1
00:00:06,172 --> 00:00:08,967
‫- הפרק כולל תיאור תקיפה מינית,‬
‫שעלולה להטריד חלק מהצופים. -‬

2
00:00:09,050 --> 00:00:10,844
‫- מומלץ להפעיל שיקול דעת לפני הצפייה. -‬

3
00:00:10,927 --> 00:00:12,846
‫- למידע נוסף:‬
‫WWW.WANNATALKABOUTIT.COM -‬

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,932
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

5
00:00:26,401 --> 00:00:33,366
‫- לכולם יש אהבה בחיים שלהם. -‬

6
00:00:42,375 --> 00:00:44,961
‫"...אור השחר המוקדם‬

7
00:00:45,503 --> 00:00:50,175
‫את שבירכנו בגאווה‬

8
00:00:50,258 --> 00:00:54,679
‫באור הדמדומים האחרון?‬

9
00:00:55,555 --> 00:01:00,226
‫שבפסיו הרחבים וכוכביו הבוהקים‬

10
00:01:00,310 --> 00:01:04,939
‫בסכנת הקרב‬

11
00:01:05,023 --> 00:01:09,736
‫צפינו מעבר למתרסים‬

12
00:01:09,819 --> 00:01:14,449
‫בנפנופם האמיץ?"‬

13
00:01:24,292 --> 00:01:26,544
‫יו! בחייכם, חבר'ה!‬

14
00:01:26,628 --> 00:01:30,924
‫"העידו לאורך הלילה‬

15
00:01:31,007 --> 00:01:35,428
‫כי דגלנו עודנו שם‬

16
00:01:36,262 --> 00:01:37,806
‫הו, אמור‬

17
00:01:37,889 --> 00:01:44,854
‫האם אותו הנס זרוע הכוכבים‬

18
00:01:44,938 --> 00:01:49,609
‫עודנו מתנוסס‬

19
00:01:50,235 --> 00:01:55,406
‫מעל ארצם של בני החורין..."‬

20
00:02:34,696 --> 00:02:36,698
‫זה מה שהם "יודעים" כשהם רואים אותי:‬

21
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
‫גבר חום, הודי,‬

22
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
‫זר שמצחין מקטורת וריח גוף,‬

23
00:02:43,496 --> 00:02:46,499
‫קנאי דתי קיצוני, טרוריסט, חבר תא,‬

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
‫מחבל מתאבד כמו המחבל המתאבד מברוקלין.‬

25
00:02:51,462 --> 00:02:54,257
‫גאון במתמטיקה, איש מדעי מחשב,‬

26
00:02:54,340 --> 00:02:56,801
‫אוהב קארי שהגיע לקחת עבודות אמריקאיות.‬

27
00:02:57,969 --> 00:03:01,055
‫ספורטאי, זיין, בעל לעתיד,‬

28
00:03:01,556 --> 00:03:05,143
‫אח, ילד תוקפני, ילד כועס.‬

29
00:03:16,196 --> 00:03:17,697
‫הנה מה שהם לא יודעים...‬

30
00:03:22,827 --> 00:03:23,828
‫אני מפחד.‬

31
00:03:24,871 --> 00:03:27,415
‫כן! כן, ילד!‬

32
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
‫מסלול ארבע, סידהרטה פאקאם,‬
‫תיכון גרנד ארמי.‬

33
00:03:30,710 --> 00:03:32,170
‫תראו את זה!‬
‫-כן!‬

34
00:03:32,795 --> 00:03:34,047
‫קדימה, מותק!‬

35
00:03:34,130 --> 00:03:35,298
‫פונג'בי!‬

36
00:03:36,007 --> 00:03:36,966
‫תראו את זה!‬

37
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
‫תושיב את התחת שלך.‬

38
00:03:41,638 --> 00:03:43,139
‫עבודה טובה, מותק.‬

39
00:03:44,015 --> 00:03:45,975
‫אנחנו אוהבים אותך, פונג'בי!‬

40
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
‫אחותי, את בקורנל ואני בסירקיוז.‬

41
00:03:52,440 --> 00:03:54,317
‫אני לא אתקבל לקורנל.‬

42
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
‫זה מעציב אותי כשאת אומרת את זה.‬

43
00:03:57,403 --> 00:03:58,863
‫פאקינג 1375.‬

44
00:03:58,947 --> 00:04:01,991
‫כן, בפסיכומטרי, אבל מאז את התכוננת חזק.‬

45
00:04:02,867 --> 00:04:05,912
‫והאם אני צריכה להזכיר לך 1360, ביץ'.‬

46
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
‫אבל, בסדר, אוקיי.‬

47
00:04:08,957 --> 00:04:11,417
‫אולי נגיד שלא משנה מה,‬

48
00:04:12,293 --> 00:04:16,464
‫אנחנו נחסוך, ונלמד יחד בחו"ל?‬

49
00:04:16,547 --> 00:04:17,674
‫ספרד!‬

50
00:04:17,757 --> 00:04:19,968
‫אוי, אלוהים, פאקינג ספרד!‬
‫-ספרד!‬

51
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
‫או שניקח הפסקה לשנה.‬

52
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
‫לעזאזל.‬

53
00:04:27,100 --> 00:04:28,017
‫אימא?‬

54
00:04:29,352 --> 00:04:33,064
‫זה בסדר מצידך אם אני אעשה שנה הפסקה?‬
‫-לא, זה ישפיע על העזרה במימון לימודייך.‬

55
00:04:33,147 --> 00:04:35,817
‫מה תעשי, תטיילי? עם איזה כסף, מותק?‬

56
00:04:36,484 --> 00:04:37,443
‫אוקיי.‬

57
00:04:37,860 --> 00:04:38,778
‫זה הלך טוב.‬

58
00:04:40,822 --> 00:04:43,533
‫אחותי, תוותרי על בייביסיטינג.‬
‫ובואי איתנו לסרט.‬

59
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
‫אני לא יכולה.‬

60
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
‫אבל אני אפגוש אתכם אחר כך.‬

61
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
‫אני דלוקה על טים.‬

62
00:04:58,089 --> 00:05:00,758
‫אני פשוט לא רוצה שמשהו איתו‬
‫ידפוק את מה שיש לך ולי.‬

63
00:05:02,218 --> 00:05:03,094
‫את מבינה?‬

64
00:05:05,013 --> 00:05:07,348
‫אז אל תאפשרי לזה לקרות.‬

65
00:05:07,932 --> 00:05:10,143
‫כן, אבל אולי זה לא ידפוק, נכון?‬

66
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
‫זה כנראה יקרה, אז...‬

67
00:05:16,024 --> 00:05:16,983
‫אנה!‬

68
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
‫אני ממש מחבבת אותו.‬

69
00:05:22,780 --> 00:05:24,324
‫כאילו, אני ממש מחבבת אותו.‬

70
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
‫כן, אני חושבת שגם הוא מרגיש ככה כלפייך.‬

71
00:05:33,166 --> 00:05:34,125
‫ואת שונאת את זה.‬

72
00:05:36,252 --> 00:05:38,588
‫רואה? זה נכון.‬

73
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
‫את שונאת את זה.‬
‫-לא בדיוק.‬

74
00:05:40,465 --> 00:05:43,885
‫כאילו, מה אם נתאהב ואז נתחתן,‬

75
00:05:43,968 --> 00:05:46,220
‫ואז את ואני נוכל להיות אחיות.‬

76
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
‫אוקיי.‬
‫-ג'ו, בחייך. אני יודעת מה את עושה.‬

77
00:05:50,099 --> 00:05:51,017
‫אני?‬

78
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
‫אחיך זיין. אני צריכה להזכיר לך את זה?‬

79
00:05:53,936 --> 00:05:57,565
‫אוקיי, זה... רואה?‬
‫על זה בדיוק אני מדברת.‬

80
00:05:57,648 --> 00:06:00,318
‫בחייך. שניכם משחקים עם אנשים.‬

81
00:06:00,818 --> 00:06:02,070
‫בסדר, זה נהדר.‬

82
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
‫לא אכפת לי.‬

83
00:06:03,237 --> 00:06:05,865
‫אבל אני לא רוצה לשמוע אתכם מתבכיינים‬

84
00:06:05,948 --> 00:06:07,533
‫ושמים אותי באמצע.‬

85
00:06:09,994 --> 00:06:11,746
‫את באמת חושבת שהוא ישחק איתי?‬

86
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
‫את באמת רוצה מערכת יחסים?‬

87
00:06:16,751 --> 00:06:19,962
‫כי... אני לא חושבת שאת רוצה.‬

88
00:06:24,175 --> 00:06:26,969
‫כלומר, אני בהחלט לא רוצה‬
‫להרגיש לכודה, את יודעת?‬

89
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
‫כן, אני לגמרי מבינה.‬

90
00:06:29,055 --> 00:06:30,056
‫זה מחורבן?‬

91
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
‫לא.‬

92
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
‫אבל הוא אח שלי.‬

93
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
‫כן.‬

94
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
‫הלוואי ש…‬

95
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
‫הלוואי שטים ואני היינו, כאילו...‬
‫-מה?‬

96
00:06:47,365 --> 00:06:51,577
‫מסוגלים לעשות מה שאנחנו עושים‬
‫או לא משנה מה, ושזה לא יהיה עניין גדול,‬

97
00:06:51,661 --> 00:06:53,496
‫וכאילו יהרוס את הכול, את יודעת?‬

98
00:06:55,164 --> 00:06:56,833
‫שכבת עם אח שלי?‬

99
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
‫מה?‬

100
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
‫לא.‬

101
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
‫לא שכבתי עם אח שלך.‬

102
00:07:03,214 --> 00:07:07,093
‫מה לעזאזל?‬
‫-ג'ו, תקשיבי... היי, ג'ואי? את לא יכולה.‬

103
00:07:07,176 --> 00:07:10,721
‫את אף פעם לא יכולה. אני רצינית.‬
‫את לא יכולה, אוקיי? אף פעם.‬

104
00:07:12,682 --> 00:07:14,851
‫ג'ואי דל מרקו...‬

105
00:07:16,060 --> 00:07:16,936
‫למה?‬

106
00:07:26,571 --> 00:07:29,532
‫רייצ'ל, בואי.‬
‫-רק רגע. אני כבר חוזרת.‬

107
00:07:32,034 --> 00:07:34,454
‫אוקיי, כולם להצטופף.‬

108
00:07:34,537 --> 00:07:35,746
‫- האישה הכי מדליקה -‬

109
00:07:35,830 --> 00:07:36,998
‫תצטופפו, הנה.‬

110
00:07:38,583 --> 00:07:39,959
{\an8}‫- הלחיות או למות שלי -‬

111
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
‫עכשיו תגידו "מזל טוב."‬

112
00:07:42,295 --> 00:07:43,796
‫מזל טוב!‬

113
00:07:46,507 --> 00:07:48,217
‫אלוהים אדירים!‬

114
00:07:48,885 --> 00:07:50,094
‫אלוהים, את בסדר?‬

115
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
‫אחותי, האם המסקרה שלי...‬
‫-כן. הנה.‬

116
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
‫סימן טוב ומזל טוב...‬

117
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
‫אוקיי, רגע, אני צריך להראות לך משהו.‬
‫-מה?‬

118
00:07:58,478 --> 00:07:59,645
‫שלחתי לו את זה.‬

119
00:08:00,271 --> 00:08:03,107
‫לא היית צריך לעשות את זה.‬
‫-למה? מה לא בסדר עם זה?‬

120
00:08:04,609 --> 00:08:07,987
‫זה כאילו שאת מתחננת‬
‫שהוא ישים לב אלייך.‬

121
00:08:08,446 --> 00:08:09,947
‫אז אני נראית פתטית?‬

122
00:08:10,823 --> 00:08:13,451
‫אחותי, הוא לא הגיב.‬
‫עברו, כאילו, כבר 12 שעות.‬

123
00:08:13,534 --> 00:08:17,163
‫ואני יודעת שהוא על הטלפון שלו, כי הוא מגיב‬
‫על כל השיט באינסטה של ג'ואי דל מרקו…‬

124
00:08:17,246 --> 00:08:19,165
‫אחותי, אני לא יכולה לעשות את זה עכשיו.‬

125
00:08:19,248 --> 00:08:21,667
‫אני רוצה שהוא יגיד עליי‬
‫את אותם דברים שהוא אומר עליה.‬

126
00:08:22,168 --> 00:08:25,296
‫את חושבת שזה כי פישלתי את עבודת־היד?‬
‫-את צריכה להפסיק לשלוח לו הודעות.‬

127
00:08:26,130 --> 00:08:27,006
‫חיוכים גדולים.‬

128
00:08:27,757 --> 00:08:29,467
‫חיוכים גדולים. כולם, חיוכים גדולים.‬

129
00:08:30,218 --> 00:08:32,094
‫היא לא יכולה אפילו ללכת בעקבי הזונה האלה.‬

130
00:08:32,178 --> 00:08:34,388
‫כן. עקבי זונה.‬
‫-עקבי זונה.‬

131
00:08:35,848 --> 00:08:39,227
‫תלכו להזדיין, חתיכת מיקרו־זין מכיתה ח'.‬
‫לכו תיחנקו מהזין אחד של השני.‬

132
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
‫השוקיים שלי נראים מדליקים.‬

133
00:08:49,153 --> 00:08:51,405
‫אוקיי, אל תעשי את פרצוף העצירות הזה.‬

134
00:08:54,742 --> 00:08:57,245
‫אני מצטערת.‬
‫את בטוחה שאת רוצה לעבוד כאן?‬

135
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
‫אני רק רוצה את ההנחה!‬

136
00:08:58,496 --> 00:09:03,000
‫היינו מעדיפות לסייר באירופה כל הקיץ,‬
‫אבל אנו לא יכולות להיות כמוך, ביץ'.‬

137
00:09:03,084 --> 00:09:05,253
‫דומו, צלמי אותי לאינסטגרם שלך מהר!‬

138
00:09:05,336 --> 00:09:07,463
‫רואה, המגפיים האלה מתאימים לסרט שלי.‬

139
00:09:09,799 --> 00:09:12,718
‫אלוהים, גרמתי לך להיראות טוב, אחותי.‬
‫-זה נכון.‬

140
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
‫אבל את עדיין תסדרי אותנו, נכון?‬

141
00:09:16,055 --> 00:09:17,807
‫כבר אמרתי לך, כנראה.‬

142
00:09:17,890 --> 00:09:20,476
‫אני קודם צריכה להשיג את ההתמחות,‬
‫אם אוכל להשיג אחת.‬

143
00:09:20,560 --> 00:09:24,230
‫חלק מהן נראות כל כך רע,‬
‫כמו הזנת נתונים, תיוק וכאלה.‬

144
00:09:24,313 --> 00:09:26,023
‫- קיבלתי, אוקיי. מגיע לשם עכשיו -‬

145
00:09:26,107 --> 00:09:28,776
‫אם לא הולכים לשלם לי,‬
‫אני רוצה להיות מעורבת באקשן.‬

146
00:09:28,859 --> 00:09:32,029
‫אוקיי, תפסיקי לעשות שטויות. בואי נתאמן.‬

147
00:09:32,113 --> 00:09:35,408
‫אוקיי, אז אני ג'ון אליס,‬
‫ואני יוצא מהעבודה,‬

148
00:09:35,491 --> 00:09:38,119
‫ואני בטח על הטלפון שלי...‬

149
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
‫אוי, שיט, סליחה.‬

150
00:09:39,745 --> 00:09:41,205
‫וואו.‬

151
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
‫זה מצחיק בטירוף, נכון? לא ידעתי שתהיה כאן.‬

152
00:09:45,918 --> 00:09:49,922
‫אז... כן. ראית איך פישלתי במשחק היום?‬

153
00:09:50,006 --> 00:09:50,881
‫לא.‬

154
00:09:50,965 --> 00:09:52,216
‫מה אמרתי לך?‬

155
00:09:52,300 --> 00:09:56,846
‫תראי לו את הכוח שלך. אוקיי?‬
‫מה ברנה בראון אומרת?‬

156
00:09:57,263 --> 00:09:58,848
‫יש כוח בפגיעות.‬

157
00:09:58,931 --> 00:10:02,393
‫כן, סתומה. ואת אישה חזקה ומורכבת,‬
‫קחי על זה בעלות.‬

158
00:10:02,476 --> 00:10:05,187
‫אוקיי, לעזאזל. ולכן אני עושה את זה...‬
‫-נכון.‬

159
00:10:05,271 --> 00:10:07,023
‫...כי אני זאת אני,‬

160
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
‫ואני ביץ' קשוחה.‬

161
00:10:09,692 --> 00:10:12,153
‫אוקיי, אבל תהיי סבבה.‬
‫-אוקיי.‬

162
00:10:12,236 --> 00:10:13,279
‫אני אהיה כאילו,‬

163
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
‫"ברכות על הניצחון היום.‬

164
00:10:16,365 --> 00:10:19,535
‫אני כל כך שמחה שנתקלתי בך‬
‫כי רציתי לומר תודה‬

165
00:10:19,619 --> 00:10:23,789
‫על זה שהיית כל כך טוב‬
‫לאימא שלי ואליי באותו יום ו..."‬

166
00:10:23,873 --> 00:10:27,418
‫לעזאזל. אני פגיעה מדי‬
‫בנעלי ה"דפוק אותי" האלה. אני לא יכולה.‬

167
00:10:30,379 --> 00:10:33,132
‫היי, סליחה על ההפרעה.‬

168
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
‫אתה לא מפריע.‬

169
00:10:37,887 --> 00:10:40,264
‫אני אוספת שיעורי בית לג'יי כשהוא בהשעיה.‬

170
00:10:40,556 --> 00:10:43,559
‫מה קורה, בנאדם? איך החיים?‬
‫-זוכה להחמיץ ביה"ס, נכון?‬

171
00:10:44,435 --> 00:10:47,980
‫הנה החומר. טריגונומטריה זה מכה,‬
‫אבל אני אסביר לך את זה.‬

172
00:10:48,481 --> 00:10:49,523
‫מדליק.‬

173
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
‫תודה.‬

174
00:10:53,486 --> 00:10:54,570
‫"פייסטיים" אחר כך?‬

175
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
‫אז, דום,‬

176
00:11:09,210 --> 00:11:12,463
‫רק רציתי לדבר איתך בקשר לשימוע?‬

177
00:11:13,297 --> 00:11:15,007
‫רציתי לשאול מה תגידי.‬

178
00:11:15,091 --> 00:11:17,802
‫אחי, זה יום שבת.‬

179
00:11:18,177 --> 00:11:21,055
‫אני באמת לא מנסה להיות מניאקית,‬
‫אבל אני פה עם הבנות שלי.‬

180
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
‫ואתה מופיע וגורם ליום שלי לעסוק בך.‬

181
00:11:23,432 --> 00:11:25,101
‫כן, לא. זה בסדר, לא משנה.‬

182
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
‫דום?‬
‫-זה בסדר.‬

183
00:11:27,770 --> 00:11:31,440
‫תראי, ההורים שלי מחכים לי‬
‫בכל מקרה ברכב בחוץ, אז...‬

184
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
‫תודה רבה.‬

185
00:11:39,407 --> 00:11:40,491
‫נתראה בשבוע הבא.‬

186
00:11:44,662 --> 00:11:46,622
‫יש לך עכשיו קטע עם הבחור הזה?‬

187
00:11:47,498 --> 00:11:49,542
‫מה? לא. זה אפילו לא ככה.‬

188
00:11:49,625 --> 00:11:51,502
‫וואו.‬
‫-היי, דום, בחייך.‬

189
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
‫כן, הוא לפעמים ליצן,‬
‫אבל הוא לא מנסה לפגוע באף אחד בכוונה.‬

190
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
‫כרעת ברך היום, דום.‬

191
00:12:04,181 --> 00:12:07,143
‫אז את באמת מנסה להתנהג‬
‫כאילו את לא רואה שום דמיון‬

192
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
‫בין מה שקרה לג'יי ואוון‬

193
00:12:08,978 --> 00:12:11,647
‫לבין השיטור הדפוק‬
‫שאנחנו מפגינות נגדו במשחקים?‬

194
00:12:18,362 --> 00:12:21,824
‫תראו, אני מרגישה רע שהם הושעו,‬
‫אז אני מתכוונת לתמוך, כמובן.‬

195
00:12:21,907 --> 00:12:24,702
‫אנשים תמיד אומרים, "להיות בן־ברית",‬
‫אז אני מנסה להיות בת־ברית,‬

196
00:12:24,785 --> 00:12:26,662
‫והיא דופקת בי מבט. כאילו, מה לעזאזל?‬

197
00:12:26,746 --> 00:12:28,873
‫אני זונה משת"פית לבנה גזענית מזוינת?‬

198
00:12:28,956 --> 00:12:33,169
‫אחותי, אם את גזענית,‬
‫אז כולנו גזענים, ואני לא גזען.‬

199
00:12:35,838 --> 00:12:38,799
‫תראי, העניין פשוט מסובך. קחי הפסקה.‬

200
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
‫זאת הסיבה שאני לא נהיה פוליטי.‬

201
00:12:40,760 --> 00:12:42,720
‫אנשים כל כך רגישים כל הזמן.‬

202
00:12:43,596 --> 00:12:44,889
‫אה, חכה, יו, ג'ואי.‬

203
00:12:45,473 --> 00:12:48,559
‫ג'ורג', יו, למה שלא תשב שם?‬
‫-זה... זה בסדר.‬

204
00:12:48,642 --> 00:12:51,187
‫אם אשב כאן, אהיה קרובה יותר למעבר, אז...‬

205
00:13:08,579 --> 00:13:10,581
‫- טים / מה הקטע שלך -‬

206
00:13:21,550 --> 00:13:23,761
‫- שום דבר, רק רציתי מושב טוב -‬

207
00:13:28,140 --> 00:13:29,558
‫אני הולך להביא אוכל. מי רוצה?‬

208
00:13:30,601 --> 00:13:34,230
‫פופקורן גדול, אחי.‬
‫-תביא לי את מילק־דאדס וספרייט.‬

209
00:13:36,941 --> 00:13:37,817
‫אני בסדר.‬

210
00:13:38,901 --> 00:13:40,277
‫כן, אשלם לך אחר כך.‬

211
00:13:44,949 --> 00:13:47,243
‫רוצה לשמוע רעיון שיש לי?‬
‫-מה?‬

212
00:13:47,326 --> 00:13:50,830
‫טוב, אז אנחנו נעשה נושא קבוצתי לנשף.‬

213
00:13:52,289 --> 00:13:54,041
‫סוג של סרסורים וזונות.‬

214
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
‫לא?‬
‫-אין מצב.‬

215
00:13:56,460 --> 00:13:58,879
‫טוב, מה דעתך על "לילות בוגי"?‬

216
00:13:58,963 --> 00:14:01,715
‫רטרו בסגנון פורנו משנות ה-70,‬

217
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
‫כמו עם אפרו-יהודי!‬
‫-לא!‬

218
00:14:03,217 --> 00:14:05,219
‫לא, אני לא עושה אתכם משהו שקשור לפורנו.‬

219
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
‫תקלטו את הבחור הזה בשורה האחרונה.‬

220
00:14:07,471 --> 00:14:08,305
‫מה?‬

221
00:14:10,766 --> 00:14:14,645
‫תספורת אלט-רייט,‬
‫יושב לבדו, גופיית מכה־נשים...‬

222
00:14:14,728 --> 00:14:15,896
‫לוק!‬
‫-מצטער, גופיה!‬

223
00:14:15,980 --> 00:14:17,147
‫אבל תסתכלו!‬

224
00:14:18,148 --> 00:14:20,484
‫יש לו קיטבג. יכול להיות שזה נשק.‬

225
00:14:20,734 --> 00:14:22,444
‫לא, אחי, כאן אין אנשים שתומכים בנשק.‬

226
00:14:22,528 --> 00:14:25,489
‫הוא יכול להיות איזה פסיכופת‬
‫מזוין מסטטן איילנד,‬

227
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
‫אני הולכת להשתין.‬

228
00:14:29,076 --> 00:14:30,077
‫אל תהיה נקבה.‬

229
00:14:30,578 --> 00:14:33,455
‫אם הוא יוציא משהו מהתיק, אני אכנס בו!‬

230
00:14:34,373 --> 00:14:37,751
‫כן, אני אשתמש בקביים שלך.‬
‫אני אהיה עליו כמו נינג'ה מזוינת!‬

231
00:14:38,252 --> 00:14:39,712
‫אני אגן עליך, אחי הטוב.‬

232
00:14:40,296 --> 00:14:41,130
‫אתה?‬

233
00:14:41,213 --> 00:14:42,423
‫כן, תירגע.‬
‫-כן, בסדר.‬

234
00:14:42,506 --> 00:14:43,757
‫כבו את הטלפונים שלכם.‬

235
00:14:51,724 --> 00:14:54,768
‫כן, אני מניח שכן. זה הכול…‬

236
00:14:54,852 --> 00:14:57,605
‫אהבתי. זה יהיה 26,69 דולר.‬

237
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
‫תודה.‬

238
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
‫יו.‬

239
00:15:05,321 --> 00:15:06,405
‫את מתנהגת מוזר.‬

240
00:15:07,656 --> 00:15:08,532
‫לא.‬

241
00:15:35,225 --> 00:15:36,268
‫הבא בתור.‬

242
00:15:43,192 --> 00:15:44,068
‫בשבילך.‬

243
00:15:49,531 --> 00:15:51,200
‫היי, הספרייט שלך.‬
‫-תהיו בשקט!‬

244
00:15:54,828 --> 00:15:56,246
‫תחזיק את זה בשביל ג'ואי.‬

245
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
‫בבקשה, תיזהרי.‬

246
00:15:57,915 --> 00:15:58,832
‫שבי.‬

247
00:15:59,291 --> 00:16:00,250
‫תשפכי קצת.‬

248
00:16:01,543 --> 00:16:02,378
‫אוקיי.‬

249
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
‫הנה.‬

250
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
‫היי.‬
‫-מה שלומך?‬

251
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
‫זה בסדר.‬

252
00:16:38,163 --> 00:16:39,415
‫אני לא מתנהגת מוזר.‬

253
00:16:41,917 --> 00:16:45,462
‫אני רק רוצה שהדברים ימשיכו להיות נורמליים.‬

254
00:16:51,343 --> 00:16:53,762
‫ואתה לא חייב לאהוב את זה, אבל אני רוצה...‬

255
00:16:55,431 --> 00:16:59,309
‫את לא צריכה לזרוק את עצמך על החברים שלי‬

256
00:16:59,393 --> 00:17:01,311
‫כדי להעביר לי מסר.‬

257
00:17:06,025 --> 00:17:07,317
‫לך תזדיין.‬
‫-מה?‬

258
00:17:11,947 --> 00:17:14,450
‫"ממתק או תעלול, אני מתנגדת!"‬

259
00:17:15,451 --> 00:17:20,039
‫וזאת הייתה הראשונה מתחפושות ה-האלווין ‬
‫של האנה בנושא מפורסמות בעלות "כוח נשי".‬

260
00:17:20,122 --> 00:17:23,625
‫היא התחפשה לווירג'יניה וולף, עם אף תותב,‬
‫גלוריה סטיינם…‬

261
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
{\an8}‫- יו, לוק בסדר. רגל שבורה. אכתוב לך -‬

262
00:17:25,878 --> 00:17:27,046
‫אה, ג'יין גודול.‬

263
00:17:27,129 --> 00:17:30,340
{\an8}‫האנה נשאה כל הלילה על גבה‬
‫בובת גורילה בגודלה שלה.‬

264
00:17:30,424 --> 00:17:33,010
{\an8}‫- היי, הטלפון שלי התחרפן‬
‫ולא קיבלתי הודעות מאיזושהי סיבה -‬

265
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
‫- אז אם שלחת לי הודעה ולא הגבתי,‬
‫זאת הסיבה. מצטערת! -‬

266
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
‫אז מה אם אשלח לליילה את הלינק הזה.‬

267
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
‫ואהיה כאילו "מדריך לימודים?"‬

268
00:17:46,815 --> 00:17:50,027
‫ג'ורג'! תעיף את זה. כולם יראו את השיט הזה.‬

269
00:17:50,986 --> 00:17:52,279
‫את יודעת שאת אוהבת את זה.‬

270
00:17:52,362 --> 00:17:54,865
‫לא, אני לא! סליחה.‬
‫-תסתמו את הפה!‬

271
00:17:55,824 --> 00:17:57,284
‫ג'ורג', זה לא מצחיק.‬

272
00:17:58,077 --> 00:18:01,497
‫זוכר שהיית מביא לבית הספר‬
‫קופסת אוכל קטנה של לוני טונס?‬

273
00:18:01,580 --> 00:18:04,291
‫זאת הייתה קופסת אוכל נהדרת, נכון?‬
‫זוכר את קופסת האוכל הזאת?‬

274
00:18:04,958 --> 00:18:07,086
‫אני אוהבת את הג'ורג' הזה‬
‫יותר מאת ג'ורג' הסוטה.‬

275
00:18:07,544 --> 00:18:10,089
‫אה, כן?‬
‫-כן.‬

276
00:18:10,172 --> 00:18:11,590
‫אה, כן?‬
‫-לא!‬

277
00:18:11,673 --> 00:18:13,509
‫יו, תסתמו!‬
‫-אני מצטערת.‬

278
00:18:13,592 --> 00:18:16,136
‫ג'ורג', אתה לא יכול לעשות את זה עכשיו.‬

279
00:18:16,929 --> 00:18:18,055
‫טימי?‬

280
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
‫טים, בוא שב איתנו.‬

281
00:18:20,224 --> 00:18:21,308
‫תתקרב.‬

282
00:18:33,237 --> 00:18:35,864
‫יש לה את השיער הפרוע של סבתא ליזה,‬

283
00:18:35,948 --> 00:18:37,616
‫את הנחישות של אימא שלה,‬

284
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
‫ואת הבגדים של אחותה.‬

285
00:18:42,913 --> 00:18:45,999
‫אבל מאז הלידה, האנה תמיד הייתה‬
‫באמת אינדיבידואלית...‬

286
00:18:46,083 --> 00:18:49,044
‫אני יודעת שאת חושבת שאני האדם‬
‫הכי טיפש אי פעם, אבל שלחתי לו הודעה.‬

287
00:18:49,795 --> 00:18:51,046
‫כשהאנה הגיעה...‬

288
00:18:51,130 --> 00:18:53,048
‫זה היה רע?‬
‫-תפסיקי.‬

289
00:18:53,132 --> 00:18:56,176
‫אוקיי, לא, אני יודעת. אני רק צריכה...‬
‫-לא. אני מתכוונת, באמת תפסיקי.‬

290
00:18:56,260 --> 00:18:58,929
‫אוי ואבוי, העיניים שלי‬
‫כמעט יצאו מהחורים שלהם.‬

291
00:18:59,012 --> 00:19:00,430
‫לכי הביתה או משהו.‬

292
00:19:00,514 --> 00:19:02,975
‫אבל אז צחקנו כי, כמובן...‬

293
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
‫זה פשוט כאילו...‬

294
00:19:05,227 --> 00:19:08,021
‫זה יום חשוב מאוד לאחותי ולהורים שלי,‬

295
00:19:08,105 --> 00:19:11,150
‫וזה ממש מעליב אותי‬

296
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
‫שמה שמעניין אותך זה את והבחור הדפוק הזה.‬

297
00:19:13,777 --> 00:19:15,946
‫שתיים עשרה מרפאות משפחתיות במנהטן...‬

298
00:19:16,029 --> 00:19:19,199
‫כן, אני לא חושבת שהוא מעוניין בך. סליחה.‬

299
00:19:19,283 --> 00:19:21,160
‫...עם טמפונים ופדים…‬

300
00:19:21,243 --> 00:19:24,371
‫אני מרגישה שאת מתנהגת‬
‫כמו הבחורה שהיינו שונאים,‬

301
00:19:25,080 --> 00:19:26,165
‫פשוט... אני גרמתי.‬

302
00:19:26,248 --> 00:19:29,334
‫...אבל את תמיד תהיי הילדה הקטנה שלי.‬

303
00:19:29,835 --> 00:19:33,797
‫ועכשיו, הסוד להצלחה של האנה…‬

304
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
‫הרבנית סיידי שולץ!‬

305
00:19:37,801 --> 00:19:41,054
‫כשעבדתי עם האנה‬
‫כדי להתכונן לבת המצווה שלה,‬

306
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
‫שאלתי אותה למה היא בוחרת ביהדות.‬

307
00:19:43,849 --> 00:19:47,936
‫היא אמרה, "כי היהדות נותנת לי מקום‬
‫להיות האני האמיתי שלי.‬

308
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
‫היהדות נותנת לי היסטוריה."‬

309
00:19:50,355 --> 00:19:54,234
‫היום שמענו את האנה קוראת פרשה חזקה.‬

310
00:19:54,318 --> 00:19:56,028
‫אתם יודעים, זה 2020.‬

311
00:19:56,111 --> 00:19:58,614
‫למה אנחנו עדיין פונים‬
‫לטקסטים העתיקים האלה?‬

312
00:19:59,948 --> 00:20:00,866
‫בגלל...‬

313
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
‫כשאתם מגיעים לעולם‬

314
00:20:03,660 --> 00:20:06,830
‫כמו האנה, או שאתם אבודים בעולם,‬

315
00:20:06,914 --> 00:20:08,582
‫זה נותן לנו משהו להישען עליו‬

316
00:20:08,665 --> 00:20:11,919
‫ומזכיר לנו שאנחנו חלק מקהילה גדולה יותר.‬

317
00:20:12,002 --> 00:20:15,714
‫היום אני כל כך גאה בהאנה‬

318
00:20:15,797 --> 00:20:18,842
‫ובדור הפמיניסטי־אקטיביסטי שלה...‬

319
00:20:23,222 --> 00:20:26,141
‫על כך שהם לוקחים את השיעורים‬
‫של אמונה בת אלפי שנים‬

320
00:20:26,225 --> 00:20:31,438
‫ומשתמשים בהם כדי להפוך את העולם‬
‫ליותר צודק ופתוח לכולם.‬

321
00:20:31,521 --> 00:20:32,898
‫אז ברכותיי, האנה.‬

322
00:20:35,067 --> 00:20:37,277
‫ובואו נחגוג! לחיים!‬

323
00:20:46,286 --> 00:20:49,122
‫הוריי לקחו אותי להודו לראשונה בשנה שעברה.‬

324
00:20:52,292 --> 00:20:55,087
‫הייתי מוקף בדודות ודודים שמעולם לא פגשתי,‬

325
00:20:55,170 --> 00:20:58,173
‫אדריכלות מסיפורים, צלילי הסיטאר,‬

326
00:20:59,007 --> 00:21:02,052
‫ומזמורים של מוסלמים אדוקים‬
‫ושל הינדים אדוקים באותה מידה.‬

327
00:21:03,136 --> 00:21:04,846
‫ונזכרתי במשהו:‬

328
00:21:04,930 --> 00:21:07,557
‫במדינה הזאת שההורים שלי כל כך גאים בה,‬

329
00:21:08,684 --> 00:21:11,687
‫מין הומוסקסואלי‬
‫לא היה חוקי עד לפני שנתיים.‬

330
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
‫היי.‬

331
00:21:20,946 --> 00:21:24,700
‫זה אפילו לא תיעוד ארוטי‬
‫של אינטימיות לסבית. זה פשוט דפוק.‬

332
00:21:24,783 --> 00:21:27,160
‫וזה... ממש עשוי...‬

333
00:21:28,954 --> 00:21:30,080
‫בשבילך.‬

334
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
‫אתם בפירוש מותנים להתמכר לשיט הזה.‬

335
00:21:38,338 --> 00:21:40,173
‫אתה אפילו לא יודע‬
‫אם אתה באמת אוהב את זה.‬

336
00:21:41,091 --> 00:21:43,135
‫כן, אנחנו אוהבים נשים עירומות.‬

337
00:21:43,218 --> 00:21:45,637
‫ושתיים... טובות יותר מאחת.‬

338
00:21:48,307 --> 00:21:50,809
‫ואני אוכל את האוכל שלך אם לא תתחילי...‬
‫-לא,‬

339
00:21:50,892 --> 00:21:52,686
‫אתה לא באמת אוהב נשים עירומות.‬

340
00:21:57,024 --> 00:22:00,986
‫אתה אוהב נשות עירומות כמו מסרטי פורנו,‬
‫כלומר בלונדיניות, ומגולחות,‬

341
00:22:01,069 --> 00:22:02,863
‫ולגמרי מנותחות־פלסטית.‬

342
00:22:03,989 --> 00:22:05,324
‫אז, כלומר, בחייך.‬

343
00:22:06,783 --> 00:22:08,285
‫בכל מקרה, אני אוהבת אותך.‬

344
00:22:09,703 --> 00:22:11,788
‫אני לא נפגעת מזה שאתה צופה בפורנו.‬

345
00:22:11,872 --> 00:22:15,125
‫אני צופה בפורנו. זה גם בראש שלי,‬
‫מכתיב את המיניות המזוינת שלי.‬

346
00:22:15,208 --> 00:22:18,128
‫כי זה כאילו, "היי, נשים,‬
‫תזדיינו עם מי שאתן רוצות,‬

347
00:22:18,211 --> 00:22:20,589
‫מתי שאתן רוצות, ותהיו סליזיות בטירוף.‬

348
00:22:20,672 --> 00:22:22,299
‫תהפכו את השיט הזה לשלכן."‬

349
00:22:22,382 --> 00:22:25,135
‫אבל אם את עושה את זה‬
‫בחיים האמיתיים, את זונה.‬

350
00:22:28,138 --> 00:22:29,681
‫אז זה דופק את כולנו.‬

351
00:22:29,765 --> 00:22:32,476
‫לחבר'ה בגיל שלנו יש בעיות‬
‫בזקפה בגלל השיט הזה.‬

352
00:22:41,068 --> 00:22:42,152
‫מותק, אתה בסדר?‬

353
00:22:43,695 --> 00:22:44,738
‫זה בסדר.‬

354
00:22:46,323 --> 00:22:47,449
‫אתה יודע, זה כמו...‬

355
00:22:49,951 --> 00:22:50,911
‫כן.‬

356
00:22:58,877 --> 00:23:00,045
‫אני צריך, כאילו...‬

357
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
‫אני מרגיש שזה הרבה.‬

358
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
‫אני יודעת, אבל אנחנו יכולים‬
‫לדבר על כל דבר.‬

359
00:23:08,261 --> 00:23:09,721
‫לא, אני מתכוון, כאילו...‬

360
00:23:12,140 --> 00:23:13,016
‫זה.‬

361
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
‫מה?‬

362
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
‫כן, אין לי את הזמן להמשיך עם זה, ו...‬

363
00:23:24,069 --> 00:23:24,945
‫למה?‬

364
00:23:26,947 --> 00:23:27,948
‫כי אין לי.‬

365
00:23:31,034 --> 00:23:32,661
‫כאילו, פשוט משום מקום?‬

366
00:23:36,581 --> 00:23:38,458
‫מותק, מה לעזאזל קורה?‬

367
00:23:39,459 --> 00:23:41,503
‫זה בגלל מה שאמרתי?‬
‫-לא.‬

368
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
‫לא, זה מבחינתי פשוט נגמר.‬

369
00:23:48,093 --> 00:23:50,053
‫לא רציתי לעשות את זה בזמן שאכלנו.‬

370
00:24:00,063 --> 00:24:01,773
‫ההורים שלך יאהבו את השיט הזה.‬

371
00:24:07,737 --> 00:24:11,241
‫זה לא שאני לא אוהב אותך.‬
‫-יכולת לשלוח את הבולשיט הזה בהודעה.‬

372
00:24:11,741 --> 00:24:14,494
‫נסעתי ברכבת במשך שעה מזוינת‬

373
00:24:15,328 --> 00:24:16,872
‫כדי להגיע לקווינס המזוינת.‬

374
00:24:19,875 --> 00:24:21,293
‫תודה שבזבזת את הערב שלי.‬

375
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
‫אלוהים יקר, בבקשה אל תיתן לזה‬
‫להיות בזבוז של ערב.‬

376
00:24:33,597 --> 00:24:35,932
‫או של יום שלם, למען האמת.‬

377
00:24:38,685 --> 00:24:40,020
‫אוקיי, לכי תעשי את זה.‬

378
00:24:40,103 --> 00:24:41,438
‫לכי.‬
‫-תזדרזי, ילדה.‬

379
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
‫יש לך את זה.‬

380
00:24:49,488 --> 00:24:50,363
‫ג'ון!‬

381
00:24:50,447 --> 00:24:51,406
‫היי.‬

382
00:25:00,624 --> 00:25:01,458
‫ג'ון, היי!‬

383
00:25:02,334 --> 00:25:03,293
‫יו!‬

384
00:25:03,960 --> 00:25:05,879
‫דומו.‬
‫-מה קורה?‬

385
00:25:05,962 --> 00:25:08,381
‫מה קורה? כן, בנאדם.‬
‫-מצחיק לראות אותך כאן.‬

386
00:25:08,465 --> 00:25:11,051
‫מצטער, אני...‬
‫-לעזאזל, הם מכריחים אותך לעבוד ביום המשחק?‬

387
00:25:11,134 --> 00:25:12,719
‫כן. למרבה הצער.‬

388
00:25:13,345 --> 00:25:15,347
‫וואו.‬
‫-היי, הפסד קשה היום.‬

389
00:25:15,889 --> 00:25:16,806
‫כן.‬

390
00:25:16,890 --> 00:25:18,767
‫היית אגרסיבית בטירוף על המגרש.‬

391
00:25:19,434 --> 00:25:21,853
‫אהבתי את זה. אני צריך עוד מזה.‬

392
00:25:21,937 --> 00:25:22,938
‫לא.‬

393
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
‫אז מה אתה עושה עכשיו?‬

394
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
‫בכנות, אני פשוט אלך הביתה ואירגע.‬

395
00:25:36,159 --> 00:25:38,286
‫אה, בסדר.‬

396
00:25:38,370 --> 00:25:40,455
‫ובכן...‬
‫-צריך פשוט לעצום את העיניים.‬

397
00:25:40,539 --> 00:25:41,498
‫אה, בנאדם, כן.‬

398
00:25:42,457 --> 00:25:44,876
‫טוב, בהצלחה עם זה.‬

399
00:25:44,960 --> 00:25:45,794
‫כן.‬

400
00:25:46,378 --> 00:25:47,295
‫גם לך,‬

401
00:25:48,129 --> 00:25:49,673
‫עם מה שאת עושה.‬

402
00:25:58,139 --> 00:25:59,891
‫נתראה, דום, נתראה ביום שני.‬

403
00:26:10,527 --> 00:26:11,945
‫מה את עושה?‬

404
00:26:13,280 --> 00:26:14,281
‫מה?‬

405
00:26:16,908 --> 00:26:19,619
‫רק שאלתי, מה את עושה הערב?‬

406
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
‫שום דבר.‬

407
00:26:23,582 --> 00:26:25,584
‫אתה רוצה לעשות איתי משהו?‬

408
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
‫היי!‬

409
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
‫סליחה, היי.‬

410
00:26:40,640 --> 00:26:42,183
‫אני יכולה לשאול אותך שאלה?‬

411
00:26:43,602 --> 00:26:45,103
‫יו, מה לעזאזל היא עושה?‬

412
00:26:45,562 --> 00:26:46,688
‫מה יש לך בתיק?‬

413
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
‫הולכת לבחורים אקראיים ושיט.‬

414
00:26:49,691 --> 00:26:52,569
‫אחי, אתה חייב להירגע.‬
‫-יו, אל תיגע בי, אחי.‬

415
00:26:52,652 --> 00:26:53,612
‫זה אפילו לא ככה.‬

416
00:26:53,695 --> 00:26:56,323
‫כן, אולי לא, אבל קיווית שזה יהיה משהו.‬

417
00:26:56,990 --> 00:27:00,285
‫זה היה כל כך ברור, אחי, גם לג'וג'ו,‬

418
00:27:00,368 --> 00:27:03,330
‫וזאת כנראה הסיבה‬
‫שהיא מתנהגת כל כך מוזר.‬

419
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
‫יו, לך תזדיין, גבר.‬

420
00:27:05,498 --> 00:27:06,416
‫מה?‬

421
00:27:06,499 --> 00:27:11,004
‫אחי, אתה אוהב כאשר תשומת הלב שלה עליך.‬
‫אתה יודע, היא ואני, אנחנו למעשה מזד...‬

422
00:27:11,087 --> 00:27:12,505
‫מה, אחי, מתנשקים בטירוף?‬

423
00:27:16,593 --> 00:27:17,427
‫יו…‬

424
00:27:18,094 --> 00:27:21,222
‫אני מקבל ממנה תשומת לב, וגם הוא.‬

425
00:27:21,306 --> 00:27:22,599
‫לא שמת לב?‬

426
00:27:24,309 --> 00:27:27,020
‫אני רק אומר שאם עוד לא זיינת אותה,‬

427
00:27:27,771 --> 00:27:29,272
‫זה בגלל שאתה פחדן.‬

428
00:27:31,107 --> 00:27:34,319
‫כי הבחורה מוכנה לכל דבר, גבר.‬

429
00:27:34,903 --> 00:27:37,656
‫היא מוכנה עכשיו למצוץ עמוק זין נאצי.‬

430
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
‫כלומר, בחייך, אחי.‬
‫-זה מה שהוא אומר,‬

431
00:27:39,741 --> 00:27:42,619
‫ג'ואי פשוט משתוללת עכשיו, זהו זה.‬

432
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
‫בדיוק. תודה.‬

433
00:27:46,581 --> 00:27:47,832
‫אבל זה לא מפריע לי.‬

434
00:27:50,460 --> 00:27:52,295
‫אוקיי, יופי לך, גבר. תיהנה מזה.‬

435
00:27:53,463 --> 00:27:54,381
‫אה, כן?‬

436
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
‫כן.‬

437
00:27:56,508 --> 00:28:00,428
‫זאת אומרת, היא חברה טובה,‬
‫אבל זה לא כאילו שאנחנו מזדיינים...‬

438
00:28:02,347 --> 00:28:05,517
‫זה לא פצצה או נשק.‬

439
00:28:06,142 --> 00:28:07,352
‫תנחשו מה יש לו בתיק?‬

440
00:28:07,769 --> 00:28:08,853
‫תנחשו!‬

441
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
‫גופות?‬

442
00:28:10,647 --> 00:28:11,773
‫לא.‬
‫-הרואין?‬

443
00:28:13,608 --> 00:28:14,818
‫דילדואים?‬

444
00:28:17,404 --> 00:28:18,405
‫אלה אביזרי מין.‬

445
00:28:18,488 --> 00:28:20,073
‫תיק מלא באביזרי מין!‬

446
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
‫הוא מגיע מלונג איילנד‬

447
00:28:21,825 --> 00:28:23,993
‫והוא הולך למסיבות ושיט...‬
‫-זה נהדר.‬

448
00:28:24,077 --> 00:28:26,079
‫...והוא גר בבית של חבר עכשיו,‬

449
00:28:26,162 --> 00:28:28,540
‫אבל הוא רצה לראות סרט כדי לשרוף קצת זמן,‬

450
00:28:28,623 --> 00:28:31,668
‫והוא נתן לי מתנה.‬

451
00:28:36,256 --> 00:28:38,925
‫זה ויברטור מיני קטן רק בשבילי!‬

452
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
‫לא, זה שלי!‬

453
00:28:42,470 --> 00:28:43,388
‫ג'ורג'!‬

454
00:28:43,972 --> 00:28:45,098
‫הפלת את זה!‬

455
00:28:45,598 --> 00:28:46,558
‫ג'ורג'!‬

456
00:28:47,475 --> 00:28:49,769
‫לא, ג'ורג'. תפסיק!‬

457
00:28:50,270 --> 00:28:51,730
‫אני מחזיק אותה!‬
‫-ג'ורג'!‬

458
00:28:57,152 --> 00:28:58,153
‫היי.‬

459
00:28:58,236 --> 00:28:59,487
‫בדיוק ככה. כן.‬

460
00:28:59,571 --> 00:29:02,449
‫טפטפת רוטב אדום על החתיכות הלבנות שלך?‬

461
00:29:02,532 --> 00:29:04,909
‫כן. אני אוהב את זה כפי שאני אוהב את זה.‬

462
00:29:05,410 --> 00:29:06,286
‫וואו.‬

463
00:29:06,745 --> 00:29:08,580
‫אני לומדת עליך המון.‬

464
00:29:09,247 --> 00:29:10,248
‫אתה פריק.‬

465
00:29:17,422 --> 00:29:20,425
‫זה סוג השיט שאני אתגעגע אליו בשנה הבאה.‬

466
00:29:20,967 --> 00:29:22,677
‫אולי יש פיצה טובה בצ'אפל היל.‬

467
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
‫בבקשה!‬

468
00:29:28,683 --> 00:29:30,977
‫אם היית יכולה ללכת לקולג' בכל מקום,‬
‫לאן היית הולכת?‬

469
00:29:31,060 --> 00:29:34,105
‫- אחות גדולה / איפה את? צריכה לעזוב‬
‫עוד 35. אימא עובדת כפולה זוכרת? - ‬

470
00:29:34,189 --> 00:29:35,231
‫בכל מקום.‬
‫-כן, בכל מקום.‬

471
00:29:35,315 --> 00:29:36,566
‫- עדכני אותי אם את בסדר!! -‬

472
00:29:36,649 --> 00:29:37,776
‫כן. אני עונה.‬

473
00:29:38,443 --> 00:29:39,486
‫הייתי הולכת לכל מקום.‬

474
00:29:40,612 --> 00:29:41,738
‫אני רוצה ללכת מכאן.‬

475
00:29:42,822 --> 00:29:45,158
‫אף אחד במשפחה שלי אף פעם לא עזב, אז...‬

476
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
‫לכל מקום.‬

477
00:29:49,204 --> 00:29:50,413
‫עם מלגה.‬

478
00:29:51,790 --> 00:29:54,083
‫אבל אם אני חולמת?‬

479
00:29:54,167 --> 00:29:55,043
‫כן.‬

480
00:29:56,085 --> 00:29:58,379
‫אוניברסיטת וושינגטון או הופקינס.‬

481
00:29:59,130 --> 00:30:02,967
‫לשתיהן יש תוכניות לימודי‬
‫פסיכולוגיה מובילות, והן לא כאן.‬

482
00:30:03,676 --> 00:30:04,511
‫אז...‬

483
00:30:05,512 --> 00:30:08,223
‫כדי ללמוד, אני רוצה ללכת מכאן.‬
‫לנסות משהו חדש.‬

484
00:30:08,306 --> 00:30:09,224
‫וואו.‬

485
00:30:10,058 --> 00:30:10,975
‫פסיכולוגיה?‬

486
00:30:11,851 --> 00:30:12,894
‫ד"ר פייר, מה?‬

487
00:30:15,939 --> 00:30:19,901
‫אימא שלי הייתה הראשונה במשפחה שלה‬
‫שלמדה בקולג', והיא קשוחה.‬

488
00:30:22,779 --> 00:30:24,155
‫יש לך אחות, נכון?‬

489
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
‫למה היא לא הלכה?‬

490
00:30:28,785 --> 00:30:29,994
‫היא לא סיימה תיכון.‬

491
00:30:31,579 --> 00:30:32,664
‫היא נכנסה להיריון.‬

492
00:30:34,916 --> 00:30:35,834
‫לא משנה.‬

493
00:30:37,168 --> 00:30:39,212
‫רכבת סוף שבוע מחורבנת.‬

494
00:30:42,757 --> 00:30:44,968
‫תעריף שעת עומס יהיה משהו כמו 42 דולר.‬

495
00:30:45,635 --> 00:30:48,054
‫יו, יהיו אנשים בבית שלי!‬

496
00:30:48,680 --> 00:30:50,807
‫בואו נלך לרחוב ג'יי ונתפוס את ה-סי.‬

497
00:30:50,890 --> 00:30:52,016
‫רוצו!‬

498
00:30:52,100 --> 00:30:53,726
‫ג׳ו!‬
‫-אלוהים אדירים!‬

499
00:30:53,810 --> 00:30:55,895
‫היי! את יכולה לחכות?‬

500
00:30:55,979 --> 00:30:58,189
‫ג'ו, תעלי על המדרכה!‬
‫-אלוהים!‬

501
00:30:58,273 --> 00:31:00,066
‫תיזהרי!‬
‫-מה לעזאזל?‬

502
00:31:00,149 --> 00:31:03,278
‫אני רק תופסת את המונית ששם.‬
‫תעזוב אותי, אלוהים!‬

503
00:31:03,361 --> 00:31:05,154
‫אלוהים, מה חשבת שאני עושה?‬

504
00:31:05,780 --> 00:31:07,866
‫היי, תוכל לפתוח את תא המטען, בבקשה?‬

505
00:31:07,949 --> 00:31:09,158
‫חבר'ה, תפסתי אחת!‬

506
00:31:10,785 --> 00:31:13,913
‫קדימה, ג'ואי. תוכלי להיכנס.‬
‫-מה, אתה פתאום נחמד עכשיו?‬

507
00:31:21,713 --> 00:31:22,589
‫לוק…‬

508
00:31:23,256 --> 00:31:25,800
‫אתה יכול לשבת מלפנים? בגלל הרגל שלך?‬

509
00:31:26,384 --> 00:31:28,177
‫אני לא יושב עם מוחמד.‬

510
00:31:29,470 --> 00:31:32,807
‫זה ממש גזעני, באמת, לוק.‬

511
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
‫בסדר, פשוט נימעך.‬

512
00:31:42,525 --> 00:31:45,403
‫אדוני, אנחנו צריכים לפינת שמונה והורשיו.‬

513
00:31:48,031 --> 00:31:49,991
‫שיט!‬
‫-תפסנו אותך, ילדה!‬

514
00:31:50,074 --> 00:31:51,826
‫תיזהר!‬

515
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
‫היי, אני רוצה לדבר איתך.‬

516
00:32:01,419 --> 00:32:02,921
‫מה לעזאזל הבעיה?‬

517
00:32:06,674 --> 00:32:09,052
‫תחליף איתי מקומות‬
‫כדי שאוכל לשבת קרוב יותר לטים.‬

518
00:32:09,135 --> 00:32:10,637
‫אוקיי.‬
‫-לעזאזל לא!‬

519
00:32:10,720 --> 00:32:12,847
‫את שייכת לי.‬
‫-ג'ורג'...‬

520
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
‫חתיכת מזדיין! תפסיק!‬

521
00:32:17,644 --> 00:32:19,354
‫תזכירי לי שוב את שמך?‬

522
00:32:20,355 --> 00:32:21,522
‫ליילה זימר.‬

523
00:32:23,316 --> 00:32:25,234
‫אני ממש אהבתי את הנאום שלך...‬

524
00:32:26,319 --> 00:32:27,362
‫את כל כך מתוקה.‬

525
00:32:28,613 --> 00:32:30,990
‫מותק, פשוט עובר עלייך אחד מהימים האלה.‬

526
00:32:31,074 --> 00:32:33,201
‫זה פשוט קטע מטופש עם בחור.‬

527
00:32:34,410 --> 00:32:36,079
‫ואת מכירה את רייצ'ל?‬

528
00:32:36,162 --> 00:32:41,501
‫היא החברה הכי טובה שלי,‬
‫והיא כועסת עליי, ואני מרגישה כאילו...‬

529
00:32:41,584 --> 00:32:43,628
‫אוי, ילדה, אני שומעת אותך.‬

530
00:32:44,879 --> 00:32:46,923
‫זה משהו שאפשר לתקן?‬

531
00:32:52,512 --> 00:32:53,721
‫טוב, בסדר.‬

532
00:32:54,305 --> 00:32:56,391
‫את יכולה לחשוב על צעדים לתקן את זה?‬

533
00:33:02,397 --> 00:33:03,606
‫שוב חדשות טובות!‬

534
00:33:07,485 --> 00:33:08,486
‫ליילה…‬

535
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
‫אני שמחה להכיר אותך,‬

536
00:33:13,950 --> 00:33:16,452
‫ואני ממש שמחה שאת כאן, בסדר?‬

537
00:33:17,495 --> 00:33:18,329
‫בסדר.‬

538
00:33:19,288 --> 00:33:22,291
‫את יודעת מה אני חושבת‬
‫שאנחנו צריכות לעשות? לרקוד.‬

539
00:33:24,210 --> 00:33:25,169
‫את איתי.‬

540
00:33:26,379 --> 00:33:27,296
‫בואי.‬

541
00:33:30,925 --> 00:33:32,427
‫לך תזדיין.‬

542
00:33:42,937 --> 00:33:44,731
‫אני מצטערת על הכול,‬

543
00:33:44,814 --> 00:33:48,443
‫אבל אני אוהבת אותך יותר מכול,‬
‫והאנה עשתה עבודה כל כך טובה הערב.‬

544
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
‫היי! יו, תראו את שניכם! נחמד!‬

545
00:34:16,304 --> 00:34:18,473
‫היי, יו, תפעילי את הצעצוע החדש שלך.‬

546
00:34:18,556 --> 00:34:20,808
‫אה, אתה מתכוון לזה?‬

547
00:34:23,728 --> 00:34:24,854
‫כן!‬

548
00:34:25,354 --> 00:34:26,355
‫בסדר, יו,‬

549
00:34:26,439 --> 00:34:29,692
‫ג'ואי די קיבלה מתנה קטנה מאיזה נאצי,‬

550
00:34:29,776 --> 00:34:33,404
‫ועכשיו היא תענה אותנו עם זה.‬

551
00:34:33,488 --> 00:34:36,491
‫יו, תעשי את זה כאן, אבל כאילו...‬
‫-יו, ג'ואי, תיזהרי!‬

552
00:34:36,574 --> 00:34:37,450
‫אוקיי.‬

553
00:34:43,498 --> 00:34:45,124
‫יו, אני רוצה קצת.‬

554
00:34:45,917 --> 00:34:47,627
‫אוקיי, איפה אתה רוצה את זה?‬

555
00:34:49,921 --> 00:34:53,257
‫יו, אחי, אנה כבר אצלך.‬
‫היא אמרה שאנשים פשוט מחכים בחוץ.‬

556
00:34:53,341 --> 00:34:55,885
‫הם הולכים לחכות זמן מה.‬
‫התנועה המזוינת הזאת!‬

557
00:34:55,968 --> 00:34:57,386
‫יו, קדימה!‬

558
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
‫היי.‬

559
00:35:00,681 --> 00:35:02,266
‫אתה רוצה שאחשמל אותך?‬

560
00:35:03,101 --> 00:35:05,103
‫שאגיד לה להגיד לכולם ללכת?‬

561
00:35:05,186 --> 00:35:06,104
‫לא, אחי.‬

562
00:35:07,355 --> 00:35:12,235
‫אז אתה כבר לא מדבר איתי יותר, טים?‬

563
00:35:12,318 --> 00:35:13,778
‫אני לא "לא" מדבר איתך.‬

564
00:35:15,530 --> 00:35:18,199
‫אבל אתה כבר לא נהנה איתי יותר, ו...‬

565
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
‫על זה אני מדברת.‬
‫-אוקיי, אז מה, את רוצה לעלות עליי?‬

566
00:35:21,202 --> 00:35:22,954
‫לתת לי ריקוד ארוטי או שיט?‬

567
00:35:23,538 --> 00:35:25,540
‫את צריכה עוד תשומת לב מזוינת, ג'ו?‬

568
00:35:26,290 --> 00:35:27,667
‫אוקיי, אין בעיה. קדימה.‬

569
00:35:28,543 --> 00:35:30,503
‫אל תדבר אליי ככה!‬

570
00:35:31,504 --> 00:35:32,338
‫לעזאזל!‬

571
00:35:32,421 --> 00:35:33,965
‫היי. תירגעי!‬

572
00:35:39,971 --> 00:35:44,767
‫אחי, אני מבטיח לך‬
‫שהיא לא תהיה יותר בקטע שלך‬

573
00:35:44,851 --> 00:35:48,229
‫אם תתחיל לבכות כמו איזה הומו קטן.‬

574
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
‫יו, מאיפה השגת את השיט הזה?‬

575
00:35:51,274 --> 00:35:52,692
‫זה דופק אותי לגמרי.‬

576
00:35:52,775 --> 00:35:56,612
‫יו, שלח זריז הודעה לפונג'ב‬
‫תראה אם הוא מגיע ללוק.‬

577
00:35:57,280 --> 00:35:59,991
‫לא אכפת לי אם הילד הזה מנסה‬
‫לבלות את הלילה עם הבחורה שלו.‬

578
00:36:00,074 --> 00:36:01,242
‫אני אמסטל את הילד הזה!‬

579
00:36:02,326 --> 00:36:03,327
‫הוא הרוויח את זה.‬

580
00:36:09,208 --> 00:36:12,587
‫אם אלחץ על ההדק הזה,‬
‫האם זה יהפוך את תדמית האתלט שלי לאבק,‬

581
00:36:12,670 --> 00:36:15,256
‫את סטטוס ה"אחד מהחבר'ה" להריסות?‬

582
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
‫כן. אני ילד שאינו לבן‬
‫עם חומר נפץ שקשור אליי.‬

583
00:36:19,802 --> 00:36:22,513
‫אמת שיכולה להתפוצץ ‬
‫ולהפוך את הקיום שלי למכתש‬

584
00:36:23,014 --> 00:36:26,559
‫ולהשליך רסיסים לעתיד‬
‫שההורים שלי חולמים בשבילי.‬

585
00:36:26,642 --> 00:36:28,227
‫אבל כשהפצצה הזאת התפוצצה,‬

586
00:36:29,187 --> 00:36:30,605
‫השעון שלי התחיל לתקתק.‬

587
00:36:30,688 --> 00:36:32,565
‫ואני לא רוצה לפגוע או להרוס.‬

588
00:36:33,649 --> 00:36:36,319
‫אני פשוט מנסה להבין, לפני שאתפוצץ,‬

589
00:36:37,153 --> 00:36:39,822
‫איך לחיות בגלוי ובחופשיות כעצמי...‬

590
00:36:40,990 --> 00:36:43,701
‫דור ראשון, הודי-אמריקאי...‬

591
00:36:46,996 --> 00:36:47,997
‫בן גיי.‬

592
00:37:12,146 --> 00:37:15,900
{\an8}‫- כינויי: ארתור -‬

593
00:37:15,983 --> 00:37:19,612
{\an8}‫על עצמי: שחייה,‬

594
00:37:19,695 --> 00:37:23,824
{\an8}‫טיולים, פסיכולוגיה -‬

595
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
{\an8}‫- שמור -‬

596
00:37:41,759 --> 00:37:43,636
‫- טים דלייני / מגיע הלילה? כתוב לג'יאו -‬

597
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
‫- גריינדר / התקבלה הודעה חדשה -‬

598
00:37:54,021 --> 00:37:56,232
‫- זאת מגבת בת מזל -‬

599
00:38:06,492 --> 00:38:08,619
‫- אני אוהב את החיוך שלך -‬

600
00:38:12,665 --> 00:38:14,875
‫- מתי אוכל למצוץ לך גבר? -‬

601
00:38:14,959 --> 00:38:17,169
‫- תגיד משהו... -‬

602
00:38:44,196 --> 00:38:46,240
‫זה ממש צבוע מצדך.‬

603
00:38:46,324 --> 00:38:48,534
‫אתה מתכוון לשבת שם ולשפוט אותי?‬

604
00:38:48,617 --> 00:38:51,037
‫יודע עם כמה בנות ראיתי אותך מזדיין, טים?‬

605
00:38:51,746 --> 00:38:54,248
‫הבחורה שפגשנו ב"מודל האו"ם", זוכר?‬

606
00:38:54,707 --> 00:38:59,462
‫זאת שדחפת לה אצבעות‬
‫בשירותים המלוכלכים של מסעדת וויט קאסל?‬

607
00:39:00,713 --> 00:39:02,840
‫ולא אמרתי על זה כלום, נכון?‬

608
00:39:02,923 --> 00:39:06,469
‫אבל אתה פשוט תמשיך לשפוט אותי, נכון?‬

609
00:39:06,552 --> 00:39:08,721
‫ואני אפילו לא עושה שיט כזה!‬

610
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
‫זה כל כך מצחיק בעיניי.‬

611
00:39:11,640 --> 00:39:13,517
‫היי, אני לא שופט אותך, אחותי.‬
‫-זה כל כך...‬

612
00:39:13,601 --> 00:39:14,977
‫אני לא!‬
‫-אוקיי.‬

613
00:39:15,061 --> 00:39:18,189
‫אני לא זקוקה לתשומת הלב שלכם,‬

614
00:39:18,981 --> 00:39:21,192
‫אבל אני הולכת ליהנות...‬

615
00:39:21,275 --> 00:39:26,280
‫איתך, ועם מי שאני רוצה, מתי שאני רוצה.‬

616
00:39:26,364 --> 00:39:27,823
‫כי אני...‬
‫-בסדר. קדימה.‬

617
00:39:29,408 --> 00:39:31,035
‫יו, את אשכרה צועקת.‬

618
00:39:31,118 --> 00:39:33,496
‫ואני לא מצטערת על זה, בסדר?‬

619
00:39:33,579 --> 00:39:35,539
‫כן, לעזאזל!‬

620
00:39:35,623 --> 00:39:37,750
‫תפסיק עם זה, בנאדם. עצור!‬

621
00:39:39,710 --> 00:39:41,128
‫זה לא בסדר מבחינתך?‬

622
00:39:42,129 --> 00:39:42,963
‫למה?‬

623
00:39:43,672 --> 00:39:46,008
‫אני לא ארגיש חרא בגלל...‬

624
00:39:49,136 --> 00:39:50,054
‫טים?‬

625
00:39:50,930 --> 00:39:51,806
‫טים...‬

626
00:39:54,809 --> 00:39:58,604
‫לא. לעזאזל! תפסיק, אני כועסת!‬

627
00:40:01,065 --> 00:40:02,650
‫אני אשתין עליכם!‬

628
00:40:02,733 --> 00:40:04,860
‫יו, אנחנו צריכים לקשור את החיה הזאת!‬

629
00:40:05,444 --> 00:40:06,570
‫אוקיי, חכו!‬

630
00:40:06,654 --> 00:40:08,697
‫רגע! אלוהים!‬

631
00:40:08,781 --> 00:40:09,865
‫לעזאזל!‬

632
00:40:11,200 --> 00:40:12,118
‫אני אומרת...‬

633
00:40:13,077 --> 00:40:16,539
‫אני אומרת שאתם יכולים לעשות‬
‫מה שאתם רוצים…‬

634
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
‫טוב, אז גם אני יכולה!‬

635
00:40:21,043 --> 00:40:23,170
‫תעשי מה שבא לך...‬

636
00:40:26,757 --> 00:40:28,259
‫אני לא אומר שאת לא יכולה.‬

637
00:40:30,594 --> 00:40:32,763
‫אבל כן, אתה אומר.‬

638
00:40:33,264 --> 00:40:35,099
‫אני פשוט לא צריך להסתכל.‬

639
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
‫פשוט תזוז קצת הצידה.‬

640
00:40:43,149 --> 00:40:44,525
‫תודה רבה.‬

641
00:40:56,412 --> 00:40:59,248
‫אוי, שיט!‬

642
00:40:59,874 --> 00:41:01,125
‫אלוהים אדירים!‬

643
00:41:16,640 --> 00:41:17,600
‫רואה?‬

644
00:41:18,601 --> 00:41:20,060
‫אני יכולה לעשות את זה.‬

645
00:41:22,229 --> 00:41:24,315
‫אני צריכה להיות מסוגלת לעשות את זה.‬

646
00:41:24,398 --> 00:41:28,194
‫ואתה לא יכול לגרום לי להרגיש אשמה.‬

647
00:41:28,777 --> 00:41:29,695
‫אוקיי?‬

648
00:41:32,656 --> 00:41:34,533
‫אז אולי אני צבועה.‬
‫-לא.‬

649
00:41:35,075 --> 00:41:37,912
‫אני לא חושבת שאני צריכה‬
‫להרגיש רע עם ההשעיה שלהם.‬

650
00:41:37,995 --> 00:41:39,830
‫אבל את כן.‬
‫-אבל אני כן.‬

651
00:41:39,914 --> 00:41:40,831
‫ש...‬

652
00:41:41,373 --> 00:41:45,878
‫את חושבת שג'ואי צריכה להרגיש אשמה?‬
‫-האמת, כן, אבל זה דבר אחר לגמרי.‬

653
00:41:46,587 --> 00:41:47,505
‫נכון.‬

654
00:41:47,588 --> 00:41:48,464
‫אני מבין אותך.‬

655
00:41:48,547 --> 00:41:50,925
‫הפריע לי לראות אותם על הברכיים היום.‬

656
00:41:52,384 --> 00:41:54,136
‫אני לא רואה בעיה עם זה.‬

657
00:41:57,389 --> 00:42:01,018
‫תראי, רק כי אמרתי שמה שקרה‬
‫לג'ייסון ואוון היה דפוק,‬

658
00:42:01,101 --> 00:42:03,896
‫זה לא אומר שאני חושב שזה באשמתך.‬
‫-לא, כן.‬

659
00:42:03,979 --> 00:42:06,232
‫והבנתי אותך בקשר לתוכניות‬
‫לאגודת סטודנטים שחורים.‬

660
00:42:06,315 --> 00:42:09,985
‫כי, את יודעת, אני לוקח‬
‫את הדברים האלה מאוד ברצינות.‬

661
00:42:10,069 --> 00:42:11,153
‫כן, גם אני.‬

662
00:42:11,612 --> 00:42:13,447
‫כאילו, הדרך מבית ספר לכלא קצרה.‬

663
00:42:14,031 --> 00:42:17,243
‫זה אמיתי, את יודעת?‬
‫זה גורם לי לרצות לפוצץ דברים. אז...‬

664
00:42:18,160 --> 00:42:22,248
‫כן, אבל אני גם רוצה שאנשים יתנהגו‬
‫כבוגרים ויהיו מתחשבים.‬

665
00:42:25,292 --> 00:42:26,126
‫כן.‬

666
00:42:36,262 --> 00:42:38,097
‫כל מה שאני באמת מנסה לומר זה...‬

667
00:42:39,974 --> 00:42:41,892
‫שאני מאוד נהנה הערב.‬

668
00:42:47,022 --> 00:42:49,483
‫מוקדם יותר, קודם, כשנתקלנו זה בזה,‬

669
00:42:49,567 --> 00:42:52,695
‫ניסיתי להודות לך‬
‫שדאגת לי בטארגט באותו יום.‬

670
00:42:53,904 --> 00:42:54,947
‫זה היה...‬

671
00:42:56,198 --> 00:42:57,575
‫באמת מביך בשבילי,‬

672
00:42:58,158 --> 00:43:00,828
‫בכנות, ואני באמת הערכתי את זה.‬

673
00:43:00,911 --> 00:43:01,870
‫אז, תודה.‬

674
00:43:02,580 --> 00:43:03,497
‫את אמיתית?‬

675
00:43:06,250 --> 00:43:07,334
‫שמחתי לעשות את זה.‬

676
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
‫ברצינות.‬

677
00:43:17,177 --> 00:43:20,264
‫אי פעם דמיינת את עצמך‬
‫כובשת את העיר הזאת?‬

678
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
‫לעזאזל כן!‬

679
00:43:22,057 --> 00:43:23,726
‫העיר הכי טובה בעולם, נכון?‬

680
00:43:23,809 --> 00:43:24,768
‫והקרה ביותר.‬

681
00:43:25,269 --> 00:43:26,270
‫נכון.‬

682
00:43:26,353 --> 00:43:27,229
‫לעזאזל.‬

683
00:43:27,855 --> 00:43:30,482
‫אולי כדאי שנתחיל ללכת לאנשהו.‬

684
00:43:30,566 --> 00:43:31,567
‫תני לי לראות.‬

685
00:43:32,192 --> 00:43:33,027
‫הנה.‬

686
00:43:57,968 --> 00:43:59,553
‫קחי את זה!‬

687
00:44:00,929 --> 00:44:03,349
‫ג'ו, מותר לך!‬

688
00:44:14,485 --> 00:44:17,071
‫יו, היי, מה איתי?‬

689
00:44:23,577 --> 00:44:25,287
‫לעזאזל!‬

690
00:44:26,705 --> 00:44:28,040
‫זה מדגדג?‬

691
00:44:30,084 --> 00:44:31,126
‫חבר'ה...‬

692
00:44:31,543 --> 00:44:32,878
‫חכו. בבקשה, רק חכו.‬

693
00:44:33,379 --> 00:44:34,338
‫חכו.‬

694
00:44:41,845 --> 00:44:43,222
‫בבקשה, חכו.‬

695
00:44:44,973 --> 00:44:46,725
‫אני יודע מה את אוהבת.‬

696
00:44:46,809 --> 00:44:48,852
‫טים!‬

697
00:45:03,450 --> 00:45:04,827
‫לעזאזל!‬

698
00:45:10,582 --> 00:45:12,084
‫את כל כך רטובה!‬

699
00:45:13,252 --> 00:45:14,461
‫אוי, לעזאזל!‬

700
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
‫נגמר לך הזמן, בן.‬

701
00:45:29,560 --> 00:45:30,894
‫יו, נמאס לי מהשיט הזה.‬

702
00:45:39,361 --> 00:45:40,362
‫יו!‬

703
00:45:55,419 --> 00:45:56,879
‫היי, יש שם מישהו?‬

704
00:48:18,353 --> 00:48:21,857
‫- טים דלייני / את בסדר? -‬

705
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
‫ג'ו? זאת אני. אפשר להיכנס?‬

706
00:49:12,324 --> 00:49:18,455
‫- לכולם יש אהבה בחיים שלהם. -‬

707
00:49:18,538 --> 00:49:25,212
‫- זה חוסר הכבוד שלהם שמחליא. -‬

708
00:51:13,403 --> 00:51:15,322
‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬

