1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:16,850 --> 00:00:23,815
BU, BİR DİKKAT ÇEKME ÇABASI DEĞİL

3
00:00:34,743 --> 00:00:35,577
Dinle.

4
00:00:35,994 --> 00:00:39,289
Bir buçuk saatte 47 dolar kazanmalıyız.
Kolayca yaparız.

5
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Dom'un idarede bizi savunması için

6
00:00:43,001 --> 00:00:45,920
-yapsak iyi olur.
-Yetenekliyiz, yaparız.

7
00:00:47,422 --> 00:00:50,008
-Tamam. Hazır mısın?
-Evet. Başlayalım.

8
00:00:50,258 --> 00:00:52,302
Bir, iki ve bir, iki...

9
00:01:03,271 --> 00:01:05,148
<i>Brooklyn, New York sakinleri</i>

10
00:01:05,231 --> 00:01:10,278
<i>Grand Army Meydanı'nda gerçekleşen</i>
<i>cuma günkü yıkıcı patlamaya cevap arıyor.</i>

11
00:01:10,737 --> 00:01:13,823
<i>Okullar açıldı, metrolar çalışıyor</i>

12
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
<i>ama ortalık gergin.</i>

13
00:01:16,534 --> 00:01:19,996
<i>Kaliforniya, Georgia, Minnesota</i>
<i>ve New York'taki camiler</i>

14
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
<i>şiddet tehditleri yüzünden</i>
<i>hafta sonu boşaltıldı.</i>

15
00:01:23,583 --> 00:01:24,667
<i>Ve Washington'da</i>

16
00:01:24,751 --> 00:01:28,046
<i>göçmenlikle ilgili tartışmalar</i>
<i>şiddetini artırdı.</i>

17
00:01:29,172 --> 00:01:32,467
<i>Ama şöyle de bir şey var:</i>
<i>Çocuk Amerikalıydı.</i>

18
00:01:33,760 --> 00:01:37,931
<i>Bakın, bu ülkede</i>
<i>aşırı sağcı radikallerin yol açtığı</i>

19
00:01:38,598 --> 00:01:41,017
<i>bir terör salgını yaşıyoruz.</i>

20
00:01:42,560 --> 00:01:44,020
<i>Ve kimse beyaz gençlere</i>

21
00:01:44,104 --> 00:01:47,482
<i>esmer gençlere yaptığı gibi</i>
<i>ırksal profilleme yapmıyor.</i>

22
00:01:48,066 --> 00:01:50,485
<i>Ne kadar nadir olursa olsun, bu ülkede</i>

23
00:01:50,568 --> 00:01:52,237
<i>esmer tenli biri suç işlerse</i>

24
00:01:52,320 --> 00:01:55,573
<i>insanlar bu olayı kullanıp</i>
<i>bağnazlıklarını meşru kılar.</i>

25
00:01:57,158 --> 00:01:58,743
<i>Bu, ayrıcalık siyasetidir.</i>

26
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
Selam.

27
00:02:03,081 --> 00:02:03,915
Günaydın.

28
00:02:04,165 --> 00:02:06,292
<i>Dün gece </i>60 Minutes'a<i> konuk olup...</i>

29
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
Bunlar da yani...

30
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
<i>...güçlü siyasi yorumları ile...</i>

31
00:02:09,629 --> 00:02:13,341
Ne oldu? Teröristlere "bunlar" demem
siyasi görüşüne uymadı mı?

32
00:02:13,424 --> 00:02:14,259
Evet.

33
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
Irkçılık, görüşlerime ters.

34
00:02:17,011 --> 00:02:19,139
-Bugün dikkatli ol, tamam mı?
-Peki.

35
00:02:19,222 --> 00:02:22,183
-Bence sana Uber çağırayım.
-Hayır, metro daha iyi.

36
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
Sadece yaptığın şeyin
farkında olmanı istiyorum.

37
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
Ben farkındayım. Sen farkında mısın?

38
00:02:28,398 --> 00:02:31,526
Beni ve seçimlerimi
sorgulayabileceğini mi sanıyorsun?

39
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Dikkatli ol yeter, tamam mı?

40
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
İstersen...

41
00:02:39,576 --> 00:02:40,952
SORUN VÜCUDUM DEĞİL.

42
00:02:41,035 --> 00:02:43,663
SORUN DÜŞÜNCELERİNİZ,
SİYASİ GÖRÜŞÜM DEĞİL.

43
00:02:43,746 --> 00:02:45,123
SÜTYEN YOK. SINIR YOK.

44
00:02:45,206 --> 00:02:50,170
ATAERKİLLİĞİ YIKALIM.

45
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
{\an8}-HARİKASIN LAN
-BAYILDIM

46
00:03:00,096 --> 00:03:02,599
{\an8}-NEDEN Kİ
-BİRLİK ÇAĞRISI!

47
00:03:03,641 --> 00:03:08,271
Bugün seni durdururlarsa ters konuşma.
Sapık Müslümanlara benzemediğini göster.

48
00:03:10,857 --> 00:03:15,987
{\an8}BUGÜN SÜTYEN YOK!
JOEY DEL MARCO'NUN INSTA'SINA BAKIN

49
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Sanat sergimi restoranda açmam kesin,
değil mi?

50
00:03:19,324 --> 00:03:20,158
Doğru.

51
00:03:21,284 --> 00:03:23,786
Niye "feminist sanat" dediğini anlamadım.

52
00:03:23,870 --> 00:03:25,205
Tamam, sağ ol.

53
00:03:27,874 --> 00:03:29,626
Sana nasıl bakıyorlar dersin?

54
00:03:29,709 --> 00:03:32,962
-Hele de cumadan sonra?
-Evet. Sürekli hatırlatıyorsun.

55
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
O yüzden daha çok çalışmalısın.

56
00:03:35,506 --> 00:03:36,424
Çalışıyor!

57
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
Çalışsaydı erteleme alır mıydı sence?

58
00:03:39,761 --> 00:03:41,471
Hayat önceliklerle ilgilidir.

59
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Ne yüzme takımın ne sevgilin...

60
00:03:43,723 --> 00:03:45,099
Anlıyor ya.

61
00:03:51,689 --> 00:03:54,734
Sırt çantana bakmak isterlerse kibar ol.

62
00:03:59,822 --> 00:04:02,909
Sen "onların oğlusun."
Senden beklentileri büyük.

63
00:04:05,370 --> 00:04:06,746
Benden de öyle.

64
00:04:08,539 --> 00:04:09,749
Uslu bir kız ol...

65
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
...bakire ol...

66
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
...bir Hintliyle evlen...

67
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
...Hintli bebekler yap...

68
00:04:22,720 --> 00:04:23,930
Tişörtünün nesi var?

69
00:04:24,430 --> 00:04:26,224
Joey Del Marco bugün sütyensiz

70
00:04:26,307 --> 00:04:28,268
çünkü kıyafet kuralları cinsiyetçi.

71
00:04:28,601 --> 00:04:29,978
Ben de destek oluyorum.

72
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
Çok aptalca. Geri tak şunu.

73
00:04:33,356 --> 00:04:35,024
Doğal memelerim mi aptalca?

74
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
Brooklyn, Owen Williams kardeşime
sevgini göster!

75
00:05:15,940 --> 00:05:17,025
Hadi!

76
00:05:18,484 --> 00:05:22,947
NEDEN Kİ? GRAND ARMY ÇOCUKLARI ÇOK ACAYİP

77
00:05:23,364 --> 00:05:24,574
Pardon.

78
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
Durun.

79
00:05:29,912 --> 00:05:32,290
Bitirme vakti, çocuklar. Gidelim.

80
00:05:33,833 --> 00:05:36,794
-Bir tane daha çalsak?
-Bugün ne yeri ne zamanı.

81
00:05:36,878 --> 00:05:38,796
Ama hedefimize ulaşmak üzereyiz.

82
00:05:38,880 --> 00:05:40,089
Olmaz dedim.

83
00:05:40,173 --> 00:05:41,215
-Yapma.
-Toplanın.

84
00:05:41,382 --> 00:05:43,885
-Müziğimizi sevmedin mi?
-Jay, tamam artık.

85
00:05:44,844 --> 00:05:46,763
NYPD'ye bir alkış.

86
00:05:46,846 --> 00:05:48,222
-Bizleri koruyor.
-Hadi.

87
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
Gördün mü?

88
00:05:52,477 --> 00:05:55,021
Bak? Hadi ama. Müziğimizi seviyorlar.

89
00:06:00,651 --> 00:06:01,486
Korkuyorum.

90
00:06:05,156 --> 00:06:06,908
Yüzümü dağıtmak istiyor.

91
00:06:06,991 --> 00:06:08,159
Bekle, orada.

92
00:06:08,242 --> 00:06:10,244
Siktir. Bu, bir kâbus.

93
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Sence güzel mi?

94
00:06:12,663 --> 00:06:13,998
Yani, evet.

95
00:06:14,165 --> 00:06:16,542
Dur, George'un mesajını tekrar okuyayım.

96
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
Peki.

97
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
"Selam, Luke iyi. Bacağı kırık.
Sonra yazarım."

98
00:06:20,838 --> 00:06:21,964
Sence bu...

99
00:06:22,173 --> 00:06:23,633
Tamam, gitti. Hadi gel.

100
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
-Kızlar bir...
-Benden hoşlansa

101
00:06:27,720 --> 00:06:29,931
partiden sonra daha çok mesaj atardı.

102
00:06:30,014 --> 00:06:32,558
Değil mi?
Luke yüzünden benden tiksindiler.

103
00:06:32,642 --> 00:06:34,352
Bence tiksinmemişlerdir.

104
00:06:34,685 --> 00:06:35,520
Selam millet.

105
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
-Ne yapıyorsun? Dur.
-Salıyor musun?

106
00:06:37,939 --> 00:06:39,857
Evet, kesinlikle. Sınır yok!

107
00:06:39,941 --> 00:06:41,484
-Ne iş?
-Dans takımı olayı.

108
00:06:41,567 --> 00:06:43,444
Deminden beri... Ne yapıyorsun?

109
00:06:43,528 --> 00:06:46,030
George için
yaşı büyük birinin fikri lazım.

110
00:06:47,657 --> 00:06:48,533
Neydi o?

111
00:06:51,202 --> 00:06:52,203
İyi misin?

112
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
Rachel, memen mi kaşınıyor yoksa...

113
00:06:56,707 --> 00:06:58,292
Eşit olmadıkları belli mi?

114
00:06:59,544 --> 00:07:00,962
Siktir, kötü oldu.

115
00:07:01,629 --> 00:07:02,547
Şöyle yapsam...

116
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
Hayır, daha da belirgin oldu.

117
00:07:06,217 --> 00:07:07,885
Ama niye sütyen takmıyorsun?

118
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
İşte bu!

119
00:07:13,975 --> 00:07:16,018
MEMELERE ÖZGÜRLÜK

120
00:07:19,981 --> 00:07:21,858
Selam millet!

121
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
Buradayım!

122
00:07:30,741 --> 00:07:33,411
Yakıyorsun be kızım!

123
00:07:34,662 --> 00:07:36,831
-Sahi mi?
-Evet. Amaç o, değil mi?

124
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
-Hayır.
-Hayır.

125
00:07:40,001 --> 00:07:42,879
Güzelmiş. Bunları yapmana inanamıyorum Jo.

126
00:07:43,504 --> 00:07:46,340
-Ne beceriklisin.
-Sonrasına kadar giymeyin.

127
00:07:46,424 --> 00:07:47,383
Planı biliyoruz.

128
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
Peki.

129
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
Cidden porno yıldızı gibi miyim?

130
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
Hayır, hafif bence. Sadece şakaydı.

131
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
-Sağ ol.
-Bana da bak.

132
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
Vay canına, ultra hafif.

133
00:08:05,985 --> 00:08:06,861
Üzgünüm.

134
00:08:07,153 --> 00:08:08,988
Taşak geçiyorum. Mükemmelsin.

135
00:08:09,071 --> 00:08:11,991
-İleri Biyoloji sınavı öncesi bir şey giy.
-Niyeymiş?

136
00:08:12,658 --> 00:08:13,534
Sınav var.

137
00:08:14,035 --> 00:08:16,204
Kız, vücudunun dikkat dağıtmadığını

138
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
anlatmaya çalışıyor.

139
00:08:17,830 --> 00:08:19,540
Biliyorum. Ve katılıyorum.

140
00:08:19,624 --> 00:08:23,711
-Dağılıyorsa sorun sende.
-99 sorunum var ama sürtük sorunum yok.

141
00:08:23,794 --> 00:08:25,421
-Hayır!
-Hıyarsın Timmy.

142
00:08:25,505 --> 00:08:28,966
Bana kadın düşmanlığını anlatıyorsun,
bilmiyor muyum sence?

143
00:08:29,300 --> 00:08:30,218
Yapma lütfen.

144
00:08:30,843 --> 00:08:33,721
Sizi seviyorum! Duyarlı evlatlarım benim.

145
00:08:34,430 --> 00:08:37,225
Evet, sınav bitene dek örtüneceğim.

146
00:08:37,350 --> 00:08:39,894
O orospuya beni bırakma zevkini tattırmam.

147
00:08:46,275 --> 00:08:47,109
Sürtük.

148
00:08:47,443 --> 00:08:49,403
Sıkıyorsa bir daha söyle lan.

149
00:08:57,328 --> 00:08:59,705
Sen de sütyensiz olacak mısın?

150
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Hayır.

151
00:09:01,582 --> 00:09:05,419
Peki, olma. Dans takımı zorunlu tuttu da.

152
00:09:05,503 --> 00:09:07,296
Ben de birlik için mecburum...

153
00:09:07,380 --> 00:09:09,840
Bu şekilde bir mesaj vermem gerekmiyor.

154
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
-Merhaba.
-Selam.

155
00:09:13,177 --> 00:09:15,221
-Bacağın nasıl?
-Tanrı'm, evet.

156
00:09:15,805 --> 00:09:18,766
Cuma gecesi için çok üzgünüm. İyi misin?

157
00:09:19,016 --> 00:09:21,561
Birkaç yüzme yarışına katılamayacakmışsın.

158
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
Evet, senin hatan.

159
00:09:23,563 --> 00:09:26,816
Luke'un ailesi,
ailenin iletişim bilgilerini istiyor.

160
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
-Neden?
-Dava için.

161
00:09:29,068 --> 00:09:30,194
Sana dava açıyorum.

162
00:09:38,202 --> 00:09:39,704
Gerçekten hıyarsınız.

163
00:09:40,079 --> 00:09:41,831
Sıkıntı yok Leila, tamam mı?

164
00:09:41,914 --> 00:09:44,542
Benim hatam. Kafam göt gibiydi, tamam mı?

165
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
Görüşürüz G.

166
00:09:46,919 --> 00:09:48,671
Görüşürüz Leila. Görüşürüz...

167
00:09:49,922 --> 00:09:51,757
...Leila'nın arkadaşı. Adın ne?

168
00:09:51,841 --> 00:09:53,009
-Rachel.
-Tamam.

169
00:09:54,927 --> 00:09:56,512
Sonra takılır mıyız?

170
00:09:57,805 --> 00:09:58,973
-Olur.
-Olur mu?

171
00:09:59,140 --> 00:10:00,308
Peki, mesaj atarım.

172
00:10:01,309 --> 00:10:03,352
Bugün sütyen yakıyorsun, değil mi?

173
00:10:04,186 --> 00:10:05,187
Çünkü mecbursun.

174
00:10:08,566 --> 00:10:10,818
Önce "memelere özgürlük" karşıtısın

175
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
ama erbilmişlik taslayınca
katılıyorsun yani?

176
00:10:13,654 --> 00:10:14,488
Hayır.

177
00:10:17,366 --> 00:10:20,995
-Sence bir şeyler yapmak ister mi?
-Evet, takılmak istiyor.

178
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
Tamam da anlamı ne bunun?

179
00:10:25,583 --> 00:10:27,752
CİNSİYETSİZ TUVALET

180
00:10:27,835 --> 00:10:30,212
Galiba Alexandria Ocasio-Cortez de
orada olacak.

181
00:10:30,671 --> 00:10:32,048
Görüşmeyi o mu yapacak?

182
00:10:39,930 --> 00:10:40,765
Pardon.

183
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
Galiba sadece ofiste olacak
ama onunla tanışacağım.

184
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
Müthiş gerçekten.

185
00:10:52,360 --> 00:10:54,612
İyi geçecek. On numara iş, değil mi?

186
00:10:54,695 --> 00:10:55,863
Alırsam evet.

187
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
Cuma gününü anlatacağım.

188
00:10:59,659 --> 00:11:00,534
Ne diyorsun?

189
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
Önce tecrit, sonra da tüm... Tanrı'm, Jo!

190
00:11:17,134 --> 00:11:19,345
Kız kardeşini endişelendireceğiz.

191
00:11:30,648 --> 00:11:33,651
Meme ucumdan minicik bir tüy alsam

192
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
popomda resmen bir çimdik hissediyorum.

193
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
Benim de meme uçlarım şiş. Hiç sevmiyorum.

194
00:11:40,491 --> 00:11:41,450
Ben bayılıyorum.

195
00:11:43,369 --> 00:11:47,790
İkinci sınıfta kıvrımlarım yüzünden
kıyafet koduna takılıyordum ya?

196
00:11:47,915 --> 00:11:50,292
Çünkü salınıyordum. Sikerler. Ben varım.

197
00:11:50,376 --> 00:11:53,295
Zincir kuralını bu denkleme
kim uygulayabilir?

198
00:11:57,550 --> 00:11:58,384
Gel bakalım.

199
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
Belki de gidip erkeğinle oturmalısın.

200
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
-Ona ders verebilirsin.
-Sus.

201
00:12:10,146 --> 00:12:11,021
Ne?

202
00:12:12,481 --> 00:12:13,357
Tanrı'm.

203
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Yok.

204
00:12:15,943 --> 00:12:18,571
Güzel çocuk ama matematikten anlamıyor.

205
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
Dom, Bay Ellis'e göstermek ister misin?

206
00:12:24,034 --> 00:12:25,119
İster tabii.

207
00:12:27,747 --> 00:12:31,125
İyi bir denemeydi

208
00:12:31,375 --> 00:12:36,797
ama 32 çarpı
4x artı bir üzeri yedi olacaktı.

209
00:12:36,881 --> 00:12:39,467
Parantez içinin türeviyle çarpmalıydın

210
00:12:39,550 --> 00:12:42,136
ama onu unutunca kafan karıştı.

211
00:12:42,219 --> 00:12:44,138
Kız Einstein gibi, o çözsün.

212
00:12:44,221 --> 00:12:45,139
Olmaz.

213
00:12:45,389 --> 00:12:47,475
Dominique, her zamanki gibi sağ ol.

214
00:12:47,558 --> 00:12:48,517
-Güzeldi.
-Dom.

215
00:12:48,934 --> 00:12:51,187
-Kalemi alayım.
-Aptal çocuk çağırıyor.

216
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Devam et.

217
00:12:52,438 --> 00:12:53,522
Öyle değil. Tamam,

218
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
dış fonksiyonun türevini iyi buldun.

219
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
-Ne var?
-Hepsini topladık.

220
00:12:59,653 --> 00:13:00,905
Para Owen'da. Şurada.

221
00:13:01,363 --> 00:13:03,616
John'un iyi olması nasıldı ama?

222
00:13:03,699 --> 00:13:07,077
Kapıdan girince tezahürat başladı.

223
00:13:07,161 --> 00:13:10,956
-John'a yanıksın, değil mi? Onu tanırım...
-Hiç susmaz mısın sen?

224
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Selam.

225
00:13:18,422 --> 00:13:19,256
Hayır.

226
00:13:19,507 --> 00:13:21,217
Evet, tam 200.

227
00:13:21,300 --> 00:13:23,135
Tüm hafta sonu metroda çaldık.

228
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
Bayılırdın. Bir keresinde polis gelip...

229
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
İlgilenmiyorum. Poşeti alayım.

230
00:13:29,975 --> 00:13:32,812
Bak Dom, gerçekten üzgünüz, tamam mı?

231
00:13:32,937 --> 00:13:34,438
Tamam. Anladım.

232
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
-Aramız iyi, değil mi?
-Kafam karıştı.

233
00:13:37,983 --> 00:13:39,944
Sırtınızı mı sıvazlayayım?

234
00:13:40,027 --> 00:13:40,861
Hayır.

235
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
Sadece küçük bir iyilik isteyecektik.

236
00:13:45,866 --> 00:13:47,576
Bir de iyilik mi yapacağım?

237
00:13:48,118 --> 00:13:51,121
Konuya o kadar insanın dâhil olması
can sıkıcı.

238
00:13:51,622 --> 00:13:54,708
Joey Del Marco bir şeyler diyor,
okul da işe karıştı.

239
00:13:54,792 --> 00:13:56,961
Hallettiğimizi idareye söylersen

240
00:13:57,044 --> 00:13:59,129
-harika olur.
-O para için çalıştım.

241
00:13:59,713 --> 00:14:02,466
Zengin teyzem doğum günümde falan vermedi

242
00:14:02,550 --> 00:14:05,094
ve benim ve ailem için önemi büyüktü

243
00:14:05,177 --> 00:14:06,804
ama siz içine sıçtınız.

244
00:14:07,137 --> 00:14:08,848
Dom? Matematik dersin yok mu?

245
00:14:10,224 --> 00:14:11,100
Var.

246
00:14:11,433 --> 00:14:12,852
Geri döner misin lütfen?

247
00:14:13,936 --> 00:14:16,355
-Sizin dersiniz ne?
-Şu an yok, buradayız.

248
00:14:16,772 --> 00:14:18,691
Peki. Lütfen sessiz olun.

249
00:14:22,236 --> 00:14:23,571
Bence iyi olacağız.

250
00:14:26,031 --> 00:14:29,326
{\an8}HİNDİSTAN'DA KIZLAR SEKS KÖLESİ OLUYOR
AMA EVET, MEMELER.

251
00:14:34,123 --> 00:14:35,958
{\an8}MEMELERE ÖZGÜRLÜK = PASİF EYLEM

252
00:14:36,041 --> 00:14:39,962
{\an8}BEYAZ KIZLAR "MEMELERE ÖZGÜRLÜK"
SİYAH KIZLAR "BİZİ ÖLDÜRMEYİN" DER

253
00:14:40,045 --> 00:14:42,298
{\an8}NEFRETİNİZ KADIN DÜŞMANLIĞI GÖSTERGESİ

254
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Merhaba.

255
00:14:47,428 --> 00:14:48,262
Nasılsın?

256
00:14:49,430 --> 00:14:50,389
Bildiğiniz gibi.

257
00:14:51,265 --> 00:14:52,099
Siz?

258
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Hâlâ toparlanıyorum.

259
00:14:55,019 --> 00:14:56,395
11 Eylül'de buradaydım.

260
00:14:57,855 --> 00:15:00,190
Şehir merkezinde. Molozla kaplanmıştım.

261
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
Travma danışmanlarımız burada.

262
00:15:02,776 --> 00:15:04,862
-Onlarla konuşabilirsin.
-Böyle iyi.

263
00:15:05,905 --> 00:15:06,739
Güzel.

264
00:15:07,740 --> 00:15:08,741
Pekâlâ.

265
00:15:15,539 --> 00:15:16,749
Beğenmediniz galiba.

266
00:15:18,042 --> 00:15:19,251
Yok, iyi.

267
00:15:19,960 --> 00:15:21,337
Niye sadece iyi?

268
00:15:21,962 --> 00:15:26,091
Bak Sid, bu noktada bir şey göndereceksek
harikulade olmalı.

269
00:15:26,842 --> 00:15:29,011
Bunun altına beş farklı isim yazabilirim.

270
00:15:29,428 --> 00:15:30,804
Ama senden bir şey yok.

271
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
Sanırım yeterince ilginç değilim.

272
00:15:36,352 --> 00:15:39,855
-Açıkçası başka vaktim de...
-Victor Borin'i tanıyor musun?

273
00:15:41,357 --> 00:15:43,609
Birlikte İleri Psikoloji alıyoruz.

274
00:15:43,943 --> 00:15:46,278
Bazı çocuklara yazılarında yardım etti.

275
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Hatta bayağı da iyi.

276
00:15:48,364 --> 00:15:51,617
Onunla konuşabilir misin? Beyin fırtınası.
Son bir çaba.

277
00:15:52,618 --> 00:15:56,664
Erken kabul almadığımı söyleyecek miyim?
Duyulsun istemiyorum da.

278
00:15:58,457 --> 00:15:59,416
Belki de sana...

279
00:16:00,334 --> 00:16:02,461
...dışarıdan bir bakış açısı lazım.

280
00:16:32,157 --> 00:16:34,910
{\an8}GERGİNİM

281
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
Süreniz tamam. Gönderin lütfen.

282
00:17:23,417 --> 00:17:24,293
Teşekkürler.

283
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
Teşekkür ederim.

284
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
Teşekkürler. Sağ ol.

285
00:17:35,846 --> 00:17:36,680
Tamam!

286
00:17:37,598 --> 00:17:39,224
Acayip komik.

287
00:17:39,349 --> 00:17:40,559
Çok sinir bozucu.

288
00:17:40,809 --> 00:17:42,895
-Ama içten içe ölüyor.
-Tabii.

289
00:17:43,771 --> 00:17:44,688
Çatlıyor.

290
00:17:46,106 --> 00:17:50,110
Hey. Luke'un notları boktansa bu gece için
seninkileri alabilirim.

291
00:17:52,112 --> 00:17:53,739
Hücre solunumu,

292
00:17:53,822 --> 00:17:58,702
mikroorganizmaların karbonhidratlardan
enerji elde etme sürecidir.

293
00:17:58,786 --> 00:18:01,580
Karmaşık birtakım işlemlerle...

294
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
...karbonhidratları sitoplazmaya alıp...

295
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
Çıkabilirsin Joey.

296
00:18:10,130 --> 00:18:10,964
Pardon?

297
00:18:11,840 --> 00:18:13,217
Ofise git lütfen.

298
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
Neden?

299
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
Öncelikle ıslaksın.

300
00:18:18,430 --> 00:18:21,558
Kurur.
Yeni konunun başını kaçırmak istemem.

301
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
Kıyafetin de okul için uygunsuz.

302
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
-Sadece bir tişört.
-Fesat mesajlı.

303
00:18:26,688 --> 00:18:29,942
-Ne küfür ne uyuşturucu özendirme var.
-Vaktimi harcama.

304
00:18:30,025 --> 00:18:32,778
Harcamaya çalışmıyorum. Devam edelim.

305
00:18:32,861 --> 00:18:36,365
Tişörtünden tüm dünyan görünüyor,
sınıfımda bunu istemem.

306
00:18:36,448 --> 00:18:38,325
-Üstünü örtmelisin.
-Dünyam mı?

307
00:18:38,408 --> 00:18:39,535
Meme ucunu diyor.

308
00:18:39,743 --> 00:18:42,746
Bay Friedman,
benim adıma açıklama yapmayın.

309
00:18:42,830 --> 00:18:46,375
Durun. Biyoloji dersinde
meme uçlarım hoş karşılanmıyor mu?

310
00:18:46,458 --> 00:18:47,417
Dışarı lütfen.

311
00:18:47,501 --> 00:18:48,836
Herkesin meme ucu var.

312
00:18:49,086 --> 00:18:50,504
Niye benimki uygunsuz?

313
00:18:52,131 --> 00:18:54,842
Bulunmaya hakkım olan
bir sınıftan kovulacaksam

314
00:18:54,967 --> 00:18:57,761
en azından sorunu tam olarak bilmeliyim.

315
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
Rahatsız edici.

316
00:19:00,472 --> 00:19:03,016
Burası bir sınıf
ve fahişe gibi giyinmişsin.

317
00:19:03,767 --> 00:19:04,601
Nasıl lan?

318
00:19:04,893 --> 00:19:08,522
İlgi uğruna kendini pazarlıyorsun
ve dikkat dağıtıyorsun Joey!

319
00:19:09,064 --> 00:19:10,899
Keşke kendine saygın olsa.

320
00:19:11,191 --> 00:19:14,236
Ama şimdilik
Bay Burley'nin ofisine gitmelisin.

321
00:19:14,444 --> 00:19:15,279
Hadi!

322
00:19:19,116 --> 00:19:20,033
Arkandayız.

323
00:19:38,510 --> 00:19:40,554
{\an8}DERSTEN ATILDIM
ORADA GÖRÜŞÜRÜZ

324
00:19:40,637 --> 00:19:43,182
{\an8}ANNA, KIZLARI TOPLAMAK İÇİN HAZIR OL

325
00:19:45,017 --> 00:19:46,226
{\an8}PEKİ! İYİ YAPTIN!

326
00:19:55,068 --> 00:19:58,238
{\an8}İŞİMİZ DAHA BİTMEDİ

327
00:19:58,322 --> 00:20:01,033
...ABD Başkanı muazzam bir miras bıraktı.

328
00:20:01,116 --> 00:20:02,910
Leila, sen bitirebilir misin?

329
00:20:05,746 --> 00:20:08,415
"Amerikan İlerici Çağı'nda
çığır açan bir an."

330
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
Triangle Gömlek Fabrikası yangını.

331
00:20:14,296 --> 00:20:18,300
Konfeksiyon işçileri sendikasıyla
yeni yangın yönetmeliğine yol açtı.

332
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
Doğru. Aferin.

333
00:20:20,886 --> 00:20:22,846
Peki, sırada içki yasağı var.

334
00:20:22,930 --> 00:20:25,349
Çok eğlenceli bir dönem, yani hazır olun.

335
00:20:27,434 --> 00:20:28,268
Teşekkürler.

336
00:20:28,727 --> 00:20:30,812
<i>Bütün seksi kızlar yanımda</i>

337
00:20:30,896 --> 00:20:33,523
<i>Dans ediyoruz</i>
<i>Ve memeleri hoplatıyoruz</i>

338
00:20:33,815 --> 00:20:35,442
<i>Dans edip memeleri...</i>

339
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Ne oluyor lan?

340
00:20:37,527 --> 00:20:38,362
Defol!

341
00:20:38,779 --> 00:20:41,323
Ağzına sıçmamı mı istiyorsun, JAP Amı?

342
00:20:42,115 --> 00:20:42,950
Çık dışarı!

343
00:20:44,785 --> 00:20:48,497
Ayrıca George gırtlak sever.
Öğürme refleksin nasıl?

344
00:20:48,956 --> 00:20:51,124
Doğru mu duydum Nancy? 23 çocuk mu?

345
00:20:51,208 --> 00:20:53,126
-Evet.
-Ciddi bir şey var mı?

346
00:20:53,460 --> 00:20:57,130
Gözyaşları, birkaç ırkçı küfür
ve kimse eve gitmek istemiyor.

347
00:20:57,214 --> 00:20:59,341
Hafif TSSB belirtileri yani?

348
00:21:01,093 --> 00:21:04,012
Dinle.
Yeni kimlikler için resim çekileceğini

349
00:21:04,096 --> 00:21:05,931
öğretmenlere hatırlat lütfen

350
00:21:06,348 --> 00:21:10,018
ve NYPD toplantısı da bugüne ayarlansın.

351
00:21:14,147 --> 00:21:14,982
Joey.

352
00:21:17,943 --> 00:21:19,820
Tüm iç işleri duyuyorsun.

353
00:21:22,197 --> 00:21:24,241
Neler oluyor bakalım?

354
00:21:28,370 --> 00:21:29,871
Bugün böyle geldim.

355
00:21:30,872 --> 00:21:34,543
{\an8}Ve Bayan Wilder rahatsız edici bulup
beni İleri Biyoloji'den kovdu.

356
00:21:45,721 --> 00:21:47,639
Yani kıyafet kodu ihlali.

357
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
{\an8}Hayır.

358
00:21:50,392 --> 00:21:52,644
{\an8}Kıyafetim hiçbir kuralı ihlal etmiyor.

359
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
İçini gösteriyor.

360
00:21:54,771 --> 00:21:56,732
{\an8}Sadece beyaz ve hafif bir kumaş.

361
00:21:57,899 --> 00:22:01,445
{\an8}Bugün ince beyaz tişörtle gelen
başka öğrenciler de var

362
00:22:01,528 --> 00:22:04,531
{\an8}-ama hiçbiri burada değil.
-Memelere özgürlük mü?

363
00:22:04,614 --> 00:22:05,949
Siyasi bir hareket.

364
00:22:06,825 --> 00:22:11,079
Okul bu hareket için doğru bir yer değil.

365
00:22:11,204 --> 00:22:12,497
-Neden?
-Nancy?

366
00:22:13,332 --> 00:22:15,459
Bayan Wilder'ı da çağırır mısın?

367
00:22:15,542 --> 00:22:18,420
Aktif vatandaş olmayı
okulda öğrenmiyor muyuz?

368
00:22:18,503 --> 00:22:21,590
Doğru ama sadece
şeffaf tişört giyerek değil.

369
00:22:21,673 --> 00:22:24,676
Kıyafetin hayal gücüne iş bırakmıyor Joey.

370
00:22:24,760 --> 00:22:26,178
Kapıyı ondan mı açtınız?

371
00:22:26,762 --> 00:22:28,388
Yalnız kalmayalım diye mi?

372
00:22:28,972 --> 00:22:31,641
Vücudum sizin için
tehlikeli olduğundan mı?

373
00:22:31,725 --> 00:22:35,228
-Bu, çok uygunsuz Joey.
-Ondan mı Bayan Wilder'ı çağırdınız?

374
00:22:35,395 --> 00:22:37,230
Kadın bir tanık olsun diye mi?

375
00:22:38,065 --> 00:22:40,275
Bay B, berbat bir şey değil mi bu?

376
00:22:40,359 --> 00:22:42,861
Sana bir ceza yazalım,
sonra ya önünü kapat

377
00:22:42,944 --> 00:22:45,238
ya da kayıp eşyalardan bir şey al.

378
00:22:46,156 --> 00:22:48,033
Bay Burley, üç oğlan geldi,

379
00:22:48,116 --> 00:22:50,327
{\an8}bu tartışmada olmaları gerekiyormuş.

380
00:22:50,410 --> 00:22:52,371
Olay anında Joey'nin yanındaydım.

381
00:22:53,538 --> 00:22:54,373
Peki.

382
00:22:55,665 --> 00:23:00,253
-Çocuklar, bu, bireysel bir disiplin...
-Onların da tişörtlerinin altı çıplak.

383
00:23:00,337 --> 00:23:03,340
{\an8}Bay B, niye sadece
benim bedenime karışıyorsunuz?

384
00:23:03,632 --> 00:23:05,550
{\an8}Ciddiyim. Çifte standart bu.

385
00:23:06,093 --> 00:23:08,136
Bende onlarda olmayan ne var?

386
00:23:09,638 --> 00:23:11,807
-O, farklı bir sorun.
-Kesinlikle.

387
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
Ama o sorun size ait.

388
00:23:13,475 --> 00:23:15,310
Bana ve bedenime değil.

389
00:23:16,061 --> 00:23:19,356
Öğrenci rehberinde sütyen yok.
Okul zorla taktıramaz.

390
00:23:19,731 --> 00:23:22,109
Ve bugün en az 100 kız sütyen takmadı,

391
00:23:22,192 --> 00:23:24,820
{\an8}Kadını Güçlendirme Kulübü, Eşitlik Kulübü,

392
00:23:24,903 --> 00:23:28,615
{\an8}Tiyatro Kulübü üyeleri
ve dans takımındaki herkes dâhil.

393
00:23:29,866 --> 00:23:30,700
İşte.

394
00:23:32,744 --> 00:23:34,371
Sizin için adlarını yazdım.

395
00:23:37,165 --> 00:23:39,584
Gelip sizinle konuşmaktan memnun olurlar.

396
00:23:39,668 --> 00:23:44,256
Üstümü değiştirmemi, örtmemi
ya da eve gitmemi istiyorsanız...

397
00:23:45,382 --> 00:23:47,217
...aynısını onlara da yapın.

398
00:23:47,884 --> 00:23:49,261
{\an8}Ya onlara da ceza yazın

399
00:23:49,970 --> 00:23:52,472
ya da hepimizi derse geri yollayın,

400
00:23:52,639 --> 00:23:54,975
böylece kimse vaktini boşa harcamasın.

401
00:23:58,270 --> 00:23:59,396
Bayan Wilder geldi.

402
00:24:03,108 --> 00:24:05,360
Pekâlâ, Bayan Del Marco...

403
00:24:06,403 --> 00:24:07,737
...mantıklı konuştunuz

404
00:24:07,821 --> 00:24:10,407
ama bu sohbete daha sonra devam ederiz.

405
00:24:11,950 --> 00:24:13,869
Okul günü daha fazla bölünmesin.

406
00:24:14,161 --> 00:24:14,995
Adil mi?

407
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
Evet. Oldukça adil. Sağ olun.

408
00:24:23,670 --> 00:24:27,424
Bay B? Bir şey daha var, Bayan Wilder

409
00:24:28,091 --> 00:24:30,385
beni kovmadan önce bana fahişe dedi.

410
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
Ve bu, hoşuma gitmedi.

411
00:24:33,722 --> 00:24:35,932
Doğru. Hem de herkesin önünde dedi.

412
00:24:37,976 --> 00:24:41,855
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Bildirdiğin için minnettarım.

413
00:24:42,856 --> 00:24:44,691
Şikâyette bulunmak ister misin?

414
00:24:47,194 --> 00:24:48,278
Bir özür isterim.

415
00:24:53,116 --> 00:24:56,119
{\an8}Vito, reddedemeyeceği bir teklif sundun.

416
00:24:56,578 --> 00:24:58,497
-Çok iyiydi!
-Vay anasını.

417
00:24:59,206 --> 00:25:00,040
Çok iyiydi!

418
00:25:00,749 --> 00:25:01,625
Dur!

419
00:25:10,258 --> 00:25:11,676
Çocuklar, sınıfa dönün.

420
00:25:12,302 --> 00:25:13,512
Ve izin kâğıdı alın.

421
00:25:20,393 --> 00:25:23,772
Joey, kullandığım dil
kesinlikle kabul edilemezdi.

422
00:25:24,856 --> 00:25:27,692
Öyle konuşmamı gerektirecek
hiçbir şey olamaz.

423
00:25:28,485 --> 00:25:29,319
Özür dilerim.

424
00:25:30,987 --> 00:25:31,821
Sağ olun.

425
00:25:34,574 --> 00:25:37,702
Kaptan dediğin böyle olur.

426
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
Grand Army Sürtük Ekibi'nin zirvesine

427
00:25:41,540 --> 00:25:45,710
işte böyle tırmanacağız.

428
00:25:46,294 --> 00:25:50,966
"Ataerkilliği sikeyim!" diyerek!

429
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
Joey!

430
00:25:53,718 --> 00:25:55,804
Pekâlâ, küçük gruplara ayrılıp

431
00:25:55,887 --> 00:25:57,305
yeni diziyi deneyeceğiz.

432
00:25:57,722 --> 00:26:00,642
Georgia o grubu alsın,
ben de burayı alırım. Ve...

433
00:26:01,601 --> 00:26:04,229
Son grubu da Joey alsın!

434
00:26:04,854 --> 00:26:05,689
Evet, hadi!

435
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
Nasıl ya?

436
00:26:10,026 --> 00:26:11,027
İnanılmaz.

437
00:26:11,111 --> 00:26:12,028
Son grup.

438
00:26:19,119 --> 00:26:21,788
-Tim, geç kalacaksın.
-Kalmam.

439
00:26:23,790 --> 00:26:26,001
Günün kalanında seni göremedim. Ve...

440
00:26:27,127 --> 00:26:28,795
Bana ilham veriyorsun.

441
00:26:30,547 --> 00:26:31,381
Hepsi bu.

442
00:26:34,467 --> 00:26:35,594
Yardım için sağ ol.

443
00:26:37,137 --> 00:26:38,471
Çıkışta ne yapacaksın?

444
00:26:39,598 --> 00:26:41,266
Zafer turuma devam edeceğim.

445
00:26:54,571 --> 00:26:56,448
O iş sende!

446
00:26:57,741 --> 00:26:59,242
-Bende.
-Emin misin?

447
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Sağ olasın.

448
00:27:01,911 --> 00:27:04,914
Dediğim gibi, işin sırrı

449
00:27:04,998 --> 00:27:07,375
söyleyecek en cesur şeyleri bulmakta.

450
00:27:09,044 --> 00:27:10,629
Seni en çok ne anlatır?

451
00:27:11,046 --> 00:27:11,880
Riskten kaçma.

452
00:27:15,634 --> 00:27:17,010
Cumadan bahsedebilirim.

453
00:27:17,761 --> 00:27:19,012
Peki, ilginç. Nasıl?

454
00:27:22,182 --> 00:27:24,184
Bana benzer birinin okulun dibinde

455
00:27:24,267 --> 00:27:27,812
kendini ve dört kişiyi patlatmasının
nasıl olduğunu söylerim.

456
00:27:29,230 --> 00:27:32,067
Aklım karıştı
ve insanların bana bakışı değişti.

457
00:27:32,859 --> 00:27:33,693
Evet.

458
00:27:34,986 --> 00:27:36,905
Elindekinden güçlü olduğu kesin.

459
00:27:37,739 --> 00:27:39,449
Belki daha derine de inersin.

460
00:27:40,867 --> 00:27:44,913
İnsanların sana empoze ettiği kimliğinle

461
00:27:44,996 --> 00:27:47,540
aslında olduğun kişiyi sorgulaman gibi.

462
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Anlıyor musun?

463
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Bunu çözeceksin.

464
00:27:52,379 --> 00:27:53,713
Sağlam bir fikir.

465
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
Dikkat çekiyor.

466
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
Her şey yoluna girecek.

467
00:28:09,145 --> 00:28:09,979
İyi misin?

468
00:28:11,398 --> 00:28:13,650
Travma danışmanlarıyla konuştun mu?

469
00:28:15,193 --> 00:28:17,445
Hayır. Neden, sen konuştun mu?

470
00:28:17,529 --> 00:28:18,363
Evet.

471
00:28:19,114 --> 00:28:22,200
Bacaklarımın koptuğu kâbuslar görüyorum.

472
00:28:22,742 --> 00:28:24,077
Ter içinde uyanıyorum.

473
00:28:24,577 --> 00:28:25,412
Evet...

474
00:28:25,662 --> 00:28:28,039
-Sence psikolojiye konu olur mu?
-Ne?

475
00:28:28,415 --> 00:28:29,249
Terör mü?

476
00:28:30,375 --> 00:28:31,334
Kaygı mı?

477
00:28:31,960 --> 00:28:32,794
Panik mi?

478
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
-Sid.
-Selam Flo.

479
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Selam.

480
00:28:41,177 --> 00:28:43,930
-Erkeğimi iyileştirdin mi?
-Evet, sanırım.

481
00:28:45,223 --> 00:28:49,519
Evet, biraz daha savunmasız olmalıymışım,
yani benim için kolay.

482
00:28:49,978 --> 00:28:50,979
Senin olayın bu.

483
00:28:57,777 --> 00:29:00,697
İstediğin zaman ara.
Taslağa memnuniyetle bakarım.

484
00:29:13,793 --> 00:29:14,627
Öyle değil.

485
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Yanlış mı yaptım?

486
00:29:36,399 --> 00:29:38,193
Ben yaparım.

487
00:29:58,838 --> 00:29:59,672
Üzgünüm.

488
00:30:20,318 --> 00:30:22,529
<i>Hadi!</i>

489
00:30:24,697 --> 00:30:26,658
<i>Tanrı'm, harikasın Joey.</i>

490
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>Evet, Joey!</i>

491
00:30:28,910 --> 00:30:30,745
<i>Joey!</i>

492
00:30:40,213 --> 00:30:42,882
Şu videoyu görmen lazım. 870 kez izlenmiş.

493
00:30:43,716 --> 00:30:44,717
Harbi müthiş.

494
00:30:45,426 --> 00:30:46,636
Joey tam bir çılgın.

495
00:31:06,030 --> 00:31:09,534
Geyşa kız, meme uçların çok kara.

496
00:31:14,455 --> 00:31:15,540
Ben Çinliyim.

497
00:31:18,084 --> 00:31:20,086
Peki. Çin porseleni.

498
00:31:21,921 --> 00:31:25,091
Asyalı kızların meme uçları kara oluyor,
çok komik.

499
00:31:25,425 --> 00:31:26,342
Hoşuma gidiyor.

500
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Komik olan bir başka şey de...

501
00:31:38,354 --> 00:31:41,316
...Asyalıların içki içince kızarması.

502
00:31:41,399 --> 00:31:44,611
Cuma gecesi yüzüm nasıl kızarmıştı,
fark ettin mi?

503
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
-Evet. Yahudiler de hep gazlıdır.
-Yahudi misin?

504
00:31:51,075 --> 00:31:53,661
-Yarım ama dindar değilim.
-Ben de, yani...

505
00:31:54,370 --> 00:31:57,540
Ebeveynlerim Yahudi ve...

506
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
Ama teknik olarak uyruğun farklı.

507
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Biliyorum.

508
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
{\an8}Ne oluyor be?

509
00:32:42,543 --> 00:32:43,378
Hayır!

510
00:32:46,381 --> 00:32:47,215
Yap hadi!

511
00:32:52,387 --> 00:32:53,388
Vay anasını!

512
00:32:54,806 --> 00:32:56,891
Hadi! Seninle gurur duyuyorum.

513
00:32:57,976 --> 00:33:01,813
Seni öldürmelerine izin vermeden önce
hemen ye beni.

514
00:33:01,896 --> 00:33:03,356
İşte bu, kaltak!

515
00:33:11,614 --> 00:33:12,532
Aman Tanrı'm.

516
00:33:14,158 --> 00:33:15,284
Çok iyi görünüyor.

517
00:33:17,078 --> 00:33:18,204
Vampir dişi yaptır.

518
00:33:19,497 --> 00:33:21,165
Hayır, pirsing yaptıracağım.

519
00:33:22,291 --> 00:33:24,043
Bana güç veriyorsun JoJo.

520
00:33:24,877 --> 00:33:27,171
Gracie, 12 yaşında gibi davranırsan

521
00:33:27,255 --> 00:33:29,507
sahte kimliğimi sorgularlar, tamam mı?

522
00:33:29,674 --> 00:33:30,550
-Tamam.
-Tamam.

523
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Biliyorum.

524
00:33:31,551 --> 00:33:34,512
Ama şu an her şeyden nefret ediyorum.
Delireceğim.

525
00:33:34,595 --> 00:33:36,556
Kime âşık olduğumu biliyor musun?

526
00:33:36,806 --> 00:33:37,640
Kime?

527
00:33:38,891 --> 00:33:39,726
Bekle.

528
00:33:44,063 --> 00:33:45,231
Neyin var senin?

529
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
-Çek şunu...
-Üzgünüm ama çok seksi.

530
00:33:48,026 --> 00:33:49,777
-Bence de.
-Ne?

531
00:33:49,861 --> 00:33:51,696
Onu arzulamam sapıkça mı?

532
00:33:51,779 --> 00:33:54,073
-Hayır.
-Evet, hastasınız.

533
00:33:57,660 --> 00:33:58,911
{\an8}ANNEM
NE YAPIYORSUN?

534
00:34:00,872 --> 00:34:03,541
{\an8}ÇALIŞMA UZADI

535
00:34:06,377 --> 00:34:11,007
{\an8}YEDİYE DEK EVDE OLURUM.
SENİ SEVİYORUM, ÖPTÜM

536
00:34:12,133 --> 00:34:13,092
Yaslanır mısın?

537
00:34:16,220 --> 00:34:18,556
-Yaslanır tabii.
-Biraz soğuk olacak.

538
00:34:20,725 --> 00:34:21,642
Buz gibi.

539
00:34:24,896 --> 00:34:28,858
GÖRÜŞME İYİ GEÇTİ, İYİ HİSSEDİYORUM

540
00:34:29,358 --> 00:34:30,526
Ne yapıyorsunuz?

541
00:34:32,487 --> 00:34:33,988
-Bilmem. Hiç.
-Uyuştu mu?

542
00:34:35,239 --> 00:34:36,282
Evet, sanırım.

543
00:34:36,365 --> 00:34:37,492
Pekâlâ, başlayalım.

544
00:34:41,913 --> 00:34:42,830
Derin nefes al.

545
00:34:43,581 --> 00:34:46,667
Meme uçların benim kahramanlarım Joey!

546
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
Bir, iki, üç.

547
00:34:54,092 --> 00:34:55,384
Vay be!

548
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Aman Tanrı'm.

549
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
Müthiş.

550
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
Başardım!

551
00:34:59,430 --> 00:35:01,516
Evet!

552
00:35:02,975 --> 00:35:05,353
<i>Müdür Metta olay hakkında konuşmak için</i>

553
00:35:05,436 --> 00:35:08,815
<i>Dominique'in yarın sabah 07,30'da</i>
<i>ofise gelmesini istiyor.</i>

554
00:35:09,107 --> 00:35:10,483
Çok şey alıyoruz, anne.

555
00:35:10,775 --> 00:35:13,111
<i>Grand Army politikası sıfır toleranstır</i>

556
00:35:13,194 --> 00:35:15,488
<i>ve Dominique'e hakları açıklanacak.</i>

557
00:35:16,114 --> 00:35:17,782
-Bunu alabilir miyim?
-Hayır.

558
00:35:19,200 --> 00:35:20,701
Evet. Arabaya koy.

559
00:35:20,785 --> 00:35:22,620
Şimdi bir şey daha istiyorum...

560
00:35:22,703 --> 00:35:25,665
Proje malzemesi için geldik.
Diğerlerine gerek yok.

561
00:35:25,748 --> 00:35:27,708
Odie, Tristian, oyuncaklar kalsın.

562
00:35:27,792 --> 00:35:29,836
-Süre başladı.
-Her işi bozuyorsun.

563
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
Francine bugün yine yeğeninden bahsetti.

564
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
Onunla ilgilenmiyorum.

565
00:35:35,299 --> 00:35:39,887
Tanrı'm, lütfen kendisi ve ailesi adına
sorumlu davranması için

566
00:35:40,221 --> 00:35:41,264
kızıma güç ver.

567
00:35:41,347 --> 00:35:44,892
-Tanrı'ya Francine'le iş çevirmeni de sor.
-Odette, Tristian!

568
00:35:46,936 --> 00:35:48,604
Sadece bir seçenek, o kadar.

569
00:35:52,191 --> 00:35:53,401
Hediye kartımız var.

570
00:35:57,572 --> 00:35:59,907
Kartta 4,27 dolar var.

571
00:36:00,116 --> 00:36:02,076
Aldıklarınız 209,26 dolar tuttu.

572
00:36:04,745 --> 00:36:06,497
Yeterince para yok, anne.

573
00:36:07,999 --> 00:36:09,333
Ne kadar utanç verici!

574
00:36:10,293 --> 00:36:12,211
Bir saniye sıradan çıkalım da...

575
00:36:12,628 --> 00:36:14,589
Gerisini ödeyebilecek misiniz?

576
00:36:15,339 --> 00:36:19,635
Son geldiğimde çok az kullanmıştım.
O kartta daha para vardır.

577
00:36:19,719 --> 00:36:21,512
Yanılıyorsun, anne.

578
00:36:22,305 --> 00:36:24,640
Birazını bırakalım bari.

579
00:36:24,724 --> 00:36:26,184
Aman Tanrı'm.

580
00:36:29,896 --> 00:36:33,065
Biraz param var. Bununla...

581
00:36:36,194 --> 00:36:38,112
Benden para mı saklıyorsun?

582
00:36:38,196 --> 00:36:40,448
Hayır, anne! Çocukların eskrim parası.

583
00:36:40,531 --> 00:36:42,074
Oğlanlar geri ödedi.

584
00:36:42,158 --> 00:36:44,118
Ama bunlara harcamak istemedim.

585
00:36:44,202 --> 00:36:46,412
-Dom?
-Selam.

586
00:36:47,455 --> 00:36:49,248
-Burada çalışıyormuşsun.
-Evet.

587
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
Hâlâ bırakacak mısınız?

588
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
Bu kim?

589
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
Şimdi...

590
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
Sweatshirt'leri bırakalım ve...

591
00:36:57,840 --> 00:36:59,592
Bekle. Ben hallederim.

592
00:37:00,176 --> 00:37:01,886
Yok, sorun değil. Hayır.

593
00:37:01,969 --> 00:37:04,597
Audrey, kuzenim için
indirimimi kullanacağım.

594
00:37:05,014 --> 00:37:07,600
Gerçekten... Gerek yoktu...

595
00:37:10,603 --> 00:37:12,980
Çok teşekkürler.

596
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
Hiç gerek yoktu.

597
00:37:15,858 --> 00:37:18,736
-Okul malzemelerini alsak yeter.
-Merhaba, ben John.

598
00:37:19,612 --> 00:37:20,947
Dom'la aynı okuldanım.

599
00:37:21,864 --> 00:37:23,366
Birlikte basket oynuyoruz

600
00:37:23,950 --> 00:37:26,285
ve matematikte de ağzımın payını verdi.

601
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Evet.

602
00:37:33,459 --> 00:37:34,460
İşe dönmem gerek.

603
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
Her şey tamam mı?

604
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
Evet, tamam.

605
00:37:38,214 --> 00:37:39,340
Çok sağ ol.

606
00:37:39,423 --> 00:37:41,217
Bunu yapmana hiç gerek yoktu.

607
00:37:41,926 --> 00:37:42,760
Sorun değil.

608
00:37:49,517 --> 00:37:51,978
Francine'in oğluna bakmama sebebin o mu?

609
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Anne, düş yakamdan.

610
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
KOMŞULARINA GÖRE,
BOMBACI "NORMAL BİR ÇOCUKTU."

611
00:38:46,574 --> 00:38:48,367
Siddhartha, ödevin ne âlemde?

612
00:38:51,704 --> 00:38:55,166
{\an8}BÖYLE YAPMAN HOŞ OLMUYOR
ÇALIŞMA YA DA DANS DERSİ VAR MI?

613
00:38:55,249 --> 00:38:59,628
{\an8}-EVE DÖNÜNCE HABER VER JOEY
-LÜTFEN DÜŞ YAKAMDAN, BABA!

614
00:39:01,839 --> 00:39:02,673
Jo!

615
00:39:04,425 --> 00:39:05,259
Selam!

616
00:39:08,929 --> 00:39:10,139
Takılıyorduk sadece.

617
00:39:11,724 --> 00:39:14,185
Bugün yaptığın çok önemli ve havalıydı,

618
00:39:14,268 --> 00:39:16,395
-bilmeni istedim.
-Katılmadın gerçi.

619
00:39:18,397 --> 00:39:19,648
Gerçekten istedim.

620
00:39:23,444 --> 00:39:25,571
Grace'e benden bahsetmesen olur mu?

621
00:39:25,654 --> 00:39:27,990
Çünkü yanlış bir şey düşünmesini...

622
00:39:28,074 --> 00:39:29,492
Tamam, güzel.

623
00:39:29,575 --> 00:39:30,409
İşimiz bitti.

624
00:39:31,994 --> 00:39:32,828
İyi misin?

625
00:39:33,037 --> 00:39:35,122
Sonra mesaj atarım, tamam mı?

626
00:39:47,843 --> 00:39:49,387
<i>Vay arkadaş. Neler oldu?</i>

627
00:39:50,012 --> 00:39:51,180
Bence çok iyiydi.

628
00:39:51,722 --> 00:39:53,599
Yani tam olarak bilmiyorum.

629
00:39:55,059 --> 00:39:57,436
Ama gerçekten eğlenceliydi.

630
00:39:58,020 --> 00:39:59,355
Boşalmamı sağlayamadı.

631
00:40:00,648 --> 00:40:02,733
Kendi işimi görmem gerekti.

632
00:40:05,111 --> 00:40:06,320
Onun için ne yaptın?

633
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
Yapma Geo!

634
00:40:17,623 --> 00:40:18,666
Rebecca!

635
00:40:18,874 --> 00:40:20,126
Ben de geldim.

636
00:40:20,209 --> 00:40:23,421
{\an8}SENİNLE ÇOK GURUR DUYUYORUM!

637
00:40:23,504 --> 00:40:24,922
{\an8}KANKAMLA TANIŞTIN MI?

638
00:40:26,298 --> 00:40:28,926
-Yemeğe kalabilir miyim?
-Tabii ki Geo.

639
00:40:30,052 --> 00:40:33,305
{\an8}EVET. BENCE SENİ SEVER.

640
00:40:36,434 --> 00:40:39,645
-Kızım, biraz sevgi alabilir miyim?
-Merhaba anne.

641
00:40:39,728 --> 00:40:41,230
Günün nasıldı, bir tanem?

642
00:40:41,313 --> 00:40:42,940
Dramatikti ama çok iyiydi.

643
00:40:43,023 --> 00:40:44,358
Çalışma harikaydı.

644
00:40:44,733 --> 00:40:48,571
Anne, son sınıflar beni seçti.
Sanırım kaptan oldum! Ciddiyim!

645
00:40:48,654 --> 00:40:50,614
Detayları anlat. Vay canına!

646
00:40:50,698 --> 00:40:52,450
Babana da mesaj atar mısın?

647
00:40:52,533 --> 00:40:55,035
Çünkü atmayınca bütün gün bana yazıyor.

648
00:40:55,119 --> 00:40:57,163
Mesaj attım, anne. Tamam mı?

649
00:40:58,080 --> 00:40:59,874
-Merhaba!
-Selam Frankelicious.

650
00:41:00,875 --> 00:41:02,960
Hadi, oyna bakalım. Göster kendini.

651
00:41:06,964 --> 00:41:07,798
Gel bakalım.

652
00:41:11,510 --> 00:41:14,054
-Eşyalarımı bırakacağım, anne.
-Tamam.

653
00:41:33,240 --> 00:41:36,911
{\an8}MAYABROWNSAYS YORUM YAZDI:
VAY BE. BEYAZ GÖZYAŞI, SIFIR BİRLİK.

654
00:41:36,994 --> 00:41:39,163
{\an8}SAHİ Mİ @JOJODELMARCO?

655
00:42:31,715 --> 00:42:32,675
{\an8}KRALİÇEM!

656
00:42:32,758 --> 00:42:34,385
{\an8}HADİ BE. CANINI ACITTI MI?

657
00:42:40,057 --> 00:42:44,812
{\an8}BEN BURADA ÇATLIYORUM VE SORUMLUSU SENSİN.

658
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
Çok yardımcı oldunuz.

659
00:42:58,367 --> 00:43:01,328
Bence insanlar
davranışlarından sorumlu tutulmalı.

660
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Bence de.

661
00:43:02,413 --> 00:43:04,039
Lütfen biraz oturun.

662
00:43:04,123 --> 00:43:05,749
Oğlanlarla işim bittiğinde

663
00:43:05,833 --> 00:43:07,710
size bilgi vereceğim, tamam mı?

664
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Olur, sorun değil.

665
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
Şimdi ne olacak?

666
00:43:11,797 --> 00:43:14,633
Çünkü paramı verdiler
ve  içeride bunu söyledim ama...

667
00:43:14,717 --> 00:43:15,968
Tamamen anlıyorum.

668
00:43:16,051 --> 00:43:17,553
Sadece bekle, tamam mı?

669
00:43:29,356 --> 00:43:30,190
Pekâlâ.

670
00:43:30,899 --> 00:43:31,775
Başlayalım mı?

671
00:43:32,610 --> 00:43:35,154
Tüm sorumluluğu kabul ediyoruz.

672
00:43:35,237 --> 00:43:37,072
-Bekle lütfen Jay.
-Ama öyle.

673
00:43:37,823 --> 00:43:42,620
Üzgünüm, sözünüzü kestim Bay Jackson
ama anlıyoruz, Dominique'i zora soktuk.

674
00:43:42,703 --> 00:43:45,080
-Bir hata yaptık.
-Araya girebilir miyim?

675
00:43:45,873 --> 00:43:49,835
Bu çocuklar, birlikte çalıştığım
en odaklanmış ve yetenekli

676
00:43:49,918 --> 00:43:51,712
genç müzisyenlerden.

677
00:43:51,795 --> 00:43:53,005
Sağ olun, sayenizde.

678
00:43:54,340 --> 00:43:58,636
Dinle Mike, cuma berbat bir gündü.
Herkes sağlıklı düşünmüyordu.

679
00:43:58,719 --> 00:44:02,556
Katılıyorum ve karar verirken
bunu da göz önünde bulundurdum,

680
00:44:02,973 --> 00:44:04,808
şimdi de kararımı paylaşacağım.

681
00:44:05,017 --> 00:44:05,851
Peki.

682
00:44:06,060 --> 00:44:09,104
Ben derse döneyim.
Sadece destek vermek istedim.

683
00:44:09,563 --> 00:44:10,397
Sağ ol John.

684
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
Bayan Wilder'ın raporunu okuyup

685
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
Bayan Pierre ve Bayan Del Marco'yu
dinledikten sonra

686
00:44:21,075 --> 00:44:25,496
ulusal bir trajedi sırasında
bu şekilde davrandığınızı öğrenmek

687
00:44:25,663 --> 00:44:27,581
beni derinden rahatsız etti.

688
00:44:29,625 --> 00:44:32,753
Grand Army'de
sıfır tolerans politikamız var...

689
00:44:34,296 --> 00:44:37,132
-...ve bu, hırsızlığa giriyor.
-Biraz abarttınız.

690
00:44:37,675 --> 00:44:39,343
NYPD'ye de haber verildi.

691
00:44:39,426 --> 00:44:42,221
Dominique'e şikâyetçi olma hakkı verildi

692
00:44:42,304 --> 00:44:44,098
ama neyse ki olmadı.

693
00:44:44,807 --> 00:44:45,641
Jayson...

694
00:44:46,100 --> 00:44:48,811
Yedi günlük uzaklaştırma aldın.

695
00:44:48,894 --> 00:44:49,770
Ciddi misiniz?

696
00:44:50,104 --> 00:44:51,522
-Şaka yaptılar.
-Baba.

697
00:44:53,565 --> 00:44:57,653
Owen, başka bir öğrencinin çantasını
şahsen karıştırıp

698
00:44:57,736 --> 00:44:59,071
eşyasını çaldın.

699
00:44:59,363 --> 00:45:03,158
Bugünden geçerli olmak üzere,
idari uzaklaştırma aldın.

700
00:45:04,576 --> 00:45:06,537
Durun, bunun anlamını bilmiyoruz.

701
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
İki hafta içinde bir oturum yapılacak

702
00:45:09,123 --> 00:45:11,500
ve cezanın uzunluğuna karar verilecek.

703
00:45:11,875 --> 00:45:14,545
Geçen süreye de sayılabilir
okuldan atılma da.

704
00:45:15,421 --> 00:45:18,132
Okul ifade ve tanık sağlayacak.

705
00:45:18,215 --> 00:45:20,217
Owen da aynısını yapmakta özgür.

706
00:45:23,470 --> 00:45:24,930
Bu dosyayı alın...

707
00:45:26,432 --> 00:45:27,850
...hakları orada yazılı.

708
00:45:31,437 --> 00:45:34,732
Bakın, hayal kırıklığı olduğunu biliyorum.

709
00:45:35,983 --> 00:45:41,280
Ama bu okulun müdürü olarak
başka çarem yok.

710
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
Owe, bu işi çözebiliriz.

711
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
Oturumda ben ve ailem de olacağız.

712
00:45:51,540 --> 00:45:52,374
İyi olacaksın.

713
00:45:55,294 --> 00:45:56,587
Uzaklaştırma aldık.

714
00:45:58,046 --> 00:46:00,299
Bunun olabileceğini kaç kere söyledim?

715
00:46:01,842 --> 00:46:03,510
Artık beni dinleyecek misin?

716
00:46:05,053 --> 00:46:05,971
Ağlamayı kes.

717
00:46:07,431 --> 00:46:08,807
Hadi babana söyleyelim.

718
00:46:15,147 --> 00:46:15,981
Gidelim.

719
00:46:18,817 --> 00:46:20,235
Saçmalık bu.

720
00:46:22,446 --> 00:46:23,781
Çok kötü hissediyorum.

721
00:46:25,574 --> 00:46:26,408
Sen mi?

722
00:46:29,161 --> 00:46:32,539
Üçünüzden Owen'ın ceza oturumunda
tanık olmanız istenecek.

723
00:46:33,248 --> 00:46:35,042
Tüm bilgiler içinde.

724
00:46:37,503 --> 00:46:42,007
BU, BİR DİKKAT ÇEKME ÇABASI DEĞİL

725
00:46:42,090 --> 00:46:47,012
BU, SAHİP OLDUĞUNUZ HAKLARLA İLGİLİ

726
00:48:29,197 --> 00:48:31,116
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci

