1
00:00:06,172 --> 00:00:09,843
EPIZODA KOJA SLIJEDI UKLJUČUJE
PRIZORE SEKSUALNOG ZLOSTAVLJANJA

2
00:00:09,926 --> 00:00:12,887
KOJI BI MOGLI UZNEMIRITI NEKE GLEDATELJE.
SAVJETUJE SE DISKRECIJA.

3
00:00:14,055 --> 00:00:15,932
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA

4
00:00:26,401 --> 00:00:33,366
SVI ONI IMAJU LJUBAV U SVOJIM ŽIVOTIMA.

5
00:00:42,375 --> 00:00:44,961
<i>...ranog svjetla</i>

6
00:00:45,503 --> 00:00:50,175
<i>Čemu smo ponosno klicali</i>

7
00:00:50,258 --> 00:00:54,679
<i>U zadnju iskru sumraka</i>

8
00:00:55,555 --> 00:01:00,226
<i>Čije smo široke pruge i sjajne zvijezde</i>

9
00:01:00,310 --> 00:01:04,939
<i>Kroz pogibeljnu bitku</i>

10
00:01:05,023 --> 00:01:09,736
<i>Preko zidina gledali</i>

11
00:01:09,819 --> 00:01:14,449
<i>Kako tako ljupko vijore</i>

12
00:01:24,292 --> 00:01:26,544
Hej! Idemo, dečki!

13
00:01:26,628 --> 00:01:30,924
<i>Dali dokaz u noći</i>

14
00:01:31,007 --> 00:01:35,428
<i>Da je naša zastava još ondje</i>

15
00:01:36,262 --> 00:01:37,806
<i>O, reci</i>

16
00:01:37,889 --> 00:01:44,854
<i>Vijori li se taj barjak iskićen zvijezdama</i>

17
00:01:44,938 --> 00:01:49,609
<i>I dalje</i>

18
00:01:50,235 --> 00:01:55,406
<i>Preko zemlje slobodnih</i>

19
00:02:34,737 --> 00:02:36,698
<i>Evo što znaju kad me vide.</i>

20
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
<i>Tamnoputi čovjek, Indijac,</i>

21
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
<i>stranac koji smrdi na tamjan i znoj,</i>

22
00:02:43,496 --> 00:02:46,499
<i>fundamentalist, terorist,</i>
<i>pripadnik ćelije,</i>

23
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
<i>bombaš poput onog iz Brooklyna,</i>

24
00:02:51,462 --> 00:02:54,090
<i>genijalni matematičar, informatičar,</i>

25
00:02:54,174 --> 00:02:56,801
<i>ljubitelj </i>curryja <i>koji nam krade poslove.</i>

26
00:02:57,969 --> 00:03:01,055
<i>Sportaš, jebač, budući muž,</i>

27
00:03:01,598 --> 00:03:05,143
<i>buraz, agresivni klinac, ljuti klinac.</i>

28
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
<i>Evo što ne znaju...</i>

29
00:03:22,827 --> 00:03:23,828
<i>Bojim se.</i>

30
00:03:24,871 --> 00:03:27,415
To! To, mali!

31
00:03:27,498 --> 00:03:30,835
<i>Staza četiri, Siddhartha Pakam,</i>
<i>Srednja škola Grand Army.</i>

32
00:03:30,919 --> 00:03:32,170
-Vidi ti to!
-To!

33
00:03:32,795 --> 00:03:34,047
Idemo, mali!

34
00:03:34,130 --> 00:03:35,298
Punjabi!

35
00:03:36,007 --> 00:03:36,966
Pogledaj!

36
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
Sjedaj.

37
00:03:41,638 --> 00:03:43,139
Bravo, čovječe.

38
00:03:44,015 --> 00:03:45,391
Volimo te, New Delhi!

39
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Pazi, ti na Cornellu, a ja na Syracuseu.

40
00:03:52,440 --> 00:03:54,317
Neću upasti na Cornell.

41
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
Tužna sam kad to govoriš.

42
00:03:57,403 --> 00:03:58,863
Jebenih 1375 bodova.

43
00:03:58,947 --> 00:04:01,991
Na pripremnim. Otad si puno učila.

44
00:04:02,867 --> 00:04:05,912
Moram li te podsjećati? 1360, kujo.

45
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
Ali dobro.

46
00:04:08,957 --> 00:04:11,417
Recimo da ćemo, što god bilo,

47
00:04:12,293 --> 00:04:16,464
uštedjeti i studirati vani zajedno.

48
00:04:16,547 --> 00:04:17,674
Španjolska!

49
00:04:17,757 --> 00:04:19,968
Bože, jebena Španjolska!

50
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
Ili slobodna godina?

51
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
Ideš.

52
00:04:27,100 --> 00:04:28,017
Mama?

53
00:04:29,394 --> 00:04:31,187
Što misliš o slobodnoj godini?

54
00:04:31,271 --> 00:04:33,189
Ne, može utjecati na stipendiju.

55
00:04:33,273 --> 00:04:35,817
Zar bi putovala? S kojim novcem, dušo?

56
00:04:36,484 --> 00:04:37,443
U redu.

57
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
To je dobro prošlo.

58
00:04:40,863 --> 00:04:43,533
Preskoči čuvanje djece
i dođi s nama u kino.

59
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
Ne mogu.

60
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
Ali naći ću se s vama poslije.

61
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
Imam problema s Timom.

62
00:04:58,089 --> 00:05:00,758
Ne želim da nešto s njim uprska naš odnos.

63
00:05:02,218 --> 00:05:03,094
Znaš?

64
00:05:05,013 --> 00:05:07,348
Onda to nemoj dopustiti.

65
00:05:07,932 --> 00:05:09,559
Ali možda ne bi.

66
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
Vjerojatno bi pa...

67
00:05:16,024 --> 00:05:16,983
Anna!

68
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
Stvarno mi se sviđa.

69
00:05:22,780 --> 00:05:24,324
Stvarno, stvarno.

70
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
Da, mislim da se i ti njemu tako sviđaš.

71
00:05:33,207 --> 00:05:34,709
A tebi je to grozno.

72
00:05:36,252 --> 00:05:38,588
Vidiš? Jest!

73
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
-Grozno ti je to.
-Ne baš.

74
00:05:40,465 --> 00:05:43,885
Što da se zaljubimo i vjenčamo?

75
00:05:43,968 --> 00:05:46,220
Ti i ja bismo bile sestre.

76
00:05:46,304 --> 00:05:47,430
U redu.

77
00:05:47,513 --> 00:05:49,307
Jo, daj. Znam što ti radiš.

78
00:05:50,099 --> 00:05:51,017
Ja?

79
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
Brat ti je jebač. Moram li te podsjećati?

80
00:05:53,936 --> 00:05:57,565
Vidiš? Upravo ti o ovom govorim.

81
00:05:57,648 --> 00:06:00,318
Daj. Oboje znate zajebati ljude.

82
00:06:00,818 --> 00:06:02,070
Dobro, odlično.

83
00:06:02,153 --> 00:06:03,071
Nije me briga.

84
00:06:03,237 --> 00:06:05,865
Ali ne želim
da se meni žalite jedno na drugo

85
00:06:05,948 --> 00:06:07,533
i da budem usred toga.

86
00:06:09,994 --> 00:06:11,746
Misliš da bi mene zajebao?

87
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
Želiš li zaista vezu?

88
00:06:16,751 --> 00:06:19,962
Jer ja ne mislim da želiš.

89
00:06:24,175 --> 00:06:26,928
Ne želim se osjećati zatočenom.

90
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
Da, kužim.

91
00:06:29,055 --> 00:06:30,056
Je li to usrano?

92
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
Ne.

93
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
Ali on mi je brat.

94
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
Da.

95
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Kad bismo bar...

96
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
-Kad bismo bar Tim i ja...
-Što?

97
00:06:47,573 --> 00:06:50,034
...mogli raditi što god radimo,

98
00:06:50,118 --> 00:06:53,496
a da to ne bude nešto važno
što će sve uništiti, znaš?

99
00:06:55,164 --> 00:06:57,959
-Jesi li se seksala s mojim bratom?
-Molim?

100
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
Ne!

101
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
Nisam se seksala s tvojim bratom.

102
00:07:03,214 --> 00:07:07,093
-Koji kurac?
-Jo, slušaj... Ne smiješ.

103
00:07:07,176 --> 00:07:10,721
Ne smiješ nikad. Ozbiljna sam.
Dobro? Nikada.

104
00:07:12,682 --> 00:07:14,851
Joey Del Marco...

105
00:07:16,060 --> 00:07:16,936
Zašto?

106
00:07:26,571 --> 00:07:29,532
-Rachel, idemo.
-Samo malo. Odmah se vraćam.

107
00:07:32,034 --> 00:07:34,495
Ljudi, okupite se.

108
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
NAJMRAK ŽENE

109
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
Pomaknite se. Tako.

110
00:07:38,583 --> 00:07:39,959
{\an8}MOJA DO KRAJA SVIJETA

111
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
Sad kažite: „Mazel Tov.“

112
00:07:42,295 --> 00:07:43,796
Mazel Tov!

113
00:07:46,507 --> 00:07:48,217
Isuse Kriste.

114
00:07:48,885 --> 00:07:50,094
Bože, jesi li dobro?

115
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
-Je li mi maskara...
-Da. Evo.

116
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
-Moram ti nešto pokazati.
-Što?

117
00:07:58,478 --> 00:07:59,645
Poslala sam mu ovo.

118
00:08:00,396 --> 00:08:03,107
-Nisi trebala.
-Zašto? Što ne valja?

119
00:08:04,609 --> 00:08:07,987
Kao da ga preklinješ
da obrati pozornost na tebe.

120
00:08:08,446 --> 00:08:09,947
Ispadam jadno?

121
00:08:10,823 --> 00:08:13,367
Nije odgovorio. Prošlo je 12 sati.

122
00:08:13,451 --> 00:08:14,911
A znam da je na mobitelu

123
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
jer na Instagramu komentira
Joey Del Marco...

124
00:08:18,080 --> 00:08:20,166
-Ne mogu sada.
-Želim da o meni kaže

125
00:08:20,249 --> 00:08:21,792
ono što govori o njoj.

126
00:08:22,168 --> 00:08:25,296
-Možda jer sam zeznula drkanje?
-Prestani ga gnjaviti.

127
00:08:26,088 --> 00:08:27,006
Nasmiješite se.

128
00:08:27,757 --> 00:08:29,550
Široki osmijesi. Hajdemo, svi.

129
00:08:30,218 --> 00:08:32,595
Ne može hodati u kurvinskim cipelama.

130
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
Da, kurvinske cipele.

131
00:08:35,848 --> 00:08:39,227
Jebite se, mikropenisi.
Zagušite se jedan drugom na kurce.

132
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Listovi mi mrak izgledaju.

133
00:08:49,153 --> 00:08:51,405
Ne mršti se kao da patiš od zatvora.

134
00:08:54,742 --> 00:08:57,245
Oprostite. Sigurno želiš ovdje raditi?

135
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Samo hoću popust!

136
00:08:58,496 --> 00:09:03,000
Sve bismo radije putovale
po Europi cijelo ljeto kao ti, kujo.

137
00:09:03,084 --> 00:09:05,294
Dommo, fotkaj me za Instagram.

138
00:09:05,378 --> 00:09:07,463
Ove mi se čizme slažu s maramom.

139
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
Baš te znam uslikati.

140
00:09:11,884 --> 00:09:12,718
Znaš.

141
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
Moći ćeš nam srediti popust, zar ne?

142
00:09:16,055 --> 00:09:17,807
Već sam ti rekla, vjerojatno.

143
00:09:17,890 --> 00:09:20,476
Ali radije bih staž, ako ga mogu dobiti.

144
00:09:20,560 --> 00:09:24,939
Neki izgledaju strašno,
kao unos podataka i arhiviranje.

145
00:09:25,398 --> 00:09:28,776
Želim pravu akciju
ako mi već neće platiti.

146
00:09:28,859 --> 00:09:32,029
Prestani se zajebavati. Idemo vježbati.

147
00:09:32,113 --> 00:09:35,408
Ja sam John Ellis i izlazim s posla.

148
00:09:35,491 --> 00:09:38,119
Vjerojatno sam na mobitelu...

149
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
Sranje, oprosti.

150
00:09:39,745 --> 00:09:41,205
Hej.

151
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
Ovo je ludo.
Nisam znala da ćeš biti ovdje.

152
00:09:45,918 --> 00:09:49,922
Nego... Jesi li vidio
kako sam zabrljala na utakmici?

153
00:09:50,006 --> 00:09:50,881
Ne.

154
00:09:50,965 --> 00:09:52,216
Što sam ti rekla?

155
00:09:52,300 --> 00:09:56,846
Pokaži mu svoju moć.
Što ono kaže Brené Brown?

156
00:09:57,263 --> 00:09:58,848
Snaga je u ranjivosti.

157
00:09:58,931 --> 00:10:02,393
Da, a ti si snažna,
kompleksna žena, budalo. Prihvati to.

158
00:10:02,476 --> 00:10:04,270
Dobro. Zato to i radim.

159
00:10:04,353 --> 00:10:07,023
-Tako je.
-Jer ja sam ja,

160
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
odnosno opaka kuja.

161
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
U redu, ali opušteno. 

162
00:10:12,236 --> 00:10:13,279
Bit ću sva...

163
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
„Čestitam na pobjedi danas.

164
00:10:16,365 --> 00:10:19,535
Drago mi je što smo se sreli
jer ti želim zahvaliti

165
00:10:19,619 --> 00:10:23,789
što si bio tako dobar
prema mami i meni neki dan i..."

166
00:10:23,873 --> 00:10:27,418
Jebemu, previše sam ranjiva
u ovim seksi cipelama. Ne mogu.

167
00:10:30,379 --> 00:10:33,132
Hej, oprostite što prekidam.

168
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Ne prekidaš.

169
00:10:37,970 --> 00:10:39,639
Skupljam zadaću za Jaya.

170
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Bok, čovječe. Kako si?

171
00:10:42,099 --> 00:10:43,601
Pa mogu propustiti školu.

172
00:10:44,435 --> 00:10:45,394
To su jedinice.

173
00:10:45,478 --> 00:10:47,980
Trigonometrija je koma,
ali objasnit ću ti.

174
00:10:48,481 --> 00:10:49,315
Kul.

175
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
Hvala.

176
00:10:53,569 --> 00:10:54,570
FaceTime poslije?

177
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Dakle, Dom...

178
00:11:09,210 --> 00:11:12,463
Samo sam htio čuti
što misliš o saslušanju.

179
00:11:13,297 --> 00:11:15,007
I pitati te što ćeš reći.

180
00:11:15,091 --> 00:11:17,802
Čovječe, jebena je subota.

181
00:11:18,177 --> 00:11:21,055
Ne želim biti kuja, ali tu sam s curama,

182
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
a ti si došao da mi poremetiš dan.

183
00:11:23,432 --> 00:11:25,101
U redu, nema veze.

184
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
-Dom?
-U redu je.

185
00:11:27,770 --> 00:11:31,440
Roditelji me čekaju vani u autu pa...

186
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
Mnogo ti hvala.

187
00:11:39,365 --> 00:11:40,491
Vidimo se.

188
00:11:44,662 --> 00:11:46,622
Sad se petljaš s tim malim?

189
00:11:47,498 --> 00:11:49,542
Što? Ne. Nije tako.

190
00:11:49,625 --> 00:11:51,502
-Ideš.
-Hej, Dom. Daj.

191
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
Katkad izigrava klauna,
ali nije zlonamjeran.

192
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
Danas si kleknula.

193
00:12:04,181 --> 00:12:08,894
Zaista misliš da nema nikakve sličnosti
između onog što se dogodilo Jayu i Owenu

194
00:12:08,978 --> 00:12:11,731
i nedjela policije
protiv kojih prosvjedujemo?

195
00:12:18,362 --> 00:12:21,866
Žao mi je što su suspendirani,
pa ću ih podržati.

196
00:12:21,949 --> 00:12:24,702
Ljudi žele da budeš saveznik,
a kad pokušam,

197
00:12:24,785 --> 00:12:29,081
gleda me poprijeko. Koji kurac?
Jesam li rasistica koja prisvaja stvari?

198
00:12:29,165 --> 00:12:32,585
Ako si ti rasistica, svi smo,
a ja nisam rasist.

199
00:12:35,838 --> 00:12:38,799
Situacija je komplicirana.
Nemoj sebe kriviti.

200
00:12:38,883 --> 00:12:42,720
Zbog toga se ne miješam u politiku.
Svi su uvijek osjetljivi.

201
00:12:43,596 --> 00:12:44,889
Čekaj, Joey.

202
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
George, sjedni onamo.

203
00:12:48,142 --> 00:12:50,603
U redu je, ovako ću biti bliže prolazu.

204
00:13:08,579 --> 00:13:10,581
TIM
KOJI TI JE?

205
00:13:21,550 --> 00:13:23,761
NIŠTA, SAMO ŽELIM DOBRO SJEDALO

206
00:13:28,140 --> 00:13:29,558
Idem po hranu. Tko hoće?

207
00:13:30,601 --> 00:13:31,602
Velike kokice.

208
00:13:32,186 --> 00:13:34,230
Ja bih karamele i Sprite.

209
00:13:36,941 --> 00:13:37,817
Ne, hvala.

210
00:13:38,901 --> 00:13:40,277
Platit ću ti poslije.

211
00:13:44,949 --> 00:13:47,243
-Želite li čuti moju ideju?
-Što?

212
00:13:47,326 --> 00:13:50,830
Za grupnu temu za maturalnu.

213
00:13:52,289 --> 00:13:54,166
Da idemo kao svodnici i kurve.

214
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
-Ne?
-Nema šanse.

215
00:13:56,460 --> 00:13:58,879
Dobro. A <i>Kralj pornića</i>?

216
00:13:58,963 --> 00:14:02,800
Kao iz pornića iz 70-ih, s afro frizurama.

217
00:14:02,883 --> 00:14:05,302
Ne radim ništa vezano za porniće s vama.

218
00:14:05,386 --> 00:14:07,388
Pogledajte tipa u zadnjem redu.

219
00:14:07,471 --> 00:14:08,305
Što?

220
00:14:10,766 --> 00:14:14,645
Desničarska frizura, sjedi sam,
nosi majicu za mlaćenje...

221
00:14:14,728 --> 00:14:17,147
-Luke!
-Potkošulju. Ali vidi!

222
00:14:18,148 --> 00:14:20,484
Ima torbu. Možda ima oružje.

223
00:14:20,943 --> 00:14:22,444
Ovdje ne nosimo oružje.

224
00:14:22,528 --> 00:14:25,489
Možda je psihopat sa Staten Islanda.

225
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
Idem piškiti.

226
00:14:29,076 --> 00:14:30,077
Ne budi pičkica.

227
00:14:30,578 --> 00:14:33,455
Ako nešto izvuče iz torbe,
bacit ću se na njega.

228
00:14:34,415 --> 00:14:37,668
Koristit ću tvoje štake.
Zaskočit ću ga kao nindža!

229
00:14:38,252 --> 00:14:39,712
Zaštitit ću te, buraz.

230
00:14:40,296 --> 00:14:41,130
Ti?

231
00:14:41,213 --> 00:14:42,506
-Da.
-Mogu misliti.

232
00:14:42,590 --> 00:14:43,757
<i>Isključite mobitel.</i>

233
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
Hvala.

234
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Hej.

235
00:15:05,321 --> 00:15:06,405
Čudna si.

236
00:15:07,656 --> 00:15:08,532
Ne.

237
00:15:35,225 --> 00:15:36,268
Sljedeći.

238
00:15:43,192 --> 00:15:44,068
Za tebe.

239
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
-Tvoj Sprite.
-Tiho!

240
00:15:54,870 --> 00:15:56,246
Drži to za Joeyja.

241
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
Pazi.

242
00:15:57,915 --> 00:15:58,832
Sjedni.

243
00:15:59,291 --> 00:16:00,209
Pazi.

244
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
Izvoli.

245
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
-Bok.
-Kako si?

246
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Dosta.

247
00:16:38,163 --> 00:16:39,415
Nisam čudna.

248
00:16:41,917 --> 00:16:45,587
Samo želim
da sve i dalje bude normalno.

249
00:16:51,343 --> 00:16:53,762
Ne mora ti se to sviđati, ali...

250
00:16:55,431 --> 00:16:59,309
A ti se ne moraš bacati
po mojim prijateljima

251
00:16:59,393 --> 00:17:01,311
da mi pošalješ poruku.

252
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
-Jebi se.
-Što?

253
00:17:11,947 --> 00:17:14,450
„Maškave! Ne slažem se!“

254
00:17:15,451 --> 00:17:20,039
I to je bio početak
Hanninih slavnih kostima moćnih žena.

255
00:17:20,122 --> 00:17:23,625
Maskirala se u Virginiju Woolf,
u kompletu s umjetnim nosom,

256
00:17:23,709 --> 00:17:25,169
{\an8}Gloriju Steinem,

257
00:17:25,252 --> 00:17:27,046
{\an8}Jane Goodall.

258
00:17:27,129 --> 00:17:30,299
{\an8}Hannah je nosila
plišanoga gorilu svoje veličine...

259
00:17:30,382 --> 00:17:33,010
{\an8}...na leđima cijelu noć.

260
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
AKO SI MI SLAO PORUKE,
ZATO NISAM ODGOVARALA. OPROSTI!

261
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
A da pošaljem Leili ovaj link

262
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
i napišem: „Priručnik za učenje“?

263
00:17:46,815 --> 00:17:50,027
George, makni to! Svi će vidjeti!

264
00:17:50,986 --> 00:17:52,279
Ali sviđa ti se.

265
00:17:52,362 --> 00:17:54,865
-Ne sviđa! Oprosti.
-Začepi više.

266
00:17:55,824 --> 00:17:57,284
George, nije smiješno.

267
00:17:58,077 --> 00:18:01,622
Sjećaš se kad si nosio kutiju za ručak
sa Zekoslavom u školu?

268
00:18:01,705 --> 00:18:04,291
Kutija je bila sjajna. Sjećaš li se?

269
00:18:04,958 --> 00:18:07,086
Draži si mi takav nego perverzan.

270
00:18:07,544 --> 00:18:10,089
-A da?
-Da.

271
00:18:10,172 --> 00:18:11,590
-O, da?
-Ne!

272
00:18:11,673 --> 00:18:13,509
-Šutite!
-Oprostite.

273
00:18:13,592 --> 00:18:16,136
George, ne možeš to sad raditi.

274
00:18:16,929 --> 00:18:18,055
Timmy?

275
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
Tim, sjedni s nama.

276
00:18:20,224 --> 00:18:21,308
Dođi bliže.

277
00:18:33,237 --> 00:18:35,197
Ima divlju kosu bake Lize,

278
00:18:35,948 --> 00:18:37,616
majčinu odlučnost

279
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
i sestrinu odjeću.

280
00:18:42,913 --> 00:18:45,999
Od rođenja Hannah je bila posebna...

281
00:18:46,083 --> 00:18:49,294
Znam da misliš da sam glupa,
ali poslala sam mu poruku.

282
00:18:49,795 --> 00:18:51,046
Kad je Hannah...

283
00:18:51,130 --> 00:18:53,090
-Je li to loše?
-Prestani.

284
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
-Ne, znam. Moram samo...
-Ne, zaista prestani.

285
00:18:56,260 --> 00:18:58,887
<i>Oy vey, iz mir,</i> oči su mi skoro iskočile!

286
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Idi kući ili nešto.

287
00:19:00,514 --> 00:19:02,975
I smijali smo se jer, naravno...

288
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Nego...

289
00:19:05,227 --> 00:19:08,397
Ovo je vrlo važan dan
za moju sestru i roditelje

290
00:19:09,898 --> 00:19:13,694
i jebeno me vrijeđa što želiš
da se vrti oko tebe i tog kretena.

291
00:19:13,777 --> 00:19:15,946
...12 klinika na Manhattanu....

292
00:19:16,029 --> 00:19:19,199
Da, ne mislim da mu se sviđaš. Žao mi je.

293
00:19:19,283 --> 00:19:21,160
...s tamponima i ulošcima...

294
00:19:21,243 --> 00:19:24,371
Ponašaš se kao cura koju bismo mrzile.

295
00:19:25,080 --> 00:19:26,165
Dosta mi je.

296
00:19:26,248 --> 00:19:29,334
...ali uvijek ćeš biti moja curica.

297
00:19:29,835 --> 00:19:33,797
A sad, tajna Hannina uspjeha,

298
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
rabinka Sadie Schultz!

299
00:19:37,801 --> 00:19:40,846
Kad sam Hannu pripremala za bat micvu,

300
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
pitala sam je zašto odabire judaizam.

301
00:19:43,849 --> 00:19:47,936
Rekla je: „Jer mi judaizam daje prostora
da budem svoja.

302
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
Judaizam mi daje povijest.“

303
00:19:50,355 --> 00:19:54,234
Danas je Hannah pročitala
moćan ulomak iz Tore.

304
00:19:54,318 --> 00:19:56,069
Godina je 2020., ljudi.

305
00:19:56,153 --> 00:19:58,989
Zašto se i dalje vraćamo
tim drevnim tekstovima?

306
00:19:59,948 --> 00:20:00,866
Jer...

307
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
kad ulazite u svijet

308
00:20:03,660 --> 00:20:06,830
poput Hanne, ili ste izgubljeni u svijetu,

309
00:20:06,914 --> 00:20:08,582
oni nam daju oslonac

310
00:20:08,665 --> 00:20:11,919
i podsjećaju nas
da smo dio veće zajednice.

311
00:20:12,002 --> 00:20:15,714
Danas se toliko ponosim Hannom

312
00:20:15,797 --> 00:20:18,926
i njezinom feminističkom,
aktivističkom generacijom...

313
00:20:23,222 --> 00:20:26,016
jer su naučili lekcije
iz ove tisućljetne vjere

314
00:20:26,099 --> 00:20:31,438
i primijenili ih da svijet učine
pravednijim i otvorenijim za sve.

315
00:20:31,521 --> 00:20:32,898
Čestitam, Hannah.

316
00:20:35,067 --> 00:20:37,277
A sada tulum! <i>L'chaim!</i>

317
00:20:46,286 --> 00:20:49,122
<i>Roditelji su me lani</i>
<i>prvi put odveli u Indiju.</i>

318
00:20:52,251 --> 00:20:55,087
<i>Bio sam okružen</i>
<i>ujnama i ujacima koje nisam znao,</i>

319
00:20:55,170 --> 00:20:58,173
<i>bajkovitom arhitekturom, zvukovima sitara</i>

320
00:20:58,924 --> 00:21:02,469
<i>i molitvama pobožnih muslimana</i>
<i>i jednako pobožnih hinduista.</i>

321
00:21:03,136 --> 00:21:04,846
<i>I sjetio sam se nečega:</i>

322
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
<i>u ovoj zemlji, ponosu mojih roditelja,</i>

323
00:21:08,600 --> 00:21:11,937
<i>homoseksualni je seks bio ilegalan</i>
<i>do prije dvije godine.</i>

324
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
Bok.

325
00:21:20,946 --> 00:21:24,700
Nije ni erotska snimka lezbijske intime.
Samo je sjebano.

326
00:21:24,783 --> 00:21:27,160
I doslovce je snimljeno...

327
00:21:28,954 --> 00:21:30,080
samo za tebe.

328
00:21:35,836 --> 00:21:38,255
Istrenirani ste da budete ovisni o tome.

329
00:21:38,338 --> 00:21:40,048
Ne znate ni sviđa li vam se.

330
00:21:41,091 --> 00:21:42,843
Sviđaju nam se gole žene.

331
00:21:43,218 --> 00:21:45,637
A dvije su bolje od jedne.

332
00:21:48,348 --> 00:21:50,726
-Pojest ću ti sve ako ne počneš.
-Ne.

333
00:21:50,809 --> 00:21:52,561
Tebi se ne sviđaju gole žene.

334
00:21:57,107 --> 00:22:00,902
Sviđaju ti se gole žene iz pornića,
odnosno plave, obrijane

335
00:22:00,986 --> 00:22:02,946
i sasvim izoperirane.

336
00:22:03,989 --> 00:22:05,324
Zato ne glumi.

337
00:22:06,783 --> 00:22:08,076
Ali volim te.

338
00:22:09,703 --> 00:22:11,788
Ne vrijeđa me što gledaš porniće.

339
00:22:11,872 --> 00:22:15,334
I ja ih gledam. U glavi su mi
i diktiraju moju seksualnost

340
00:22:15,417 --> 00:22:18,045
jer poručuju:
„Cure, jebite koga god hoćete,

341
00:22:18,128 --> 00:22:20,589
kad god hoćete i budite jebeno prljave.

342
00:22:20,672 --> 00:22:22,007
Uživite se u to."

343
00:22:22,382 --> 00:22:25,135
Ali ako to radiš u stvarnosti, kurva si.

344
00:22:28,138 --> 00:22:29,681
Sve nas to sjebava.

345
00:22:29,765 --> 00:22:32,601
Zato dečki naše dobi
imaju erektilnu disfunkciju.

346
00:22:41,068 --> 00:22:42,277
Dušo, jesi li dobro?

347
00:22:43,695 --> 00:22:44,738
U redu je.

348
00:22:46,323 --> 00:22:47,449
Znaš, to je...

349
00:22:49,951 --> 00:22:50,911
Da.

350
00:22:58,877 --> 00:23:00,045
Moram...

351
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Mislim da je ovo previše.

352
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
Znam, ali možemo govoriti o svemu.

353
00:23:08,261 --> 00:23:09,721
Ne, mislim na...

354
00:23:12,140 --> 00:23:13,016
ovo.

355
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
Što?

356
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
Nemam vremena za ovo i...

357
00:23:24,069 --> 00:23:24,945
Zašto?

358
00:23:26,947 --> 00:23:27,948
Jer nemam.

359
00:23:31,034 --> 00:23:32,744
I niotkuda?

360
00:23:36,581 --> 00:23:38,458
Dušo, koji se kurac događa?

361
00:23:39,459 --> 00:23:41,586
-Je li zbog onog što sam rekla?
-Ne.

362
00:23:43,255 --> 00:23:44,881
Ne, samo je za mene gotovo.

363
00:23:48,135 --> 00:23:50,220
Nisam to htio napraviti dok jedemo.

364
00:24:00,021 --> 00:24:01,982
Roditelji će ti biti oduševljeni.

365
00:24:07,946 --> 00:24:09,197
Nije da te ne volim.

366
00:24:09,281 --> 00:24:11,241
Mogao si mi to poslati u poruci!

367
00:24:11,741 --> 00:24:14,494
Vozila sam se vlakom sat vremena

368
00:24:15,328 --> 00:24:16,872
da dođem u jebeni Queens.

369
00:24:19,875 --> 00:24:21,501
Hvala na potraćenoj večeri.

370
00:24:31,011 --> 00:24:33,513
Nemoj da potratim ovu večer, Bože.

371
00:24:33,597 --> 00:24:35,932
Zapravo cijeli dan.

372
00:24:38,727 --> 00:24:39,978
Hajde, sad.

373
00:24:40,061 --> 00:24:41,438
-Hajde...
-Požuri se!

374
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
Možeš ti to.

375
00:24:49,488 --> 00:24:50,363
John!

376
00:24:50,739 --> 00:24:51,698
Hej.

377
00:25:00,624 --> 00:25:01,458
John, bok!

378
00:25:02,334 --> 00:25:03,293
Bok!

379
00:25:03,960 --> 00:25:05,879
-Dommo.
-Što ima?

380
00:25:05,962 --> 00:25:08,381
-Kakvo iznenađenje.
-Da, čovječe.

381
00:25:08,465 --> 00:25:11,051
-Oprosti...
-Radiš i na dan utakmice?

382
00:25:11,134 --> 00:25:12,719
Da, nažalost.

383
00:25:13,345 --> 00:25:15,347
-Ideš.
-Težak poraz danas.

384
00:25:15,889 --> 00:25:16,806
Da.

385
00:25:16,890 --> 00:25:18,767
Vrlo si agresivna na terenu.

386
00:25:19,434 --> 00:25:21,853
Sviđa mi se. Želim više toga.

387
00:25:21,937 --> 00:25:22,938
Ma ne.

388
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
Pa, što sad radiš?

389
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
Idem se doma opustiti.

390
00:25:36,159 --> 00:25:38,286
Ah, dobro.

391
00:25:38,370 --> 00:25:40,455
-Pa...
-Trebam malo odmora.

392
00:25:40,539 --> 00:25:41,498
Nego što.

393
00:25:42,457 --> 00:25:44,876
Pa sretno s tim.

394
00:25:44,960 --> 00:25:45,794
Da.

395
00:25:46,378 --> 00:25:47,295
I tebi.

396
00:25:48,129 --> 00:25:49,673
Što god ti radila.

397
00:25:58,139 --> 00:25:59,891
Vidimo se u ponedjeljak, Dom.

398
00:26:10,527 --> 00:26:11,945
A što ti radiš?

399
00:26:13,280 --> 00:26:14,281
Što?

400
00:26:16,908 --> 00:26:19,619
Pitam što radiš večeras.

401
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Ništa.

402
00:26:23,582 --> 00:26:25,584
Želiš nešto raditi sa mnom?

403
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Hej!

404
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Oprosti, bok.

405
00:26:40,682 --> 00:26:42,142
Mogu li te nešto pitati?

406
00:26:43,602 --> 00:26:45,103
Koji kurac radi?

407
00:26:45,562 --> 00:26:46,688
Što je u torbi?

408
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Zaustavlja strance?

409
00:26:49,691 --> 00:26:52,569
-Čovječe, ohladi s njom.
-Ne diraj me, jebote.

410
00:26:52,652 --> 00:26:53,612
Nije tako.

411
00:26:53,695 --> 00:26:56,323
Možda nije, ali nadao si se
da će biti nečeg.

412
00:26:56,990 --> 00:27:00,285
Očito je, čovječe. I JoJo to vidi.

413
00:27:00,368 --> 00:27:03,330
Vjerojatno se zato ponaša tako čudno.

414
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
Jebi se, čovječe.

415
00:27:05,498 --> 00:27:06,374
Što?

416
00:27:06,625 --> 00:27:08,793
Obožavaš kad ti pridaje pozornost.

417
00:27:08,877 --> 00:27:10,795
A mi smo se zaista jebeno...

418
00:27:10,879 --> 00:27:12,505
Što? Žvalili?

419
00:27:16,593 --> 00:27:17,427
Hej...

420
00:27:18,094 --> 00:27:21,222
Pridaje mi pozornost, kao i njemu.

421
00:27:21,306 --> 00:27:22,599
Zar nisi primijetio?

422
00:27:24,309 --> 00:27:27,020
Samo kažem, ako je još nisi jebao,

423
00:27:27,771 --> 00:27:29,314
to je zato što si pičkica.

424
00:27:31,107 --> 00:27:34,319
Jer ta je cura spremna na sve.

425
00:27:34,903 --> 00:27:37,656
Sad je spremna zabiti
nacistički kurac u grlo.

426
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
-Hajde, čovječe.
-To i govori.

427
00:27:39,741 --> 00:27:42,619
Joey sad samo divlja. To je sve.

428
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
Upravo tako. Hvala.

429
00:27:46,581 --> 00:27:47,832
Meni ne smeta.

430
00:27:50,460 --> 00:27:52,253
Blago tebi. Uživaj.

431
00:27:53,463 --> 00:27:54,381
A da?

432
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
Da.

433
00:27:56,508 --> 00:28:00,428
Dobra je prijateljica,
ali nije kao da jebeno...

434
00:28:02,347 --> 00:28:05,517
Nije bomba ni oružje.

435
00:28:06,059 --> 00:28:07,477
Pogodite što je u torbi.

436
00:28:07,769 --> 00:28:08,853
Pogodite!

437
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
Mrtva tijela?

438
00:28:10,647 --> 00:28:11,773
-Ne.
-Heroin?

439
00:28:13,608 --> 00:28:14,818
Dildoi?

440
00:28:17,320 --> 00:28:18,405
Seksualne igračke!

441
00:28:18,488 --> 00:28:20,073
Torba puna igračaka!

442
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
Dolazi s Long Islanda

443
00:28:21,825 --> 00:28:23,993
-i ide na tulume...
-Sjajno.

444
00:28:24,077 --> 00:28:26,079
Odsjeo je kod prijatelja,

445
00:28:26,162 --> 00:28:28,540
ali htio je u kinu skratiti vrijeme

446
00:28:28,623 --> 00:28:31,668
i dao mi je dar.

447
00:28:36,256 --> 00:28:38,925
Mali vibrator samo za mene!

448
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Ne, moj je!

449
00:28:42,470 --> 00:28:43,388
George!

450
00:28:43,972 --> 00:28:45,098
Ispustio si ga!

451
00:28:45,598 --> 00:28:46,558
George!

452
00:28:47,475 --> 00:28:49,769
Ne, George! Prestani!

453
00:28:50,270 --> 00:28:51,730
-Imam je!
-George!

454
00:28:57,152 --> 00:28:58,153
Hej.

455
00:28:58,236 --> 00:28:59,487
Baš tako.

456
00:28:59,571 --> 00:29:02,449
Stavljaju ti crveni umak na bijelu pizzu?

457
00:29:02,532 --> 00:29:03,575
Da.

458
00:29:03,658 --> 00:29:04,909
Volim baš takvu.

459
00:29:05,410 --> 00:29:06,286
Ideš.

460
00:29:06,745 --> 00:29:08,580
Mnogo učim o tebi.

461
00:29:09,247 --> 00:29:10,248
Ti si frik.

462
00:29:17,380 --> 00:29:20,467
Ovo će mi nedostajati sljedeće godine.

463
00:29:20,925 --> 00:29:22,969
Možda Chapel Hill ima dobru pizzu.

464
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Ma molim te.

465
00:29:28,683 --> 00:29:32,145
Kamo bi išla na faks da možeš birati?

466
00:29:32,228 --> 00:29:34,856
-Bilo kamo.
-Da, bilo kamo.

467
00:29:34,939 --> 00:29:36,566
JAVI JESI LI DOBRO!

468
00:29:36,649 --> 00:29:37,776
Da, odgovaram ti.

469
00:29:38,359 --> 00:29:39,486
Išla bih bilo kamo.

470
00:29:40,612 --> 00:29:41,696
Samo želim ići.

471
00:29:42,864 --> 00:29:45,325
Nitko iz obitelji nije išao na faks pa...

472
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
Bilo kamo.

473
00:29:49,204 --> 00:29:50,371
Sa stipendijom. 

474
00:29:51,790 --> 00:29:54,083
Ali ako sanjam...

475
00:29:54,167 --> 00:29:55,043
Da.

476
00:29:56,085 --> 00:29:58,379
Sveučilište Washington ili Hopkins.

477
00:29:59,130 --> 00:30:02,967
Oba imaju vrhunske psihološke studije,
a nisu ovdje.

478
00:30:03,676 --> 00:30:04,511
Pa...

479
00:30:05,512 --> 00:30:08,223
Želim studirati drugdje,
isprobati nešto novo.

480
00:30:08,306 --> 00:30:09,224
Opa.

481
00:30:10,058 --> 00:30:10,975
Psihologija?

482
00:30:11,851 --> 00:30:12,894
Dr. Pierre?

483
00:30:15,939 --> 00:30:19,901
Moja je mama prva u svojoj obitelji
išla na faks, i opasna je.

484
00:30:22,779 --> 00:30:25,240
Imaš sestru, zar ne?
Zašto ona nije išla?

485
00:30:28,785 --> 00:30:30,119
Nije završila srednju.

486
00:30:31,746 --> 00:30:32,664
Zatrudnjela je.

487
00:30:34,916 --> 00:30:35,834
Kako god.

488
00:30:37,168 --> 00:30:39,212
Usrani vlak za vikend.

489
00:30:42,632 --> 00:30:44,717
Taksi će sad koštati oko 42 dolara.

490
00:30:45,635 --> 00:30:48,054
Hej, ljudi će biti kod mene.

491
00:30:48,680 --> 00:30:50,807
Idemo do ulice Jay na liniju C.

492
00:30:50,890 --> 00:30:52,016
Trčite!

493
00:30:52,100 --> 00:30:53,726
-Jo!
-Isuse i Kriste!

494
00:30:53,810 --> 00:30:55,895
Hej! Čekajte!

495
00:30:55,979 --> 00:30:58,189
-Jo, makni se s ceste!
-Bože!

496
00:30:58,273 --> 00:31:00,066
-Pazi!
-Koji kurac?

497
00:31:00,149 --> 00:31:03,278
Samo sam zaustavljala taksi.
Pusti me. Isuse!

498
00:31:03,361 --> 00:31:05,154
Što si mislio da radim?

499
00:31:05,864 --> 00:31:07,782
Možete li otvoriti prtljažnik?

500
00:31:07,866 --> 00:31:09,158
Dečki, imam jednog!

501
00:31:10,869 --> 00:31:12,287
Joey, uđi.

502
00:31:12,370 --> 00:31:13,913
Sad si sav ljubazan?

503
00:31:21,713 --> 00:31:22,589
Luke...

504
00:31:23,256 --> 00:31:25,800
Možeš li sjediti naprijed, zbog noge?

505
00:31:26,384 --> 00:31:28,344
Neću sjediti s jebenim Muhamedom.

506
00:31:29,470 --> 00:31:32,807
Ne budi takav rasist, Luke!

507
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
U redu, stisnut ćemo se.

508
00:31:42,525 --> 00:31:45,403
Gospodine, idemo na ugao Osme i Horatija.

509
00:31:48,031 --> 00:31:48,990
Sranje!

510
00:31:49,073 --> 00:31:49,991
Držim te, curo.

511
00:31:50,074 --> 00:31:51,826
Budite jebeno oprezni!

512
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
Želim razgovarati s tobom.

513
00:32:01,419 --> 00:32:02,921
U čemu je jebeni problem?

514
00:32:06,674 --> 00:32:09,052
Zamijenimo se da sjednem bliže Timu.

515
00:32:09,135 --> 00:32:10,637
-U redu.
-E, ne može!

516
00:32:10,720 --> 00:32:12,847
-Pripadaš meni!
-George...

517
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
Glupane! Prestani.

518
00:32:17,644 --> 00:32:19,354
Podsjeti me kako se zoveš.

519
00:32:20,355 --> 00:32:21,522
Leila Zimmer.

520
00:32:23,316 --> 00:32:25,234
Zaista mi se svidio vaš govor...

521
00:32:26,319 --> 00:32:27,362
Draga si.

522
00:32:28,613 --> 00:32:30,990
Dušo, samo imaš loš dan.

523
00:32:31,074 --> 00:32:33,201
Muče me gluposti s dečkom.

524
00:32:34,410 --> 00:32:35,495
A znate li Rachel?

525
00:32:36,162 --> 00:32:41,501
Najbolja mi je prijateljica,
a ljuta je na mene i osjećam se...

526
00:32:41,584 --> 00:32:43,628
Draga, žao mi je.

527
00:32:44,879 --> 00:32:46,923
Može li se to popraviti?

528
00:32:52,512 --> 00:32:53,721
Pa dobro.

529
00:32:54,305 --> 00:32:56,182
Znaš li kojim koracima?

530
00:33:02,397 --> 00:33:03,606
Još dobrih vijesti!

531
00:33:07,485 --> 00:33:08,486
Leila...

532
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
Drago mi je što sam te upoznala.

533
00:33:13,950 --> 00:33:16,452
I zaista mi je drago što si ovdje.

534
00:33:17,495 --> 00:33:18,329
U redu.

535
00:33:19,288 --> 00:33:20,832
Znaš li što bismo trebale?

536
00:33:21,457 --> 00:33:22,291
Plesati.

537
00:33:24,210 --> 00:33:25,169
S tobom sam.

538
00:33:26,379 --> 00:33:27,296
Hajde.

539
00:33:30,925 --> 00:33:32,427
Jebi se.

540
00:33:42,937 --> 00:33:44,939
Oprosti zbog svega.

541
00:33:45,023 --> 00:33:48,401
Volim te najviše na svijetu
i Hannah je bila sjajna danas.

542
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
Hej! Vidi ti njih! Lijepo!

543
00:34:16,304 --> 00:34:18,473
Hej, pokaži svoju novu igračku.

544
00:34:18,556 --> 00:34:20,808
Misliš na ovo?

545
00:34:23,728 --> 00:34:24,854
To!

546
00:34:25,354 --> 00:34:26,355
Ljudi,

547
00:34:26,439 --> 00:34:29,692
Joey D. dobila je dar od nekog nacista

548
00:34:29,776 --> 00:34:33,404
i sad će nas mučiti s njim.

549
00:34:33,488 --> 00:34:34,864
Napravi to ovdje,

550
00:34:34,947 --> 00:34:36,449
ali pazi, Joey!

551
00:34:36,532 --> 00:34:37,450
U redu.

552
00:34:43,498 --> 00:34:45,124
I ja hoću!

553
00:34:45,917 --> 00:34:47,627
Gdje ga želiš?

554
00:34:49,921 --> 00:34:52,673
Anna je već kod tebe.
Kaže da ljudi vise vani.

555
00:34:53,341 --> 00:34:55,885
Pa načekat će se. Koja jebena gužva!

556
00:34:55,968 --> 00:34:57,386
Ljudi, idemo!

557
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Hej.

558
00:35:00,681 --> 00:35:02,266
Želiš li da te omamim?

559
00:35:03,101 --> 00:35:05,186
Da joj kažem da pošalje ljude kući?

560
00:35:05,269 --> 00:35:06,104
Ne, buraz.

561
00:35:07,355 --> 00:35:12,235
Dakle, više ne razgovaraš sa mnom, Tim?

562
00:35:12,318 --> 00:35:14,112
Nije da ne razgovaram s tobom.

563
00:35:15,530 --> 00:35:18,199
Ali više se ne zabavljaš sa mnom

564
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
-i o tom govorim.
-Želiš sjesti na mene?

565
00:35:21,202 --> 00:35:22,954
Hoćeš li mi plesati u krilu?

566
00:35:23,496 --> 00:35:25,456
Trebaš li više jebene pozornosti?

567
00:35:26,290 --> 00:35:27,667
U redu, hajdemo.

568
00:35:28,543 --> 00:35:30,503
Ne obraćaj mi se tako!

569
00:35:31,504 --> 00:35:32,338
Jebemu!

570
00:35:32,421 --> 00:35:33,965
Hej, smiri se.

571
00:35:39,971 --> 00:35:44,767
Buraz, obećavam ti
da joj se nećeš više sviđati

572
00:35:44,851 --> 00:35:48,229
ako počneš plakati kao pederčić.

573
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
Gdje si nabavila ovo sranje?

574
00:35:51,274 --> 00:35:52,692
Rasturilo me.

575
00:35:52,775 --> 00:35:56,612
Pošalji poruku Punjabu,
pitaj ga dolazi li k Lukeu.

576
00:35:57,280 --> 00:35:59,991
Ne zanima me
želi li provesti večer s curom.

577
00:36:00,074 --> 00:36:01,242
Napit ću tog malog!

578
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
Zaslužio je.

579
00:36:09,250 --> 00:36:12,753
<i>Ako povučem ovaj okidač,</i>
<i>hoću li dići imidž sportaša u zrak,</i>

580
00:36:12,837 --> 00:36:15,256
<i>raznijeti svoj status „jednog od dečki“?</i>

581
00:36:15,339 --> 00:36:18,759
<i>Da. Tamnoputi sam klinac</i>
<i>s bombom oko struka,</i>

582
00:36:19,802 --> 00:36:22,513
<i>istinom koja može rasprsnuti</i>
<i>moje postojanje</i>

583
00:36:23,014 --> 00:36:26,559
<i>i poslati šrapnel u budućnost</i>
<i>o kojoj moji roditelji sanjaju.</i>

584
00:36:26,642 --> 00:36:28,227
<i>No uz prasak one bombe</i>

585
00:36:29,103 --> 00:36:32,815
<i>moj je sat počeo otkucavati.</i>
<i>No ne želim ranjavati i uništavati.</i>

586
00:36:33,649 --> 00:36:36,360
<i>Samo želim shvatiti,</i>
<i>prije negoli se rasprsnem,</i>

587
00:36:37,153 --> 00:36:39,822
<i>kako živjeti otvoreno i slobodno kao ja...</i>

588
00:36:40,990 --> 00:36:43,701
<i>kao indijski Amerikanac prve generacije</i>...

589
00:36:46,996 --> 00:36:47,997
i gej sin.

590
00:37:12,146 --> 00:37:15,900
{\an8}PRIKAŽI IME
ARTHUR

591
00:37:15,983 --> 00:37:19,612
{\an8}O MENI
PLIVANJE

592
00:37:19,695 --> 00:37:23,824
{\an8}PUTOVANJA, PSIHOLOGIJA

593
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
{\an8}PRIKAŽI
DOB VISINA TEŽINA

594
00:37:41,759 --> 00:37:43,636
TIM_DELANEY_
DOLAZIŠ VEČERAS?

595
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
GRINDR
NOVA PORUKA

596
00:37:54,021 --> 00:37:56,232
TO JE SRETAN RUČNIK

597
00:38:06,492 --> 00:38:08,619
SVIĐA MI SE TVOJ OSMIJEH

598
00:38:12,665 --> 00:38:17,128
KAD TI MOGU POPUŠITI, ČOVJEČE?

599
00:38:44,196 --> 00:38:46,240
To je tako licemjerno od tebe.

600
00:38:46,324 --> 00:38:48,534
Sjedit ćeš ovdje i osuđivati me?

601
00:38:48,617 --> 00:38:51,037
Gledala sam kako se petljaš
s toliko cura.

602
00:38:51,746 --> 00:38:54,248
Sjećaš se one cure s Modela UN-a?

603
00:38:54,707 --> 00:38:59,462
One koju si prstenjario
u prljavoj kupaonici White Castlea?

604
00:39:00,713 --> 00:39:02,840
A nisam ništa rekla o tome, zar ne?

605
00:39:02,923 --> 00:39:06,469
Ali samo me osuđuj.

606
00:39:06,552 --> 00:39:08,721
Ja ni ne radim takva sranja.

607
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
To mi je tako smiješno.

608
00:39:11,640 --> 00:39:13,434
-Ja te ne osuđujem.
-Tako je...

609
00:39:13,517 --> 00:39:14,977
-Ja ne!
-U redu.

610
00:39:15,061 --> 00:39:18,189
Ne trebam pozornost nijednog od vas,

611
00:39:18,981 --> 00:39:21,192
ali smijem se zabavljati

612
00:39:21,275 --> 00:39:26,280
s tobom i s kim god jebeno hoću,
kad god hoću!

613
00:39:26,364 --> 00:39:27,823
Jer ja...

614
00:39:27,907 --> 00:39:29,325
-Što?
-U redu, hajde.

615
00:39:29,408 --> 00:39:31,035
Jako si glasna.

616
00:39:31,118 --> 00:39:33,496
Nije mi žao zbog toga!

617
00:39:33,579 --> 00:39:35,539
Jebenica!

618
00:39:35,623 --> 00:39:37,750
Prestani, čovječe.

619
00:39:39,710 --> 00:39:41,128
Je li to tako loše?

620
00:39:42,129 --> 00:39:42,963
Zašto?

621
00:39:43,672 --> 00:39:45,925
Neću se usrano osjećati zbog...

622
00:39:49,136 --> 00:39:50,054
Tim?

623
00:39:50,930 --> 00:39:51,806
Tim!

624
00:39:54,809 --> 00:39:58,604
Ne! Prestani! Jebeno sam ljuta!

625
00:40:01,065 --> 00:40:02,650
Popišat ću se po vama!

626
00:40:02,733 --> 00:40:04,652
Moramo svezati ovu životinju!

627
00:40:05,444 --> 00:40:06,570
Čekaj!

628
00:40:06,654 --> 00:40:08,697
Stani! Isuse!

629
00:40:08,781 --> 00:40:09,865
Jebemu!

630
00:40:11,200 --> 00:40:12,118
Želim reći...

631
00:40:13,077 --> 00:40:16,539
Ako vi dečki možete raditi što želite...

632
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
onda mogu i ja!

633
00:40:21,043 --> 00:40:23,170
Radi što god želiš.

634
00:40:26,799 --> 00:40:28,175
Ne kažem da ne možeš.

635
00:40:30,594 --> 00:40:32,763
Ali govoriš to.

636
00:40:33,264 --> 00:40:35,099
Samo ne moram jebeno gledati.

637
00:40:41,313 --> 00:40:43,065
Pomakni se malo.

638
00:40:43,149 --> 00:40:44,525
Mnogo ti hvala.

639
00:40:56,412 --> 00:40:59,248
O, jebote!

640
00:40:59,874 --> 00:41:01,125
Ideš!

641
00:41:16,640 --> 00:41:17,600
Vidiš?

642
00:41:18,601 --> 00:41:19,477
Ja to smijem.

643
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
Moram to smjeti.

644
00:41:24,231 --> 00:41:28,277
A ti mi ne možeš
nabijati grižnju savjesti!

645
00:41:28,777 --> 00:41:29,695
Dobro?

646
00:41:32,656 --> 00:41:34,533
-Možda sam licemjerna.
-Ne.

647
00:41:35,075 --> 00:41:37,828
Ne bih se trebala kriviti zbog suspenzije.

648
00:41:37,912 --> 00:41:39,830
-Ali kriviš se.
-Ali krivim se.

649
00:41:39,914 --> 00:41:40,831
A to...

650
00:41:41,373 --> 00:41:45,878
-Bi li se Joey trebala kriviti?
-Da, ali to je druga priča.

651
00:41:46,587 --> 00:41:47,505
Istina.

652
00:41:47,588 --> 00:41:48,464
Shvaćam.

653
00:41:48,547 --> 00:41:50,925
Smetalo me što su kleknule danas.

654
00:41:52,384 --> 00:41:54,136
Ne vidim problem u tom.

655
00:41:57,389 --> 00:42:01,018
Rekao sam da je sjebano
to što se dogodilo Jaysonu i Owenu,

656
00:42:01,101 --> 00:42:03,979
-ali ne mislim da si ti kriva.
-Da, znam.

657
00:42:04,063 --> 00:42:06,232
I govorio sam o Zboru crnih učenika

658
00:42:06,315 --> 00:42:09,985
jer veoma ozbiljno shvaćam te stvari.

659
00:42:10,069 --> 00:42:11,153
Da, i ja.

660
00:42:11,612 --> 00:42:13,447
Kao put iz škole u zatvor.

661
00:42:14,031 --> 00:42:17,117
To je stvarno, znaš?
I zbog toga bih podmetao bombe.

662
00:42:18,160 --> 00:42:22,248
Da, ali želim
i da se ljudi ponašaju odraslo i obazrivo.

663
00:42:25,292 --> 00:42:26,126
Da.

664
00:42:36,262 --> 00:42:37,972
Zapravo samo želim reći...

665
00:42:39,974 --> 00:42:41,308
zabavljam se večeras.

666
00:42:47,022 --> 00:42:49,483
Prije, kad smo se sreli,

667
00:42:49,567 --> 00:42:52,695
htjela sam ti zahvaliti
što si mi pomogao u Targetu.

668
00:42:53,904 --> 00:42:54,947
To je bilo...

669
00:42:56,198 --> 00:42:57,575
vrlo neugodno.

670
00:42:58,158 --> 00:43:00,828
Zaista. I veoma to cijenim.

671
00:43:00,911 --> 00:43:01,870
Zato hvala.

672
00:43:02,580 --> 00:43:03,497
Stvarno?

673
00:43:06,250 --> 00:43:07,334
Drage volje.

674
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
Ozbiljno.

675
00:43:17,177 --> 00:43:20,264
Zamišljaš li se ikad kako osvajaš grad?

676
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
Nego što.

677
00:43:22,057 --> 00:43:23,726
Najbolji grad na svijetu. 

678
00:43:23,809 --> 00:43:24,768
I najhladniji.

679
00:43:25,269 --> 00:43:26,270
Da.

680
00:43:26,353 --> 00:43:27,229
Kvragu.

681
00:43:27,855 --> 00:43:30,482
Trebali bismo nekamo krenuti.

682
00:43:30,566 --> 00:43:31,567
Da vidim.

683
00:43:32,192 --> 00:43:33,027
Daj.

684
00:43:57,968 --> 00:43:59,553
Hajde!

685
00:44:00,929 --> 00:44:03,390
Jo, jebeno ti je dopušteno!

686
00:44:14,485 --> 00:44:17,071
Hej, što je sa mnom?

687
00:44:23,577 --> 00:44:25,287
Jebemu.

688
00:44:26,705 --> 00:44:28,040
Škaklja li te to?

689
00:44:30,084 --> 00:44:31,126
Dečki...

690
00:44:31,543 --> 00:44:32,878
Čekajte, molim vas.

691
00:44:33,379 --> 00:44:34,338
Čekajte.

692
00:44:41,845 --> 00:44:43,222
Molim vas, čekajte.

693
00:44:44,973 --> 00:44:46,725
Znam što ti se sviđa.

694
00:44:46,809 --> 00:44:48,852
Tim!

695
00:45:04,159 --> 00:45:04,993
Jebote!

696
00:45:10,582 --> 00:45:12,084
Tako si vlažna!

697
00:45:13,252 --> 00:45:14,461
Jebote!

698
00:45:24,680 --> 00:45:26,223
Vrijeme je isteklo, sinko.

699
00:45:29,560 --> 00:45:30,853
Dosta mi je ovoga.

700
00:45:55,419 --> 00:45:56,879
Hej, je li netko unutra?

701
00:48:18,353 --> 00:48:21,857
TIM DELANEY
JESI LI DOBRO?

702
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Jo, ja sam. Smijem li ući?

703
00:49:12,324 --> 00:49:18,455
SVI ONI IMAJU LJUBAV U SVOJIM ŽIVOTIMA.

704
00:49:18,538 --> 00:49:25,212
ALI NJIHOV JE NEDOSTATAK
POŠTOVANJA ODVRATAN.

705
00:51:11,359 --> 00:51:13,320
Prijevod titlova: Dunja Medaković

