1
00:00:06,172 --> 00:00:09,968
AZ EPIZÓD SZEXUÁLIS ERŐSZAKOT
ÁBRÁZOLÓ JELENETET TARTALMAZ,

2
00:00:10,051 --> 00:00:12,887
AMI EGYES NÉZŐINK SZÁMÁRA FELKAVARÓ LEHET.

3
00:00:14,222 --> 00:00:15,932
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

4
00:00:30,071 --> 00:00:34,951
MINDANNYIAN SZERETŐ KÖZEGBEN ÉLNEK.

5
00:00:42,375 --> 00:00:44,961
<i>...a korai hajnal fényénél</i>

6
00:00:45,503 --> 00:00:50,175
<i>Azt, amit olyan büszkén üdvözöltünk</i>

7
00:00:50,258 --> 00:00:54,679
<i>Az alkony utolsó ragyogásánál ?</i>

8
00:00:55,555 --> 00:01:00,226
<i>Azt, amelynek széles csíkjait</i>
<i>és fényes csillagait</i>

9
00:01:00,310 --> 00:01:04,647
<i>A veszélyes csatában</i>

10
00:01:05,106 --> 00:01:09,736
<i>A bástyák felett figyeltünk</i>

11
00:01:09,819 --> 00:01:14,449
<i>Hogy oly büszkén lobog ?</i>

12
00:01:24,292 --> 00:01:26,544
Gyerünk már, srácok!

13
00:01:26,628 --> 00:01:30,924
<i>Mutatta az éjben</i>

14
00:01:31,007 --> 00:01:35,428
<i>Hogy zászlónk még fenn lobog</i>

15
00:01:36,262 --> 00:01:37,806
<i>Ó, mondd</i>

16
00:01:37,889 --> 00:01:44,854
<i>A csillagokkal borított zászló</i>

17
00:01:44,938 --> 00:01:49,609
<i>Ott lobog-e még ?</i>

18
00:01:50,235 --> 00:01:55,406
<i>A szabadok országa</i>

19
00:02:34,779 --> 00:02:36,322
<i>A szemükben ez vagyok:</i>

20
00:02:36,739 --> 00:02:41,703
<i>egy barna bőrű férfi, indiai, idegen,</i>
<i>akinek testszaga füstölővel keveredik.</i>

21
00:02:43,496 --> 00:02:46,541
<i>Fundamentalista, merénylő,</i>
<i>terrorista sejt tagja,</i>

22
00:02:46,624 --> 00:02:48,543
<i>a brooklynihoz hasonló robbantó.</i>

23
00:02:51,963 --> 00:02:56,801
<i>Matekzseni, informatikus, curryzabáló,</i>
<i>aki ellopja az amerikaiak munkáját.</i>

24
00:02:57,969 --> 00:03:01,055
<i>Sportoló, puncihajhász, leendő férj,</i>

25
00:03:01,598 --> 00:03:05,143
<i>haver, agresszív suhanc, dühös kölyök.</i>

26
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
<i>De amit nem tudnak...</i>

27
00:03:22,869 --> 00:03:23,745
<i>hogy félek.</i>

28
00:03:24,913 --> 00:03:27,415
Ez az, haver!

29
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
<i>A négyesen Siddhartha Pakam,</i>
<i>Grand Army Középiskola.</i>

30
00:03:30,710 --> 00:03:32,170
- Azt nézd!
- Igen!

31
00:03:32,837 --> 00:03:35,298
Hajrá, bébi! Pandzsáb!

32
00:03:36,007 --> 00:03:36,966
Odanézz!

33
00:03:40,136 --> 00:03:41,262
Tedd le a segged!

34
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Jó voltál.

35
00:03:44,015 --> 00:03:45,391
Szeretünk, Pandzsáb!

36
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Figyelj, te a Cornellen,
én a Syracuse Egyetemen...

37
00:03:52,440 --> 00:03:53,942
Nem jutok be a Cornellre.

38
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
Elszomorít, hogy ezt mondod.

39
00:03:57,445 --> 00:03:58,863
Rohadt 1375 pont.

40
00:03:58,947 --> 00:04:02,033
Az csak az előfelvételi volt,
azóta csomót készültél.

41
00:04:02,867 --> 00:04:05,912
Csak mondom, az enyém 1360 pont, ribi.

42
00:04:07,205 --> 00:04:08,122
De jó, legyen.

43
00:04:08,998 --> 00:04:11,417
És ha azt mondanánk, lesz, ami lesz,

44
00:04:12,293 --> 00:04:16,047
spórolunk és elmegyünk együtt
külföldre tanulni?

45
00:04:16,547 --> 00:04:20,593
- Spanyolország!
- Istenem, Spanyolország!

46
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
Vagy halasszunk egy évet?

47
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
Azt a kurva!

48
00:04:27,100 --> 00:04:27,934
Anya?

49
00:04:29,477 --> 00:04:32,855
- Halaszthatnék egy évet?
- Nem. Kihatna az ösztöndíjadra.

50
00:04:33,106 --> 00:04:35,817
És mit csinálnál? Utazgatnál?
És miből, szívem?

51
00:04:36,484 --> 00:04:37,318
Hát jó.

52
00:04:37,902 --> 00:04:38,736
Ez jól ment.

53
00:04:40,863 --> 00:04:43,533
Hagyd a bébiszittelést,
gyere velünk moziba!

54
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
Nem megy.

55
00:04:45,952 --> 00:04:47,287
De utána találkozunk.

56
00:04:54,460 --> 00:04:55,628
Gondom van Timmel.

57
00:04:58,089 --> 00:05:00,633
Nem akarom elrontani miatta
a barátságunkat.

58
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Érted?

59
00:05:05,054 --> 00:05:07,348
Hát, akkor ne rontsd el!

60
00:05:07,932 --> 00:05:09,559
És ha mégsem rontaná el?

61
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
De, valószínűleg elrontaná, úgyhogy...

62
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Anna!

63
00:05:20,778 --> 00:05:21,988
Nagyon kedvelem.

64
00:05:22,780 --> 00:05:24,324
Tényleg nagyon kedvelem.

65
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
Igen, azt hiszem, ő is így érez irántad.

66
00:05:33,207 --> 00:05:34,125
És ezt utálod.

67
00:05:36,252 --> 00:05:38,588
Ugye? Utálod!

68
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
- Utálod ezt.
- Nem egészen.

69
00:05:40,465 --> 00:05:43,885
És ha mondjuk egymásba szeretünk
és összeházasodunk,

70
00:05:43,968 --> 00:05:47,055
- akkor mi ketten rokonok lennénk.
- Oké.

71
00:05:47,513 --> 00:05:49,307
Ugyan már, Jo. Ismerlek.

72
00:05:50,099 --> 00:05:53,853
Engem? Emlékeztetnélek, hogy a bátyád
egy igazi puncihajhász.

73
00:05:53,936 --> 00:05:57,148
Na jó, látod? Pont erről beszélek.

74
00:05:57,648 --> 00:06:00,318
Mindketten szeretitek
átvágni az embereket.

75
00:06:00,902 --> 00:06:02,862
De semmi gond, nem bánom.

76
00:06:03,196 --> 00:06:05,865
Csak nem akarom,
hogy nekem szidjátok egymást,

77
00:06:05,948 --> 00:06:07,533
és kettőtök közé kerüljek.

78
00:06:10,078 --> 00:06:11,746
Szerinted tényleg átverne?

79
00:06:12,330 --> 00:06:14,123
Te tényleg kapcsolatra vágysz?

80
00:06:16,250 --> 00:06:19,962
Mert szerintem nem.

81
00:06:24,258 --> 00:06:27,095
Persze, nem akarom
csapdában érezni magam, érted?

82
00:06:27,720 --> 00:06:28,971
Megértelek.

83
00:06:29,055 --> 00:06:30,056
Ez gáz?

84
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
Nem.

85
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
- De ő a bátyám.
- Hát igen.

86
00:06:39,690 --> 00:06:40,525
Bárcsak...

87
00:06:42,443 --> 00:06:44,404
- Bárcsak Tim és én...
- Mit?

88
00:06:47,573 --> 00:06:50,410
tehetnénk azt, amit most, vagy bármi mást,

89
00:06:50,743 --> 00:06:53,496
csak úgy, anélkül,
hogy lerombolnánk mindent.

90
00:06:55,164 --> 00:06:56,833
Lefeküdtél a bátyámmal?

91
00:06:56,916 --> 00:06:59,001
Hogy mi? Dehogyis!

92
00:06:59,085 --> 00:07:00,378
Nem.

93
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
Nem feküdtem le a bátyáddal.

94
00:07:03,214 --> 00:07:07,093
- Mit képzelsz?
- Jo, figyelj! Joey, nem teheted.

95
00:07:07,176 --> 00:07:10,721
Nem teheted meg, soha. Komolyan mondom.
Nem lehet. Soha.

96
00:07:12,682 --> 00:07:14,851
Joey Del Marco...

97
00:07:16,060 --> 00:07:16,936
Miért?

98
00:07:26,571 --> 00:07:29,532
- Rachel, gyere!
- Egy perc, és visszajövök.

99
00:07:32,034 --> 00:07:34,495
Oké, mindenki jöjjön ide!

100
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
A LEGMENŐBB NŐ

101
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
Közelebb! Ez az.

102
00:07:38,583 --> 00:07:39,959
{\an8}SPANOK TŰZÖN-VÍZEN ÁT

103
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
Most mondják egyszerre: <i>„Mazel Tov”!</i>

104
00:07:42,295 --> 00:07:43,796
<i>Mazel Tov!</i>

105
00:07:46,507 --> 00:07:47,842
Jesszusom!

106
00:07:48,885 --> 00:07:50,094
Istenem, jól vagy?

107
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
- A szemfestékem...
- Igen, látom.

108
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
<i>Siman Tov u' Mazel Tov...</i>

109
00:07:56,309 --> 00:07:58,269
- Várj, mutatok valamit.
- Mit?

110
00:07:58,352 --> 00:07:59,353
Ezt küldtem neki.

111
00:08:00,396 --> 00:08:02,815
- Nem kellett volna.
- Miért? Mi baj vele?

112
00:08:04,609 --> 00:08:07,987
Olyan, mintha könyörögnél a figyelméért.

113
00:08:08,446 --> 00:08:09,572
Szánalmasnak tűnök?

114
00:08:10,823 --> 00:08:14,702
Már 12 órája nem válaszol,
pedig használja a telefonját,

115
00:08:14,785 --> 00:08:18,956
- mert kommentelt Joey Del Marco Instáján.
- Nézd, én most nem...

116
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
Azt akarom, hogy azt mondja rólam,
amit róla.

117
00:08:22,168 --> 00:08:25,296
- Az a baj, hogy rosszul kézimunkáztam?
- Ne írj neki!

118
00:08:26,130 --> 00:08:27,006
Nagy mosolyt!

119
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
Nagy mosolyt, mindenki!

120
00:08:30,259 --> 00:08:32,094
Járni se tud a kurvás cipőiben.

121
00:08:32,178 --> 00:08:34,388
- Ja, kurvás cipő.
- Kurvás cipő.

122
00:08:35,890 --> 00:08:39,227
Szopjátok le egymást,
nyolcadikos mikropöcsök!

123
00:08:45,441 --> 00:08:47,026
Tetszik a vádlim.

124
00:08:49,153 --> 00:08:51,405
Oké, ne vágj ilyen kínlódó fejet!

125
00:08:54,742 --> 00:08:58,412
- Bocs. Biztos, hogy itt akarsz melózni?
- A kedvezmény miatt.

126
00:08:58,496 --> 00:09:03,000
Mi inkább utazgatnánk Európában,
de hát nem lehet mindenki olyan, mint te.

127
00:09:03,084 --> 00:09:07,463
Dommo, csinálj egy képet rólam Instára!
Ez a csizma passzol a fonataimhoz.

128
00:09:09,840 --> 00:09:12,552
- Ez az, jól fogsz festeni, kislány.
- Tutira.

129
00:09:13,719 --> 00:09:17,807
- De még fogsz velünk lógni, ugye?
- Már mondtam, valószínűleg igen.

130
00:09:17,890 --> 00:09:20,518
Először csak gyakornok leszek,
ha felvesznek.

131
00:09:20,601 --> 00:09:23,521
Vannak elég gáz ajánlatok. Adatrögzítés,

132
00:09:23,604 --> 00:09:24,939
adatfeldolgozás...

133
00:09:25,022 --> 00:09:26,524
MEGVAN. ÚTON VAGYOK FEL.

134
00:09:26,607 --> 00:09:28,776
Valami testhezállóbbat akarok...

135
00:09:28,859 --> 00:09:32,029
Oké, elég a hülyülésből, gyakoroljunk!

136
00:09:32,113 --> 00:09:35,408
Én vagyok John Ellis.
Épp kifelé jövök a munkából,

137
00:09:35,491 --> 00:09:38,119
valószínűleg épp telefonálok...

138
00:09:38,619 --> 00:09:39,704
Basszus, bocsánat.

139
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
Ez elég fura, nem?
Nem is tudtam, hogy itt leszel.

140
00:09:46,127 --> 00:09:49,922
Hát... Láttad, mekkorát szívtam
ma a meccsen?

141
00:09:50,006 --> 00:09:52,216
Nem, nem. Mit mondtam neked?

142
00:09:52,300 --> 00:09:56,846
Villantsd meg neki az erődet!
Mit mond Brené Brown?

143
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
„A sebezhetőség erő.”

144
00:09:58,931 --> 00:10:02,393
Így van. Te pedig erős, sokoldalú nő vagy.
Légy rá büszke!

145
00:10:02,476 --> 00:10:05,187
- Francba vele! Pont azért csinálom...
- Igen.

146
00:10:06,022 --> 00:10:08,816
...mert én én vagyok,
egy oltári menő csaj.

147
00:10:09,692 --> 00:10:12,153
- Oké, csak nyugodj le egy kicsit!
- Oké.

148
00:10:12,236 --> 00:10:13,279
Majd azt mondom:

149
00:10:14,363 --> 00:10:17,700
„Gratulálok a győzelemhez!
Örülök, hogy összefutottunk,

150
00:10:17,783 --> 00:10:19,535
mert meg akartam köszönni,

151
00:10:19,619 --> 00:10:23,789
hogy olyan kedves voltál velem
és anyámmal a minap, és...”

152
00:10:23,873 --> 00:10:27,418
Basszus. Ebben a „baszós” cipőben
túl sebezhető vagyok.

153
00:10:30,379 --> 00:10:33,132
Szia! Bocs, hogy megzavarlak.

154
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Nem zavarsz.

155
00:10:37,928 --> 00:10:39,639
Én írom össze Jaynek a házit.

156
00:10:40,598 --> 00:10:43,142
- Mizu, hogy vagy?
- Kezd hiányozni a suli.

157
00:10:44,435 --> 00:10:47,980
Itt az anyag. A trigonometria necces,
de majd elmagyarázom.

158
00:10:48,439 --> 00:10:49,273
Király.

159
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
Kösz.

160
00:10:53,569 --> 00:10:54,570
Tali FaceTime-on?

161
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Figyelj, Dom...

162
00:11:09,210 --> 00:11:12,088
válthatnánk egy szót a tárgyalásról?

163
00:11:13,339 --> 00:11:17,802
- Arról, hogy mit fogsz mondani.
- Haver, az istenit, szombat van.

164
00:11:18,219 --> 00:11:21,055
Nem akarok szemétkedni,
de a barátnőimmel vagyok,

165
00:11:21,138 --> 00:11:25,101
- te meg idejössz és elrontod a napom.
- Értem, nem gond.

166
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
- Dom?
- Semmi baj.

167
00:11:27,770 --> 00:11:31,315
Mindegy, a szüleim úgyis kinn várnak
a kocsiban, szóval...

168
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
Köszönöm szépen.

169
00:11:39,365 --> 00:11:40,491
Viszlát jövő héten!

170
00:11:44,662 --> 00:11:46,622
Van valami köztetek?

171
00:11:47,498 --> 00:11:49,542
Mi? Dehogy! Egyáltalán nem.

172
00:11:49,625 --> 00:11:51,502
- Aha.
- Dom, ne már!

173
00:11:51,585 --> 00:11:54,588
Igen, néha hülyén viselkedik,
de nem bántana senkit.

174
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
Ma letérdeltél, Dom.

175
00:12:04,181 --> 00:12:08,894
Úgy akarsz tenni, mintha nem látnád
a párhuzamot Jay és Owen esete

176
00:12:08,978 --> 00:12:11,605
és az elnyomás között,
ami ellen tiltakozunk?

177
00:12:18,404 --> 00:12:21,866
Sajnálom a felfüggesztésüket,
ezért nyilván támogatom.

178
00:12:21,949 --> 00:12:25,870
Az összefogással jön, de mikor
kiállok mellette, csúnyán néz rám.

179
00:12:26,120 --> 00:12:29,206
Mi vagyok én, valami elnyomó,
rasszista fehér kurva?

180
00:12:29,290 --> 00:12:32,585
Ha te rasszista vagy, akkor mi is,
és én nem vagyok az.

181
00:12:35,838 --> 00:12:38,257
Ez bonyolult dolog, lazíts!

182
00:12:38,883 --> 00:12:42,595
Én ezért nem politizálok,
mert mindenki olyan rohadtul érzékeny.

183
00:12:43,596 --> 00:12:47,057
- Várj, Joey! George, nem ülnél oda?
- Én...

184
00:12:48,225 --> 00:12:50,603
Nekem jó itt, közelebb a folyosóhoz.

185
00:13:08,579 --> 00:13:10,581
TIM: MI BAJOD VAN?

186
00:13:21,550 --> 00:13:23,761
SEMMI, CSAK JÓ HELYEN AKARTAM ÜLNI.

187
00:13:28,140 --> 00:13:29,558
Hozok kaját. Ki mit kér?

188
00:13:30,601 --> 00:13:34,230
- Egy nagy popcornt.
- Karamellás csokit és Sprite-ot.

189
00:13:36,941 --> 00:13:37,817
Semmit, kösz.

190
00:13:38,859 --> 00:13:40,277
Később kifizetem.

191
00:13:44,949 --> 00:13:47,243
- Elmondjam az ötletemet?
- Mondd!

192
00:13:47,326 --> 00:13:50,830
Oké, szóval
mindannyian összeöltöznénk a bálra.

193
00:13:52,039 --> 00:13:54,041
„Stricik és kurvák”-stílusban.

194
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
- Nem?
- Az kizárt.

195
00:13:56,460 --> 00:13:58,879
Oké, és mit szólsz a <i>Boogie Nights</i>-hoz?

196
00:13:58,963 --> 00:14:02,758
Retró, '70-es évekbeli pornó stílus,
hosszú, göndör tincsekkel...

197
00:14:02,842 --> 00:14:05,261
Semmi pornós dolgot nem csinálok veletek!

198
00:14:05,344 --> 00:14:08,305
- Nézzétek azt a fickót a hátsó sorban!
- Mi az?

199
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
Náci hajviselet,

200
00:14:12,268 --> 00:14:14,645
magány, izompóló...

201
00:14:14,728 --> 00:14:17,147
- Luke!
- Jó, atléta. De nézzétek meg!

202
00:14:18,148 --> 00:14:20,484
Abban a táskában fegyverek is lehetnek.

203
00:14:20,943 --> 00:14:25,489
- Itt nem laknak fegyverbuzik.
- Lehet Staten Island-i pszichopata is.

204
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
Megyek pisilni.

205
00:14:29,076 --> 00:14:30,077
Ne légy beszari!

206
00:14:30,578 --> 00:14:33,455
Ha bármit kivesz a táskából,
simán lenyomom.

207
00:14:34,415 --> 00:14:37,293
Leütöm a mankóiddal,
mint egy kurva nindzsa.

208
00:14:38,252 --> 00:14:39,712
Megvédelek, tesó.

209
00:14:40,296 --> 00:14:41,130
Még hogy te?

210
00:14:41,213 --> 00:14:42,298
- Én. Nyugi.
- Aha.

211
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
<i>Kapcsolják ki telefonjukat!</i>

212
00:14:51,724 --> 00:14:54,768
Igen, úgy gondolom. Ez így összesen...

213
00:14:54,852 --> 00:14:57,605
Ez tetszik. 26 dollár 69 cent lesz.

214
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
Köszönöm.

215
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Hé!

216
00:15:05,321 --> 00:15:06,405
Furán viselkedsz.

217
00:15:07,656 --> 00:15:08,532
Nem.

218
00:15:35,225 --> 00:15:36,268
Következő!

219
00:15:43,233 --> 00:15:44,068
Ez a tiéd.

220
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
- A Sprite-od.
- Csendet!

221
00:15:54,870 --> 00:15:55,996
Fogd meg Joey-ét!

222
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
Vigyázz már!

223
00:15:57,915 --> 00:15:58,832
Ülj le!

224
00:15:59,291 --> 00:16:00,209
Tölts nekem is!

225
00:16:01,543 --> 00:16:02,378
Oké.

226
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
Tessék.

227
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
- Szia!
- Hogy vagy?

228
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Elég!

229
00:16:38,163 --> 00:16:39,415
Nem viselkedem furán.

230
00:16:41,917 --> 00:16:45,462
Csak szeretném, ha minden
a megszokott maradna.

231
00:16:51,343 --> 00:16:53,762
És talán nem tetszik, de én csak...

232
00:16:55,431 --> 00:16:56,432
Nem kell, hogy...

233
00:16:58,017 --> 00:16:59,810
rávesd magad a haverjaimra,

234
00:16:59,893 --> 00:17:01,311
hogy ezzel üzenj nekem.

235
00:17:06,025 --> 00:17:07,317
- Baszd meg!
- Mi van?

236
00:17:11,947 --> 00:17:14,450
„Csókot vagy csapok! Ellenvéleményem van!”

237
00:17:15,492 --> 00:17:20,039
Ez volt az első Hanna híres, nőuralom
témájú Halloween-kosztümjeinek sorában.

238
00:17:20,122 --> 00:17:23,625
Később volt Virginia Woolf,
amihez műorrot is ragasztott...

239
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
{\an8}HALI! LUKE MEGÚSZTA LÁBTÖRÉSSEL.
MAJD KERESLEK.

240
00:17:25,878 --> 00:17:28,839
...Jane Goodall. Óriási,
plüss gorillát cipelt...

241
00:17:28,922 --> 00:17:33,010
{\an8}BAJ VAN A MOBILOMMAL, VALAMIÉRT
NEM KAPOM MEG AZ ÜZENETEKET.

242
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
HA ESETLEG ÍRTÁL NEKEM,
ÉS NEM VÁLASZOLTAM, EZ AZ OKA. BOCSI!

243
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
És ha elküldeném Leilának ezt a linket,

244
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
mondjuk „Tanulmányi segédlet” címmel?

245
00:17:46,815 --> 00:17:50,027
George, tedd el ezt a vacakot, meglátják!

246
00:17:51,320 --> 00:17:53,572
- Pedig te bírod ezt.
- Ez nem igaz!

247
00:17:53,655 --> 00:17:54,865
- Pofa be!
- Bocs.

248
00:17:55,824 --> 00:17:57,284
George, ez nem vicces.

249
00:17:58,077 --> 00:18:01,580
Emlékszel a Tapsi Hapsis kajás dobozra,
amit suliba hordtál?

250
00:18:01,663 --> 00:18:04,291
Az egy szuper doboz volt, igaz?
Emlékszel rá?

251
00:18:04,875 --> 00:18:07,086
Az az éned menőbb, mint ez a perverz.

252
00:18:07,544 --> 00:18:10,089
- Tényleg?
- Tényleg.

253
00:18:10,172 --> 00:18:11,590
- Tényleg?
- Nem!

254
00:18:11,673 --> 00:18:13,092
- Kuss!
- Bocsánat.

255
00:18:13,592 --> 00:18:16,136
George, ne csináld már, pont most!

256
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Timmy?

257
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
Tim, ülj ide hozzánk!

258
00:18:20,224 --> 00:18:21,308
Gyere közelebb!

259
00:18:33,237 --> 00:18:37,241
Liza nagyi rakoncátlan tincseit
és az anyja elszántságát örökölte.

260
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
Meg persze a nővére ruháit.

261
00:18:42,913 --> 00:18:45,999
De Hanna a születése óta
igazi egyéniség...

262
00:18:46,083 --> 00:18:49,044
Tudom, én vagyok a legnagyobb hülye,
de írtam neki.

263
00:18:49,795 --> 00:18:51,046
Hanna érkezésekor...

264
00:18:51,130 --> 00:18:52,673
- Hiba volt?
- Hagyd abba!

265
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
- Jó, de muszáj, hogy...
- Komolyan. Hagyd abba!

266
00:18:56,260 --> 00:18:58,679
<i>Oj vej, iz mir,</i> majd kiestek a szemeim.

267
00:18:58,971 --> 00:19:02,766
- Menj haza, vagy mit tudom én.
- Aztán persze nevettünk, hisz...

268
00:19:03,016 --> 00:19:04,017
Ez olyan, mint...

269
00:19:05,227 --> 00:19:08,355
Ez fontos nap a húgomnak,
a szüleimnek, meg minden...

270
00:19:09,898 --> 00:19:13,694
és bántó, hogy csak magaddal
meg azzal a pöccsel vagy elfoglalva.

271
00:19:13,777 --> 00:19:15,946
...tizenkét manhattani klinikán...

272
00:19:16,029 --> 00:19:18,907
És szerintem nem érdekled. Sajnálom.

273
00:19:19,283 --> 00:19:21,160
...tamponokkal és betétekkel...

274
00:19:21,243 --> 00:19:24,454
Úgy viselkedsz, mint az a csaj,
akit utálunk, szóval...

275
00:19:25,080 --> 00:19:25,998
végeztem veled.

276
00:19:26,248 --> 00:19:29,334
...mindig az én kislányom leszel.

277
00:19:29,835 --> 00:19:33,380
És most, Hanna sikerének titka...

278
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
Sadie Schultz rabbi!

279
00:19:37,801 --> 00:19:43,473
A bat micva-felkészítés alatt kérdeztem
Hannát, miért a zsidóságot választja.

280
00:19:43,891 --> 00:19:47,936
Azt felelte:
„Mert ebben lehetek az igazi önmagam.

281
00:19:48,478 --> 00:19:50,147
Ebben találom meg a múltam.”

282
00:19:50,355 --> 00:19:53,859
Ma Hanna a Tóra
igen erőteljes részét olvasta fel nekünk.

283
00:19:54,318 --> 00:19:58,530
De vajon 2020-ban miért fordulunk
még mindig ezekhez az ősi szövegekhez?

284
00:20:00,073 --> 00:20:00,908
Mert...

285
00:20:01,867 --> 00:20:06,872
mikor megszületünk, mint Hanna, vagy
elveszettnek érezzük magunkat a világban,

286
00:20:06,955 --> 00:20:11,501
kapaszkodót nyújt és emlékeztet,
hogy egy nagyobb közösség részei vagyunk.

287
00:20:12,002 --> 00:20:15,422
Rendkívül büszke vagyok Hannára,

288
00:20:15,797 --> 00:20:18,842
és az ő feminista,
aktivista generációjára...

289
00:20:23,222 --> 00:20:26,016
hogy befogadják
ezeréves vallásunk tanításait,

290
00:20:26,099 --> 00:20:30,520
és arra használják, hogy a világot
igazságosabb és nyitottabb hellyé tegyék

291
00:20:30,604 --> 00:20:32,898
mindenki számára. Gratulálok, Hanna!

292
00:20:35,067 --> 00:20:37,277
Most pedig bulizzunk! <i>L'chaim!</i>

293
00:20:46,286 --> 00:20:48,830
<i>A szüleim tavaly először</i>
<i>vittek el Indiába.</i>

294
00:20:52,292 --> 00:20:54,419
<i>Körülvettek a sosem látott rokonok,</i>

295
00:20:55,170 --> 00:20:58,173
<i>a mesekönyvbe illő épületek,</i>
<i>a szitár hangja,</i>

296
00:20:59,007 --> 00:21:02,010
<i>és vallásos muszlimok éneke</i>
<i>keveredett a hindukéval.</i>

297
00:21:03,136 --> 00:21:04,388
<i>És az jutott eszembe:</i>

298
00:21:04,930 --> 00:21:07,474
<i>az országban, amire a szüleim</i>
<i>olyan büszkék,</i>

299
00:21:08,684 --> 00:21:11,812
<i>két évvel ezelőttig</i>
<i>a homoszexualitás büntetendő volt.</i>

300
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
Szia!

301
00:21:20,946 --> 00:21:24,616
Még csak nem is finoman erotikus
leszbi jelentet. Gáz az egész.

302
00:21:24,783 --> 00:21:27,160
És mindez, a szó szoros értelmében...

303
00:21:29,037 --> 00:21:30,247
a ti kedvetekért.

304
00:21:35,794 --> 00:21:39,673
A fiúk genetikailag rabjai ennek,
de nem is biztos, hogy bírjátok.

305
00:21:41,174 --> 00:21:45,637
De, szeretjük a meztelen nőket.
És kettő mindig jobb, mint egy.

306
00:21:48,432 --> 00:21:52,477
- Meg fogom enni a kajádat.
- Nem. Te nem szereted a meztelen nőket.

307
00:21:57,107 --> 00:22:00,027
A „pornósított” meztelen nőket bírod,
akik szőkék,

308
00:22:00,485 --> 00:22:02,863
borotváltak és szét vannak plasztikázva.

309
00:22:03,989 --> 00:22:05,324
Ugyan már!

310
00:22:06,783 --> 00:22:08,118
Mindegy, én szeretlek.

311
00:22:09,745 --> 00:22:12,622
Nem zavar, hogy pornót nézel.
Én is nézek pornót.

312
00:22:12,706 --> 00:22:16,001
Meghatározza az én szexualitásomat is,
mert azt sugallja:

313
00:22:16,668 --> 00:22:19,379
„Hé, csajok, dugjatok akivel
és amikor akartok,

314
00:22:19,921 --> 00:22:22,007
legyetek vállaltan szemérmetlenek!”

315
00:22:22,382 --> 00:22:25,135
De ha meg is teszed,
akkor kurvának tartanak.

316
00:22:28,138 --> 00:22:32,351
És ez kikészít minket. Emiatt vannak
korunkbelieknek merevedési zavarai.

317
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
Jól vagy, kicsim?

318
00:22:43,695 --> 00:22:44,738
Semmi baj.

319
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
Tudod, ez...

320
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Igen.

321
00:22:58,877 --> 00:23:00,045
Szeretnék...

322
00:23:04,549 --> 00:23:05,634
Ez túl sok nekem.

323
00:23:06,176 --> 00:23:09,721
- Tudom, de mindent meg tudunk beszélni.
- Nem, úgy értem...

324
00:23:12,182 --> 00:23:13,016
Ez.

325
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
Mi?

326
00:23:17,979 --> 00:23:20,482
Nincs időm erre a kapcsolatra, és...

327
00:23:24,069 --> 00:23:24,903
Miért?

328
00:23:26,947 --> 00:23:27,948
Csak, mert nincs.

329
00:23:31,034 --> 00:23:32,452
Csak így, váratlanul?

330
00:23:36,581 --> 00:23:38,458
Bébi, mi a fasz folyik itt?

331
00:23:39,459 --> 00:23:41,503
- Az a baj, amit mondtam?
- Nem.

332
00:23:43,296 --> 00:23:44,506
Csak részemről vége.

333
00:23:48,135 --> 00:23:49,803
Ezt nem evés közben akartam.

334
00:24:00,063 --> 00:24:01,857
A szüleid odalesznek a hírtől.

335
00:24:07,946 --> 00:24:11,241
- Ne hidd, hogy nem szeretlek!
- Ezt meg is írhattad volna.

336
00:24:11,741 --> 00:24:14,494
Egy rohadt órát vonatoztam,

337
00:24:15,328 --> 00:24:16,872
hogy eljöjjek Queensbe.

338
00:24:19,583 --> 00:24:21,084
Kösz az elcseszett estét.

339
00:24:31,052 --> 00:24:33,555
Uram, ugye nem hiába állunk
itt egész este?

340
00:24:33,638 --> 00:24:35,599
Egész nap, ami azt illeti.

341
00:24:38,727 --> 00:24:39,603
Oké, csináld!

342
00:24:40,020 --> 00:24:41,438
- Menj!
- Siess, csajszi!

343
00:24:42,689 --> 00:24:43,523
Menni fog!

344
00:24:49,571 --> 00:24:51,406
John! Szia!

345
00:25:00,624 --> 00:25:01,458
John, szia!

346
00:25:02,334 --> 00:25:03,293
Hé!

347
00:25:03,960 --> 00:25:04,794
Dommo!

348
00:25:04,878 --> 00:25:06,004
- Mi újság?
- Mizu?

349
00:25:06,087 --> 00:25:08,131
- Meglep, hogy itt vagy.
- Na ja.

350
00:25:08,465 --> 00:25:11,051
- Bocs...
- Meccsnapon is dolgoznod kell?

351
00:25:11,134 --> 00:25:12,719
Igen. Sajnos.

352
00:25:13,261 --> 00:25:14,763
- Hűha.
- Jól elvertek ma.

353
00:25:15,889 --> 00:25:18,433
- Hát igen.
- Nagyon durvultatok a pályán.

354
00:25:19,434 --> 00:25:21,603
Imádom. Több kéne ebből.

355
00:25:21,937 --> 00:25:22,938
Nem...

356
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
És most mit csinálsz?

357
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
Csak hazamegyek és lazulok.

358
00:25:36,243 --> 00:25:38,286
Ó, értem.

359
00:25:38,370 --> 00:25:40,080
- Hát...
- Kell egy kis nyugi.

360
00:25:40,539 --> 00:25:41,498
Igen, persze.

361
00:25:42,457 --> 00:25:45,377
- Hát, sok sikert hozzá!
- Kösz.

362
00:25:46,378 --> 00:25:47,212
Neked is.

363
00:25:48,129 --> 00:25:49,673
Bármit is tervezel.

364
00:25:58,098 --> 00:25:59,891
Szia, Dom! Hétfőn találkozunk!

365
00:26:10,485 --> 00:26:11,695
Mit tervezel?

366
00:26:13,280 --> 00:26:14,114
Tessék?

367
00:26:16,908 --> 00:26:19,619
Azt kérdeztem, mit terveztél ma estére?

368
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Semmi különöset.

369
00:26:23,582 --> 00:26:25,208
Csináljunk együtt valamit?

370
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Hé!

371
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Elnézést, szia!

372
00:26:40,682 --> 00:26:41,975
Kérdezhetek valamit?

373
00:26:43,602 --> 00:26:45,103
Mi a fenét művel?

374
00:26:45,562 --> 00:26:46,688
Mi van a táskádban?

375
00:26:48,440 --> 00:26:51,109
- Lerohan random pasikat?
- Akadj le a nőről!

376
00:26:51,192 --> 00:26:53,653
Ne érj hozzám! Ez nem az, amire gondolsz.

377
00:26:53,737 --> 00:26:56,323
Talán, de azért reménykedsz, hogy az lesz.

378
00:26:56,990 --> 00:26:59,075
Ez annyira nyilvánvaló, haver,

379
00:26:59,159 --> 00:27:03,204
még JoJo számára is.
Biztos ezért viselkedik ilyen furán.

380
00:27:04,039 --> 00:27:05,874
- Baszd meg, haver!
- Miért?

381
00:27:06,666 --> 00:27:10,712
Mert rohadtul imádod, ha rád figyel.
És mi ketten, mi rohadtul...

382
00:27:10,795 --> 00:27:12,505
Mit? Smároltatok?

383
00:27:16,593 --> 00:27:17,427
Hé...

384
00:27:18,094 --> 00:27:22,599
Rám is nyomult, ugyanúgy, ahogy rá is.
Te nem látsz a szemedtől?

385
00:27:24,309 --> 00:27:27,020
Az a helyzet,
hogy csak azért nem dugtatok még,

386
00:27:27,771 --> 00:27:29,272
mert gyáva punci vagy.

387
00:27:31,149 --> 00:27:34,319
Mert az a csaj benne van bármiben, haver.

388
00:27:34,903 --> 00:27:37,697
Kész most azonnal torokra venni
egy náci farkat.

389
00:27:37,781 --> 00:27:39,658
- Ne már, haver!
- Igaza van,

390
00:27:39,741 --> 00:27:42,619
Joey meg van őrülve,
csak szórakozik, ennyi.

391
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
Pontosan. Köszönöm.

392
00:27:46,581 --> 00:27:47,832
Mondjuk én nem bánom.

393
00:27:50,460 --> 00:27:52,045
Jó nektek, élvezzétek!

394
00:27:53,463 --> 00:27:54,297
Tényleg?

395
00:27:55,423 --> 00:27:58,134
Igen. Jó barátok vagyunk,
de ez nem olyan...

396
00:27:59,386 --> 00:28:00,553
mintha kefélnénk.

397
00:28:02,389 --> 00:28:05,517
A táskában nincs bomba, se fegyverek.

398
00:28:06,142 --> 00:28:08,853
Szerintetek mi van benne? Tippeljetek!

399
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
Holttestek?

400
00:28:10,647 --> 00:28:11,773
- Nem.
- Heroin?

401
00:28:13,692 --> 00:28:14,818
Műpéniszek?

402
00:28:17,404 --> 00:28:18,405
Szexjátékok!

403
00:28:18,488 --> 00:28:20,073
Tele van szexjátékokkal!

404
00:28:20,156 --> 00:28:23,660
- Long Islandről jön bulikba meg minden...
- Csúcs.

405
00:28:24,077 --> 00:28:26,079
...és most egy haverjánál alszik,

406
00:28:26,162 --> 00:28:28,540
csak beült a filmre, elütni az időt,

407
00:28:28,623 --> 00:28:31,668
és még ajándékot is kaptam tőle.

408
00:28:36,256 --> 00:28:38,925
Egy mini vibrátor, csakis nekem!

409
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Nem, az enyém!

410
00:28:42,470 --> 00:28:43,388
George!

411
00:28:43,972 --> 00:28:45,098
Leejtetted!

412
00:28:45,598 --> 00:28:46,558
George!

413
00:28:47,475 --> 00:28:49,769
George, ne! Hagyd abba!

414
00:28:50,270 --> 00:28:51,730
- Elkaptam!
- George!

415
00:28:57,152 --> 00:28:57,986
Hé!

416
00:28:58,111 --> 00:29:01,156
- Igen, úgy jó lesz. Igen.
- Paradicsomszószt kértél

417
00:29:01,239 --> 00:29:04,617
- a paradicsomszósz nélküli pizzára?
- Igen. Így szeretem.

418
00:29:05,410 --> 00:29:06,286
Hűha!

419
00:29:06,745 --> 00:29:08,580
Ez sokat elmond rólad.

420
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
Nem vagy komplett.

421
00:29:17,380 --> 00:29:18,214
Ez itt...

422
00:29:18,840 --> 00:29:22,677
- tutira hiányozni fog jövőre.
- Finom pizza Chapel Hillen is van.

423
00:29:23,970 --> 00:29:25,096
Ugyan már!

424
00:29:28,683 --> 00:29:29,517
HOL VAGY?

425
00:29:29,601 --> 00:29:32,228
Ha bárhová felvennének,
melyik suliba mennél?

426
00:29:32,312 --> 00:29:34,647
- Bárhová?
- Igen, bárhová.

427
00:29:34,731 --> 00:29:36,566
INDULNOM KELL. ANYA DOLGOZIK.
MINDEN OKÉ?

428
00:29:36,649 --> 00:29:37,525
Ez a válaszom.

429
00:29:38,443 --> 00:29:39,486
Elmennék bárhová.

430
00:29:40,653 --> 00:29:41,488
Csak el innen.

431
00:29:42,864 --> 00:29:45,116
A családból én lennék az első, így...

432
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
bárhová.

433
00:29:49,204 --> 00:29:50,371
Ösztöndíjjal.

434
00:29:51,790 --> 00:29:53,625
De ha álmodozhatok...

435
00:29:54,167 --> 00:29:55,043
Igen?

436
00:29:56,085 --> 00:29:58,505
A Washingtoni Egyetemre vagy a Hopkinsra.

437
00:29:59,130 --> 00:30:02,759
Mindkettőn kiváló a pszichológia,
és egyik sem itt van.

438
00:30:03,676 --> 00:30:04,511
Szóval...

439
00:30:05,512 --> 00:30:06,846
Máshol akarok tanulni.

440
00:30:07,597 --> 00:30:09,098
- Újdonságra vágyom.
- Hű!

441
00:30:10,058 --> 00:30:10,975
Pszichológia?

442
00:30:11,851 --> 00:30:12,894
Dr. Pierre, mi?

443
00:30:15,939 --> 00:30:19,943
A családban anya volt az első,
aki egyetemet végzett. Iszonyú makacs.

444
00:30:22,779 --> 00:30:25,156
És a nővéred? Ő miért nem tanult tovább?

445
00:30:28,701 --> 00:30:29,953
Le sem érettségizett.

446
00:30:31,746 --> 00:30:32,664
Teherbe esett.

447
00:30:34,958 --> 00:30:35,792
Nem érdekes.

448
00:30:37,168 --> 00:30:39,212
Rohadt hétvégi menetrend.

449
00:30:42,632 --> 00:30:44,592
Kábé 42 dollár a csúcsidős díj.

450
00:30:45,635 --> 00:30:48,054
Mindenki otthon vár rám.

451
00:30:48,638 --> 00:30:50,557
Menjünk a Jay Streeten, a C-vel.

452
00:30:50,890 --> 00:30:52,433
- Futás!
- Jo!

453
00:30:52,517 --> 00:30:55,895
- Jesszusom, Jo!
- Hé! Megvárna?

454
00:30:55,979 --> 00:30:58,273
- Jo, menj le a járdára!
- Istenem!

455
00:30:58,356 --> 00:31:00,066
- Óvatosan!
- Mi a franc van?

456
00:31:00,149 --> 00:31:03,111
Csak el akartam kapni azt a taxit.
Szállj le rólam!

457
00:31:03,194 --> 00:31:05,113
Jézus, mit hittél, mit csinálok?

458
00:31:05,905 --> 00:31:08,825
Hé, kinyitná a csomagtartót?
Srácok, fogtam taxit!

459
00:31:10,869 --> 00:31:13,913
- Szállj be, Joey!
- Most meg hirtelen kedves vagy?

460
00:31:21,713 --> 00:31:22,589
Luke...

461
00:31:23,339 --> 00:31:25,717
Tudsz előre ülni? Nem gáz a lábaddal?

462
00:31:26,384 --> 00:31:28,177
Én nem ülök Muhammed mellé.

463
00:31:29,470 --> 00:31:32,807
Ez rohadtul rasszista megjegyzés volt,
Luke. Komolyan.

464
00:31:33,933 --> 00:31:35,602
Jó, bepasszírozzuk magunkat.

465
00:31:42,525 --> 00:31:45,403
Uram, a 8. utca
és a Horatio sarkára megyünk.

466
00:31:48,031 --> 00:31:49,991
- Basszus!
- Megvagy, csajszi!

467
00:31:50,074 --> 00:31:51,826
Óvatosan, a rohadt életbe!

468
00:31:57,498 --> 00:31:58,458
Beszélnünk kell.

469
00:32:01,419 --> 00:32:02,921
Mi a fasz bajod van?

470
00:32:06,674 --> 00:32:09,052
Cseréljünk helyet! Tim mellé ülök.

471
00:32:09,135 --> 00:32:11,554
- Oké.
- Lófaszt! Te az enyém vagy!

472
00:32:12,055 --> 00:32:14,641
George! Te szemét, hagyd abba!

473
00:32:17,644 --> 00:32:19,354
Hogy is hívnak?

474
00:32:20,355 --> 00:32:21,522
Leila Zimmer.

475
00:32:23,358 --> 00:32:25,234
Nagyon tetszett a beszéde.

476
00:32:26,319 --> 00:32:27,362
Kedves tőled.

477
00:32:28,613 --> 00:32:30,990
Szívem, egyszerűen csak nehéz napod van.

478
00:32:31,074 --> 00:32:33,201
Az egész csak egy hülye pasiügy.

479
00:32:34,744 --> 00:32:37,830
Ugye ismeri Rachelt?
Ő a legjobb barátnőm, és most...

480
00:32:38,873 --> 00:32:41,250
ki van rám akadva, és úgy érzem magam...

481
00:32:41,584 --> 00:32:43,628
Jól van, kislány, értelek.

482
00:32:44,963 --> 00:32:46,923
Helyre lehet hozni a dolgot?

483
00:32:52,512 --> 00:32:53,721
Akkor jó.

484
00:32:54,430 --> 00:32:56,182
Tudod, hogyan hozd helyre?

485
00:33:02,397 --> 00:33:03,606
Újabb jó hír!

486
00:33:07,485 --> 00:33:08,319
Leila...

487
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
Örülök, hogy megismertelek,

488
00:33:13,950 --> 00:33:16,452
és örülök, hogy itt vagy, érted?

489
00:33:17,495 --> 00:33:18,329
Értem.

490
00:33:19,414 --> 00:33:20,832
Tudod, mit kéne tennünk?

491
00:33:21,416 --> 00:33:22,291
Táncoljunk!

492
00:33:24,210 --> 00:33:25,169
Segítek.

493
00:33:26,379 --> 00:33:27,213
Gyere!

494
00:33:30,925 --> 00:33:32,427
Baszd meg!

495
00:33:42,937 --> 00:33:44,313
Sajnálom az egészet.

496
00:33:45,023 --> 00:33:48,317
Mindennél jobban szeretlek,
és Hanna csodás volt ma este.

497
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
Hé, ti ketten, nagyon jól néztek ki!

498
00:34:16,304 --> 00:34:18,473
Kapd be az új játékodat!

499
00:34:18,556 --> 00:34:20,808
Erre gondolsz?

500
00:34:23,728 --> 00:34:24,854
Ez az!

501
00:34:25,354 --> 00:34:29,442
Rendben, szóval Joey D kapott
egy kis ajándékot valami nácitól,

502
00:34:29,859 --> 00:34:33,404
és most ezzel fog megkínozni minket.

503
00:34:33,488 --> 00:34:36,449
Oké, csináld itt, de csak óvatosan, Joey!

504
00:34:36,532 --> 00:34:37,450
Oké.

505
00:34:43,498 --> 00:34:45,124
Engem is!

506
00:34:45,917 --> 00:34:47,168
Hol szeretnéd?

507
00:34:49,921 --> 00:34:52,673
Haver, Anna már nálatok van.
Kinn lazul a nép.

508
00:34:53,341 --> 00:34:57,178
Hát, kénytelenek várni
a rohadt dugó miatt. Haladjunk már!

509
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Szia!

510
00:35:00,640 --> 00:35:02,183
Akarsz egy kis bizsergést?

511
00:35:03,101 --> 00:35:06,187
- Küldje el a többieket?
- Nem kell.

512
00:35:07,355 --> 00:35:10,691
Ezek szerint már szóba sem állsz velem?

513
00:35:11,526 --> 00:35:13,611
- Tim?
- Ez nem igaz.

514
00:35:15,530 --> 00:35:18,199
De már nem akarsz velem szórakozni.

515
00:35:18,282 --> 00:35:20,827
- Erről beszélek.
- Mi van, rám akarsz ülni?

516
00:35:21,160 --> 00:35:22,954
Tolsz nekem egy öltáncot, hm?

517
00:35:23,538 --> 00:35:25,164
Még több figyelem kell, Jo?

518
00:35:26,290 --> 00:35:27,500
Rendben, csináld!

519
00:35:28,543 --> 00:35:30,503
Ne merj így beszélni velem!

520
00:35:31,504 --> 00:35:33,965
- Baszd meg!
- Hé, nyugi!

521
00:35:39,971 --> 00:35:44,433
Haver, megígérem,
soha többé nem fog utánad koslatni,

522
00:35:44,851 --> 00:35:48,229
ha elkezdesz picsogni,
mint valami szerencsétlen buzi.

523
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
Honnan vetted ezt a szart?

524
00:35:51,274 --> 00:35:52,692
Kezdek betépni.

525
00:35:52,775 --> 00:35:56,612
Írok gyorsan Pandzsábnak,
hátha átugrik ő is Luke-hoz.

526
00:35:57,280 --> 00:36:01,242
Az se érdekel, ha épp a csaját igyekszik
meghúzni, be kell tépnie!

527
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
Megérdemli.

528
00:36:09,458 --> 00:36:12,503
<i>Ha megteszem, azzal lerombolom</i>
<i>a sportolói imidzsem?</i>

529
00:36:12,587 --> 00:36:14,839
<i>Megszűnik a „közülünk való” státuszom?</i>

530
00:36:15,423 --> 00:36:18,176
<i>Igen. Színes bőrű vagyok,</i>
<i>bombával a mellemen.</i>

531
00:36:19,802 --> 00:36:22,513
<i>A bomba az igazság,</i>
<i>ami letarolhatja lényemet,</i>

532
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
<i>és darabokra tépheti</i>
<i>a szüleim által nekem szánt jövőt.</i>

533
00:36:26,684 --> 00:36:28,227
<i>De a merénylet óta érzem,</i>

534
00:36:29,145 --> 00:36:30,605
<i>hogy egyre fogy az időm.</i>

535
00:36:30,688 --> 00:36:32,815
<i>A célom nem fájdalom vagy pusztítás.</i>

536
00:36:33,649 --> 00:36:36,319
<i>Csak tudni akarom, mielőtt porrá égek,</i>

537
00:36:37,153 --> 00:36:40,072
<i>hogy éljek nyitottan,</i>
<i>szabadon a saját bőrömben...</i>

538
00:36:41,199 --> 00:36:43,701
<i>mint első generációs indiai-amerikai...</i>

539
00:36:46,996 --> 00:36:47,830
meleg fiú.

540
00:37:12,146 --> 00:37:15,900
{\an8}MEGJELENÍTETT NÉV
ARTHUR

541
00:37:15,983 --> 00:37:19,612
{\an8}NÉVJEGY
ÚSZÁS

542
00:37:19,695 --> 00:37:23,824
{\an8}UTAZÁS, PSZICHOLÓGIA

543
00:37:28,704 --> 00:37:30,248
{\an8}ELSŐ ALKALOM, TITKOLT, DISZKRÉT

544
00:37:41,759 --> 00:37:43,636
TIM DELANEY: JÖSSZ ESTE? ÍRJ GEÓNAK!

545
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
GRINDR
ÚJ ÜZENET ÉRKEZETT

546
00:37:54,021 --> 00:37:56,232
SZERENCSÉS AZ A TÖRÖLKÖZŐ.

547
00:38:06,492 --> 00:38:08,619
TETSZIK A MOSOLYOD.

548
00:38:12,665 --> 00:38:17,128
MIKOR SZOPHATLAK LE, HAVER?

549
00:38:44,196 --> 00:38:46,240
Ez olyan képmutató részedről.

550
00:38:46,324 --> 00:38:48,034
Csak ott ülsz és ítélkezel?

551
00:38:48,743 --> 00:38:51,037
Tudod, hány csajjal láttalak kavarni?

552
00:38:51,746 --> 00:38:54,248
Emlékszel a csajra a Modell ENSZ-ben?

553
00:38:54,707 --> 00:38:59,462
Akit megujjaztál abban
a mocskos éttermi mosdóban?

554
00:39:00,713 --> 00:39:02,840
És nem fikáztalak érte, ugye?

555
00:39:02,923 --> 00:39:06,260
Te viszont pont ezt teszed, igaz?
Elítélsz engem.

556
00:39:06,552 --> 00:39:08,596
Én nem csinálok ilyesmit.

557
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
Ez olyan rohadtul furcsa.

558
00:39:11,640 --> 00:39:13,434
- Én nem ítéllek el.
- Olyan...

559
00:39:13,517 --> 00:39:14,977
- Én tutira nem.
- Oké.

560
00:39:15,061 --> 00:39:18,189
Egyikőtök figyelmére
sincs szükségem, srácok.

561
00:39:18,981 --> 00:39:20,649
De kurvára szórakozni fogok,

562
00:39:21,275 --> 00:39:25,946
veled, vagy bárki mással,
akivel csak akarok, amikor csak akarok.

563
00:39:26,030 --> 00:39:27,281
- Ez az!
- Mert én...

564
00:39:27,823 --> 00:39:30,910
- Mi van?
- Oké, gyere már! Baromi hangos vagy.

565
00:39:30,993 --> 00:39:33,496
És nem kérek érte elnézést, vágod?

566
00:39:33,579 --> 00:39:35,414
Ez az, bassza meg!

567
00:39:35,623 --> 00:39:37,750
Állj le, haver, elég!

568
00:39:39,710 --> 00:39:41,128
Valami bajod van ezzel?

569
00:39:42,129 --> 00:39:42,963
Miért?

570
00:39:43,672 --> 00:39:46,008
Nem fogom szarul érezni magam miatta...

571
00:39:49,136 --> 00:39:50,054
Tim!

572
00:39:50,930 --> 00:39:51,806
Tim!

573
00:39:54,809 --> 00:39:58,604
Ne! Elég! Hagyjátok abba!
Kurva dühös vagyok!

574
00:40:01,065 --> 00:40:04,652
- Le foglak pisilni!
- Le kell kötöznünk ezt a vadmacskát!

575
00:40:05,444 --> 00:40:08,697
Oké, várj! Nyugi már, Jézusom!

576
00:40:08,781 --> 00:40:09,865
Bassza meg!

577
00:40:11,200 --> 00:40:12,284
Csak azt mondom...

578
00:40:13,077 --> 00:40:16,539
Azt mondom, hogy ti megtehettek bármit,
amit akartok.

579
00:40:17,832 --> 00:40:19,417
Hát én is, ugyanúgy.

580
00:40:21,210 --> 00:40:23,170
Ja, kurvára bármit, mondjuk...

581
00:40:26,799 --> 00:40:28,217
Nem tiltok neked semmit.

582
00:40:30,594 --> 00:40:32,763
De, igenis azt teszed.

583
00:40:33,264 --> 00:40:35,182
Csak nem kell az arcomba tolnod.

584
00:40:41,272 --> 00:40:44,525
Csússz arrébb egy kicsit! Nagyon köszi.

585
00:40:56,412 --> 00:40:59,248
Azt a kurva!

586
00:40:59,874 --> 00:41:01,125
Bassza meg!

587
00:41:16,849 --> 00:41:17,808
Látod?

588
00:41:18,601 --> 00:41:19,477
Megteszem.

589
00:41:22,229 --> 00:41:23,939
Képesnek kell lennem rá.

590
00:41:24,231 --> 00:41:28,194
És te kurvára nem kelthetsz
bennem bűntudatot.

591
00:41:28,777 --> 00:41:29,695
Vágod?

592
00:41:32,656 --> 00:41:34,533
- Képmutató lennék?
- Nem.

593
00:41:35,117 --> 00:41:37,369
Nem az én hibám a felfüggesztésük.

594
00:41:37,912 --> 00:41:39,538
- De bűntudatod van.
- Igen.

595
00:41:39,914 --> 00:41:40,831
Ami...

596
00:41:41,373 --> 00:41:45,878
- És Joey? Bűntudatot kéne éreznie?
- Szerintem igen, de ez totál más sztori.

597
00:41:46,587 --> 00:41:48,088
Jogos. Megértem.

598
00:41:48,547 --> 00:41:50,758
Zavart, hogy ők is letérdeltek.

599
00:41:52,384 --> 00:41:53,719
Szerintem ez nem gond.

600
00:41:57,389 --> 00:42:00,768
Nézd, bár szerintem gáz,
ami Jaysonnal és Owennel történt,

601
00:42:01,143 --> 00:42:02,561
nem hibáztatlak érte.

602
00:42:02,645 --> 00:42:04,980
- Nem, tudom.
- És azért beszéltem neked

603
00:42:05,064 --> 00:42:09,985
a Fekete Diákszakszervezet tervéről,
mert én őrült komolyan veszem az ilyesmit.

604
00:42:10,069 --> 00:42:13,280
- Igen, én is.
- Ott a „suliból egyenesen a börtönbe”.

605
00:42:14,114 --> 00:42:16,742
Ez a valóság, érted?
Ettől tombolni tudnék.

606
00:42:18,118 --> 00:42:22,164
Igen, de jó lenne az emberek részéről
több érettség és tapintat is.

607
00:42:25,292 --> 00:42:26,126
Igaz.

608
00:42:36,262 --> 00:42:37,972
Csak azt akarom mondani,

609
00:42:39,974 --> 00:42:41,308
hogy jó veled lenni.

610
00:42:47,022 --> 00:42:49,441
Ma, mikor összefutottunk,

611
00:42:49,525 --> 00:42:52,653
meg akartam köszönni,
hogy segítettél a boltban aznap.

612
00:42:53,904 --> 00:42:54,738
Ez igazán...

613
00:42:56,198 --> 00:42:57,575
kínos volt számomra,

614
00:42:58,200 --> 00:43:01,745
de tényleg, viszont nagyra értékelem,
szóval köszönöm.

615
00:43:02,580 --> 00:43:03,497
Tényleg?

616
00:43:06,250 --> 00:43:07,334
Örömmel tettem.

617
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
Komolyan.

618
00:43:17,219 --> 00:43:20,264
Elképzelted magad valaha,
ahogy elfoglalod a várost?

619
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
De mennyire!

620
00:43:22,016 --> 00:43:24,977
- A világ legjobb városa, nem?
- És a leghidegebb.

621
00:43:25,269 --> 00:43:26,979
- Igaz.
- Basszus!

622
00:43:28,230 --> 00:43:31,108
- Talán elindulhatnánk valamerre.
- Lássuk csak!

623
00:43:32,192 --> 00:43:33,027
Add ide!

624
00:43:57,968 --> 00:43:59,553
Kapd el!

625
00:44:00,929 --> 00:44:03,390
Jo, kurvára megtehetsz bármit!

626
00:44:14,485 --> 00:44:17,071
Várj, Jo, velem mi lesz?

627
00:44:23,577 --> 00:44:25,287
Basszus!

628
00:44:26,705 --> 00:44:28,040
Ez csikis?

629
00:44:30,084 --> 00:44:31,126
Fiúk...

630
00:44:31,543 --> 00:44:32,878
Várj, kérlek, várj!

631
00:44:33,379 --> 00:44:34,338
Várjatok!

632
00:44:41,929 --> 00:44:43,222
Kérlek, várjatok!

633
00:44:44,973 --> 00:44:46,725
Tudom, mit szeretsz.

634
00:44:46,809 --> 00:44:48,477
Tim!

635
00:45:03,450 --> 00:45:04,827
Baszd meg!

636
00:45:10,582 --> 00:45:12,084
Milyen nedves vagy.

637
00:45:13,252 --> 00:45:14,461
Bassza meg!

638
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
Lejárt az időd, cimbi.

639
00:45:29,560 --> 00:45:30,853
Oké, vége a bulinak.

640
00:45:39,361 --> 00:45:40,362
Hé!

641
00:45:55,419 --> 00:45:56,670
Hé, van benn valaki?

642
00:48:18,353 --> 00:48:21,857
TIM DELANEY: JÓL VAGY?

643
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Jo? Én vagyok az. Bejöhetek?

644
00:49:12,324 --> 00:49:18,455
MINDANNYIAN SZERETŐ KÖZEGBEN ÉLNEK.

645
00:49:18,538 --> 00:49:25,212
MÉGSEM TISZTELNEK SEMMIT,
ÉS EZ VISSZATASZÍTÓ.

646
00:51:10,942 --> 00:51:13,320
A feliratot fordította: Kisházi Viktória

