1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:17,851 --> 00:00:23,815
‪TÔI VIẾT CÁI NÀY
‪KHÔNG PHẢI ĐỂ KÊU GỌI SỰ CHÚ Ý

3
00:00:34,743 --> 00:00:39,289
‪Nghe này, ta có một tiếng rưỡi
‪để kiếm được 47 đô. Dễ thôi. Ta làm được.

4
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
‪Nếu muốn Dom nói đỡ cho với nhà trường,

5
00:00:43,001 --> 00:00:46,129
‪- ta phải làm việc này.
‪- Thôi nào. Ta làm được.

6
00:00:47,422 --> 00:00:48,465
‪Được rồi.

7
00:00:48,548 --> 00:00:50,175
‪- Sẵn sàng chưa?
‪- Rồi. Nào.

8
00:00:50,258 --> 00:00:52,343
‪Một, hai, một, hai… 

9
00:01:03,271 --> 00:01:06,191
<i>‪Hôm nay, người dân Brooklyn, New York,</i>
<i>‪chờ đợi trả lời</i>

10
00:01:06,274 --> 00:01:10,278
<i>‪từ vụ tấn công kinh hoàng</i>
<i>‪ở Quảng trường Grand Army hôm thứ Sáu.</i>

11
00:01:10,737 --> 00:01:15,158
<i>‪Trường học mở cửa, tàu điện ngầm</i>
<i>‪hoạt động, nhưng căng thẳng dâng cao.</i>

12
00:01:16,451 --> 00:01:19,996
<i>‪Nhà thờ Hồi giáo ở California,</i>
<i>‪Georgia, Minnesota và New York</i>

13
00:01:20,080 --> 00:01:22,999
<i>‪đã được sơ tán trong cuối tuần</i>
<i>‪do đe dọa bạo lực.</i>

14
00:01:23,583 --> 00:01:24,667
<i>‪Và ở Washington,</i>

15
00:01:24,751 --> 00:01:28,171
<i>‪chúng tôi thấy tranh luận</i>
<i>‪về người nhập cư nóng lên.</i>

16
00:01:29,172 --> 00:01:32,675
<i>‪Nhưng vấn đề là thế này:</i>
<i>‪cậu bé đó là người Mỹ.</i>

17
00:01:33,760 --> 00:01:38,014
<i>‪Ta đang phải chịu</i>
<i>‪một đại dịch khủng bố ở đất nước này</i>

18
00:01:38,598 --> 00:01:41,017
<i>‪từ những kẻ cực đoan cực hữu.</i>

19
00:01:42,560 --> 00:01:47,190
<i>‪Ta không bao giờ thấy thanh niên da trắng</i>
<i>‪bị phân biệt như thanh niên da nâu.</i>

20
00:01:48,066 --> 00:01:50,485
<i>‪Khi người da nâu phạm tội ở đất nước này,</i>

21
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
<i>‪người ta lợi dụng nó,</i>

22
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
<i>‪dù hiếm đến đâu,</i>
<i>‪để biện hộ cho sự cố chấp của họ.</i>

23
00:01:57,158 --> 00:01:58,743
<i>‪Đó là vấn đề đặc quyền.</i>

24
00:02:00,995 --> 00:02:01,955
‪Chào.

25
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
‪Chào buổi sáng.

26
00:02:04,165 --> 00:02:06,292
<i>‪Trong cuộc phỏng vấn tối qua</i>
<i>‪trên</i>‪ 60 Minutes…

27
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
‪Chúa ơi, bọn này.

28
00:02:07,585 --> 00:02:09,546
<i>‪…rằng anh ta thường thể hiện quan điểm…</i>

29
00:02:09,629 --> 00:02:13,341
‪Sao? Con thấy động chạm
‪khi bố gọi khủng bố là "bọn này"?

30
00:02:13,424 --> 00:02:16,553
‪Vâng. Phân biệt chủng tộc
‪khiến con bị động chạm.

31
00:02:16,970 --> 00:02:19,139
‪- Bố muốn con cẩn thận hôm nay.
‪- Dạ.

32
00:02:19,222 --> 00:02:22,392
‪- Bố nên gọi Uber cho con.
‪- Không, tàu điện ổn mà.

33
00:02:22,475 --> 00:02:25,478
‪Bố chỉ muốn con ý thức rõ
‪việc con đang làm.

34
00:02:25,562 --> 00:02:27,856
‪Con ý thức rất rõ. Bố thì sao?

35
00:02:28,439 --> 00:02:31,526
‪Bố thật sự nghĩ bố được nghi ngờ con
‪và lựa chọn của con?

36
00:02:32,777 --> 00:02:34,237
‪Cẩn thận nhé?

37
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
‪Báo cho bố nếu…

38
00:02:39,576 --> 00:02:40,952
‪CƠ THỂ TÔI KHÔNG PHẢI VẤN ĐỀ.

39
00:02:41,035 --> 00:02:43,663
‪QUAN ĐIỂM CỦA TÔI KHÔNG PHẢI VẤN ĐỀ…
‪MÀ LÀ SUY NGHĨ CỦA CÁC NGƯỜI.

40
00:02:43,746 --> 00:02:45,123
‪BỎ ÁO NGỰC. BỎ GIỚI HẠN.

41
00:02:45,206 --> 00:02:50,170
‪THỔI BAY TƯ TƯỞNG TRỌNG NAM KHINH NỮ.

42
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
{\an8}‪CHUẨN RỒI CƯNG
‪MÃI YÊU

43
00:03:00,096 --> 00:03:02,599
{\an8}‪TẠI SAO CHỨ
‪KÊU GỌI NÀO!!!!!!!

44
00:03:03,641 --> 00:03:06,144
‪Nếu hôm nay bị cảnh sát chặn,
‪bố không muốn con đáp trả.

45
00:03:06,227 --> 00:03:08,271
‪Thể hiện là con khác
‪bọn Hồi giáo đáng khinh.

46
00:03:10,857 --> 00:03:15,987
‪HÔM NAY THẢ RÔNG!
‪XEM INSTA CỦA JOEY DEL MARCO

47
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
‪Con chắc chắn được tổ chức
‪triển lãm nghệ thuật ở nhà hàng nhỉ?

48
00:03:19,324 --> 00:03:20,283
‪Đúng.

49
00:03:21,284 --> 00:03:23,786
‪Mẹ không hiểu sao con phải gọi là
‪"nghệ thuật nữ quyền".

50
00:03:23,870 --> 00:03:25,205
‪Được, cảm ơn mẹ.

51
00:03:27,874 --> 00:03:30,668
‪Biết người ta coi con là gì không?
‪Nhất là sau vụ thứ Sáu?

52
00:03:30,752 --> 00:03:32,962
‪Con biết. Và bố cứ nhắc con suốt.

53
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
‪Nên con cần nỗ lực nhiều hơn.

54
00:03:35,506 --> 00:03:36,716
‪Anh ấy có nỗ lực mà!

55
00:03:36,799 --> 00:03:39,344
‪Nếu thế, con nghĩ
‪nó có bị treo hồ sơ không?

56
00:03:39,719 --> 00:03:41,596
‪Sống là phải biết chọn cái nên ưu tiên.

57
00:03:41,679 --> 00:03:43,598
‪Không phải đội bơi, không phải bạn gái…

58
00:03:43,681 --> 00:03:45,099
‪Chúa ơi, anh ấy hiểu mà.

59
00:03:51,689 --> 00:03:54,734
‪Nếu họ yêu cầu kiểm tra ba lô,
‪hãy lịch sự.

60
00:03:59,822 --> 00:04:02,909
‪Anh là "con trai họ".
‪Họ có kỳ vọng lớn cho anh.

61
00:04:05,370 --> 00:04:07,330
‪Họ cũng có kỳ vọng cho em.

62
00:04:08,539 --> 00:04:09,958
‪Là đứa con ngoan,

63
00:04:11,084 --> 00:04:12,502
‪giữ trinh tiết,

64
00:04:13,419 --> 00:04:15,046
‪cưới một anh chàng Ấn Độ,

65
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
‪sinh con cái Ấn Độ…

66
00:04:22,720 --> 00:04:23,888
‪Áo em bị sao thế?

67
00:04:24,430 --> 00:04:27,684
‪Hôm nay Joey Del Marco kêu gọi thả rông
‪vì quy tắc trang phục bất công.

68
00:04:28,601 --> 00:04:30,103
‪Em tham gia cùng cậu ấy.

69
00:04:30,895 --> 00:04:35,024
‪- Ngớ ngẩn quá. Mặc lại đi.
‪- Ngực tự nhiên của em là ngớ ngẩn?

70
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
‪Brooklyn, hãy cổ vũ
‪cho bạn tôi, Owen Williams!

71
00:05:15,940 --> 00:05:17,025
‪Nào!

72
00:05:18,484 --> 00:05:22,947
‪TẠI SAO CHỨ??
‪HỌC SINH GRAND ARMY LẮM CHUYỆN THẬT

73
00:05:23,364 --> 00:05:24,574
‪Xin lỗi.

74
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
‪Khoan đã.

75
00:05:29,912 --> 00:05:32,540
‪Đến lúc kết thúc rồi, mấy đứa. Đi đi.

76
00:05:33,833 --> 00:05:36,794
‪- Một bài nữa thôi?
‪- Bây giờ không phù hợp.

77
00:05:36,878 --> 00:05:39,005
‪Nhưng bọn cháu gần đạt mục tiêu rồi.

78
00:05:39,088 --> 00:05:40,089
‪Bảo rồi… không.

79
00:05:40,173 --> 00:05:41,382
‪- Nào.
‪- Kết thúc đi.

80
00:05:41,466 --> 00:05:43,885
‪- Chú không thích à?
‪- Jay, thôi nào.

81
00:05:44,844 --> 00:05:46,763
‪Tất cả hãy cổ vũ cho NYPD.

82
00:05:46,846 --> 00:05:48,348
‪- Giữ gìn an toàn.
‪- Nào.

83
00:05:50,308 --> 00:05:51,434
‪Thấy chưa?

84
00:05:52,518 --> 00:05:55,063
‪Thấy chưa? Thôi nào.
‪Họ thích bọn cháu chơi.

85
00:06:00,651 --> 00:06:01,611
‪Tớ sợ.

86
00:06:05,156 --> 00:06:06,908
‪Cậu ta muốn đập vỡ mặt tớ.

87
00:06:06,991 --> 00:06:10,244
‪- Khoan, cậu ta trên đó.
‪- Khỉ thật. Đúng là ác mộng.

88
00:06:10,661 --> 00:06:13,998
‪- Cậu nghĩ cậu ta xinh không?
‪- Ý tớ là, có.

89
00:06:14,082 --> 00:06:16,626
‪Để tớ cho cậu xem lại tin nhắn của George.

90
00:06:16,709 --> 00:06:17,668
‪Thôi được.

91
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
‪"Luke không sao. Gãy chân. Tớ sẽ gọi".

92
00:06:20,838 --> 00:06:23,841
‪- Thế nghĩa là…
‪- Khoan, cậu ấy đi rồi. Đi thôi.

93
00:06:25,259 --> 00:06:27,637
‪- Con gái hưởng ứng…
‪- Nếu thích tớ thật,

94
00:06:27,720 --> 00:06:29,931
‪cậu ấy đã nhắn nhiều hơn một lần
‪kể từ bữa tiệc.

95
00:06:30,014 --> 00:06:32,558
‪Nhỉ? Tất cả ghét tớ vì tai nạn của Luke.

96
00:06:32,642 --> 00:06:34,477
‪Tớ không nghĩ thế đâu.

97
00:06:34,560 --> 00:06:35,520
‪Chào hai anh em.

98
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
‪- Sao vậy? Đừng.
‪- Thả rông nhỉ?

99
00:06:37,939 --> 00:06:39,899
‪Chuẩn luôn. Bỏ giới hạn!

100
00:06:39,982 --> 00:06:41,484
‪- Sao?
‪- Đội nhảy.

101
00:06:41,567 --> 00:06:43,444
‪Tớ định nói… Cậu làm gì thế?

102
00:06:43,528 --> 00:06:45,947
‪Tớ cần ý kiến
‪của con trai hơn tuổi về George.

103
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
‪Gì đấy?

104
00:06:51,202 --> 00:06:52,453
‪Cậu ổn chứ?

105
00:06:52,537 --> 00:06:54,831
‪Rachel, ngực cậu bị ngứa hay sao…

106
00:06:56,624 --> 00:06:58,292
‪Nhìn bên to bên bé rõ thế à?

107
00:06:59,544 --> 00:07:00,962
‪Khỉ thật, tệ quá.

108
00:07:01,629 --> 00:07:02,880
‪Thế nếu tớ…

109
00:07:02,964 --> 00:07:05,007
‪Không, chỉ càng lộ rõ hơn thôi.

110
00:07:06,217 --> 00:07:07,885
‪Nhưng sao cậu lại thả rông?

111
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
‪Được rồi!

112
00:07:13,975 --> 00:07:16,018
‪GIẢI PHÓNG NÚM VÚ

113
00:07:19,981 --> 00:07:21,858
‪Chào các cậu!

114
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
‪Tớ ở ngay đây!

115
00:07:30,741 --> 00:07:33,411
‪Trông khá tục tĩu đấy cưng!

116
00:07:34,662 --> 00:07:35,580
‪Thật sao?

117
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
‪Ừ. Mục đích là thế?

118
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
‪- Không.
‪- Không.

119
00:07:40,001 --> 00:07:42,879
‪Hay đấy. Không tin nổi
‪cậu làm mấy cái này, Jo.

120
00:07:43,421 --> 00:07:46,340
‪- Các cậu láu cá lắm.
‪- Đợi sau đó mới mặc nhé.

121
00:07:46,424 --> 00:07:47,717
‪Bọn tớ biết mà.

122
00:07:47,800 --> 00:07:48,634
‪Được.

123
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
‪Hỏi thật, tớ giống
‪diễn viên khiêu dâm không?

124
00:07:51,596 --> 00:07:54,223
‪Không, lộ nhẹ ấy mà. Lúc đó tớ đùa thôi.

125
00:08:00,855 --> 00:08:03,107
‪- Cảm ơn.
‪- Xem tớ này.

126
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
‪Chà, siêu lộ đấy.

127
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
‪Xin lỗi.

128
00:08:07,153 --> 00:08:08,988
‪Tớ đùa thôi. Cậu hoàn hảo.

129
00:08:09,071 --> 00:08:12,158
‪- Câu nên che đi trước khi kiểm tra sinh.
‪- Tại sao?

130
00:08:12,658 --> 00:08:13,576
‪Có kiểm tra mà.

131
00:08:14,035 --> 00:08:17,747
‪Một điều cậu ấy muốn nói
‪là cơ thể cậu ấy không gây phân tâm.

132
00:08:17,830 --> 00:08:19,540
‪Tớ biết. Và tớ đồng tình.

133
00:08:19,624 --> 00:08:22,293
‪Có bị phân tâm thì là chuyện của cậu,
‪không phải cậu ấy.

134
00:08:22,376 --> 00:08:24,504
‪- Có 99 vấn đề nhưng cậu ấy thì không.
‪- Không!

135
00:08:24,587 --> 00:08:25,421
‪Timmy, đồ khỉ.

136
00:08:25,505 --> 00:08:29,217
‪Cậu định dạy tớ về trọng nam khinh nữ
‪như tớ không hiểu?

137
00:08:29,300 --> 00:08:30,301
‪Cho xin.

138
00:08:30,843 --> 00:08:33,721
‪Tớ yêu các cậu! Những chàng trai giác ngộ.

139
00:08:34,430 --> 00:08:37,225
‪Được, tớ sẽ che đi đến khi kiểm tra xong.

140
00:08:37,308 --> 00:08:39,894
‪Tớ không cho mụ đó hả hê
‪vì đánh trượt tớ.

141
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
‪Lẳng lơ.

142
00:08:47,443 --> 00:08:49,403
‪Nói lại đi, tao thách mày đấy.

143
00:08:57,328 --> 00:08:59,705
‪Cậu định thả rông cùng bọn tớ không?

144
00:09:00,414 --> 00:09:01,499
‪Không.

145
00:09:01,582 --> 00:09:05,419
‪Vậy đừng làm thế.
‪Tớ chỉ nói đây là yêu cầu của đội nhảy.

146
00:09:05,503 --> 00:09:07,296
‪Tớ phải theo, để thể hiện sự đoàn kết…

147
00:09:07,380 --> 00:09:09,840
‪Tớ không cần làm thế
‪để đưa ra tuyên ngôn gì.

148
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
‪- Chào.
‪- Chào.

149
00:09:13,177 --> 00:09:15,221
‪- Chân cậu thế nào?
‪- Chúa ơi, ừ.

150
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
‪Tớ xin lỗi vì vụ hôm thứ Sáu. Cậu ổn chứ?

151
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
‪Nghe nói cậu phải nghỉ
‪vài trận của đội bơi.

152
00:09:21,644 --> 00:09:22,812
‪Ừ, lỗi của cậu.

153
00:09:23,563 --> 00:09:26,816
‪Bố mẹ Luke cần thông tin liên lạc
‪của bố mẹ cậu.

154
00:09:26,899 --> 00:09:28,317
‪- Để làm gì?
‪- Để kiện.

155
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
‪Tớ sẽ kiện cậu.

156
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
‪Các cậu đểu thật đấy.

157
00:09:40,037 --> 00:09:41,831
‪Leila, không sao cả, được chứ?

158
00:09:41,914 --> 00:09:44,667
‪Đó là lỗi của tớ.
‪Tớ ngã dập mông, được chứ?

159
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
‪Gặp sau, G.

160
00:09:46,919 --> 00:09:48,671
‪Gặp sau, Leila. Gặp sau…

161
00:09:49,922 --> 00:09:51,757
‪Bạn của Leila. Tên cậu là gì?

162
00:09:51,841 --> 00:09:53,259
‪- Rachel.
‪- Ừ.

163
00:09:54,885 --> 00:09:56,512
‪Học xong cậu rảnh không?

164
00:09:57,805 --> 00:09:59,056
‪- Có.
‪- Thế à?

165
00:09:59,140 --> 00:10:00,349
‪Được, tớ sẽ gọi cậu.

166
00:10:01,309 --> 00:10:03,352
‪Hôm nay cậu cũng đốt áo ngực chứ?

167
00:10:04,186 --> 00:10:05,396
‪Vì cậu phải làm thế.

168
00:10:08,566 --> 00:10:10,818
‪Vậy cậu phản đối "giải phóng núm vú",

169
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
‪mà được con trai giảng giải cho,
‪giờ lại thích?

170
00:10:13,696 --> 00:10:14,530
‪Không.

171
00:10:17,241 --> 00:10:19,827
‪Cậu có nghĩ cậu ấy muốn làm gì đó không?

172
00:10:19,910 --> 00:10:21,245
‪Cậu ấy muốn gặp nhau.

173
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
‪Được, nhưng thế nghĩa là sao?

174
00:10:25,583 --> 00:10:27,752
‪NHÀ VỆ SINH ĐA GIỚI

175
00:10:27,835 --> 00:10:30,254
‪Tớ nghĩ AOC sẽ có mặt ở đó.

176
00:10:30,671 --> 00:10:32,256
‪Cô ấy sẽ phỏng vấn cậu?

177
00:10:39,930 --> 00:10:40,848
‪Xin lỗi.

178
00:10:45,728 --> 00:10:49,315
‪Cô ấy sẽ có mặt ở văn phòng,
‪nhưng tớ sẽ được gặp cô ấy.

179
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
‪Tuyệt quá trời.

180
00:10:52,360 --> 00:10:54,612
‪Cậu sẽ làm tốt. Công việc xịn nhất?

181
00:10:54,695 --> 00:10:55,863
‪Nếu tớ được nhận.

182
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
‪Hôm thứ Sáu tớ định nói.

183
00:10:59,659 --> 00:11:00,576
‪Cậu nghĩ sao?

184
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
‪Nói về chuyện phong tỏa, chuyện…
‪Chúa ơi, Jo!

185
00:11:17,134 --> 00:11:19,345
‪Em gái cậu sẽ lo về chuyện này.

186
00:11:30,564 --> 00:11:34,068
‪Tớ mà nhổ sợi lông nhỏ nhất ở núm vú nhé,

187
00:11:34,151 --> 00:11:36,737
‪thì tớ thấy nhói ở hông luôn.

188
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
‪Núm vú tớ bị phồng. Tớ ghét thế.

189
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
‪Em thích thế.

190
00:11:43,327 --> 00:11:47,873
‪Có nhớ hồi lớp mười tớ toàn bị nhắc nhở
‪về ăn mặc vì tớ có đường cong không?

191
00:11:47,957 --> 00:11:50,292
‪Vì tớ ưỡn ngực.
‪Quên đi nhé. Tớ ủng hộ phong trào.

192
00:11:50,376 --> 00:11:53,295
‪Ai có thể áp dụng quy tắc đạo hàm
‪hàm hợp cho hàm mẫu này?

193
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
‪Lên đây.

194
00:11:59,176 --> 00:12:02,054
‪Có lẽ chị nên lên kia ngồi
‪với người trong mộng?

195
00:12:02,138 --> 00:12:04,014
‪- Kèm cặp anh ấy.
‪- Thôi đi.

196
00:12:10,146 --> 00:12:11,105
‪Sao?

197
00:12:12,481 --> 00:12:13,524
‪Chúa ơi.

198
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
‪Không.

199
00:12:15,943 --> 00:12:18,571
‪Đẹp trai đấy, nhưng không biết làm toán.

200
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
‪Dom, muốn giúp em Ellis một tay không?

201
00:12:24,034 --> 00:12:25,202
‪Muốn lắm.

202
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
‪Tớ nghĩ thế là rất có cố gắng,

203
00:12:31,375 --> 00:12:36,797
‪nhưng thật ra lời giải là
‪32 nhân 4x cộng một mũ bảy.

204
00:12:36,881 --> 00:12:39,467
‪Cậu bị sai vì cậu quên nhân

205
00:12:39,550 --> 00:12:42,136
‪đạo hàm của hàm trong ngoặc.

206
00:12:42,219 --> 00:12:45,347
‪- Cậu ấy siêu lắm, để cậu ấy làm đi.
‪- Không.

207
00:12:45,431 --> 00:12:47,433
‪Dominique, cảm ơn, như mọi khi.

208
00:12:47,516 --> 00:12:48,517
‪- Đúng lắm.
‪- Dom.

209
00:12:48,601 --> 00:12:51,270
‪- Em Ellis, đưa bút.
‪- Cậu ngốc gọi chị kìa.

210
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
‪Tiếp tục đi.

211
00:12:52,438 --> 00:12:56,734
‪Không. Được, em làm rất tốt
‪phần đạo hàm ở hàm ngoài.

212
00:12:56,817 --> 00:12:58,444
‪- Sao?
‪- Bọn em có đủ rồi.

213
00:12:59,612 --> 00:13:03,616
‪Owen cầm. Cậu ấy ở kia.
‪Thật tuyệt vì anh John bình an vô sự nhỉ?

214
00:13:03,699 --> 00:13:07,077
‪Khi anh ấy đi qua cửa, bọn em "Ồ!" lên.

215
00:13:07,161 --> 00:13:09,288
‪Chị thích anh ấy phải không?

216
00:13:09,371 --> 00:13:10,998
‪- Em quen anh ấy…
‪- Dừng đi?

217
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
‪Chào.

218
00:13:18,422 --> 00:13:19,423
‪Không.

219
00:13:19,507 --> 00:13:23,135
‪Vâng, đủ 200 đô.
‪Bọn em kiếm ở tàu điện suốt cuối tuần.

220
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
‪Hay lắm. Cảnh sát định ngăn bọn em…

221
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
‪Không quan tâm. Đưa túi đây.

222
00:13:29,934 --> 00:13:32,812
‪Chị Dom, bọn em chân thành xin lỗi,
‪được chứ?

223
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
‪Ừ. Hiểu rồi.

224
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
‪- Vậy giờ là hòa, nhỉ?
‪- Tôi không hiểu.

225
00:13:37,983 --> 00:13:39,944
‪Cậu muốn được vỗ lưng hay gì?

226
00:13:40,027 --> 00:13:40,861
‪Không.

227
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
‪Bọn em chỉ muốn nhờ chị một việc nhỏ.

228
00:13:45,866 --> 00:13:47,576
‪Các cậu muốn nhờ tôi giúp?

229
00:13:48,118 --> 00:13:51,121
‪Sẽ rất phiền cho bọn em
‪nếu dây dưa nhiều người.

230
00:13:51,205 --> 00:13:54,708
‪Joey Del Marco nói linh tinh,
‪và trường làm to chuyện?

231
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
‪Nên chị nói với trường
‪bọn em đang lo thì tốt quá.

232
00:13:57,920 --> 00:13:59,129
‪Tiền tôi kiếm ra.

233
00:13:59,713 --> 00:14:02,550
‪Không phải quà sinh nhật
‪của bà dì giàu có gì cả,

234
00:14:02,633 --> 00:14:06,971
‪tôi cần nó làm việc quan trọng
‪cho tôi và gia đình, và các cậu làm hỏng.

235
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
‪Dom? Em đang có tiết toán mà?

236
00:14:10,224 --> 00:14:11,308
‪Vâng.

237
00:14:11,392 --> 00:14:13,018
‪Quay lại lớp đi nhé?

238
00:14:13,936 --> 00:14:16,438
‪- Các em có môn gì?
‪- Tiết trống ạ.

239
00:14:16,772 --> 00:14:18,941
‪Được. Nói nhỏ thôi nhé.

240
00:14:22,194 --> 00:14:23,821
‪Tớ nghĩ bọn mình sẽ thoát.

241
00:14:26,031 --> 00:14:29,034
{\an8}‪CON GÁI BỊ BÁN LÀM NÔ LỆ TÌNH DỤC
‪Ở ẤN ĐỘ NHƯNG Ừ… NÚM VÚ.

242
00:14:34,498 --> 00:14:36,292
{\an8}‪GIẢI PHÓNG NÚM VÚ = ĐẤU TRANH HỜI HỢT

243
00:14:36,375 --> 00:14:39,879
{\an8}‪GÁI TRẮNG THÌ "TÔN TRỌNG NÚM VÚ"
‪GÁI ĐEN THÌ "XIN THA MẠNG"

244
00:14:39,962 --> 00:14:42,298
{\an8}‪SỰ THẬT NHÉ…
‪TẨY CHAY LÀ THỂ HIỆN TRỌNG NAM KHINH NỮ

245
00:14:43,257 --> 00:14:44,174
‪Chào.

246
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
‪Em thế nào?

247
00:14:49,430 --> 00:14:50,472
‪Ổn, cô biết đấy.

248
00:14:51,265 --> 00:14:52,099
‪Còn cô?

249
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
‪Vẫn đang hồi phục.

250
00:14:55,019 --> 00:14:56,437
‪Tôi ở đây trong vụ 11/9.

251
00:14:57,771 --> 00:15:00,274
‪Tôi ở trung tâm, bụi trắng phủ khắp người.

252
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
‪Mong các em biết
‪là trường có tư vấn tâm lý.

253
00:15:02,776 --> 00:15:04,737
‪- Họ rất sẵn sàng.
‪- Không cần ạ.

254
00:15:05,905 --> 00:15:06,780
‪Tốt.

255
00:15:07,615 --> 00:15:08,741
‪Được rồi.

256
00:15:15,497 --> 00:15:17,082
‪Có vẻ cô không thích nó.

257
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
‪Không, ổn mà.

258
00:15:19,919 --> 00:15:21,837
‪Vậy tại sao nó chỉ ổn thôi?

259
00:15:21,921 --> 00:15:26,342
‪Sid, đến tầm này mới gửi bài luận,
‪thì nó phải thật xuất sắc.

260
00:15:26,842 --> 00:15:30,804
‪Năm đứa khác cũng có thể viết thế này.
‪Tôi không hề thấy em ở đây.

261
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
‪Chắc em không đủ thú vị.

262
00:15:36,352 --> 00:15:40,314
‪- Nói thật, em không còn thời gian để…
‪- Em biết Victor Borin không?

263
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
‪Bọn em học môn tâm lý nâng cao cùng nhau.

264
00:15:43,943 --> 00:15:46,487
‪Năm nay Victor đã giúp vài đứa
‪làm bài luận cá nhân.

265
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
‪Rất giỏi việc đó đấy.

266
00:15:48,030 --> 00:15:49,823
‪Hôm nay em gặp cậu ấy nhé?

267
00:15:49,907 --> 00:15:51,700
‪Tìm ý tưởng? Còn nước còn tát.

268
00:15:52,618 --> 00:15:54,995
‪Em có nên nói là chưa được
‪trường nào nhận sớm không?

269
00:15:55,079 --> 00:15:56,997
‪Em không muốn người khác biết.

270
00:15:58,123 --> 00:15:59,375
‪Cứ nghĩ rằng có thể…

271
00:16:00,250 --> 00:16:02,461
‪em cần quan điểm ngoài
‪từ bạn cùng trang lứa.

272
00:16:32,157 --> 00:16:34,910
{\an8}‪HỒI HỘP

273
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
‪Hết giờ. Nộp bài lên đi.

274
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
‪Cảm ơn.

275
00:17:26,003 --> 00:17:26,962
‪Cảm ơn.

276
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
‪Cảm ơn.

277
00:17:35,846 --> 00:17:36,972
‪Được rồi!

278
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
‪Hài quá đi mất.

279
00:17:39,349 --> 00:17:40,726
‪Thật bực mình.

280
00:17:40,809 --> 00:17:44,897
‪- Trong lòng cô ấy đang khó chịu lắm.
‪- Cô ấy sắp không nhịn được rồi.

281
00:17:46,065 --> 00:17:50,152
‪Này, có thể tớ cần mượn vở ghi của cậu
‪tối nay nếu của Luke dở quá.

282
00:17:52,112 --> 00:17:54,323
‪Hô hấp tế bào là quá trình

283
00:17:54,406 --> 00:17:58,702
‪mà vi sinh vật
‪hấp thụ năng lượng từ carbohydrate.

284
00:17:58,786 --> 00:18:01,663
‪Chúng đưa carbohydrate vào tế bào chất…

285
00:18:03,040 --> 00:18:05,584
‪và qua một chuỗi phức tạp…

286
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
‪Ra ngoài đi, Joey.

287
00:18:10,130 --> 00:18:10,964
‪Xin lỗi?

288
00:18:11,840 --> 00:18:13,217
‪Xuống văn phòng đi.

289
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
‪Tại sao?

290
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
‪Thứ nhất, người em ướt.

291
00:18:18,430 --> 00:18:22,142
‪Nó sẽ khô mà.
‪Em không muốn lỡ khởi đầu bài học mới.

292
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
‪Ngoài ra, trang phục không phù hợp.

293
00:18:24,269 --> 00:18:26,605
‪- Em chỉ mặc áo thun.
‪- Với thông điệp kích động.

294
00:18:26,688 --> 00:18:28,690
‪Không có từ thô tục
‪hay liên quan đến ma túy.

295
00:18:28,774 --> 00:18:32,778
‪- Em đang làm phí thời gian.
‪- Em không cố tình. Hãy tiếp tục đi.

296
00:18:32,861 --> 00:18:34,196
‪Tôi thấy được mọi thứ

297
00:18:34,279 --> 00:18:36,949
‪sau áo em, và lớp tôi
‪không chào đón điều đó. Tôi cần em…

298
00:18:37,032 --> 00:18:38,325
‪- Mọi thứ?
‪- …che chắn lại.

299
00:18:38,408 --> 00:18:39,660
‪Ý nói núm vú của cậu.

300
00:18:39,743 --> 00:18:42,746
‪Em Friedman, tôi không cần em
‪diễn giải hộ tôi.

301
00:18:42,830 --> 00:18:46,375
‪Khoan. Núm vú của em không được chào đón
‪ở lớp sinh học của cô?

302
00:18:46,458 --> 00:18:47,417
‪Ra ngoài ngay.

303
00:18:47,501 --> 00:18:50,712
‪Ai cũng có núm vú.
‪Của em thì có gì không phù hợp?

304
00:18:52,131 --> 00:18:54,758
‪Nếu muốn đuổi em ra khỏi lớp
‪mà em có quyền được ngồi,

305
00:18:54,842 --> 00:18:57,845
‪ít ra em nên được giải thích
‪chính xác vấn đề là gì.

306
00:18:57,928 --> 00:18:59,054
‪Nó gây chướng mắt.

307
00:19:00,472 --> 00:19:03,142
‪Đây là lớp học, mà em ăn mặc như gái gọi.

308
00:19:03,684 --> 00:19:04,810
‪Cái quái gì?

309
00:19:04,893 --> 00:19:08,981
‪Em đem thân thể của mình ra
‪để gây chú ý, nó làm mất tập trung, Joey!

310
00:19:09,064 --> 00:19:11,108
‪Giá như em có một chút tự trọng.

311
00:19:11,191 --> 00:19:14,403
‪Nhưng bây giờ, tôi yêu cầu em
‪đến phòng thầy Burley.

312
00:19:14,486 --> 00:19:15,362
‪Đi đi!

313
00:19:19,032 --> 00:19:20,033
‪Có bọn tớ rồi.

314
00:19:38,510 --> 00:19:40,554
{\an8}‪CÔ ẤY ĐUỔI TỚ RA
‪HẸN GẶP Ở DƯỚI ĐÓ

315
00:19:40,637 --> 00:19:43,182
{\an8}‪ANNA SẴN SÀNG GỌI HỘI CON GÁI

316
00:19:45,100 --> 00:19:46,226
{\an8}‪TUYỆT!!! TỐT LẮM CƯNG!!

317
00:19:55,068 --> 00:19:58,238
{\an8}‪CHƯA XONG ĐÂU.

318
00:19:58,322 --> 00:20:01,158
‪…Tổng thống Hoa Kỳ,
‪để lại di sản đáng kinh ngạc.

319
00:20:01,241 --> 00:20:02,910
‪Leila, em nói nốt nhé?

320
00:20:05,746 --> 00:20:08,373
‪"Một bước chuyển nữa
‪trong Thời đại Tiến bộ Hoa Kỳ".

321
00:20:11,501 --> 00:20:14,254
‪Vụ hỏa hoạn ở Nhà máy Triangle Shirtwaist.

322
00:20:14,338 --> 00:20:18,425
‪Dẫn đến thành lập công đoàn may mặc nữ
‪và quy tắc phòng chữa cháy mới.

323
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
‪Đúng. Giỏi lắm.

324
00:20:20,844 --> 00:20:25,349
‪Được, tiếp theo là thời kỳ cấm rượu.
‪Lúc đó thú vị lắm, hãy chuẩn bị nhé.

325
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
‪Cảm ơn.

326
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
<i>‪Tất cả các cô gái quyến rũ bên tôi</i>

327
00:20:30,896 --> 00:20:33,732
<i>‪Và chúng tôi nhảy</i>
<i>‪Và lắc ngực</i>

328
00:20:33,815 --> 00:20:35,442
<i>‪Nhảy và lắc ngực…</i>

329
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
‪Cái quái gì thế?

330
00:20:37,486 --> 00:20:38,362
‪Đi đi!

331
00:20:38,779 --> 00:20:41,657
‪Mày muốn tao đập cho ra bã hả,
‪bướm Nhật?

332
00:20:42,157 --> 00:20:43,158
‪Biến!

333
00:20:44,785 --> 00:20:48,497
‪Lúc thổi kèn George thích nhét sâu lắm.
‪Mày có dễ nghẹn không?

334
00:20:48,914 --> 00:20:51,124
‪Nancy, số đó đúng không? Hai mươi ba đứa?

335
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
‪- Đúng.
‪- Có gì đáng lo không?

336
00:20:53,460 --> 00:20:57,130
‪Khóc lóc, nghe nhục mạ chủng tộc,
‪và không ai muốn về nhà.

337
00:20:57,214 --> 00:20:59,341
‪Chủ yếu là dấu hiệu nhẹ của PTSD?

338
00:21:01,093 --> 00:21:06,181
‪Nghe này, hãy gửi nhắc nhở đến giáo viên
‪là đang chụp thẻ ra vào mới bắt buộc,

339
00:21:06,265 --> 00:21:10,018
‪và tôi cần lên lịch buổi nói chuyện
‪với NYPD hôm nay.

340
00:21:14,147 --> 00:21:15,023
‪Joey.

341
00:21:17,901 --> 00:21:19,820
‪Em nghe thấy việc nội bộ trường.

342
00:21:22,197 --> 00:21:24,241
‪Vậy có chuyện gì?

343
00:21:28,370 --> 00:21:29,913
‪Hôm nay em mặc thế này đến trường,

344
00:21:30,914 --> 00:21:34,543
‪và cô Wilder nói nó gây mất tập trung,
‪nên đuổi em khỏi lớp sinh học nâng cao.

345
00:21:45,721 --> 00:21:47,639
‪Đây là một vụ mặc sai quy định.

346
00:21:48,682 --> 00:21:49,599
‪Không.

347
00:21:50,392 --> 00:21:52,644
‪Em không mặc gì sai quy định cả.

348
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
‪Nó xuyên thấu.

349
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
‪Nó màu trắng và làm bằng vải mỏng.

350
00:21:57,858 --> 00:22:01,445
‪Em biết là có các học sinh khác
‪cũng mặc áo thun trắng mỏng,

351
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
‪nhưng không bị mất tiết.

352
00:22:03,155 --> 00:22:06,074
‪- Giải phóng núm vú?
‪- Đó là phong trào chính trị.

353
00:22:06,742 --> 00:22:11,121
‪Trường học không phải nơi phù hợp
‪cho phong trào này.

354
00:22:11,204 --> 00:22:12,581
‪- Tại sao?
‪- Nancy?

355
00:22:13,332 --> 00:22:15,459
‪Gọi cô Wilder xuống đây góp ý nhé?

356
00:22:15,542 --> 00:22:18,420
‪Chẳng phải trường là nơi dạy bọn em
‪cách làm công dân tích cực?

357
00:22:18,503 --> 00:22:21,590
‪Tất nhiên, nhưng không phải
‪khi chỉ mặc mỗi áo thun mỏng.

358
00:22:21,673 --> 00:22:24,676
‪Áo em để hở gần như hết mọi thứ, Joey.

359
00:22:24,760 --> 00:22:28,555
‪Thế nên thầy mới mở cửa?
‪Để thầy không phải ngồi một mình với em?

360
00:22:28,972 --> 00:22:31,641
‪Vì cơ thể em gây nguy hiểm cho thầy à?

361
00:22:31,725 --> 00:22:33,268
‪Nói thế rất không phù hợp.

362
00:22:33,352 --> 00:22:35,228
‪Thế nên thầy mới gọi cô Wilder?

363
00:22:35,312 --> 00:22:37,522
‪Để thầy có nhân chứng nữ?

364
00:22:38,065 --> 00:22:40,275
‪Thầy có thấy điều đó
‪quái đản thế nào không?

365
00:22:40,359 --> 00:22:42,861
‪Hãy viết phiếu phạt,
‪và em có thể mặc áo hoodie vào

366
00:22:42,944 --> 00:22:45,238
‪hay lấy gì đó từ thùng đồ thất lạc.

367
00:22:46,156 --> 00:22:50,327
‪Thầy Burley, ba cậu bé này nói
‪chúng cần tham gia cuộc thảo luận này?

368
00:22:50,410 --> 00:22:52,537
‪Em ở cùng Joey khi chuyện đó xảy ra.

369
00:22:53,538 --> 00:22:54,456
‪Được.

370
00:22:55,665 --> 00:22:58,335
‪Thật ra đây là cuộp họp kỷ luật cá nhân…

371
00:22:58,418 --> 00:23:00,253
‪Họ cũng chỉ mặc mỗi áo đó.

372
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
‪Sao thầy chỉnh đốn cách ăn mặc của em
‪mà họ thì không?

373
00:23:03,632 --> 00:23:06,009
‪Em hỏi thật đấy. Đó là tiêu chuẩn kép.

374
00:23:06,093 --> 00:23:08,762
‪Điều gì thầy thấy ở em
‪mà không thể thấy ở họ?

375
00:23:09,638 --> 00:23:11,807
‪- Đó là vấn đề khác.
‪- Chắc chắn rồi.

376
00:23:11,890 --> 00:23:15,394
‪Nhưng đó là vấn đề của thầy.
‪Không phải của em và cơ thể em.

377
00:23:15,977 --> 00:23:19,356
‪Sổ tay học sinh không nói gì về áo ngực.
‪Trường không thể bắt em mặc nó.

378
00:23:19,439 --> 00:23:22,109
‪Hơn nữa, hôm nay có ít nhất
‪100 bạn gái khác cũng không mặc

379
00:23:22,192 --> 00:23:24,820
‪trong đó có thành viên
‪Hội Tiếp sức Phụ nữ,

380
00:23:24,903 --> 00:23:28,615
‪Hội Bình đẳng, Hội Kịch nói,
‪toàn bộ Đội Nhảy.

381
00:23:29,908 --> 00:23:30,867
‪Đây.

382
00:23:32,744 --> 00:23:34,496
‪Em có danh sách tên cho thầy.

383
00:23:37,124 --> 00:23:39,584
‪Họ rất sẵn lòng được đến đây gặp thầy.

384
00:23:39,668 --> 00:23:44,381
‪Nếu thầy yêu cầu em thay đồ
‪hoặc che lại, hay nếu thầy đuổi em về,

385
00:23:45,382 --> 00:23:47,217
‪thầy cũng phải làm thế với họ.

386
00:23:47,884 --> 00:23:49,469
‪Nên phạt cả họ nữa,

387
00:23:49,970 --> 00:23:52,556
‪hoặc thầy có thể cho bọn em về lớp,

388
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
‪như thế đỡ lãng phí thời gian hơn nhiều.

389
00:23:58,270 --> 00:23:59,521
‪Cô Wilder đến rồi.

390
00:24:03,108 --> 00:24:05,360
‪Được, em Del Marco,

391
00:24:06,445 --> 00:24:10,407
‪em nói có lý, nhưng tôi bảo lưu quyền
‪được nói tiếp chuyện này trong tương lai.

392
00:24:11,950 --> 00:24:14,119
‪Đừng làm gián đoạn giờ học thêm nữa.

393
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
‪Nghe hợp lý chứ?

394
00:24:16,204 --> 00:24:18,039
‪Vâng. Cũng được ạ. Cảm ơn thầy.

395
00:24:23,670 --> 00:24:27,424
‪Thầy B? Em muốn thầy biết là cô Wilder,

396
00:24:28,091 --> 00:24:30,594
‪cô ấy gọi em là gái gọi
‪trước khi đuổi em xuống đây.

397
00:24:31,595 --> 00:24:33,180
‪Em rất không hài lòng.

398
00:24:33,722 --> 00:24:35,932
‪Đúng thế. Trước mặt cả lớp.

399
00:24:37,976 --> 00:24:42,314
‪Tôi rất tiếc phải nghe điều đó.
‪Và rất cảm ơn em đã cho tôi biết.

400
00:24:42,856 --> 00:24:44,691
‪Joey, em muốn khiếu nại không?

401
00:24:47,194 --> 00:24:48,445
‪Em muốn được xin lỗi.

402
00:24:53,116 --> 00:24:55,994
‪Vito, cậu đã đưa ra đề nghị
‪thầy ấy không thể từ chối.

403
00:24:56,578 --> 00:24:58,622
‪- Hay quá!
‪- Trời đất ơi.

404
00:24:59,206 --> 00:25:00,248
‪Hay quá!

405
00:25:00,749 --> 00:25:01,708
‪Dừng lại!

406
00:25:10,258 --> 00:25:11,676
‪Các em, về lớp đi.

407
00:25:12,302 --> 00:25:13,386
‪Và xin giấy đấy.

408
00:25:20,393 --> 00:25:23,772
‪Joey, ngôn từ tôi sử dụng
‪hoàn toàn không chấp nhận được.

409
00:25:24,856 --> 00:25:27,943
‪Không điều gì cho phép tôi
‪nói với em như thế.

410
00:25:28,527 --> 00:25:29,402
‪Tôi xin lỗi.

411
00:25:30,987 --> 00:25:31,905
‪Cảm ơn.

412
00:25:34,574 --> 00:25:37,702
‪Tố chất đội trưởng là đây chứ đâu.

413
00:25:38,578 --> 00:25:41,456
‪Đây là cách ta vươn lên dẫn đầu

414
00:25:41,540 --> 00:25:45,710
‪của Đội Cổ vũ Grand Army.

415
00:25:46,294 --> 00:25:50,966
‪Bằng cách hô lên "dẹp cái trò
‪trọng nam khinh nữ khốn kiếp đi!"

416
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
‪Joey!

417
00:25:53,718 --> 00:25:55,804
‪Ta sẽ chia thành các nhóm nhỏ

418
00:25:55,887 --> 00:25:57,264
‪và tập động tác mới.

419
00:25:57,681 --> 00:25:59,933
‪Georgia làm nhóm kia, tớ làm nhóm này.

420
00:26:00,016 --> 00:26:04,229
‪Còn… biết gì không?
‪Tớ muốn Joey phụ trách nhóm cuối!

421
00:26:04,854 --> 00:26:05,855
‪Rồi, bắt đầu!

422
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
‪Sao thế?

423
00:26:10,026 --> 00:26:11,027
‪Thật tuyệt vời.

424
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
‪Nhóm cuối.

425
00:26:19,119 --> 00:26:21,121
‪Tim, cậu sẽ muộn đấy.

426
00:26:21,204 --> 00:26:22,038
‪Không, tớ ổn.

427
00:26:23,790 --> 00:26:26,126
‪Lần cuối được gặp cậu trong ngày. Tớ…

428
00:26:27,127 --> 00:26:28,962
‪Tớ muốn nói cậu truyền cảm hứng cho tớ.

429
00:26:30,547 --> 00:26:31,590
‪Thế thôi.

430
00:26:34,467 --> 00:26:35,719
‪Cảm ơn vì đã giúp đỡ.

431
00:26:37,137 --> 00:26:38,513
‪Tập xong cậu làm gì?

432
00:26:39,598 --> 00:26:41,099
‪Tiếp tục ăn mừng chiến thắng.

433
00:26:54,571 --> 00:26:56,448
‪Này, cậu làm được!

434
00:26:57,657 --> 00:26:59,284
‪- Để tớ trả.
‪- Cậu chắc chứ?

435
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
‪Cảm ơn.

436
00:27:01,911 --> 00:27:04,914
‪Tớ vừa nói là tớ nghĩ mấu chốt là

437
00:27:04,998 --> 00:27:07,709
‪tìm được điều
‪cần nhiều can đảm nhất để nói ra.

438
00:27:08,960 --> 00:27:12,297
‪Điều gì tiết lộ nhiều nhất về cậu?
‪Đừng lựa chọn an toàn.

439
00:27:15,675 --> 00:27:19,012
‪- Tớ có thể nói vê vụ thứ Sáu.
‪- Hay đấy. Như thế nào?

440
00:27:22,223 --> 00:27:24,184
‪Cảm giác khi một người hao hao tớ

441
00:27:24,267 --> 00:27:27,687
‪làm nổ tung mình và bốn người khác
‪cách không xa trường tớ.

442
00:27:29,230 --> 00:27:32,484
‪Nó ảnh hưởng thế nào đến tớ
‪và cách người khác nhìn tớ.

443
00:27:32,567 --> 00:27:33,526
‪Được.

444
00:27:34,986 --> 00:27:37,238
‪Chắc chắn là hay hơn cái cậu đang có.

445
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
‪Không biết cậu có thể đào sâu hơn không.

446
00:27:40,867 --> 00:27:44,913
‪Ví dụ như cái danh tính
‪người ta ngộ nhận về cậu đó

447
00:27:44,996 --> 00:27:47,540
‪khiến cậu nghĩ thế nào
‪về con người thật của mình.

448
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
‪Cậu biết đấy?

449
00:27:50,710 --> 00:27:54,214
‪Cậu sẽ nghĩ ra thôi.
‪Đó là ý tưởng hay đấy.

450
00:27:54,297 --> 00:27:55,465
‪Nó nổi bật.

451
00:27:56,633 --> 00:27:57,967
‪Sẽ ổn thôi.

452
00:28:09,187 --> 00:28:10,021
‪Cậu ổn chứ?

453
00:28:11,398 --> 00:28:13,900
‪Hôm nay cậu có gặp tư vấn tâm lý không?

454
00:28:15,193 --> 00:28:17,445
‪Không. Sao, cậu có gặp à?

455
00:28:17,529 --> 00:28:18,405
‪Ừ.

456
00:28:19,114 --> 00:28:22,659
‪Tớ đang gặp ác mộng,
‪cứ mơ chân mình bị thổi bay đi.

457
00:28:22,742 --> 00:28:24,035
‪Tỉnh dậy đầy mồ hôi.

458
00:28:24,619 --> 00:28:25,495
‪Nên…

459
00:28:25,578 --> 00:28:28,039
‪- Đây sẽ là chủ đề môn tâm lý chứ?
‪- Sao?

460
00:28:28,123 --> 00:28:29,124
‪Khủng bố á?

461
00:28:30,375 --> 00:28:31,501
‪Lo lắng?

462
00:28:31,960 --> 00:28:32,794
‪Hoảng loạn?

463
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
‪- Sid.
‪- Chào Flo.

464
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
‪Chào.

465
00:28:41,136 --> 00:28:43,930
‪- Chữa cho người yêu tớ chưa?
‪- Tớ nghĩ là rồi.

466
00:28:45,223 --> 00:28:49,853
‪Có vẻ tớ chỉ cần yếu đuối hơn,
‪thế thì quá dễ với tớ.

467
00:28:49,936 --> 00:28:51,187
‪Sở trường của cậu mà.

468
00:28:57,777 --> 00:29:00,780
‪Gọi tớ lúc nào cũng được.
‪Rất sẵn lòng xem bản nháp.

469
00:29:13,793 --> 00:29:14,878
‪Không phải thế.

470
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
‪Tớ làm sai à?

471
00:29:36,399 --> 00:29:38,234
‪Để tớ.

472
00:29:58,838 --> 00:29:59,798
‪Tớ xin lỗi.

473
00:30:20,318 --> 00:30:22,529
<i>‪Cố lên!</i>

474
00:30:24,697 --> 00:30:26,658
<i>‪Chúa ơi, Joey, cậu tuyệt quá.</i>

475
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
<i>‪Tuyệt, Joey!</i>

476
00:30:28,910 --> 00:30:30,745
<i>‪Joey!</i>

477
00:30:40,213 --> 00:30:42,882
‪Cậu phải xem video Insta này.
‪Có 870 lượt xem.

478
00:30:43,675 --> 00:30:44,843
‪Quá đỉnh.

479
00:30:45,426 --> 00:30:46,553
‪Joey dã man thật.

480
00:31:06,030 --> 00:31:09,576
‪Cô nàng geisha, núm vú cậu thâm quá.

481
00:31:14,455 --> 00:31:15,540
‪Tớ là người Hoa…

482
00:31:18,084 --> 00:31:20,128
‪Phải rồi. Búp bê Trung Hoa.

483
00:31:21,921 --> 00:31:25,341
‪Gái châu Á có núm vú thâm, buồn cười thật.

484
00:31:25,425 --> 00:31:26,342
‪Tớ thích thế.

485
00:31:35,101 --> 00:31:37,520
‪Cậu biết còn gì hay nữa không…

486
00:31:38,354 --> 00:31:41,316
‪Người Á khi uống rượu mặt sẽ rất đỏ.

487
00:31:41,399 --> 00:31:44,611
‪Cậu có để ý tối hôm thứ Sáu
‪mặt tớ đỏ thế nào không?

488
00:31:46,654 --> 00:31:49,574
‪- Người Do Thái toàn bị đầy hơi.
‪- Khoan, cậu là người Do Thái?

489
00:31:51,075 --> 00:31:53,661
‪- Nửa Do Thái, mà tớ không sùng đạo.
‪- Tớ cũng thế. Ý là,

490
00:31:54,370 --> 00:31:57,540
‪bố mẹ tớ đều là người Do Thái, và…

491
00:31:57,624 --> 00:31:59,751
‪Nhưng về lý thuyết cậu thì không.

492
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
‪Không, tớ biết.

493
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
‪Này! Cái quái gì thế?

494
00:32:42,543 --> 00:32:43,544
‪Không!

495
00:32:46,381 --> 00:32:47,215
‪Làm đi!

496
00:32:52,136 --> 00:32:53,388
‪Quỷ thần ơi!

497
00:32:54,806 --> 00:32:56,891
‪Làm đi! Tớ tự hào về cậu.

498
00:32:57,976 --> 00:33:01,813
‪Nhanh lên, vét máng tớ đi
‪trước khi tớ để chúng giết cậu.

499
00:33:01,896 --> 00:33:03,481
‪Sướng đi bồ!

500
00:33:11,614 --> 00:33:12,740
‪Chúa ơi.

501
00:33:14,158 --> 00:33:15,284
‪Trông rất đẹp.

502
00:33:17,078 --> 00:33:18,204
‪Làm răng ma cà rồng đi.

503
00:33:19,497 --> 00:33:21,124
‪Không, tớ sẽ làm thanh tạ.

504
00:33:22,291 --> 00:33:24,085
‪Cậu là hình tượng mạnh mẽ của tớ, JoJo.

505
00:33:24,877 --> 00:33:27,130
‪Gracie, nếu cậu không thôi cư xử
‪như trẻ 12 tuổi,

506
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
‪họ sẽ nghi ngờ căn cước giả của tớ, nhé?

507
00:33:29,674 --> 00:33:30,550
‪- Được.
‪- Được.

508
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
‪Được, tớ biết.

509
00:33:31,551 --> 00:33:34,512
‪Chỉ là giờ tớ ghét mọi thứ.
‪Nó khiến tớ phát điên.

510
00:33:34,595 --> 00:33:36,764
‪Nhưng cậu biết tớ thích ai không?

511
00:33:36,848 --> 00:33:37,807
‪Ai?

512
00:33:38,891 --> 00:33:39,892
‪Đợi chút.

513
00:33:44,063 --> 00:33:45,231
‪Cậu bị sao thế?

514
00:33:45,314 --> 00:33:47,942
‪- Bỏ ra…
‪- Xin lỗi, nhưng anh ấy hấp dẫn quá.

515
00:33:48,026 --> 00:33:49,777
‪- Tớ cũng nghĩ thế.
‪- Sao?

516
00:33:49,861 --> 00:33:51,696
‪Tớ muốn ngủ với anh ấy thì có sai không?

517
00:33:51,779 --> 00:33:54,073
‪- Không.
‪- Có, thế là bệnh đấy.

518
00:33:57,660 --> 00:33:58,911
{\an8}‪MẸ
‪CON THẾ NÀO?

519
00:34:00,872 --> 00:34:02,373
{\an8}‪TẬP LÂU Ạ

520
00:34:02,457 --> 00:34:04,125
{\an8}‪Thật ra tớ thích cái đó.

521
00:34:06,377 --> 00:34:11,007
{\an8}‪7 GIỜ CON VỀ YÊU MẸ
‪XOXOXOXOXO

522
00:34:12,133 --> 00:34:13,342
‪Em ngả người ra nhé?

523
00:34:16,137 --> 00:34:18,556
‪- Được ạ.
‪- Sẽ hơi lạnh một chút.

524
00:34:20,725 --> 00:34:21,642
‪Lạnh quá.

525
00:34:24,896 --> 00:34:28,858
‪PHỎNG VẤN SUÔN SẺ, SƯỚNG QUÁ

526
00:34:29,317 --> 00:34:30,777
‪Hai người có chuyện gì?

527
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
‪- Chịu. Không gì cả.
‪- Tê chưa?

528
00:34:35,239 --> 00:34:36,282
‪Em nghĩ là rồi.

529
00:34:36,365 --> 00:34:37,617
‪Được rồi, làm thôi.

530
00:34:41,913 --> 00:34:42,914
‪Hít thở sâu.

531
00:34:43,581 --> 00:34:46,084
‪Chúa ơi, Joey, núm vú của cậu
‪là người hùng của tớ!

532
00:34:48,336 --> 00:34:50,922
‪Một, hai, ba.

533
00:34:54,092 --> 00:34:55,384
‪Nàng ơi!

534
00:34:55,468 --> 00:34:56,844
‪Chúa ơi.

535
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
‪Thật tuyệt vời.

536
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
‪Tớ làm được rồi!

537
00:34:59,430 --> 00:35:01,516
‪Tuyệt!

538
00:35:02,975 --> 00:35:05,353
<i>‪Hiệu trưởng Metta muốn</i>
<i>‪mời Dominique đến văn phòng</i>

539
00:35:05,436 --> 00:35:09,023
<i>‪sáng mai lúc bảy rưỡi để bàn về sự cố đó.</i>

540
00:35:09,107 --> 00:35:10,691
‪Mẹ, ta mua nhiều quá.

541
00:35:10,775 --> 00:35:13,027
<i>‪Grand Army có chính sách</i>
<i>‪không khoan nhượng,</i>

542
00:35:13,111 --> 00:35:15,488
<i>‪Dominique sẽ được báo về quyền hợp pháp…</i>

543
00:35:16,155 --> 00:35:17,782
‪- Cháu mua cái này nhé?
‪- Không.

544
00:35:19,200 --> 00:35:20,701
‪Được. Cho vào xe đi.

545
00:35:20,785 --> 00:35:22,662
‪Mẹ muốn mua một thứ nữa…

546
00:35:22,745 --> 00:35:25,665
‪Ta đến mua đồ cho dự án,
‪không cần những thứ khác.

547
00:35:25,748 --> 00:35:27,708
‪OD, Tristan, trả đồ chơi về chỗ cũ.

548
00:35:27,792 --> 00:35:29,836
‪- Dì bấm giờ đấy.
‪- Dì làm hỏng mọi thứ.

549
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
‪Hôm nay Francine lại nhắc đến đứa cháu.

550
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
‪Con không quan tâm.

551
00:35:35,299 --> 00:35:41,097
‪Chúa ơi, xin hãy cho con gái tôi sức mạnh
‪để cư xử trách nhiệm với mình và gia đình.

552
00:35:41,180 --> 00:35:43,850
‪Hỏi Chúa nghĩ gì
‪về việc mẹ và Francine cố…

553
00:35:43,933 --> 00:35:44,892
‪Odette, Tristan!

554
00:35:46,936 --> 00:35:48,604
‪Chỉ là một lựa chọn thôi.

555
00:35:52,150 --> 00:35:53,609
‪Chúng tôi dùng thẻ quà tặng này.

556
00:35:57,572 --> 00:36:00,032
‪Thẻ quà tặng chỉ có 4,27 đô.

557
00:36:00,116 --> 00:36:02,076
‪Tiền phải trả là 209,26 đô.

558
00:36:04,745 --> 00:36:06,497
‪Mẹ ơi, không đủ.

559
00:36:07,915 --> 00:36:09,458
‪Thật xấu hổ!

560
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
‪Hãy ra khỏi hàng một lát và…

561
00:36:12,628 --> 00:36:14,630
‪Có cách trả phần còn lại không?

562
00:36:15,339 --> 00:36:18,342
‪Lần trước đến đây,
‪mẹ chỉ dùng một chút thôi.

563
00:36:18,426 --> 00:36:21,512
‪- Thẻ có nhiều tiền hơn.
‪- Mẹ sai rồi.

564
00:36:22,221 --> 00:36:24,640
‪Chúng tôi… sẽ trả lại vài món.

565
00:36:24,724 --> 00:36:26,184
‪Chúa ơi.

566
00:36:29,896 --> 00:36:33,065
‪Con có một ít tiền. Ta có thể…

567
00:36:36,194 --> 00:36:38,029
‪Con giấu mẹ đấy à?

568
00:36:38,112 --> 00:36:41,949
‪Không! Đây là tiền đấu kiếm cho bọn trẻ.
‪Bọn con trai trả cho con.

569
00:36:42,033 --> 00:36:44,118
‪Con chỉ không muốn dùng cho mớ này.

570
00:36:44,202 --> 00:36:46,621
‪- Dom?
‪- Chào.

571
00:36:47,496 --> 00:36:49,248
‪Tớ không biết cậu làm ở đây.

572
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
‪Cô vẫn muốn bỏ đồ chứ?

573
00:36:50,833 --> 00:36:51,709
‪Ai đây?

574
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
‪Chúng tôi có thể…

575
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
‪Bỏ mấy cái áo nỉ này và…

576
00:36:57,840 --> 00:36:59,592
‪Đợi đã. Để tớ giúp cho.

577
00:37:00,176 --> 00:37:01,886
‪Không cần đâu. Không.

578
00:37:01,969 --> 00:37:04,931
‪Audrey, dùng giảm giá nhân viên
‪cho em họ tớ nhé.

579
00:37:05,014 --> 00:37:07,600
‪Thật sự… Tớ thậm chí không…

580
00:37:10,519 --> 00:37:12,980
‪Cảm ơn cậu nhiều.

581
00:37:13,064 --> 00:37:14,690
‪Cậu không cần làm thế.

582
00:37:15,858 --> 00:37:18,736
‪- Tôi vẫn chỉ muốn đồ dùng trường học.
‪- Chào, cháu là John.

583
00:37:19,612 --> 00:37:20,905
‪Cháu học GA cùng Dom.

584
00:37:21,906 --> 00:37:26,410
‪Bọn cháu chơi bóng rổ cùng nhau,
‪cậu ấy vừa giảng cho cháu môn toán, nên…

585
00:37:33,459 --> 00:37:34,627
‪Tớ phải quay lại.

586
00:37:35,503 --> 00:37:36,545
‪Cậu ổn chứ?

587
00:37:36,629 --> 00:37:37,630
‪Ừ, ổn cả.

588
00:37:38,214 --> 00:37:41,217
‪Cảm ơn cậu nhiều.
‪Cậu thật sự không cần làm thế.

589
00:37:41,926 --> 00:37:42,969
‪Không sao đâu.

590
00:37:49,517 --> 00:37:51,978
‪Vì cậu bé đó
‪mà con không chịu cháu Francine?

591
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
‪Mẹ đừng trêu con nữa.

592
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
‪HÀNG XÓM NÓI KẺ ĐÁNH BOM LIỀU CHẾT
‪LÀ "ĐỨA TRẺ BÌNH THƯỜNG"

593
00:38:46,574 --> 00:38:48,367
‪Siddhartha, làm đến đâu rồi?

594
00:38:51,704 --> 00:38:55,166
‪KHI NÀO VỀ NHÀ THÌ BÁO BỐ

595
00:38:55,249 --> 00:38:59,628
‪ĐỪNG KÈ KÈ BÊN CON NỮA BỐ!!

596
00:39:01,839 --> 00:39:02,882
‪Jo!

597
00:39:04,425 --> 00:39:05,259
‪Chào!

598
00:39:08,929 --> 00:39:10,181
‪Bọn tớ chỉ gặp nhau.

599
00:39:11,724 --> 00:39:15,353
‪Tớ muốn nói là việc cậu làm hôm nay
‪rất quan trọng và ngầu.

600
00:39:15,436 --> 00:39:16,979
‪Nhưng cậu không tham gia.

601
00:39:18,272 --> 00:39:19,648
‪Tớ rất muốn tham gia.

602
00:39:23,444 --> 00:39:28,491
‪Đừng nói với Grace là gặp tớ ở đây nhé?
‪Tớ không muốn cậu ấy nghĩ gì…

603
00:39:28,574 --> 00:39:30,409
‪Không sao. Bọn tớ xong rồi.

604
00:39:31,994 --> 00:39:32,953
‪Cậu ổn chứ?

605
00:39:33,037 --> 00:39:35,122
‪Tớ gọi cậu sau nhé?

606
00:39:47,843 --> 00:39:49,387
<i>‪Chúa ơi. Có chuyện gì vậy?</i>

607
00:39:50,012 --> 00:39:51,639
‪Tớ nghĩ là rất suôn sẻ.

608
00:39:51,722 --> 00:39:53,599
‪Nhưng tớ cũng không biết nữa.

609
00:39:55,059 --> 00:39:57,436
‪Nhưng thực sự rất vui.

610
00:39:58,020 --> 00:39:59,438
‪Cậu ấy không làm tớ ra được.

611
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
‪Tớ phải tự xử nốt.

612
00:40:05,152 --> 00:40:06,904
‪Cậu làm gì cho cậu ấy?

613
00:40:09,365 --> 00:40:11,242
‪Thôi nào, Geo!

614
00:40:17,623 --> 00:40:18,791
‪Bác Rebecca!

615
00:40:18,874 --> 00:40:20,126
‪Cháu cũng về rồi.

616
00:40:20,209 --> 00:40:24,922
{\an8}‪RẤT TỰ HÀO VỀ CẬU!!!
‪CẬU GẶP BẠN THÂN NHẤT CỦA TỚ CHƯA???!!!

617
00:40:26,298 --> 00:40:28,926
‪- Cháu ở lại ăn tối nhé?
‪- Tất nhiên, Geo.

618
00:40:30,052 --> 00:40:33,305
{\an8}‪GẶP RỒI. CÔ ẤY SẼ THÍCH CẬU LẮM.

619
00:40:36,434 --> 00:40:39,645
‪- Con gái, cho mẹ ôm cái nào?
‪- Chào mẹ.

620
00:40:39,728 --> 00:40:42,940
‪- Đi học thế nào, con yêu?
‪- Kịch tính lắm nhưng ổn cả.

621
00:40:43,023 --> 00:40:44,650
‪Buổi tập tuyệt lắm.

622
00:40:44,733 --> 00:40:48,571
‪Các chị năm cuối chọn con.
‪Con nghĩ sẽ được làm đội trưởng! Thật đấy!

623
00:40:48,654 --> 00:40:50,614
‪Mẹ muốn nghe thêm. Chà.

624
00:40:50,698 --> 00:40:52,450
‪Làm ơn nhắn tin cho bố đi?

625
00:40:52,533 --> 00:40:55,035
‪Vì con mà bơ là bố nhắn mẹ cả ngày.

626
00:40:55,119 --> 00:40:57,163
‪Con làm rồi. Con nhắn rồi nhé?

627
00:40:58,080 --> 00:40:59,790
‪- Chào, Frankelicious.
‪- Chào!

628
00:41:00,875 --> 00:41:03,085
‪Nào. Nhảy đi. Cho chị xem nào.

629
00:41:06,922 --> 00:41:08,090
‪Lại đây nào.

630
00:41:11,510 --> 00:41:14,054
‪- Con vào cất đồ đây mẹ ạ.
‪- Được.

631
00:41:33,240 --> 00:41:36,911
‪MAYABROWNSAYS BÌNH LUẬN: CHÀ.
‪TOÀN NƯỚC MẮT DA TRẮNG. KHÔNG CÓ LIÊN KẾT.

632
00:41:36,994 --> 00:41:39,163
‪@JOJODELMARCO THẬT SAO?

633
00:42:31,715 --> 00:42:32,675
{\an8}‪NỮ HOÀNG!!!

634
00:42:32,758 --> 00:42:34,385
{\an8}‪MÊ QUÁ.
‪CÓ ĐAU KHÔNG??

635
00:42:40,057 --> 00:42:44,812
{\an8}‪TỚ ĐANG CHẾT DẦN CHẾT MÒN ĐÂY
‪VÀ CẬU CHỊU TRÁCH NHIỆM

636
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
‪Rất có ích, các em.

637
00:42:58,367 --> 00:43:01,328
‪Em chỉ nghĩ ai cũng phải
‪chịu trách nhiệm cho hành động của mình.

638
00:43:01,412 --> 00:43:02,329
‪Tôi cũng vậy.

639
00:43:02,413 --> 00:43:04,039
‪Nên hãy ngồi ngoài này.

640
00:43:04,123 --> 00:43:07,710
‪Sẽ có thêm thông tin cho các em
‪khi xong với mấy đứa kia nhé?

641
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
‪Không thành vấn đề.

642
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
‪Sẽ có hậu quả gì?

643
00:43:11,797 --> 00:43:14,592
‪Vì chúng đã trả lại tiền,
‪và em biết đã nói thế, nhưng…

644
00:43:14,675 --> 00:43:15,968
‪Hoàn toàn hiểu.

645
00:43:16,051 --> 00:43:17,553
‪Cứ đợi nhé?

646
00:43:29,356 --> 00:43:30,316
‪Được rồi.

647
00:43:30,899 --> 00:43:31,775
‪Bắt đầu nhé?

648
00:43:32,610 --> 00:43:35,154
‪Em chỉ muốn nhắc lại
‪là bọn em chịu hết trách nhiệm.

649
00:43:35,237 --> 00:43:37,072
‪- Jay, khoan đã.
‪- Thật mà.

650
00:43:37,823 --> 00:43:39,408
‪Xin lỗi, không muốn ngắt lời,

651
00:43:39,491 --> 00:43:42,536
‪nhưng bọn em biết
‪đã gây lo lắng cho chị Dominique.

652
00:43:42,620 --> 00:43:45,080
‪- Bọn em mắc sai lầm.
‪- Tôi nói nhanh nhé?

653
00:43:45,789 --> 00:43:51,712
‪Tôi chỉ muốn nói đây là các nhạc công trẻ
‪tài năng, chuyên tâm nhất tôi từng dạy.

654
00:43:51,795 --> 00:43:53,213
‪Cảm ơn, nhờ thầy ạ.

655
00:43:54,298 --> 00:43:58,636
‪Mike, thứ Sáu là ngày tồi tệ.
‪Không phải ai cũng suy nghĩ thấu đáo.

656
00:43:58,719 --> 00:44:02,556
‪Đồng ý, và thật ra tôi đã cân nhắc
‪điều đó trước khi quyết định,

657
00:44:02,640 --> 00:44:04,975
‪mà tôi muốn công bố bây giờ.

658
00:44:05,059 --> 00:44:05,976
‪Được.

659
00:44:06,060 --> 00:44:09,104
‪Tôi về lớp đây.
‪Tôi chỉ muốn thể hiện sự ủng hộ.

660
00:44:09,563 --> 00:44:10,564
‪Cảm ơn, John.

661
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
‪Sau khi đọc báo cáo của cô Wilder

662
00:44:17,279 --> 00:44:20,532
‪và tất nhiên, nghe trình bày
‪của em Pierre và Del Marco,

663
00:44:21,075 --> 00:44:25,579
‪tôi băn khoăn sâu sắc trước việc
‪hai em chọn cách cư xử như thế

664
00:44:25,663 --> 00:44:27,706
‪khi đang có thảm kịch quốc gia.

665
00:44:29,541 --> 00:44:32,795
‪Grand Army này có chính sách
‪không khoan nhượng,

666
00:44:34,296 --> 00:44:37,049
‪- và đây là một vụ trộm cắp.
‪- Nói quá rồi.

667
00:44:37,675 --> 00:44:39,343
‪NYPD đã được thông báo.

668
00:44:39,426 --> 00:44:42,221
‪Dominique được trao lựa chọn
‪trình báo cảnh sát,

669
00:44:42,304 --> 00:44:44,139
‪mà may là cô bé không làm.

670
00:44:44,807 --> 00:44:48,811
‪Jayson, em bị đình chỉ học cấp trường
‪trong bảy ngày.

671
00:44:48,894 --> 00:44:51,105
‪Thật sao? Chơi khăm thôi mà.

672
00:44:51,188 --> 00:44:52,022
‪Bố.

673
00:44:53,565 --> 00:44:57,653
‪Owen, chính tay em đã lục lọi
‪túi một học sinh khác

674
00:44:57,736 --> 00:44:59,279
‪và trộm cắp tài sản.

675
00:44:59,363 --> 00:45:03,158
‪Bắt đầu từ hôm nay,
‪em bị đình chỉ học cấp quận.

676
00:45:04,493 --> 00:45:06,537
‪Bọn em không hiểu.

677
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
‪Hai tuần nữa sẽ có một phiên họp

678
00:45:09,123 --> 00:45:11,792
‪để xác định chính xác thời hạn đình chỉ.

679
00:45:11,875 --> 00:45:14,586
‪Từ đình chỉ học theo ngày đến đuổi học.

680
00:45:15,421 --> 00:45:18,132
‪Trường sẽ cung cấp lời khai và nhân chứng.

681
00:45:18,215 --> 00:45:20,342
‪Owen được tự do làm điều tương tự.

682
00:45:23,470 --> 00:45:24,930
‪Đây là gói thông tin…

683
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
‪giải thích quyền của Owen.

684
00:45:31,437 --> 00:45:34,732
‪Nghe này, tôi biết điều này
‪thật đáng thất vọng,

685
00:45:35,983 --> 00:45:41,280
‪nhưng với tư cách hiệu trưởng trường này,
‪tôi không còn cách nào khác.

686
00:45:45,826 --> 00:45:47,703
‪Tớ biết ta có thể tìm cách.

687
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
‪Tớ sẽ đến phiên họp đó. Bố mẹ tớ sẽ đến.

688
00:45:51,540 --> 00:45:52,541
‪Sẽ ổn thôi.

689
00:45:55,210 --> 00:45:56,587
‪Bọn em bị đình chỉ.

690
00:45:58,046 --> 00:46:00,507
‪Mẹ đã nói bao nhiêu lần
‪chuyện này có thể xảy ra rồi?

691
00:46:01,759 --> 00:46:03,343
‪Giờ đã nghe lời mẹ chưa?

692
00:46:05,053 --> 00:46:06,180
‪Đừng khóc nữa.

693
00:46:07,431 --> 00:46:08,766
‪Về nói với bố con đi.

694
00:46:15,147 --> 00:46:16,106
‪Đi thôi.

695
00:46:18,817 --> 00:46:20,235
‪Thật điên rồ.

696
00:46:22,488 --> 00:46:23,781
‪Tớ thấy rất áy náy.

697
00:46:25,574 --> 00:46:26,450
‪Thật sao?

698
00:46:29,161 --> 00:46:32,623
‪Ba người sẽ được yêu cầu làm nhân chứng
‪trong phiên đình chỉ Owen.

699
00:46:33,248 --> 00:46:35,042
‪Thông tin có hết trong này.

700
00:46:37,503 --> 00:46:42,007
‪TÔI VIẾT CÁI NÀY
‪KHÔNG PHẢI ĐỂ KÊU GỌI SỰ CHÚ Ý

701
00:46:42,090 --> 00:46:47,012
‪MÀ ĐỂ NÓI VỀ SỰ NGANG NHIÊN CỦA CÁC NGƯỜI.

702
00:48:29,197 --> 00:48:31,116
{\an8}‪Biên dịch: TH

