1
00:00:06,172 --> 00:00:09,592
EL SIGUIENTE EPISODIO CONTIENE ESCENAS
DE AGRESIÓN SEXUAL,

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,929
QUE PODRÍAN SER PERTURBADORAS.
SE RECOMIENDA DISCRECIÓN.

3
00:00:14,055 --> 00:00:15,932
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

4
00:00:27,986 --> 00:00:34,951
TODOS TIENEN AMOR EN SUS VIDAS.

5
00:00:42,375 --> 00:00:44,961
<i>¿…al sutil clarear</i>

6
00:00:45,503 --> 00:00:50,175
<i>lo que erguido se alzó</i>

7
00:00:50,258 --> 00:00:54,679
<i>cuando el sol se ocultaba?</i>

8
00:00:55,555 --> 00:01:00,226
<i>Y sus franjas y estrellas</i>

9
00:01:00,310 --> 00:01:04,939
<i>en el rudo luchar,</i>

10
00:01:05,023 --> 00:01:09,736
<i>sobre recio baluarte</i>

11
00:01:09,819 --> 00:01:14,449
<i>gallardo ondulaba.</i>

12
00:01:24,292 --> 00:01:26,544
¡Oigan! ¡Vamos, chicos!

13
00:01:26,628 --> 00:01:30,924
<i>En la noche dio a ver</i>

14
00:01:31,007 --> 00:01:35,428
<i>que allí estaba el pendón.</i>

15
00:01:37,889 --> 00:01:44,854
<i>¿El pendón estrellado</i>

16
00:01:44,938 --> 00:01:49,609
<i>tremola feliz</i>

17
00:01:50,235 --> 00:01:55,406
<i>en la tierra del valor…?</i>

18
00:02:34,654 --> 00:02:36,865
<i>Esto es lo que "saben" cuando me ven:</i>

19
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
<i>un hombre moreno, un indio,</i>

20
00:02:39,033 --> 00:02:41,703
<i>un extranjero que apesta</i>
<i>a incienso y a sudor.</i>

21
00:02:43,496 --> 00:02:46,708
<i>Un extremista, un terrorista,</i>
<i>un miembro de una célula,</i>

22
00:02:46,791 --> 00:02:48,418
<i>como el de Brooklyn.</i>

23
00:02:51,462 --> 00:02:54,174
<i>Un genio de las matemáticas,</i>
<i>un informático,</i>

24
00:02:54,257 --> 00:02:56,801
<i>un amante del curry</i>
<i>que busca trabajos estadounidenses.</i>

25
00:02:57,969 --> 00:03:01,055
<i>Un atleta, un donjuán, un futuro esposo,</i>

26
00:03:01,639 --> 00:03:05,143
<i>un hermano, un chico agresivo,</i>
<i>un chico enojado.</i>

27
00:03:16,154 --> 00:03:17,697
<i>Esto es lo que no saben…</i>

28
00:03:22,827 --> 00:03:23,828
<i>tengo miedo.</i>

29
00:03:24,871 --> 00:03:27,415
¡Sí! ¡Sí, chico!

30
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
<i>Carril 4, Siddartha Pakam,</i>
<i>secundaria Grand Army.</i>

31
00:03:30,710 --> 00:03:32,170
- ¡Miren eso!
- ¡Sí!

32
00:03:32,795 --> 00:03:34,047
¡Vamos, cariño!

33
00:03:34,130 --> 00:03:35,298
¡Punyabi!

34
00:03:36,007 --> 00:03:36,966
¡Miren eso!

35
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
¡Siéntate!

36
00:03:41,638 --> 00:03:43,139
Bien hecho, cariño.

37
00:03:44,015 --> 00:03:45,391
¡Te amamos, Punyabi!

38
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Amiga, tú en Cornell y yo en Syracuse.

39
00:03:52,440 --> 00:03:54,317
No entraré a Cornell.

40
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
Me pone triste que digas eso.

41
00:03:57,487 --> 00:03:58,863
Maldito 1375.

42
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
Sí, en el examen preliminar,
estudiaste mucho desde entonces.

43
00:04:02,867 --> 00:04:05,912
¿Y debo recordarte? Saqué 1360, perra.

44
00:04:07,121 --> 00:04:08,498
Pero, bueno, está bien.

45
00:04:08,998 --> 00:04:11,417
¿Qué tal si, pase lo que pase,

46
00:04:12,293 --> 00:04:16,464
ahorramos y estudiamos juntas
en el extranjero?

47
00:04:16,547 --> 00:04:17,674
¡España!

48
00:04:17,757 --> 00:04:19,968
- ¡Dios mío, España!
- ¡España!

49
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
¿O un año sabático?

50
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
Mierda.

51
00:04:27,100 --> 00:04:31,187
Ma, ¿te parece bien que me tome
un año sabático?

52
00:04:31,271 --> 00:04:33,064
No, podría afectar tu beca.

53
00:04:33,147 --> 00:04:35,817
¿Qué harías, viajar?
¿Con qué dinero, cariño?

54
00:04:36,484 --> 00:04:37,360
Bien.

55
00:04:37,860 --> 00:04:38,778
Eso salió bien.

56
00:04:40,863 --> 00:04:43,533
No cuides niños hoy.
Ven al cine con nosotros.

57
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
No puedo.

58
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
Pero los veré más tarde.

59
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
Tengo problemas con Tim.

60
00:04:58,089 --> 00:05:00,925
No quiero pelearme contigo
por tener algo con él.

61
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
¿Sabes?

62
00:05:05,013 --> 00:05:07,348
Entonces no dejes que eso pase.

63
00:05:07,932 --> 00:05:10,143
Sí, pero eso no pasará, ¿no?

64
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
Es probable que sí, así que…

65
00:05:15,690 --> 00:05:16,983
¡Anna!

66
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
Me gusta mucho.

67
00:05:22,780 --> 00:05:24,324
En serio, me gusta mucho.

68
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
Sí, creo que él también
siente lo mismo por ti.

69
00:05:33,207 --> 00:05:34,125
Y odias eso.

70
00:05:36,252 --> 00:05:38,588
¿Ves? ¡Lo odias!

71
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
- Odias eso.
- No exactamente.

72
00:05:40,465 --> 00:05:43,885
Bueno, ¿y si nos enamoramos
y luego nos casamos,

73
00:05:43,968 --> 00:05:46,220
y tú y yo somos hermanas?

74
00:05:46,304 --> 00:05:47,430
Bien.

75
00:05:47,513 --> 00:05:49,307
Vamos, Jo. Sé lo que haces.

76
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
¿Yo?

77
00:05:50,933 --> 00:05:53,853
Tu hermano es un maldito donjuán.
¿Te lo recuerdo?

78
00:05:53,936 --> 00:05:57,565
¿Ves? Esto es exactamente
a lo que me refiero.

79
00:05:57,648 --> 00:06:00,318
Vamos. Los dos joden a la gente.

80
00:06:00,902 --> 00:06:02,111
Bien, eso es genial.

81
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
No me importa.

82
00:06:03,279 --> 00:06:05,865
Pero no quiero que se quejen conmigo

83
00:06:05,948 --> 00:06:07,533
y me pongan en el medio.

84
00:06:09,911 --> 00:06:11,746
¿De verdad crees que me jodería?

85
00:06:12,330 --> 00:06:14,123
¿De verdad quieres una relación?

86
00:06:16,751 --> 00:06:19,962
Porque me parece que no.

87
00:06:24,175 --> 00:06:26,928
No quiero sentirme atrapada, ¿sabes?

88
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
Sí, lo entiendo.

89
00:06:29,055 --> 00:06:30,181
¿Es una mierda eso?

90
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
No.

91
00:06:32,767 --> 00:06:34,727
Pero es mi hermano.

92
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
Sí.

93
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Desearía…

94
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
- que Tim y yo pudiéramos…
- ¿Qué?

95
00:06:47,573 --> 00:06:50,034
…hacer lo que sea que estemos haciendo

96
00:06:50,118 --> 00:06:53,496
y que no sea un gran lío
que arruine todo, ¿sabes?

97
00:06:55,123 --> 00:06:56,833
¿Tuviste sexo con mi hermano?

98
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
¿Qué?

99
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
No.

100
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
No tuve sexo con tu hermano.

101
00:07:03,214 --> 00:07:07,093
- ¿Qué carajo?
- Jo, escucha. No puedes.

102
00:07:07,176 --> 00:07:10,721
No puedes. Hablo en serio.
No puedes, ¿sí? Nunca.

103
00:07:12,682 --> 00:07:14,851
Joey Del Marco…

104
00:07:15,726 --> 00:07:16,936
¿Por qué?

105
00:07:26,571 --> 00:07:29,532
- Rachel, vamos.
- Un segundo. Ya regreso.

106
00:07:32,034 --> 00:07:34,495
Bien. Todos juntos.

107
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
LAS MEJORES MUJERES

108
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
Acérquense. Eso es.

109
00:07:38,583 --> 00:07:39,959
{\an8}MIS MEJORES AMIGAS

110
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
Ahora digan: <i>"Mazel Tov".</i>

111
00:07:42,295 --> 00:07:43,796
<i>¡Mazel Tov!</i>

112
00:07:46,507 --> 00:07:48,217
¡Por Dios!

113
00:07:48,885 --> 00:07:50,511
Dios mío, ¿estás bien?

114
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
- Amiga, ¿mi rímel…?
- Sí. Aquí.

115
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
<i>Siman Tov u' Mazel Tov…</i>

116
00:07:56,309 --> 00:07:58,519
- Espera, debo mostrarte algo.
- ¿Qué?

117
00:07:58,603 --> 00:07:59,645
Le envié esto.

118
00:08:00,396 --> 00:08:03,107
- No debiste hacer eso.
- ¿Qué tiene de malo?

119
00:08:04,609 --> 00:08:07,987
Es como si le rogaras
que te prestara atención.

120
00:08:08,571 --> 00:08:09,947
¿Me veo patética?

121
00:08:10,823 --> 00:08:13,367
No me respondió.
Pasaron 12 malditas horas.

122
00:08:13,451 --> 00:08:15,286
Y sé que está con el teléfono

123
00:08:15,369 --> 00:08:17,997
porque comenta
el Insta de Joey Del Marco…

124
00:08:18,080 --> 00:08:19,207
Amiga, ahora no.

125
00:08:19,290 --> 00:08:22,084
Quiero que diga de mí
lo mismo que dice de ella.

126
00:08:22,168 --> 00:08:25,713
- ¿Será porque le hice mal la paja?
- No le hables más.

127
00:08:25,796 --> 00:08:27,006
Sonrían.

128
00:08:27,757 --> 00:08:29,467
Sonrían. Todos sonrían.

129
00:08:30,092 --> 00:08:32,595
Ni puede caminar con esos tacones de puta.

130
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
Sí. Tacones de puta.

131
00:08:35,723 --> 00:08:39,227
Vayan a atragantarse
con sus micropitos de octavo grado.

132
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Mis pantorrillas se ven geniales.

133
00:08:49,153 --> 00:08:51,405
No pongas esa cara de estreñimiento.

134
00:08:54,617 --> 00:08:57,245
Lo siento.
¿Segura que quieres trabajar aquí?

135
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
¡Por el descuento!

136
00:08:58,496 --> 00:09:03,000
Preferiríamos viajar por Europa,
pero no podemos ser como tú, perra.

137
00:09:03,084 --> 00:09:05,294
Domo, sácame una para Insta.

138
00:09:05,378 --> 00:09:07,880
Mira, estas botas combinan con mi pañuelo.

139
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
Cielos, te hago quedar bien, nena.

140
00:09:11,884 --> 00:09:12,718
Sí.

141
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
Al menos nos conseguirás algo, ¿no?

142
00:09:16,055 --> 00:09:17,807
Ya te lo dije, probablemente.

143
00:09:17,890 --> 00:09:20,476
Pondré la pasantía primero, si la consigo.

144
00:09:20,560 --> 00:09:24,939
Algunas son una mierda,
de ingresar datos, archivar y eso.

145
00:09:25,439 --> 00:09:28,776
Quiero algo práctico si no me van a pagar.

146
00:09:28,859 --> 00:09:32,029
Déjate de tonterías. Practiquemos.

147
00:09:32,113 --> 00:09:35,408
Bien, soy John Ellis, y salgo del trabajo,

148
00:09:35,491 --> 00:09:38,077
y seguro estoy mirando mi celular…

149
00:09:38,578 --> 00:09:39,662
Lo siento, perdón.

150
00:09:39,745 --> 00:09:41,205
Vaya.

151
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
Qué raro, ¿no? No sabía que estarías aquí.

152
00:09:46,085 --> 00:09:49,922
Así que… ¿Viste cómo perdimos
en el partido de hoy?

153
00:09:50,006 --> 00:09:50,881
No.

154
00:09:50,965 --> 00:09:52,216
¿Qué te dije?

155
00:09:52,300 --> 00:09:56,846
Muéstrale tu poder. ¿Sí?
¿Qué dice Brené Brown?

156
00:09:56,929 --> 00:09:58,848
Hay poder en la vulnerabilidad.

157
00:09:58,931 --> 00:10:02,393
Sí, y eres una mujer fuerte
y compleja, idiota. Presúmelo.

158
00:10:02,476 --> 00:10:04,270
Sí, al carajo. Por eso lo hago…

159
00:10:04,353 --> 00:10:07,023
- Así es.
- …porque yo soy yo,

160
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
y soy una chica mala.

161
00:10:09,692 --> 00:10:12,153
- Bien, pero cálmate.
- Bien.

162
00:10:12,236 --> 00:10:13,279
Le diré…

163
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
"Felicitaciones por la victoria.

164
00:10:16,365 --> 00:10:19,535
Me alegra verte porque quería agradecerte

165
00:10:19,619 --> 00:10:23,789
por ser tan bueno con mi mamá y conmigo
el otro día y…".

166
00:10:23,873 --> 00:10:27,418
Mierda. Soy muy vulnerable
con estos zapatos. No puedo.

167
00:10:30,379 --> 00:10:33,132
Hola, perdón por interrumpir.

168
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
No interrumpes.

169
00:10:37,845 --> 00:10:40,389
Le junto la tarea a Jay por la suspensión.

170
00:10:40,473 --> 00:10:42,016
¿Cómo estás, viejo?

171
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
Falto a la escuela, ¿no?

172
00:10:43,934 --> 00:10:45,353
Aquí están los paquetes.

173
00:10:45,436 --> 00:10:47,980
Trigonometría es difícil,
pero te explicaré.

174
00:10:48,064 --> 00:10:49,523
Genial.

175
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
Gracias.

176
00:10:53,486 --> 00:10:54,570
¿FaceTime después?

177
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Oye, Dom,

178
00:11:09,210 --> 00:11:12,463
quería hablar contigo sobre la audiencia

179
00:11:13,297 --> 00:11:15,007
y saber qué ibas a decir.

180
00:11:15,091 --> 00:11:17,802
Amigo, es sábado.

181
00:11:17,885 --> 00:11:21,013
No quiero ser grosera,
pero estoy aquí con mis amigas,

182
00:11:21,097 --> 00:11:23,349
y tú apareces queriendo ocupar mi día.

183
00:11:23,432 --> 00:11:25,101
Está bien, no importa.

184
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
- ¿Dom?
- Está bien.

185
00:11:27,770 --> 00:11:31,440
Mis padres me están esperando afuera
en el auto, así que…

186
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
Muchas gracias.

187
00:11:39,240 --> 00:11:41,033
Nos vemos la semana que viene.

188
00:11:44,662 --> 00:11:46,622
¿Tienes algo con este chico?

189
00:11:47,498 --> 00:11:49,542
¿Qué? No. No es así.

190
00:11:49,625 --> 00:11:51,502
- Vaya.
- Oye, Dom, vamos.

191
00:11:51,585 --> 00:11:54,964
Sí, a veces es un payaso,
pero no quiere lastimar a nadie.

192
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
Te arrodillaste hoy, Dom.

193
00:12:04,140 --> 00:12:08,519
¿Finges no ver ninguna similitud
entre lo que pasó con Jay y Owen

194
00:12:08,602 --> 00:12:12,148
y el control policial
por el que protestamos en los partidos?

195
00:12:18,362 --> 00:12:21,866
Me siento mal porque los suspendieron,
y los apoyaré, claro.

196
00:12:21,949 --> 00:12:24,702
Dicen "sé una aliada", e intento serlo,

197
00:12:24,785 --> 00:12:28,831
pero ella me mira mal. ¿Qué carajo?
¿Soy una maldita blanca racista?

198
00:12:28,914 --> 00:12:32,585
Si tú eres racista, todos lo somos,
y yo no soy racista.

199
00:12:35,838 --> 00:12:38,799
Mira, la cosa es complicada.
Date un respiro.

200
00:12:38,883 --> 00:12:40,634
Por eso no me pongo político.

201
00:12:40,718 --> 00:12:42,720
Todos son muy sensibles siempre.

202
00:12:43,596 --> 00:12:44,889
Espera, Joey.

203
00:12:45,473 --> 00:12:48,559
- George, ¿por qué no te sientas ahí?
- Está bien.

204
00:12:48,642 --> 00:12:50,603
Aquí estoy más cerca del pasillo.

205
00:13:08,579 --> 00:13:10,581
TIM: ¿QUÉ TE PASA?

206
00:13:21,550 --> 00:13:23,761
NADA, SOLO QUIERO UN BUEN ASIENTO.

207
00:13:28,140 --> 00:13:31,602
- Iré por comida. ¿Quién quiere?
- Palomitas grandes.

208
00:13:31,685 --> 00:13:34,230
Tráeme chocolate y una gaseosa.

209
00:13:36,941 --> 00:13:37,817
Estoy bien.

210
00:13:38,901 --> 00:13:40,277
Sí, te pago después.

211
00:13:44,949 --> 00:13:47,243
- ¿Te cuento mi idea?
- ¿Qué?

212
00:13:47,326 --> 00:13:50,830
Bien, hacer un tema grupal para el baile.

213
00:13:52,248 --> 00:13:54,041
Como proxenetas y prostitutas.

214
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
- ¿No?
- De ninguna manera.

215
00:13:56,460 --> 00:13:58,879
¿Qué tal <i>Boogie Nights?</i>

216
00:13:58,963 --> 00:14:02,800
Estilo porno retro de los 70,
con afros judíos.

217
00:14:02,883 --> 00:14:05,219
No haré nada relacionado con el porno.

218
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Miren al tipo de la fila de atrás.

219
00:14:07,471 --> 00:14:08,305
¿Qué?

220
00:14:10,724 --> 00:14:14,645
Corte de cabello de ultraderecha,
sentado solo, maltratador…

221
00:14:14,728 --> 00:14:17,147
- ¡Luke!
- Musculosa. ¡Pero miren, carajo!

222
00:14:18,148 --> 00:14:20,484
Tiene un bolso. Podría tener armas.

223
00:14:20,568 --> 00:14:22,444
No, no somos pistoleros.

224
00:14:22,528 --> 00:14:25,489
Podría ser un maldito psicópata
de Staten Island.

225
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
Voy a hacer pis.

226
00:14:29,076 --> 00:14:30,077
No seas cobarde.

227
00:14:30,578 --> 00:14:33,455
Si saca algo de ese bolso, ¡lo derribaré!

228
00:14:34,373 --> 00:14:37,668
Sí, usaré tus muletas.
¡Me tiraré sobre él como un ninja!

229
00:14:38,252 --> 00:14:39,712
Te protegeré, hermano.

230
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
¿Tú?

231
00:14:41,130 --> 00:14:42,506
- Sí, relájate.
- Bueno.

232
00:14:42,590 --> 00:14:43,757
<i>Apaga el celular.</i>

233
00:14:51,390 --> 00:14:54,768
Bueno, sí, supongo que sí. Es todo…

234
00:14:54,852 --> 00:14:57,605
Son 26,69 dólares.

235
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
Gracias.

236
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Hola.

237
00:15:05,321 --> 00:15:06,405
Estás rara.

238
00:15:07,656 --> 00:15:08,532
No.

239
00:15:35,225 --> 00:15:36,268
Siguiente.

240
00:15:42,900 --> 00:15:44,068
Para ti.

241
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
- Tu gaseosa.
- ¡Cállense!

242
00:15:54,870 --> 00:15:56,246
Tenle esto a Joey.

243
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
Por favor, cuidado.

244
00:15:57,957 --> 00:15:58,832
Siéntate.

245
00:15:59,333 --> 00:16:00,209
Sírveme.

246
00:16:01,543 --> 00:16:02,378
Bien.

247
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
Toma.

248
00:16:21,230 --> 00:16:22,481
- Hola.
- ¿Cómo estás?

249
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Está bien.

250
00:16:38,163 --> 00:16:39,415
No estoy rara.

251
00:16:41,917 --> 00:16:45,462
Solo quiero que las cosas
sigan siendo normales.

252
00:16:51,343 --> 00:16:53,762
Y no tiene que gustarte, pero quiero…

253
00:16:55,431 --> 00:16:59,309
No tienes que tirarte encima de mis amigos

254
00:16:59,393 --> 00:17:01,311
para enviarme un mensaje.

255
00:17:05,899 --> 00:17:07,443
- Vete a la mierda.
- ¿Qué?

256
00:17:11,947 --> 00:17:14,450
"¡Tluco o tlato, disiento!".

257
00:17:15,576 --> 00:17:20,039
Así comenzaron los disfraces de Halloween
de mujeres poderosas de Hannah.

258
00:17:20,122 --> 00:17:23,625
Se disfrazó de Virginia Woolf,
con nariz postiza,

259
00:17:23,709 --> 00:17:25,169
{\an8}de Gloria Steinem

260
00:17:25,252 --> 00:17:27,046
{\an8}y de Jane Goodall.

261
00:17:27,129 --> 00:17:30,299
{\an8}Hannah llevó un gorila de peluche
de su tamaño

262
00:17:30,382 --> 00:17:33,010
{\an8}en su espalda toda la noche.

263
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
SI ME ESCRIBISTE Y NO CONTESTÉ, PERDÓN.

264
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
¿Y si le envío este enlace a Leila

265
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
y le digo: "Guía de estudio"?

266
00:17:46,815 --> 00:17:50,027
¡George! Guarda esa mierda.
Todos lo verán.

267
00:17:50,986 --> 00:17:52,279
Sabes que te encanta.

268
00:17:52,362 --> 00:17:54,865
- No es cierto. Lo siento.
- ¡Cállense!

269
00:17:55,824 --> 00:17:57,284
George, no es gracioso.

270
00:17:58,077 --> 00:18:01,497
¿Recuerdas cuando llevabas
una lonchera de<i> Looney Tunes</i> a la escuela?

271
00:18:01,580 --> 00:18:04,166
Fue una gran lonchera, ¿no? ¿La recuerdas?

272
00:18:04,833 --> 00:18:07,086
Me gusta más ese George que el pervertido.

273
00:18:07,669 --> 00:18:10,089
- ¿Sí?
- Sí.

274
00:18:10,172 --> 00:18:11,590
- ¿Sí?
- ¡No!

275
00:18:11,673 --> 00:18:13,509
- ¡Cállate!
- Lo siento.

276
00:18:13,592 --> 00:18:16,136
George, no puedes hacer eso aquí.

277
00:18:16,929 --> 00:18:18,055
¿Timmy?

278
00:18:18,806 --> 00:18:21,308
Tim, siéntate con nosotros. Acércate.

279
00:18:33,237 --> 00:18:35,864
Tiene el cabello salvaje
de su abuela Liza,

280
00:18:35,948 --> 00:18:37,616
la determinación de su madre

281
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
y la ropa de su hermana.

282
00:18:42,913 --> 00:18:45,999
Pero desde que nació,
Hannah ha sido una persona…

283
00:18:46,083 --> 00:18:49,086
Sé que crees que soy la más idiota,
pero le escribí.

284
00:18:49,795 --> 00:18:51,046
Cuando Hannah vino…

285
00:18:51,130 --> 00:18:53,090
- ¿Estuvo mal?
- Basta.

286
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
- Lo sé. Solo necesito…
- No, basta en serio.

287
00:18:56,260 --> 00:18:58,887
<i>Oy vey, iz mir, </i>casi se me salen los ojos.

288
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Vete a casa o algo.

289
00:19:00,514 --> 00:19:02,975
Pero luego nos reímos porque, claro…

290
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Es como si…

291
00:19:05,227 --> 00:19:08,647
Este es un día muy importante
para mi hermana y mis padres,

292
00:19:09,857 --> 00:19:13,694
y es muy ofensivo para mí
que solo hables de ti y de este imbécil.

293
00:19:13,777 --> 00:19:16,446
…doce clínicas familiares en Manhattan…

294
00:19:16,530 --> 00:19:19,199
No creo que le gustes. Lo siento.

295
00:19:19,283 --> 00:19:21,160
…con tampones y toallitas…

296
00:19:21,243 --> 00:19:24,371
Siento que actúas como una chica
a la que odiaríamos.

297
00:19:25,080 --> 00:19:26,165
Me cansaste.

298
00:19:26,248 --> 00:19:29,334
…pero siempre serás mi niñita.

299
00:19:29,918 --> 00:19:33,797
Y ahora, el secreto del éxito de Hannah,

300
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
¡la rabina Sadie Schultz!

301
00:19:37,801 --> 00:19:41,054
Cuando preparaba a Hannah
para su <i>bat mitzvá,</i>

302
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
le pregunté por qué eligió el judaísmo.

303
00:19:43,557 --> 00:19:47,936
Dijo: "Porque el judaísmo
me da un lugar para ser yo misma.

304
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
El judaísmo me da historia".

305
00:19:50,355 --> 00:19:54,234
Hoy oímos a Hannah
leer una parte poderosa de la Torá.

306
00:19:54,318 --> 00:19:56,069
Ya saben, estamos en el 2020.

307
00:19:56,153 --> 00:19:58,947
¿Por qué seguimos leyendo
estos textos antiguos?

308
00:19:59,948 --> 00:20:00,866
Porque…

309
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
cuando vienes al mundo

310
00:20:03,660 --> 00:20:06,663
como Hannah, o estás perdida en el mundo,

311
00:20:06,747 --> 00:20:08,415
nos da algo en qué apoyarnos

312
00:20:08,498 --> 00:20:11,919
y nos recuerda que somos parte
de una comunidad más grande.

313
00:20:12,002 --> 00:20:15,714
Hoy estoy muy orgullosa de Hannah

314
00:20:15,797 --> 00:20:18,842
y de su generación
feminista y activista…

315
00:20:23,222 --> 00:20:26,016
por tomar las lecciones
de esta fe milenaria

316
00:20:26,099 --> 00:20:31,438
y usarlas para crear un mundo
más justo y abierto a todos.

317
00:20:31,521 --> 00:20:33,190
Así que felicidades, Hannah.

318
00:20:35,067 --> 00:20:37,277
¡A festejar! <i>¡L'chaim!</i>

319
00:20:46,119 --> 00:20:49,331
<i>Mis padres me llevaron a India</i>
<i>por primera vez el año pasado.</i>

320
00:20:52,292 --> 00:20:55,087
<i>Estaba rodeado de tías y tíos</i>
<i>que no conocía,</i>

321
00:20:55,170 --> 00:20:58,382
<i>arquitectura de libros de cuentos,</i>
<i>el sonido del sitar</i>

322
00:20:58,882 --> 00:21:02,511
<i>y el canto de musulmanes devotos</i>
<i>e hindúes igualmente devotos.</i>

323
00:21:03,136 --> 00:21:04,680
<i>Y recordé algo:</i>

324
00:21:04,763 --> 00:21:07,891
<i>en este país, del que mis padres</i>
<i>están tan orgullosos,</i>

325
00:21:08,684 --> 00:21:11,687
<i>la homosexualidad era ilegal</i>
<i>hasta hace dos años.</i>

326
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
Hola.

327
00:21:20,946 --> 00:21:24,700
No es una captura erótica
de intimidad lésbica. Es pervertido.

328
00:21:24,783 --> 00:21:27,160
Y está hecho literalmente…

329
00:21:28,954 --> 00:21:30,080
para ustedes.

330
00:21:35,711 --> 00:21:38,255
Están condicionados
a ser adictos a esta mierda.

331
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Ni siquiera sabes si te gusta.

332
00:21:41,008 --> 00:21:43,135
Sí, nos gustan las mujeres desnudas.

333
00:21:43,218 --> 00:21:45,637
Y dos son mejor que una.

334
00:21:48,348 --> 00:21:49,891
Comeré todo si no comes.

335
00:21:49,975 --> 00:21:52,561
No, no te gustan las mujeres desnudas.

336
00:21:57,107 --> 00:22:01,069
Te gustan las mujeres desnudas
pornoizadas, o sea, rubias, depiladas

337
00:22:01,153 --> 00:22:02,863
y todas operadas.

338
00:22:03,989 --> 00:22:05,324
Así que, vamos.

339
00:22:06,783 --> 00:22:08,076
En fin, te amo.

340
00:22:09,703 --> 00:22:11,788
No me ofende que veas porno.

341
00:22:11,872 --> 00:22:15,375
También veo porno. Está en mi cabeza
dictando mi sexualidad.

342
00:22:15,459 --> 00:22:18,045
"Oigan, chicas, cojan con quien quieran,

343
00:22:18,128 --> 00:22:20,589
cuando quieran, y sean obscenas.

344
00:22:20,672 --> 00:22:22,299
Disfruten de eso".

345
00:22:22,382 --> 00:22:25,218
Pero si haces eso en la vida real,
eres una puta.

346
00:22:28,138 --> 00:22:29,681
Eso nos jode a todos.

347
00:22:29,765 --> 00:22:32,768
Los adolescentes padecen impotencia
por esta mierda.

348
00:22:41,026 --> 00:22:42,235
Cariño, ¿estás bien?

349
00:22:43,695 --> 00:22:44,738
Está bien.

350
00:22:46,323 --> 00:22:47,449
Ya sabes…

351
00:22:49,951 --> 00:22:50,911
Sí.

352
00:22:58,877 --> 00:23:00,045
Necesito…

353
00:23:04,383 --> 00:23:06,093
Siento que esto es demasiado.

354
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
Pero podemos hablar de lo que sea.

355
00:23:08,261 --> 00:23:09,721
No, digo…

356
00:23:12,140 --> 00:23:13,016
esto.

357
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
¿Qué?

358
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
Sí, no tengo tiempo para esto, y…

359
00:23:24,069 --> 00:23:24,945
¿Por qué?

360
00:23:26,947 --> 00:23:27,948
Porque no.

361
00:23:31,034 --> 00:23:32,661
¿De la maldita nada?

362
00:23:36,581 --> 00:23:38,583
Cariño, ¿qué diablos está pasando?

363
00:23:39,459 --> 00:23:41,503
- ¿Es por lo que dije?
- No.

364
00:23:43,255 --> 00:23:44,673
No, se acabó para mí.

365
00:23:47,968 --> 00:23:50,303
No quería hacer esto mientras comíamos.

366
00:24:00,105 --> 00:24:01,815
Tus padres estarán contentos.

367
00:24:07,612 --> 00:24:09,197
No es que no te ame.

368
00:24:09,281 --> 00:24:11,241
Podrías haberme escrito esto.

369
00:24:11,825 --> 00:24:14,494
Viajé en tren durante una hora

370
00:24:15,328 --> 00:24:16,997
para venir a Queens, carajo.

371
00:24:19,583 --> 00:24:21,376
Gracias por arruinar mi noche.

372
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
Dios, que no sea una noche perdida.

373
00:24:33,597 --> 00:24:35,932
O un maldito día perdido.

374
00:24:38,727 --> 00:24:39,978
Bien, hazlo.

375
00:24:40,061 --> 00:24:41,438
- Ve
- Apúrate, chica.

376
00:24:42,772 --> 00:24:43,690
Tú puedes.

377
00:24:49,529 --> 00:24:50,363
¡John!

378
00:24:50,447 --> 00:24:51,406
Hola.

379
00:25:00,624 --> 00:25:01,458
¡John!

380
00:25:02,334 --> 00:25:03,293
¡Hola!

381
00:25:03,960 --> 00:25:05,879
- Domo.
- ¿Qué tal?

382
00:25:05,962 --> 00:25:07,297
Qué raro verte aquí.

383
00:25:07,380 --> 00:25:08,381
Sí.

384
00:25:08,465 --> 00:25:11,051
¿Te pusieron a trabajar
el día del partido?

385
00:25:11,134 --> 00:25:12,719
Sí. Lamentablemente.

386
00:25:13,261 --> 00:25:15,347
- Vaya.
- Oye, dura derrota hoy.

387
00:25:15,889 --> 00:25:16,806
Sí.

388
00:25:16,890 --> 00:25:18,767
Eres muy agresiva en la cancha.

389
00:25:19,434 --> 00:25:21,853
Me encanta. Necesito más de eso.

390
00:25:21,937 --> 00:25:22,938
No.

391
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
¿Y qué vas a hacer ahora?

392
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
Iré a casa a acostarme, la verdad.

393
00:25:36,159 --> 00:25:38,286
Bueno.

394
00:25:38,370 --> 00:25:40,455
- Bueno…
- Necesito descansar.

395
00:25:40,539 --> 00:25:41,498
Sí, claro.

396
00:25:42,457 --> 00:25:44,876
Bueno, suerte con eso.

397
00:25:44,960 --> 00:25:45,794
Sí.

398
00:25:46,378 --> 00:25:47,295
A ti también,

399
00:25:48,004 --> 00:25:49,965
con lo que sea que vayas a hacer.

400
00:25:58,139 --> 00:25:59,891
Nos vemos el lunes, Dom.

401
00:26:10,527 --> 00:26:11,945
¿Qué vas a hacer?

402
00:26:13,280 --> 00:26:14,281
¿Qué?

403
00:26:16,992 --> 00:26:19,619
¿Qué vas a hacer esta noche?

404
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Nada.

405
00:26:23,582 --> 00:26:25,584
¿Quieres hacer algo conmigo?

406
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
¡Oye!

407
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Disculpa, hola.

408
00:26:40,682 --> 00:26:42,017
¿Puedo preguntar algo?

409
00:26:43,602 --> 00:26:45,103
¿Qué diablos hace?

410
00:26:45,186 --> 00:26:46,813
¿Qué hay en tu bolso?

411
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
¿Le habla a un desconocido?

412
00:26:49,691 --> 00:26:52,569
- Amigo, debes calmarte.
- No me toques, hermano.

413
00:26:52,652 --> 00:26:53,612
No es así.

414
00:26:53,695 --> 00:26:56,323
Tal vez no, pero esperabas que fuera algo.

415
00:26:56,990 --> 00:27:00,285
Es muy obvio, para JoJo también,

416
00:27:00,368 --> 00:27:03,330
por eso está así de rara.

417
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
Vete a la mierda.

418
00:27:05,498 --> 00:27:06,499
¿Qué?

419
00:27:06,583 --> 00:27:08,793
Te encanta cuando te presta atención.

420
00:27:08,877 --> 00:27:10,795
Ella y yo hemos estado…

421
00:27:10,879 --> 00:27:12,505
¿Qué, besuqueándose?

422
00:27:16,593 --> 00:27:17,427
Oye…

423
00:27:18,094 --> 00:27:21,222
ella me presta atención, y a él también.

424
00:27:21,306 --> 00:27:22,599
¿No lo ves?

425
00:27:24,309 --> 00:27:27,020
Solo digo que si aún no te la has cogido,

426
00:27:27,771 --> 00:27:29,314
es porque eres un cobarde.

427
00:27:31,107 --> 00:27:34,319
Porque esa chica está dispuesta
a lo que sea.

428
00:27:34,903 --> 00:27:37,656
Está lista para chupar un pene nazi.

429
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
- Vamos.
- A eso se refiere,

430
00:27:39,741 --> 00:27:42,619
a que Joey está como loca, es eso.

431
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
Exacto. Gracias.

432
00:27:46,581 --> 00:27:47,832
Aunque no me molesta.

433
00:27:50,460 --> 00:27:52,253
Bien por ti. Disfrútalo.

434
00:27:53,463 --> 00:27:54,381
¿Sí?

435
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
Sí.

436
00:27:56,508 --> 00:28:00,428
Digo, es una buena amiga,
pero no estamos cogiendo…

437
00:28:02,347 --> 00:28:05,517
No tiene una bomba ni armas.

438
00:28:06,142 --> 00:28:07,268
Adivinen qué tiene.

439
00:28:07,769 --> 00:28:08,853
¡Adivinen!

440
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
¿Cadáveres?

441
00:28:10,647 --> 00:28:11,773
- No.
- ¿Heroína?

442
00:28:13,608 --> 00:28:14,818
¿Consoladores?

443
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
¡Juguetes sexuales!

444
00:28:18,488 --> 00:28:20,073
¡Un bolso lleno de ellos!

445
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
Viene de Long Island

446
00:28:21,825 --> 00:28:23,993
- y va a fiestas y eso.
- Genial.

447
00:28:24,077 --> 00:28:26,079
Y se queda en lo de un amigo,

448
00:28:26,162 --> 00:28:28,540
pero vino al cine para hacer tiempo,

449
00:28:28,623 --> 00:28:31,668
y me dio un regalo.

450
00:28:36,256 --> 00:28:38,925
¡Un pequeño vibrador solo para mí!

451
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
¡No, es mío!

452
00:28:42,470 --> 00:28:43,388
¡George!

453
00:28:43,972 --> 00:28:45,098
¡Lo tiraste!

454
00:28:45,598 --> 00:28:46,558
¡George!

455
00:28:47,475 --> 00:28:49,769
No, George. ¡Basta!

456
00:28:50,353 --> 00:28:51,730
- ¡La tengo!
- ¡George!

457
00:28:57,235 --> 00:28:58,153
Oye.

458
00:28:58,236 --> 00:28:59,487
Así. Sí.

459
00:28:59,571 --> 00:29:02,449
¿Pediste que le pongan salsa de tomate?

460
00:29:02,532 --> 00:29:03,575
Sí.

461
00:29:03,658 --> 00:29:04,909
Me gusta así.

462
00:29:05,410 --> 00:29:06,244
Vaya.

463
00:29:06,745 --> 00:29:08,580
Descubro más facetas tuyas.

464
00:29:09,247 --> 00:29:10,248
Eres raro.

465
00:29:17,380 --> 00:29:20,759
Esto es lo que extrañaré el próximo año.

466
00:29:20,842 --> 00:29:23,094
Debe haber buena pizza en Chapel Hill.

467
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
¡Por favor!

468
00:29:28,683 --> 00:29:32,145
Si pudieras ir a cualquier universidad,
¿adónde irías?

469
00:29:32,228 --> 00:29:34,856
- A cualquiera.
- Sí.

470
00:29:34,939 --> 00:29:36,566
¡AVÍSAME SI ESTÁS BIEN!

471
00:29:36,649 --> 00:29:37,859
Esa es mi respuesta.

472
00:29:38,401 --> 00:29:39,486
Iría a cualquiera.

473
00:29:40,612 --> 00:29:41,696
Solo quiero irme.

474
00:29:42,864 --> 00:29:45,116
Nadie en mi familia ha ido, así que…

475
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
a cualquiera.

476
00:29:49,204 --> 00:29:50,413
Con una beca.

477
00:29:51,790 --> 00:29:54,083
Pero en mis sueños…

478
00:29:54,167 --> 00:29:55,043
Sí.

479
00:29:56,085 --> 00:29:58,505
…a la Universidad Washington o Hopkins.

480
00:29:59,130 --> 00:30:02,967
Ambas tienen programas excelentes
de psiquiatría y no están aquí.

481
00:30:03,676 --> 00:30:04,511
Así que…

482
00:30:05,386 --> 00:30:08,223
Quiero ir a una universidad lejos.
Probar algo nuevo.

483
00:30:08,306 --> 00:30:09,224
Vaya.

484
00:30:10,058 --> 00:30:10,975
¿Psiquiatra?

485
00:30:11,851 --> 00:30:12,894
Dra. Pierre, ¿eh?

486
00:30:15,814 --> 00:30:20,443
Mi mamá fue la primera en su familia
en ir a la universidad, y es muy dedicada.

487
00:30:22,737 --> 00:30:24,155
Tienes una hermana, ¿no?

488
00:30:24,239 --> 00:30:25,448
¿Por qué no estudió?

489
00:30:28,785 --> 00:30:30,328
No terminó la secundaria.

490
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Quedó embarazada.

491
00:30:34,916 --> 00:30:35,834
Como sea.

492
00:30:37,168 --> 00:30:39,212
Maldito tren de fin de semana.

493
00:30:42,632 --> 00:30:44,592
El aumento será de 42 dólares.

494
00:30:45,635 --> 00:30:48,054
¡La gente irá a mi casa!

495
00:30:48,680 --> 00:30:50,807
Vayamos a Jay Street y tomemos la C.

496
00:30:50,890 --> 00:30:52,016
¡Corran!

497
00:30:52,100 --> 00:30:53,726
- ¡Jo!
- ¡Maldita sea!

498
00:30:53,810 --> 00:30:55,895
¡Oiga! ¿Puede esperar?

499
00:30:55,979 --> 00:30:58,189
- ¡Jo, sube a la acera!
- ¡Dios mío!

500
00:30:58,273 --> 00:31:00,066
- ¡Cuidado!
- ¿Qué carajo?

501
00:31:00,149 --> 00:31:03,278
Voy a tomar ese taxi. Suéltame. ¡Cielos!

502
00:31:03,361 --> 00:31:05,154
¿Qué creíste que hacía?

503
00:31:05,864 --> 00:31:07,782
¿Puede abrir el baúl, por favor?

504
00:31:07,866 --> 00:31:09,158
¡Tengo uno!

505
00:31:10,869 --> 00:31:12,203
Vamos, Joey. Sube.

506
00:31:12,287 --> 00:31:13,913
¿Estás siendo amable ahora?

507
00:31:21,713 --> 00:31:22,589
Luke…

508
00:31:23,256 --> 00:31:25,800
¿puedes sentarte al frente por tu pierna?

509
00:31:26,384 --> 00:31:28,177
No me sentaré con Muhammed.

510
00:31:29,470 --> 00:31:32,807
Eso es muy racista, de verdad, Luke.

511
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
Bien, nos apretaremos.

512
00:31:42,525 --> 00:31:45,403
Señor, vamos a la esquina
de la 8 y Horatio.

513
00:31:48,031 --> 00:31:48,990
¡Mierda!

514
00:31:49,073 --> 00:31:51,826
- Te cuidamos, amiga.
- ¡Tenga cuidado!

515
00:31:57,415 --> 00:31:59,042
Oye, quiero hablar contigo.

516
00:32:01,419 --> 00:32:02,921
¿Qué mierda te pasa?

517
00:32:06,674 --> 00:32:09,052
Quiero sentarme más cerca de Tim.

518
00:32:09,135 --> 00:32:10,637
- Bien.
- ¡No, carajo!

519
00:32:10,720 --> 00:32:12,847
- Me perteneces.
- George…

520
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
¡Basta, hijo de puta!

521
00:32:17,644 --> 00:32:19,354
¿Cómo te llamabas?

522
00:32:20,355 --> 00:32:21,522
Leila Zimmer.

523
00:32:22,982 --> 00:32:25,234
Me encantó tu discurso.

524
00:32:26,319 --> 00:32:27,362
Qué dulce.

525
00:32:28,613 --> 00:32:30,990
Cariño, estás teniendo uno de esos días.

526
00:32:31,074 --> 00:32:33,201
Son cosas estúpidas de chicos.

527
00:32:34,410 --> 00:32:36,079
¿Y conoces a Rachel?

528
00:32:36,162 --> 00:32:41,501
Es mi mejor amiga, y está enojada conmigo,
y siento que…

529
00:32:41,584 --> 00:32:43,628
Te entiendo.

530
00:32:44,879 --> 00:32:46,923
¿Es algo que se pueda arreglar?

531
00:32:52,512 --> 00:32:53,721
Bueno, está bien.

532
00:32:54,305 --> 00:32:56,349
¿Sabes cómo arreglarlo?

533
00:33:02,397 --> 00:33:03,606
¡Buenas noticias!

534
00:33:07,485 --> 00:33:08,486
Leila…

535
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
me alegra conocerte

536
00:33:13,950 --> 00:33:16,452
y me alegra que estés aquí, ¿sí?

537
00:33:17,495 --> 00:33:18,329
Bien.

538
00:33:19,163 --> 00:33:20,832
¿Sabes qué deberíamos hacer?

539
00:33:21,457 --> 00:33:22,291
Bailar.

540
00:33:24,210 --> 00:33:25,169
Confía en mí.

541
00:33:26,379 --> 00:33:27,296
Vamos.

542
00:33:30,925 --> 00:33:32,427
Vete a la mierda.

543
00:33:42,937 --> 00:33:44,939
Lamento todo lo que pasó,

544
00:33:45,023 --> 00:33:48,860
pero te quiero mucho,
y Hannah hizo un buen trabajo esta noche.

545
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
¡Oye! ¡Mira a estos dos! ¡Genial!

546
00:34:16,304 --> 00:34:18,473
Oye, saca tu nuevo juguete.

547
00:34:18,556 --> 00:34:20,808
¿Te refieres a este?

548
00:34:23,728 --> 00:34:24,854
¡Sí!

549
00:34:25,354 --> 00:34:26,355
Muy bien,

550
00:34:26,439 --> 00:34:29,692
Joey D recibió un regalo de un nazi

551
00:34:29,776 --> 00:34:33,404
y ahora nos torturará con él.

552
00:34:33,488 --> 00:34:34,864
Hazlo aquí, pero…

553
00:34:34,947 --> 00:34:36,449
¡Joey, ten cuidado!

554
00:34:36,532 --> 00:34:37,450
Bien.

555
00:34:43,498 --> 00:34:45,124
Oye, quiero un poco.

556
00:34:45,917 --> 00:34:47,627
¿Dónde lo quieres?

557
00:34:49,921 --> 00:34:53,257
Anna ya está en tu casa.
Dijo que la gente está afuera.

558
00:34:53,341 --> 00:34:55,885
Esperarán un rato. ¡Este maldito tráfico!

559
00:34:55,968 --> 00:34:57,386
¡Vamos!

560
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Oye.

561
00:35:00,681 --> 00:35:02,266
¿Quieres que te dispare?

562
00:35:03,101 --> 00:35:05,103
¿Les digo que se vayan?

563
00:35:05,186 --> 00:35:06,104
No, amigo.

564
00:35:07,355 --> 00:35:12,235
¿Ya no me hablas, Tim?

565
00:35:12,318 --> 00:35:13,778
Sí, te sigo hablando.

566
00:35:15,530 --> 00:35:18,199
Pero ya no te diviertes conmigo, y…

567
00:35:18,282 --> 00:35:20,952
¿Qué, quieres tirarte encima de mí?

568
00:35:21,035 --> 00:35:22,954
¿Quieres darme un baile erótico?

569
00:35:23,579 --> 00:35:25,248
¿Necesitas más atención, Jo?

570
00:35:26,290 --> 00:35:27,667
No hay problema. Anda.

571
00:35:28,543 --> 00:35:30,503
¡No me hables así!

572
00:35:31,504 --> 00:35:32,338
¡Mierda!

573
00:35:32,421 --> 00:35:33,965
Oye. ¡Relájate!

574
00:35:39,971 --> 00:35:44,767
Hermano, te prometo
que no gustará más de ti

575
00:35:44,851 --> 00:35:48,229
si empiezas a llorar como un maricón.

576
00:35:48,980 --> 00:35:51,065
¿Dónde conseguiste esta mierda?

577
00:35:51,149 --> 00:35:52,692
Me está volando la cabeza.

578
00:35:52,775 --> 00:35:56,612
Pregúntale a Punyab si va a lo de Luke.

579
00:35:57,238 --> 00:35:59,824
No me importa
si quiere estar con su chica.

580
00:35:59,907 --> 00:36:01,242
¡Lo voy a emborrachar!

581
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
Se lo ganó.

582
00:36:09,167 --> 00:36:12,503
<i>Si aprieto el gatillo,</i>
<i>¿convertiré mi imagen de atleta en polvo,</i>

583
00:36:12,587 --> 00:36:15,256
<i>mi estatus de "uno de ellos" en escombros?</i>

584
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
<i>Sí. Soy un chico de color</i>
<i>con un explosivo atado a mí.</i>

585
00:36:19,802 --> 00:36:22,513
<i>Una verdad que podría</i>
<i>destruir mi existencia</i>

586
00:36:22,597 --> 00:36:26,434
<i>y arrojar metralla al futuro</i>
<i>que mis padres sueñan para mí.</i>

587
00:36:26,517 --> 00:36:28,227
<i>Pero cuando la bomba explotó,</i>

588
00:36:29,103 --> 00:36:30,605
<i>mi reloj empezó a correr.</i>

589
00:36:30,688 --> 00:36:32,607
<i>Y no busco lastimar ni destruir.</i>

590
00:36:33,649 --> 00:36:36,319
<i>Intento averiguar, antes de explotar,</i>

591
00:36:37,153 --> 00:36:39,822
<i>cómo vivir abierta y libremente como soy…</i>

592
00:36:40,907 --> 00:36:43,701
<i>un hijo indio-estadounidense</i>
<i>de primera generación…</i>

593
00:36:46,996 --> 00:36:47,997
gay.

594
00:37:12,146 --> 00:37:15,900
{\an8}NOMBRE: ARTHUR

595
00:37:15,983 --> 00:37:19,612
{\an8}SOBRE MÍ: NATACIÓN,

596
00:37:19,695 --> 00:37:23,824
{\an8}VIAJAR, PSICOLOGÍA.

597
00:37:28,704 --> 00:37:30,539
{\an8}EDAD, ALTURA, PESO, COMPLEXIÓN

598
00:37:41,759 --> 00:37:43,636
TIM: ¿VIENES? AVÍSALE A GEO.

599
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
GRINDR: NUEVO MENSAJE

600
00:37:54,021 --> 00:37:56,232
ESA ES UNA TOALLA CON SUERTE.

601
00:38:06,492 --> 00:38:08,619
ME GUSTA TU SONRISA.

602
00:38:12,665 --> 00:38:17,128
¿CUÁNDO PUEDO CHUPÁRTELA?

603
00:38:44,196 --> 00:38:46,240
Es muy hipócrita de tu parte.

604
00:38:46,324 --> 00:38:48,451
¿Vas a sentarte ahí y juzgarme?

605
00:38:48,534 --> 00:38:51,037
¿Sabes con cuántas chicas
te vi joder, Tim?

606
00:38:51,620 --> 00:38:54,248
La chica que conocimos en la ONU,
¿recuerdas?

607
00:38:54,832 --> 00:38:59,462
¿A la que le metiste los dedos
en el baño sucio de un restaurante?

608
00:39:00,838 --> 00:39:02,840
Y no dije nada sobre eso, ¿verdad?

609
00:39:02,923 --> 00:39:06,469
Pero tú solo vas y me juzgas, ¿no?

610
00:39:06,552 --> 00:39:08,721
¡Y ni siquiera hago esas mierdas!

611
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
Es muy gracioso para mí.

612
00:39:11,640 --> 00:39:13,434
- Yo no te juzgo.
- Es tan…

613
00:39:13,517 --> 00:39:14,977
- ¡Yo no!
- Bien.

614
00:39:15,061 --> 00:39:18,189
No necesito su atención,

615
00:39:18,981 --> 00:39:21,192
pero me divierto…

616
00:39:21,275 --> 00:39:26,280
con ustedes, y con quien mierda quiera,
cuando quiera.

617
00:39:26,364 --> 00:39:27,823
Porque yo…

618
00:39:27,907 --> 00:39:29,325
- ¿Qué?
- Bueno, listo.

619
00:39:29,408 --> 00:39:31,035
Estás gritando mucho.

620
00:39:31,118 --> 00:39:33,496
Y no lo lamento, ¿sabes?

621
00:39:33,579 --> 00:39:35,539
¡Sí, carajo!

622
00:39:35,623 --> 00:39:37,750
Ya basta, amigo. ¡Basta!

623
00:39:39,710 --> 00:39:41,128
¿Te parece tan mal?

624
00:39:42,129 --> 00:39:42,963
¿Por qué?

625
00:39:43,672 --> 00:39:46,008
No me voy a sentir mal por…

626
00:39:49,136 --> 00:39:50,054
¿Tim?

627
00:39:50,930 --> 00:39:51,806
Tim…

628
00:39:54,809 --> 00:39:58,604
¡Mierda! ¡Basta, estoy enojada!

629
00:40:01,065 --> 00:40:02,650
¡Te voy a mear encima!

630
00:40:02,733 --> 00:40:04,652
¡Debemos atar a este animal!

631
00:40:05,444 --> 00:40:06,570
¡Esperen!

632
00:40:06,654 --> 00:40:08,697
¡Esperen! ¡Cielos!

633
00:40:08,781 --> 00:40:09,865
¡Mierda!

634
00:40:11,200 --> 00:40:12,118
Digo…

635
00:40:13,077 --> 00:40:16,539
que ustedes pueden hacer lo que quieran.

636
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
¡Bueno, yo también!

637
00:40:21,043 --> 00:40:23,170
Haz lo que sea…

638
00:40:26,799 --> 00:40:28,175
No digo que no puedas.

639
00:40:30,594 --> 00:40:32,763
Pero sí, lo dices.

640
00:40:33,264 --> 00:40:35,099
No tengo por qué mirar.

641
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Hazme un lugarcito.

642
00:40:43,149 --> 00:40:44,525
Muchas gracias.

643
00:40:56,412 --> 00:40:59,248
¡Mierda!

644
00:40:59,874 --> 00:41:01,125
¡Mierda!

645
00:41:16,640 --> 00:41:17,600
¿Ves?

646
00:41:18,517 --> 00:41:19,477
Puedo hacer eso.

647
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
Necesito poder hacer eso.

648
00:41:24,231 --> 00:41:28,194
Y no puedes hacerme sentir culpable.

649
00:41:28,777 --> 00:41:29,695
¿Sí?

650
00:41:32,573 --> 00:41:34,533
- Tal vez sea una hipócrita.
- No.

651
00:41:35,117 --> 00:41:37,912
No creo que deba sentirme mal
por su suspensión.

652
00:41:37,995 --> 00:41:39,830
- Pero te sientes mal.
- Sí.

653
00:41:39,914 --> 00:41:40,831
Lo cual…

654
00:41:41,373 --> 00:41:45,878
- ¿Crees que Joey debería sentir culpa?
- Sí, pero eso es otra cosa.

655
00:41:46,587 --> 00:41:47,505
Cierto.

656
00:41:47,588 --> 00:41:48,464
Te entiendo.

657
00:41:48,547 --> 00:41:50,925
Me molestó verlas arrodilladas hoy.

658
00:41:52,384 --> 00:41:54,136
No me parece mal.

659
00:41:57,348 --> 00:42:00,976
Solo dije que lo que les pasó
a Jayson y Owen fue una mierda.

660
00:42:01,060 --> 00:42:02,561
Pero no tuviste la culpa.

661
00:42:02,645 --> 00:42:03,979
No, lo sé.

662
00:42:04,063 --> 00:42:08,025
Y te conté sobre los planes
de la Unión de Estudiantes Negros,

663
00:42:08,108 --> 00:42:09,985
porque me lo tomo muy en serio.

664
00:42:10,069 --> 00:42:11,153
Sí, yo también.

665
00:42:11,237 --> 00:42:13,656
Como el cauce de la escuela a la prisión.

666
00:42:14,156 --> 00:42:16,992
Es real, ¿sabes?
Me dan ganas de explotar todo.

667
00:42:18,160 --> 00:42:22,248
Sí, pero también quiero que actúen
como adultos y sean considerados.

668
00:42:25,292 --> 00:42:26,126
Sí.

669
00:42:36,262 --> 00:42:38,013
Solo intento decir…

670
00:42:39,974 --> 00:42:41,892
que la estoy pasando muy bien.

671
00:42:47,022 --> 00:42:49,483
Antes, cuando nos encontramos,

672
00:42:49,567 --> 00:42:52,695
quería agradecerte por ayudarme
en Target ese día.

673
00:42:53,904 --> 00:42:54,947
Eso fue…

674
00:42:56,198 --> 00:42:57,575
muy vergonzoso para mí,

675
00:42:58,158 --> 00:43:00,828
en serio, y realmente te lo agradezco.

676
00:43:00,911 --> 00:43:01,870
Gracias.

677
00:43:02,580 --> 00:43:03,497
¿De verdad?

678
00:43:06,250 --> 00:43:07,334
Lo hice con gusto.

679
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
En serio.

680
00:43:17,177 --> 00:43:20,264
¿Te imaginas conquistando esta ciudad?

681
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
¡Sí, carajo!

682
00:43:21,890 --> 00:43:23,726
La mejor ciudad del mundo, ¿no?

683
00:43:23,809 --> 00:43:24,768
Y la más fría.

684
00:43:25,269 --> 00:43:26,270
Claro.

685
00:43:26,353 --> 00:43:27,229
Maldición.

686
00:43:27,855 --> 00:43:30,482
Quizá deberíamos ir a algún lado.

687
00:43:30,566 --> 00:43:31,567
Déjame ver.

688
00:43:32,192 --> 00:43:33,027
Aquí.

689
00:43:57,968 --> 00:43:59,553
¡Vamos!

690
00:44:00,929 --> 00:44:03,390
¡Jo, claro que puedes, carajo!

691
00:44:14,485 --> 00:44:17,071
Oye, ¿qué hay de mí?

692
00:44:23,577 --> 00:44:25,287
¡Mierda!

693
00:44:26,705 --> 00:44:28,040
¿Eso te da cosquillas?

694
00:44:30,084 --> 00:44:31,126
Chicos…

695
00:44:32,252 --> 00:44:33,921
Por favor, esperen. Esperen.

696
00:44:41,845 --> 00:44:43,222
Por favor, esperen.

697
00:44:44,973 --> 00:44:46,725
Sé lo que te gusta.

698
00:44:46,809 --> 00:44:48,852
¡Tim!

699
00:45:03,450 --> 00:45:04,827
¡Mierda!

700
00:45:10,582 --> 00:45:12,084
¡Estás muy mojada!

701
00:45:13,252 --> 00:45:14,461
¡Mierda!

702
00:45:24,596 --> 00:45:26,265
Se te acabó el tiempo.

703
00:45:29,226 --> 00:45:30,936
No soporto esta mierda.

704
00:45:39,361 --> 00:45:40,362
¡Oye!

705
00:45:55,419 --> 00:45:56,879
¿Hay alguien ahí?

706
00:48:18,353 --> 00:48:21,857
TIM DELANEY: ¿ESTÁS BIEN?

707
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
¿Jo? Soy yo. ¿Puedo pasar?

708
00:49:12,324 --> 00:49:18,455
TODOS TIENEN AMOR EN SUS VIDAS.

709
00:49:18,538 --> 00:49:25,212
SU FALTA DE RESPETO ES LO MÁS REPUGNANTE.

710
00:51:13,403 --> 00:51:17,365
Subtítulos: Sofía Bentin

