meu namorado?

494
00:28:42,637 --> 00:28:43,930
Sim, acho que sim.

495
00:28:45,223 --> 00:28:49,769
Aparentemente preciso ser mais vulnerável,
ou seja, mamão com açúcar para mim.

496
00:28:49,853 --> 00:28:51,396
Você é especialista nisso.

497
00:28:57,736 --> 00:29:00,739
Me ligue quando quiser, irmão.
Posso ler o rascunho.

498
00:29:13,793 --> 00:29:14,878
Assim, não.

499
00:29:29,225 --> 00:29:30,310
Estou fazendo errado?

500
00:29:36,399 --> 00:29:38,234
Deixa comigo.

501
00:29:58,838 --> 00:29:59,798
Desculpa.

502
00:30:20,318 --> 00:30:22,529
<i>Vai!</i>

503
00:30:24,697 --> 00:30:26,658
<i>Meu Deus, Joey, você é incrível!</i>

504
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>É isso aí, Joey!</i>

505
00:30:28,910 --> 00:30:30,745
<i>-Joey!</i>
<i>-Joey!</i>

506
00:30:40,213 --> 00:30:42,924
Vem ver esse vídeo.
Tem tipo 870 visualizações.

507
00:30:43,675 --> 00:30:44,843
Legal pra caralho!

508
00:30:45,385 --> 00:30:46,719
A Joey é uma selvagem.

509
00:31:06,030 --> 00:31:09,576
Minha gueixa,
você tem mamilos tão escuros...

510
00:31:14,455 --> 00:31:15,540
Eu sou chinesa...

511
00:31:18,084 --> 00:31:20,128
Entendi. Boneca de porcelana.

512
00:31:21,921 --> 00:31:25,341
As asiáticas têm mamilos escuros,
o que é engraçado.

513
00:31:25,425 --> 00:31:26,342
Eu gosto.

514
00:31:35,101 --> 00:31:37,520
Sabe o que mais é engraçado?

515
00:31:38,354 --> 00:31:41,316
Os asiáticos ficam vermelhos quando bebem.

516
00:31:41,399 --> 00:31:44,611
Percebeu como o meu rosto
ficou vermelho na sexta?

517
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
-É. E os judeus ficam com gases.
-Você é judeu?

518
00:31:50,825 --> 00:31:53,661
-Meio, mas não sou religioso.
-Eu também! Tipo...

519
00:31:54,370 --> 00:31:57,540
os meus pais são judeus.

520
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
Mas tecnicamente
você não faz parte da tribo.

521
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Eu sei que não...

522
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
Opa! Que porra é essa?

523
00:32:42,543 --> 00:32:43,544
Não!

524
00:32:46,381 --> 00:32:47,215
Vai logo!

525
00:32:52,136 --> 00:32:53,388
Puta merda!

526
00:32:54,806 --> 00:32:56,891
É isso! Estou orgulhosa de você.

527
00:32:57,976 --> 00:33:01,813
Anda! Chupa o meu clitóris,
ou deixo que matem você.

528
00:33:01,896 --> 00:33:03,481
Vai nessa, gata!

529
00:33:11,614 --> 00:33:12,740
Caramba!

530
00:33:14,158 --> 00:33:15,284
Ficaram bem legais.

531
00:33:16,995 --> 00:33:18,746
Escolhe a mordida de vampiro.

532
00:33:19,497 --> 00:33:21,124
Não, quero o barbell.

533
00:33:22,166 --> 00:33:24,669
Você é a minha menina superpoderosa, JoJo.

534
00:33:24,794 --> 00:33:27,171
Se não parar de agir feito criança,

535
00:33:27,255 --> 00:33:29,590
vão duvidar da minha identidade falsa.

536
00:33:29,674 --> 00:33:30,550
-Tá.
-Tá.

537
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Tá, eu sei.

538
00:33:31,551 --> 00:33:34,512
É que estou odiando tudo.
Estou ficando maluca.

539
00:33:34,595 --> 00:33:36,764
Mas sabe por quem estou apaixonada?

540
00:33:36,848 --> 00:33:37,807
Quem?

541
00:33:38,891 --> 00:33:39,892
Espera.

542
00:33:44,063 --> 00:33:45,231
O que deu em você?

543
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
-Tira isso...
-Desculpa, mas ele é tão gostoso.

544
00:33:48,026 --> 00:33:49,777
-Também acho.
-O quê?

545
00:33:49,861 --> 00:33:51,696
É estranho querer dar para ele?

546
00:33:51,779 --> 00:33:54,073
-Não.
-É, sim. Patológico pra caralho.

547
00:33:57,660 --> 00:33:59,037
{\an8}MÃE: ONDE VOCÊ ESTÁ?

548
00:34:00,663 --> 00:34:02,290
{\an8}O TREINO AINDA VAI DEMORAR.

549
00:34:02,373 --> 00:34:03,541
{\an8}Gostei desse aqui.

550
00:34:06,377 --> 00:34:11,007
{\an8}CHEGO ÀS 19H. TE AMO. BJS.

551
00:34:12,133 --> 00:34:13,342
Pode se deitar?

552
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
-Posso, sim.
-Vai sentir algo gelado.

553
00:34:20,725 --> 00:34:21,642
É gelado.

554
00:34:24,896 --> 00:34:28,858
TIM: A ENTREVISTA FOI ÓTIMA

555
00:34:29,317 --> 00:34:30,777
O que estão fazendo?

556
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
-Não sei. Nada.
-Já anestesiou?

557
00:34:35,239 --> 00:34:37,617
-Sim, acho que sim.
-Tá, vamos lá.

558
00:34:41,913 --> 00:34:42,914
Respire fundo.

559
00:34:43,539 --> 00:34:46,667
Caraca, Joey!
Suas tetas são minhas heroínas!

560
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
Um, dois, três.

561
00:34:54,092 --> 00:34:55,384
Mana!

562
00:34:55,468 --> 00:34:56,844
Caramba!

563
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
Ficou incrível!

564
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
Eu consegui!

565
00:34:59,430 --> 00:35:01,516
-Sim!
-Sim!

566
00:35:02,892 --> 00:35:05,353
<i>O Sr. Metta gostaria que a Dominique</i>
<i>viesse à diretoria</i>

567
00:35:05,436 --> 00:35:08,898
<i>amanhã às 7h30</i>
<i>para conversar sobre o incidente.</i>

568
00:35:08,981 --> 00:35:10,691
Estamos comprando demais, mãe.

569
00:35:10,775 --> 00:35:13,111
<i>O colégio tem uma diretiva</i>
<i>de tolerância zero,</i>

570
00:35:13,194 --> 00:35:15,488
<i>e a Dominique será informada</i>
<i>dos direitos legais.</i>

571
00:35:16,155 --> 00:35:17,782
-Posso levar isso?
-Não.

572
00:35:19,200 --> 00:35:20,701
Sim. Ponha no carrinho.

573
00:35:20,785 --> 00:35:22,495
Tenho que pegar outra coisa.

574
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Viemos comprar os materiais do projeto.
Não precisamos de mais nada.

575
00:35:25,748 --> 00:35:27,708
OD, Tristian, devolvam os brinquedos.

576
00:35:27,792 --> 00:35:29,836
-Vou contar até 3.
-Você estraga tudo.

577
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
A Francine falou do sobrinho de novo hoje.

578
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Não quero saber, mãe.

579
00:35:35,299 --> 00:35:40,012
Senhor, faça a minha filha
ter a força de agir com responsabilidade

580
00:35:40,096 --> 00:35:41,264
para com ela e a família.

581
00:35:41,347 --> 00:35:44,851
-Ele concorda com você e a Francine...
-Odette, Tristian!

582
00:35:46,936 --> 00:35:48,604
É só uma opção, mais nada.

583
00:35:52,191 --> 00:35:53,860
Vamos usar o vale-presente.

584
00:35:57,572 --> 00:36:00,032
Só tem US$ 4,27 no vale-presente.

585
00:36:00,116 --> 00:36:02,076
Tudo ficou em US$ 209,26.

586
00:36:04,745 --> 00:36:06,622
Não tem dinheiro no vale, mãe.

587
00:36:07,915 --> 00:36:09,458
Que humilhante!

588
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
Vamos sair um pouco da fila...

589
00:36:12,628 --> 00:36:14,755
Vocês têm dinheiro para pagar o restante?

590
00:36:15,339 --> 00:36:18,342
Não comprei quase nada
da última vez que vim aqui.

591
00:36:18,426 --> 00:36:21,512
-Tem mais dinheiro nele.
-Você está equivocada.

592
00:36:22,221 --> 00:36:24,640
É só devolver algumas coisas.

593
00:36:24,724 --> 00:36:26,184
Meu Deus do Céu...

594
00:36:29,896 --> 00:36:33,065
Tenho dinheiro aqui. Vamos...

595
00:36:36,194 --> 00:36:38,112
Estava escondendo de mim?

596
00:36:38,196 --> 00:36:40,406
Não, mãe! É o dinheiro da esgrima.

597
00:36:40,489 --> 00:36:44,118
Os rapazes me devolveram.
Eu só não queria gastar com porcaria.

598
00:36:44,202 --> 00:36:46,621
-Dom?
-Oi.

599
00:36:47,413 --> 00:36:49,248
-Não sabia que trabalhava aqui.
-Pois é.

600
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
Vão devolver as coisas?

601
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Quem é esse?

602
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
Vamos...

603
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
devolver os suéteres.

604
00:36:57,840 --> 00:37:00,092
Espera, eu resolvo.

605
00:37:00,176 --> 00:37:01,719
Não, tudo bem.

606
00:37:01,802 --> 00:37:04,931
Audrey, a minha prima
vai usar o meu desconto de vendedor.

607
00:37:05,014 --> 00:37:07,600
Não precisa...

608
00:37:10,519 --> 00:37:12,980
Muito obrigada.

609
00:37:13,064 --> 00:37:14,774
Não precisava ter feito isso.

610
00:37:15,816 --> 00:37:17,985
-Só quero as coisas de escola.
-Oi!

611
00:37:18,319 --> 00:37:19,320
Sou o John.

612
00:37:19,528 --> 00:37:20,947
Estudo com a Dom.

613
00:37:21,906 --> 00:37:23,366
Jogamos basquete juntos.

614
00:37:23,950 --> 00:37:26,410
E ela me humilha em Matemática...

615
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Pois é.

616
00:37:33,459 --> 00:37:34,669
Tenho que trabalhar.

617
00:37:35,503 --> 00:37:36,545
Resolvido?

618
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
Sim, resolvido.

619
00:37:38,214 --> 00:37:39,340
Muito obrigada.

620
00:37:39,423 --> 00:37:41,217
Não precisava ter feito isso.

621
00:37:41,926 --> 00:37:42,969
Sem problema.

622
00:37:49,517 --> 00:37:51,978
Por isso não quer saber
do sobrinho da Francine?

623
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Me deixa em paz, mãe.

624
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
VIZINHOS AFIRMAM
QUE HOMEM-BOMBA ERA "NORMAL"

625
00:38:46,574 --> 00:38:48,492
Siddhartha, como vai a redação?

626
00:38:51,704 --> 00:38:55,166
PAI: ME FALA QUANDO VOCÊ CHEGA

627
00:38:55,249 --> 00:38:59,628
ME DEIXA EM PAZ, PAI!

628
00:39:01,839 --> 00:39:02,882
Jo!

629
00:39:08,929 --> 00:39:10,306
Só estávamos passando o tempo.

630
00:39:11,724 --> 00:39:14,935
Sabia que o que você fez
foi importante e maneiro?

631
00:39:15,019 --> 00:39:16,395
Você não participou.

632
00:39:18,272 --> 00:39:19,648
Mas eu queria muito.

633
00:39:23,361 --> 00:39:25,571
Pode não contar para a Grace
que me viu aqui?

634
00:39:25,654 --> 00:39:28,491
Não quero que ela pense...

635
00:39:28,574 --> 00:39:29,492
É isso...

636
00:39:29,575 --> 00:39:30,409
Já chega.

637
00:39:31,994 --> 00:39:32,953
Está de boa?

638
00:39:33,037 --> 00:39:35,122
Ligo para você depois, tá?

639
00:39:47,843 --> 00:39:49,387
<i>Caraca, como foi?</i>

640
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
Acho que foi muito bom.

641
00:39:51,722 --> 00:39:53,599
Mas, tipo, não sei bem.

642
00:39:55,059 --> 00:39:57,436
Mas foi bem divertido.

643
00:39:58,020 --> 00:39:59,438
Ela não me fez gozar.

644
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
Eu mesmo tive que terminar.

645
00:40:05,111 --> 00:40:06,320
E o que fez por ela?

646
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
Qual é, Geo!

647
00:40:17,623 --> 00:40:18,791
Rebecca!

648
00:40:18,874 --> 00:40:20,126
Eu também cheguei!

649
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
{\an8}TIM: A ENTREVISTA FOI ÓTIMA

650
00:40:21,919 --> 00:40:24,922
{\an8}ESTOU MUITO ORGULHOSA!
CONHECEU MINHA MELHOR AMIGA?

651
00:40:26,215 --> 00:40:27,508
Posso ficar para jantar?

652
00:40:27,591 --> 00:40:28,926
É claro que pode, Geo.

653
00:40:30,052 --> 00:40:33,305
{\an8}CONHECI. ELA IA TE ADORAR.

654
00:40:36,434 --> 00:40:39,645
-Filha, me dá um abraço?
-Oi, mamãe.

655
00:40:39,728 --> 00:40:41,105
Como foi o seu dia?

656
00:40:41,188 --> 00:40:42,940
Intenso, mas muito bom.

657
00:40:43,023 --> 00:40:44,650
O treino foi incrível.

658
00:40:44,733 --> 00:40:47,945
As veteranas me notaram!
Acho que vou ser a capitã.

659
00:40:48,028 --> 00:40:50,614
-É sério!
-Me conta tudo! Nossa!

660
00:40:50,698 --> 00:40:55,035
E responde o seu pai?
Do contrário, ele me enche o dia todo.

661
00:40:55,119 --> 00:40:57,163
Mãe, eu já respondi. Tá?

662
00:40:58,080 --> 00:41:00,291
-Oi, Frankeliciosa.
-Oi!

663
00:41:00,833 --> 00:41:03,377
Faz uma dancinha.
Vamos ver se está podendo.

664
00:41:06,922 --> 00:41:08,090
Olá.

665
00:41:11,510 --> 00:41:14,054
-Vou guardar as minhas coisas.
-Tá.

666
00:41:33,240 --> 00:41:36,911
@MAYABROWNSAYS: NOSSA!
LÁ VEM BRANCO RECLAMANDO. ALIANÇA ZERO.

667
00:41:36,994 --> 00:41:39,163
ISSO É SÉRIO, @JOJODELMARCO?

668
00:42:31,715 --> 00:42:32,675
{\an8}ANNA: RAINHA!

669
00:42:32,758 --> 00:42:34,385
{\an8}LUKE: CARALHO! DOEU?

670
00:42:40,057 --> 00:42:44,812
{\an8}TIM: ESTOU MORRENDO, E A CULPA É SUA

671
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
Obrigado pela ajuda, meninas.

672
00:42:58,367 --> 00:43:01,328
Só acho que devemos ser
responsabilizados pelas nossas ações.

673
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Concordo.

674
00:43:02,329 --> 00:43:04,039
Por favor, esperem aqui fora.

675
00:43:04,123 --> 00:43:05,749
Volto a falar com vocês

676
00:43:05,833 --> 00:43:07,710
quando terminar com os rapazes.

677
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Claro, sem problemas.

678
00:43:10,504 --> 00:43:11,714
O que vai acontecer?

679
00:43:11,797 --> 00:43:14,592
Porque eles me pagaram.
Sei que já falei isso...

680
00:43:14,675 --> 00:43:15,968
Entendido.

681
00:43:16,051 --> 00:43:17,553
Só esperem um pouco, tá?

682
00:43:29,356 --> 00:43:30,316
Muito bem.

683
00:43:30,899 --> 00:43:31,775
Vamos começar?

684
00:43:32,610 --> 00:43:35,154
Só quero dizer
que assumimos a responsabilidade...

685
00:43:35,237 --> 00:43:37,072
-Jay, calma.
-Mas é verdade.

686
00:43:37,823 --> 00:43:42,620
Desculpa interromper, Sr. Jackson,
mas sabemos que atrapalhamos a Dominique.

687
00:43:42,703 --> 00:43:45,080
-Foi um erro.
-Me permitem comentar?

688
00:43:45,789 --> 00:43:46,624
Só quero dizer

689
00:43:46,874 --> 00:43:49,835
que os rapazes são dois dos músicos
mais focados e talentosos

690
00:43:49,918 --> 00:43:51,712
com quem já trabalhei.

691
00:43:51,795 --> 00:43:53,339
Obrigado, é por sua causa.

692
00:43:54,298 --> 00:43:58,636
Sexta foi um dia horrível, Mike.
Nem todos estavam pensando direito.

693
00:43:58,719 --> 00:43:59,637
Concordo.

694
00:43:59,720 --> 00:44:02,556
E levei isso em conta na minha decisão,

695
00:44:02,640 --> 00:44:04,975
que gostaria de compartilhar agora.

696
00:44:05,059 --> 00:44:05,893
Certo.

697
00:44:05,976 --> 00:44:09,104
Vou voltar para a aula.
Só queria demonstrar o meu apoio.

698
00:44:09,563 --> 00:44:10,564
Obrigado, John.

699
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
Após ler o relatório da Srta. Wilder

700
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
e escutar
as senhoritas Pierre e Del Marco,

701
00:44:21,075 --> 00:44:25,579
me perturba enormemente
que tenham agido dessa forma

702
00:44:25,663 --> 00:44:27,706
durante uma tragédia nacional.

703
00:44:29,541 --> 00:44:32,795
O Grand Army
tem uma diretiva de tolerância zero,

704
00:44:34,296 --> 00:44:37,049
-e o que vimos foi um roubo.
-Que exagero!

705
00:44:37,675 --> 00:44:39,343
A polícia foi notificada.

706
00:44:39,426 --> 00:44:42,221
A Dominique
teve a opção de prestar queixa,

707
00:44:42,304 --> 00:44:44,139
mas, felizmente, ela não quis.

708
00:44:44,807 --> 00:44:48,811
Jayson, você está suspenso por sete dias.

709
00:44:48,894 --> 00:44:50,020
Está falando sério?

710
00:44:50,104 --> 00:44:52,022
-Foi uma brincadeira.
-Pai...

711
00:44:53,565 --> 00:44:59,279
Owen, você abriu a bolsa de uma aluna
e roubou algo que pertencia a ela.

712
00:44:59,363 --> 00:45:03,158
Você sofrerá uma suspensão
que poderá vir a ser uma expulsão.

713
00:45:04,493 --> 00:45:06,537
Espera, como assim?

714
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
Haverá uma audiência daqui a duas semanas

715
00:45:09,123 --> 00:45:11,792
para determinar
a duração exata da suspensão.

716
00:45:11,875 --> 00:45:14,586
Ou para saber se você será expulso.

717
00:45:15,295 --> 00:45:18,132
O colégio vai fornecer
depoimentos e testemunhas.

718
00:45:18,215 --> 00:45:20,342
E o Owen pode fazer o mesmo.

719
00:45:23,470 --> 00:45:24,972
Aqui está um documento...

720
00:45:26,348 --> 00:45:28,267
explicando os direitos do aluno.

721
00:45:31,437 --> 00:45:34,732
Sei que isso é frustrante,

722
00:45:35,983 --> 00:45:41,280
mas, como diretor deste colégio,
não tenho outra opção.

723
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Owe, vamos dar um jeito.

724
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
Estarei na audiência junto
com os meus pais.

725
00:45:51,540 --> 00:45:52,541
Vai ficar tudo bem.

726
00:45:55,210 --> 00:45:56,587
Fomos suspensos.

727
00:45:58,046 --> 00:46:00,883
Quantas vezes já não falei
que isso podia acontecer com você?

728
00:46:01,759 --> 00:46:03,343
Vai me ouvir agora?

729
00:46:05,053 --> 00:46:06,180
Não precisa chorar.

730
00:46:07,389 --> 00:46:09,057
Vamos contar para o seu pai.

731
00:46:15,147 --> 00:46:16,106
Vamos embora.

732
00:46:18,817 --> 00:46:20,235
Isso é loucura!

733
00:46:22,446 --> 00:46:23,781
Estou me sentindo mal.

734
00:46:25,574 --> 00:46:26,450
É mesmo?

735
00:46:29,119 --> 00:46:32,831
Vocês três serão chamados para depor
na audiência de suspensão do Owen.

736
00:46:33,248 --> 00:46:35,042
A informação está aqui.

737
00:46:37,503 --> 00:46:39,755
NÃO É QUE EU QUEIRA CHAMAR ATENÇÃO

738
00:46:40,547 --> 00:46:44,802
ISSO TEM MAIS A VER
COM OS PRIVILÉGIOS DE CADA UM DE VOCÊS.

739
00:46:47,095 --> 00:46:49,097
Legendas: Bruna Leôncio

