1
00:00:06,089 --> 00:00:08,633
ESTE EPISÓDIO
CONTÉM UMA CENA DE AGRESSÃO SEXUAL,

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,469
A QUAL PODE SER PERTURBADORA
PARA ALGUNS ESPETADORES.

3
00:00:11,553 --> 00:00:12,887
ACONSELHA-SE PRECAUÇÃO.

4
00:00:14,097 --> 00:00:15,974
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

5
00:00:26,443 --> 00:00:33,408
TODOS ELES TÊM AMOR NAS SUAS VIDAS.

6
00:00:42,417 --> 00:00:45,003
<i>... na luz da madrugada</i>

7
00:00:45,545 --> 00:00:50,175
<i>O que tão orgulhosamente saudámos</i>

8
00:00:50,258 --> 00:00:54,763
<i>Na última cintilação do crepúsculo?</i>

9
00:00:55,597 --> 00:01:00,268
<i>De quem eram as riscas largas</i>
<i>E estrelas brilhantes</i>

10
00:01:00,351 --> 00:01:04,689
<i>Que através da luta perigosa</i>

11
00:01:05,065 --> 00:01:09,778
<i>Sobre os baluartes que observámos</i>

12
00:01:09,861 --> 00:01:14,449
<i>Flutuavam tão destemidamente?</i>

13
00:01:25,376 --> 00:01:26,544
Vá lá, malta!

14
00:01:26,628 --> 00:01:30,882
<i>Deu provas ao longo da noite</i>

15
00:01:30,965 --> 00:01:35,428
<i>Que a nossa bandeira ainda estava lá</i>

16
00:01:36,304 --> 00:01:37,806
<i>Digam</i>

17
00:01:37,889 --> 00:01:42,143
<i>Será que aquela bandeira</i>

18
00:01:42,227 --> 00:01:44,979
<i>Cheia de estrelas</i>

19
00:01:45,063 --> 00:01:49,609
<i>Ainda esvoaça</i>

20
00:01:50,276 --> 00:01:55,406
<i>Sobre a terra dos livres...</i>

21
00:02:34,737 --> 00:02:36,698
<i>Eis o que sabem quando me veem:</i>

22
00:02:36,781 --> 00:02:38,992
<i>um homem moreno, um indiano,</i>

23
00:02:39,075 --> 00:02:41,744
<i>um estrangeiro</i>
<i>que tresanda a incenso e suor,</i>

24
00:02:43,496 --> 00:02:46,708
<i>um fundamentalista,</i>
<i>um terrorista, um membro da célula,</i>

25
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
<i>um bombista, como o de Brooklyn,</i>

26
00:02:51,462 --> 00:02:54,132
<i>um génio da matemática,</i>
<i>cientista informático,</i>

27
00:02:54,215 --> 00:02:56,801
<i>um apreciador de caril,</i>
<i>atrás dos empregos americanos.</i>

28
00:02:57,969 --> 00:03:01,055
<i>Um atleta, um putanheiro,</i>
<i>um futuro marido,</i>

29
00:03:01,556 --> 00:03:05,143
<i>um bacano, um miúdo agressivo,</i>
<i>um miúdo revoltado.</i>

30
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
<i>Eis o que eles não sabem...</i>

31
00:03:22,827 --> 00:03:23,870
<i>Tenho medo.</i>

32
00:03:24,871 --> 00:03:27,415
Boa! Boa, puto!

33
00:03:27,498 --> 00:03:30,710
<i>Pista 4, Siddartha Pakam,</i>
<i>Escola Secundária de Grand Army.</i>

34
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
- Vejam só!
- Sim!

35
00:03:32,795 --> 00:03:34,047
Vamos lá, querido!

36
00:03:34,130 --> 00:03:35,298
Punjabi!

37
00:03:36,007 --> 00:03:36,966
Vejam só!

38
00:03:40,136 --> 00:03:41,221
Senta-te!

39
00:03:41,638 --> 00:03:43,139
Bom trabalho, miúdo!

40
00:03:44,015 --> 00:03:45,391
Adoramos-te, Punjabi!

41
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Bacana, tu em Cornell, e eu em Syracuse.

42
00:03:52,440 --> 00:03:53,983
Não vou entrar em Cornell.

43
00:03:55,109 --> 00:03:56,903
Fico triste quando dizes isso.

44
00:03:57,403 --> 00:03:58,863
Maldito 13,75.

45
00:03:58,947 --> 00:04:02,075
Isso foi nos PSAT.
Preparaste-te bem desde então.

46
00:04:02,867 --> 00:04:05,995
E tenho de te lembrar... 13,60, cabra.

47
00:04:07,080 --> 00:04:08,331
Mas pronto, está bem.

48
00:04:08,957 --> 00:04:11,417
E se dissermos que, seja como for,

49
00:04:12,293 --> 00:04:16,130
poupamos dinheiro
e estudamos juntas no estrangeiro?

50
00:04:16,547 --> 00:04:17,674
Espanha!

51
00:04:17,757 --> 00:04:20,593
- Meu Deus, Espanha, porra!
- Espanha!

52
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
Ou... um ano de pausa?

53
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
Grande porra!

54
00:04:27,100 --> 00:04:28,017
Mãe?

55
00:04:29,394 --> 00:04:31,187
Importas-te que tire um ano de pausa?

56
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
Não, pode afetar a tua bolsa de estudo.

57
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
E o que farias? Viajar? Com que dinheiro?

58
00:04:36,484 --> 00:04:37,443
Está bem.

59
00:04:37,860 --> 00:04:38,778
Correu bem.

60
00:04:40,780 --> 00:04:44,075
Falta ao trabalho de <i>babysitter.</i>
Vem ao cinema connosco.

61
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
Não posso.

62
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
Mas vou ter convosco depois.

63
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
Tenho problemas acerca do Tim.

64
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
Não quero que algo com ele
atrapalhe a amizade contigo.

65
00:05:02,218 --> 00:05:03,094
Sabes?

66
00:05:05,013 --> 00:05:07,348
Então, não deixes que isso aconteça.

67
00:05:07,932 --> 00:05:09,559
Mas talvez não atrapalhe.

68
00:05:12,353 --> 00:05:14,355
Provavelmente, atrapalharia.

69
00:05:16,024 --> 00:05:16,983
Anna!

70
00:05:20,737 --> 00:05:22,196
Gosto muito dele.

71
00:05:22,780 --> 00:05:24,324
Gosto mesmo dele.

72
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
Sim, acho que ele sente o mesmo por ti.

73
00:05:33,207 --> 00:05:34,125
E odeias isso.

74
00:05:36,252 --> 00:05:38,588
Vês? Odeias!

75
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
- Odeias isso.
- Não exatamente.

76
00:05:40,465 --> 00:05:43,801
Bem, e se nos apaixonássemos
e nos casássemos,

77
00:05:43,885 --> 00:05:46,220
e depois eu e tu pudéssemos ser irmãs?

78
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
Está bem.

79
00:05:47,430 --> 00:05:49,307
Jo, vá lá. Sei qual é a tua cena.

80
00:05:50,099 --> 00:05:51,017
Eu?

81
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
O teu irmão é um putanheiro.
Preciso de te lembrar?

82
00:05:53,936 --> 00:05:57,273
Isto... Vês? É exatamente disto que falo.

83
00:05:57,648 --> 00:06:00,318
Vá lá. Vocês os dois lixam os outros.

84
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
Tudo bem, é ótimo. Não me importo.

85
00:06:03,112 --> 00:06:05,865
Mas não quero que se queixem a mim
um do outro.

86
00:06:05,948 --> 00:06:07,533
E me ponham no meio disso.

87
00:06:09,952 --> 00:06:11,746
Achas mesmo que ele me lixava?

88
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
Queres mesmo uma relação?

89
00:06:16,751 --> 00:06:19,962
Porque... acho que não queres.

90
00:06:24,175 --> 00:06:26,928
Quero dizer,
não me quero sentir aprisionada.

91
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
Sim, eu percebo isso.

92
00:06:29,055 --> 00:06:30,056
Isso é merdoso?

93
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
Não.

94
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
Mas ele é meu irmão.

95
00:06:34,811 --> 00:06:35,812
Pois.

96
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Só queria...

97
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
... que o Tim e eu pudéssemos...

98
00:06:47,532 --> 00:06:50,118
... fazer o que estamos a fazer e o resto,

99
00:06:50,201 --> 00:06:53,496
sem que seja um problema,
nem estragar tudo, sabes?

100
00:06:55,123 --> 00:06:56,833
Fizeste sexo com o meu irmão?

101
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
O quê?

102
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
Não!

103
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
Não fiz sexo com o teu irmão.

104
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
- Mas que porra?
- Jo, ouve.

105
00:07:04,757 --> 00:07:06,843
Ouve, Joey, não podes.

106
00:07:06,926 --> 00:07:10,721
Não podes fazê-lo nunca. Falo a sério.
Não podes, nunca.

107
00:07:12,682 --> 00:07:14,851
Joey Del Marco…

108
00:07:16,060 --> 00:07:16,936
Porquê?

109
00:07:26,571 --> 00:07:29,532
- Rachel, anda.
- Um segundo. Volto já.

110
00:07:32,034 --> 00:07:33,828
Ora bem, aproximem-se todos.

111
00:07:33,911 --> 00:07:35,705
AS MULHERES MAIS FIXES

112
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
Apertem-se. Isso.

113
00:07:38,583 --> 00:07:39,959
{\an8}O MEU ROCHEDO

114
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
Agora digam: <i>"Mazel Tov!"</i>

115
00:07:42,295 --> 00:07:43,796
<i>Mazel Tov!</i>

116
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
Jesus Cristo!

117
00:07:48,885 --> 00:07:50,136
Meu Deus, estás bem?

118
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
- O meu rímel...
- Sim, deixa ver.

119
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
<i>Siman Tov u' Mazel Tov...</i>

120
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
- Tenho de te mostrar algo.
- O quê?

121
00:07:58,478 --> 00:07:59,645
Enviei-lhe isto.

122
00:08:00,313 --> 00:08:03,107
- Não devias ter feito isso.
- O que tem de mal?

123
00:08:04,609 --> 00:08:07,987
É como se implorasses
que ele te prestasse atenção.

124
00:08:08,446 --> 00:08:09,947
Então, pareço patética?

125
00:08:10,823 --> 00:08:13,367
Ele não respondeu.
Já passaram 12 horas.

126
00:08:13,451 --> 00:08:14,911
E sei que está ao telefone,

127
00:08:14,994 --> 00:08:17,997
porque tem comentado merdas
no Insta da Joey Del Marco.

128
00:08:18,080 --> 00:08:18,998
Agora, não posso.

129
00:08:19,081 --> 00:08:22,084
Quero que ele diga de mim
o mesmo que diz sobre ela. 

130
00:08:22,168 --> 00:08:25,296
- Foi porque bati mal a punheta?
- Para de lhe enviar SMS.

131
00:08:26,130 --> 00:08:27,006
Grandes sorrisos.

132
00:08:27,757 --> 00:08:29,467
Grandes sorrisos. Toda a gente!

133
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
- Ela nem consegue andar de saltos altos.
- Sim, saltos de prostituta.

134
00:08:35,806 --> 00:08:39,227
Vão-se foder, micropilas do 8.º ano!
Engasguem-se nas pilas uns dos outros.

135
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Os meus gémeos ficam altamente!

136
00:08:49,028 --> 00:08:51,405
Não faças essa cara de prisão de ventre.

137
00:08:54,742 --> 00:08:57,245
Desculpe.
De certeza que queres trabalhar aqui?

138
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Só quero o desconto.

139
00:08:58,496 --> 00:09:01,749
Preferíamos viajar pela Europa
o verão todo,

140
00:09:01,832 --> 00:09:05,294
mas não podemos ser como tu, cabra.
- Dom, põe-me no teu Instagram.

141
00:09:05,378 --> 00:09:07,630
Estas botas combinam com o meu cabelo. 

142
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
Céus! Faço-te parecer bem, miúda!

143
00:09:11,884 --> 00:09:12,718
Pois fazes.

144
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
Mas vais-nos orientar, certo?

145
00:09:16,055 --> 00:09:17,807
Já vos disse, provavelmente.

146
00:09:17,890 --> 00:09:20,476
Só vou dar prioridade ao estágio,
se conseguir um.

147
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
Alguns parecem tão maus,
como inserir dados...

148
00:09:23,604 --> 00:09:25,314
CONSEGUI. ESTOU A CAMINHO.

149
00:09:25,398 --> 00:09:28,776
Quero algo interativo,
se não vou ser paga.

150
00:09:28,859 --> 00:09:32,029
Chega de brincadeiras. Vamos ensaiar.

151
00:09:32,113 --> 00:09:35,408
Ora bem, eu sou o John Ellis
e estou a sair do trabalho.

152
00:09:35,491 --> 00:09:38,119
Provavelmente, estou ao telemóvel.

153
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
Merda, desculpa.

154
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
Isto é muito engraçado!
Não sabia que ias estar aqui.

155
00:09:45,918 --> 00:09:49,922
Então, pois é...
Viste-me a sufocar no jogo de hoje?

156
00:09:50,006 --> 00:09:50,881
Não.

157
00:09:50,965 --> 00:09:52,216
O que te disse?

158
00:09:52,300 --> 00:09:54,594
Deslumbra-o com o teu poder.

159
00:09:54,677 --> 00:09:56,846
Está bem? O que diz a Brené Brown?

160
00:09:57,263 --> 00:09:58,848
Há poder na vulnerabilidade.

161
00:09:58,931 --> 00:10:02,393
Sim, e és uma mulher forte e complexa,
idiota. Assume isso! 

162
00:10:02,476 --> 00:10:04,270
Está bem. É por isso que faço isto.

163
00:10:04,353 --> 00:10:07,023
- Isso mesmo!
- Porque eu sou eu,

164
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
e sou uma cabra arrojada.

165
00:10:09,692 --> 00:10:12,153
- Está bem, mas vai com calma.
- Está bem.

166
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
Vou dizer, tipo...

167
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
"Parabéns pela vitória de hoje.

168
00:10:16,365 --> 00:10:19,535
Ainda bem que te encontrei
porque te quero agradecer

169
00:10:19,619 --> 00:10:23,789
por teres sido tão bom para a minha mãe
e para mim no outro dia..."

170
00:10:23,873 --> 00:10:27,418
Porra! Fico muito vulnerável
nestes sapatos "fode-me". Não consigo.

171
00:10:30,379 --> 00:10:33,132
Olá, desculpem interromper.

172
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Não interrompes.

173
00:10:37,887 --> 00:10:40,222
Recolho os TPC para o Jay,
enquanto ele está fora.

174
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Tudo bem? Como vai isso?

175
00:10:42,099 --> 00:10:43,517
Posso faltar à escola, certo?

176
00:10:43,934 --> 00:10:45,436
Aqui estão os pacotes.

177
00:10:45,519 --> 00:10:47,980
Trigonometria é um pincel,
mas eu explico-te.

178
00:10:48,481 --> 00:10:49,523
Fixe.

179
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
Obrigado.

180
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
Falamos no FaceTime depois?

181
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Então, Dom,

182
00:11:09,210 --> 00:11:12,463
só queria falar contigo sobre a audiência.

183
00:11:13,214 --> 00:11:15,007
Queria perguntar-te o que vais dizer.

184
00:11:15,091 --> 00:11:17,802
Meu, é sábado, caralho.

185
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
Não quero ser cretina,
mas estou aqui com as minhas amigas,

186
00:11:21,013 --> 00:11:23,349
e tu apareces
e tornas o meu dia uma questão tua.

187
00:11:23,432 --> 00:11:25,101
Não. Não faz mal. Esquece.

188
00:11:25,685 --> 00:11:26,894
- Dom?
- Não faz mal.

189
00:11:27,770 --> 00:11:31,315
Os meus pais estão à minha espera
no carro, de qualquer modo.

190
00:11:32,733 --> 00:11:33,818
Muito obrigado.

191
00:11:39,407 --> 00:11:40,491
Até para a semana.

192
00:11:44,662 --> 00:11:46,622
Tens alguma coisa com este miúdo?

193
00:11:47,498 --> 00:11:49,542
O quê? Não! Não é nada disso.

194
00:11:49,625 --> 00:11:51,502
Dom, por favor!

195
00:11:51,585 --> 00:11:54,839
Às vezes, é um palhaço,
mas não quer prejudicar ninguém.

196
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
Ajoelhaste-te hoje, Dom.

197
00:12:04,098 --> 00:12:06,892
Vais mesmo tentar fingir
que não vês semelhanças

198
00:12:06,976 --> 00:12:08,894
entre o que aconteceu ao Jay e ao Owen,

199
00:12:08,978 --> 00:12:12,106
e o policiamento da treta
contra o qual nos temos manifestado?

200
00:12:18,362 --> 00:12:21,866
Sinto pena deles por terem sido suspensos.
É claro que vou apoiá-los.

201
00:12:21,949 --> 00:12:24,702
As pessoas dizem "sê um aliado".
E tento ser uma aliada.

202
00:12:24,785 --> 00:12:26,662
E ela critica-me. Mas que porra?

203
00:12:26,746 --> 00:12:29,081
Sou uma cabra branca racista,
a aceitar merdas?

204
00:12:29,165 --> 00:12:32,585
Se tu és racista, somos todos,
e eu não sou racista. 

205
00:12:35,838 --> 00:12:38,549
A coisa é complicada. Dá-te um desconto.

206
00:12:38,883 --> 00:12:42,595
É por isto que não me meto em política.
São todos tão sensíveis.

207
00:12:43,596 --> 00:12:44,889
Espera, Joey...

208
00:12:45,473 --> 00:12:48,517
- George, podes sentar-te ali?
- É... não faz mal.

209
00:12:48,601 --> 00:12:50,603
Aqui estou mais perto do corredor.

210
00:13:08,579 --> 00:13:10,581
TIM: QUAL É A TUA CENA?

211
00:13:21,550 --> 00:13:23,761
NADA. SÓ QUERIA UM BOM LUGAR.

212
00:13:28,140 --> 00:13:29,558
Vou buscar comida. Quem quer?

213
00:13:30,601 --> 00:13:31,602
Pipocas grandes.

214
00:13:32,228 --> 00:13:34,230
Traz-me Milk Duds e Sprite.

215
00:13:36,899 --> 00:13:37,900
Não quero nada.

216
00:13:38,901 --> 00:13:40,277
Eu pago-te depois.

217
00:13:44,949 --> 00:13:47,243
- Queres ouvir uma ideia que tenho?
- O quê?

218
00:13:47,326 --> 00:13:50,871
Fazemos um tema de grupo
para o baile de finalistas.

219
00:13:52,289 --> 00:13:54,083
Uma coisa tipo chulos e putas.

220
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
- Não?
- Nem pensar, porra!

221
00:13:56,460 --> 00:13:58,879
Está bem, que tal <i>Jogos de Prazer?</i>

222
00:13:58,963 --> 00:14:02,591
Estilo porno retro dos anos 70,
com uns penteados afro-judeus.

223
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Não faço nada relacionado
com pornografia convosco.

224
00:14:05,386 --> 00:14:07,388
Reparem no tipo da fila de trás.

225
00:14:07,471 --> 00:14:08,305
O quê?

226
00:14:10,766 --> 00:14:14,645
Corte à escovinha, sozinho,
com camisa <i>wife-beater...</i>

227
00:14:14,728 --> 00:14:17,147
- Luke!
- Desculpa, sem alças. Mas olhem.

228
00:14:18,065 --> 00:14:19,650
Tem um saco de desporto.

229
00:14:19,733 --> 00:14:22,444
- Podem ser armas.
- Isto não é zona de gente armada.

230
00:14:22,528 --> 00:14:25,489
Ele pode ser algum psicopata
de Staten Island.

231
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
Vou fazer xixi.

232
00:14:29,076 --> 00:14:30,244
Não sejas coninhas.

233
00:14:30,536 --> 00:14:33,455
Se ele tirar alguma coisa do saco,
vou contra ele!

234
00:14:34,415 --> 00:14:37,543
Sim, uso as tuas muletas.
Vou atacá-lo como um ninja!

235
00:14:38,210 --> 00:14:39,795
Eu protejo-te, meu bom irmão.

236
00:14:40,296 --> 00:14:41,130
Tu?

237
00:14:41,213 --> 00:14:42,423
- Sim.
- Está bem.

238
00:14:42,506 --> 00:14:43,757
<i>Desligue o telemóvel.</i>

239
00:14:51,724 --> 00:14:54,768
Bem, presumo que sim. É tudo...

240
00:14:54,852 --> 00:14:57,605
Gosto disso.
São 26 dólares e 69 cêntimos.

241
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
Obrigada.

242
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Olá.

243
00:15:05,279 --> 00:15:06,530
Estás a ser estranha.

244
00:15:07,656 --> 00:15:08,532
Não.

245
00:15:35,225 --> 00:15:36,268
Próximo.

246
00:15:43,233 --> 00:15:44,109
Para ti.

247
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
- A tua Sprite.
- Silêncio!

248
00:15:54,870 --> 00:15:56,246
Segura nisso para a Joey.

249
00:15:56,330 --> 00:15:57,331
Cuidado.

250
00:15:57,915 --> 00:15:58,832
Senta-te.

251
00:15:59,291 --> 00:16:00,209
Deita um pouco.

252
00:16:01,543 --> 00:16:02,378
Pronto.

253
00:16:03,170 --> 00:16:04,004
Toma.

254
00:16:21,271 --> 00:16:22,523
- Olá.
- Tudo bem?

255
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Chega.

256
00:16:38,163 --> 00:16:39,665
Não estou a ser estranha.

257
00:16:41,917 --> 00:16:45,462
Só quero que as coisas continuem normais.

258
00:16:51,260 --> 00:16:53,762
E não tens de gostar disso,
mas só quero...

259
00:16:55,431 --> 00:16:59,309
Não tens de te atirar aos meus amigos

260
00:16:59,393 --> 00:17:01,311
para me passares uma mensagem.

261
00:17:05,983 --> 00:17:07,359
- Vai-te foder.
- O quê?

262
00:17:11,947 --> 00:17:14,450
"Doce ou travessura, eu discordo!"

263
00:17:15,451 --> 00:17:20,039
E isso foi o início dos famosos
fatos de Halloween feministas da Hannah.

264
00:17:20,122 --> 00:17:23,625
Ela mascarou-se de Virginia Woof,
com um nariz falso...

265
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
{\an8}O LUKE ESTÁ BEM.
PERNA PARTIDA. EU LIGO-TE.

266
00:17:25,878 --> 00:17:28,839
{\an8}... Jane Goodall.
A Hannah levava um gorila de peluche...

267
00:17:28,922 --> 00:17:33,010
{\an8}O MEU TELEMÓVEL ANDA ESTRANHO.
NÃO TENHO RECEBIDO SMS.

268
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
SE ME TENS ENVIADO SMS,
E EU NÃO RESPONDO, É POR ISSO. DESCULPA!

269
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
E se eu enviar este link à Leila

270
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
e lhe disser: "Guia de Estudo"? 

271
00:17:46,815 --> 00:17:50,027
George! Guarda essa merda.
Toda a gente vai ver.

272
00:17:50,986 --> 00:17:52,279
Mas sabes que adoras.

273
00:17:52,362 --> 00:17:54,865
- Não, não adoro!
- Calem-se!

274
00:17:55,824 --> 00:17:57,284
George, não tem piada.

275
00:17:58,077 --> 00:18:01,497
Lembras-te de levar uma lancheira
dos Looney Tunes para a escola?

276
00:18:01,580 --> 00:18:04,249
Era uma lancheira fantástica.
Lembras-te dela?

277
00:18:04,875 --> 00:18:07,503
Gosto mais desse George
do que do pervertido.

278
00:18:07,586 --> 00:18:09,838
- Ai sim?
- Sim.

279
00:18:10,172 --> 00:18:11,590
- Sim?
- Não!

280
00:18:11,673 --> 00:18:13,092
- Calem-se!
- Desculpe.

281
00:18:13,592 --> 00:18:16,136
George, não podes fazer isso agora.

282
00:18:16,970 --> 00:18:18,055
Timmy?

283
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
Senta-te ao pé de nós.

284
00:18:20,224 --> 00:18:21,308
Aproxima-te.

285
00:18:33,237 --> 00:18:35,864
Ela tem o cabelo rebelde da Bubby Liza,

286
00:18:35,948 --> 00:18:37,616
a determinação da mãe

287
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
e as roupas da irmã.

288
00:18:42,830 --> 00:18:45,999
Desde que nasceu,
a Hannah sempre foi alguém genuíno...

289
00:18:46,083 --> 00:18:49,336
Sei que me achas muito estúpida,
mas enviei-lhe uma SMS.

290
00:18:49,795 --> 00:18:51,046
Quando a Hannah...

291
00:18:51,130 --> 00:18:53,090
- Fiz mal?
- Para.

292
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
- Eu sei. Só preciso de...
- Não, para mesmo.

293
00:18:56,260 --> 00:18:58,887
Os meus olhos
quase saltaram da minha cabeça.

294
00:18:58,971 --> 00:19:00,430
Vai para casa ou assim.

295
00:19:00,514 --> 00:19:02,558
Mas depois rimos, porque, claro...

296
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
É que...

297
00:19:05,144 --> 00:19:08,522
É um dia muito importante
para a minha irmã e para os meus pais,

298
00:19:09,940 --> 00:19:13,694
e é ofensivo para mim
estares a torná-lo sobre ti e esse otário.

299
00:19:13,777 --> 00:19:15,904
... doze clínicas em Manhattan...

300
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
Acho que ele não está interessado em ti.
Lamento.

301
00:19:19,283 --> 00:19:21,160
... com tampões e pensos...

302
00:19:21,243 --> 00:19:24,204
Ages como uma miúda que odiaríamos,
por isso...

303
00:19:25,080 --> 00:19:26,165
Estou farta.

304
00:19:26,248 --> 00:19:29,334
... mas vais ser sempre a minha menina.

305
00:19:29,835 --> 00:19:33,589
E, agora, o segredo do sucesso da Hannah…

306
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
A Rabi Sadie Schultz!

307
00:19:37,718 --> 00:19:41,054
Quando trabalhei com a Hannah
para preparar o <i>bat mitzvah </i>dela,

308
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
perguntei-lhe porque escolhia o judaísmo.

309
00:19:43,557 --> 00:19:47,936
Ela disse: "Porque o judaísmo
me dá um lugar para ser eu mesma.

310
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
O judaísmo dá-me História."

311
00:19:50,355 --> 00:19:54,234
Hoje, ouvimos a Hannah ler
uma parte poderosa da Torá.

312
00:19:54,318 --> 00:19:58,447
Estamos em 2020, pessoal.
Qual é o apelo destes textos antigos?

313
00:20:00,115 --> 00:20:00,991
Porque...

314
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
... quando vimos ao mundo,

315
00:20:03,660 --> 00:20:06,747
como a Hannah,
ou quando estamos perdidos no mundo,

316
00:20:06,830 --> 00:20:08,582
eles dão-nos um apoio

317
00:20:08,665 --> 00:20:11,919
e recordam-nos que fazemos parte
de uma comunidade maior.

318
00:20:12,002 --> 00:20:15,714
Hoje, estou tão orgulhosa da Hannah

319
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
e da sua geração feminista e ativista...

320
00:20:23,222 --> 00:20:26,099
Por pegar nas lições desta fé milenar

321
00:20:26,183 --> 00:20:28,936
e usá-las para tornar o mundo mais justo

322
00:20:29,478 --> 00:20:31,438
e aberto para todos.

323
00:20:31,521 --> 00:20:32,898
Parabéns, Hannah.

324
00:20:35,067 --> 00:20:37,277
Vamos festejar! <i>L'chaim!</i>

325
00:20:46,245 --> 00:20:49,331
<i>Os meus pais levaram-me à Índia</i>
<i>pela primeira vez no ano passado.</i>

326
00:20:52,292 --> 00:20:55,087
<i>Estava rodeado de tias e tios</i>
<i>que nunca conheci,</i>

327
00:20:55,170 --> 00:20:58,173
<i>arquitetura de livros de histórias,</i>
<i>o som do sitar,</i>

328
00:20:58,924 --> 00:21:02,177
<i>e o canto de muçulmanos devotos</i>
<i>e de hindus igualmente devotos.</i>

329
00:21:03,136 --> 00:21:04,763
<i>E lembrei-me de uma coisa:</i>

330
00:21:04,846 --> 00:21:07,683
<i>neste país de que os meus pais</i>
<i>se orgulham tanto,</i>

331
00:21:08,684 --> 00:21:11,687
<i>o sexo homossexual era ilegal</i>
<i>até há dois anos.</i>

332
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
Olá.

333
00:21:20,946 --> 00:21:23,782
Nem sequer é uma captura erótica
de intimidade lésbica.

334
00:21:23,865 --> 00:21:27,160
É simplesmente marado.
E... foi literalmente feito...

335
00:21:28,954 --> 00:21:30,080
... só para ti.

336
00:21:35,711 --> 00:21:38,255
Vocês são condicionados
para se viciarem nisso.

337
00:21:38,338 --> 00:21:39,881
Nem sabes se gostas mesmo.

338
00:21:41,091 --> 00:21:42,926
Sim, gostamos de mulheres nuas.

339
00:21:43,218 --> 00:21:45,637
E duas... é melhor do que uma.

340
00:21:48,348 --> 00:21:50,726
- Vou comer tudo se não comeres.
- Não.

341
00:21:50,809 --> 00:21:52,561
Não gostas de mulheres nuas.

342
00:21:57,024 --> 00:22:00,861
Gostas de mulheres nuas da pornografia,
ou seja, loiras, depiladas

343
00:22:00,944 --> 00:22:02,863
e cheias de cirurgias plásticas.

344
00:22:03,989 --> 00:22:05,324
Por isso... vá lá!

345
00:22:06,783 --> 00:22:08,076
Eu amo-te.

346
00:22:09,661 --> 00:22:11,788
Não me ofende que vejas pornografia.

347
00:22:11,872 --> 00:22:15,250
Eu vejo pornografia. Está na minha cabeça,
a ditar a minha sexualidade.

348
00:22:15,334 --> 00:22:18,045
Porque é tipo:
"Senhoras, fodam quem quiserem,

349
00:22:18,128 --> 00:22:20,672
quando quiserem
e sejam porcas como a porra.

350
00:22:20,756 --> 00:22:21,965
Assumam essa merda."

351
00:22:22,382 --> 00:22:25,177
Mas, se fizeres isso na vida real,
és uma puta.

352
00:22:28,138 --> 00:22:29,556
Então, lixa-nos a todos.

353
00:22:29,639 --> 00:22:32,684
Os tipos da nossa idade
têm disfunção erétil por causa disto.

354
00:22:41,068 --> 00:22:42,152
Amor, estás bem?

355
00:22:43,695 --> 00:22:44,738
Não faz mal.

356
00:22:46,323 --> 00:22:47,449
Sabes, é do tipo...

357
00:22:49,951 --> 00:22:50,911
Sim.

358
00:22:58,877 --> 00:23:00,045
Eu tenho de...

359
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Acho que isto é demasiado.

360
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
Eu sei, mas podemos falar de tudo.

361
00:23:08,261 --> 00:23:09,721
Não, quero dizer...

362
00:23:12,140 --> 00:23:13,016
... isto.

363
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
O quê?

364
00:23:17,938 --> 00:23:20,524
Não tenho tempo para manter isto, e...

365
00:23:24,069 --> 00:23:24,945
Porquê?

366
00:23:26,947 --> 00:23:27,948
Porque não tenho.

367
00:23:31,034 --> 00:23:32,577
Assim do nada, caralho?

368
00:23:36,581 --> 00:23:38,458
Amor, mas que porra se passa?

369
00:23:39,376 --> 00:23:41,503
- É por causa do que eu disse?
- Não.

370
00:23:43,255 --> 00:23:44,714
Não, só acabou para mim.

371
00:23:47,801 --> 00:23:50,178
Não queria fazer isto enquanto comíamos.

372
00:24:00,105 --> 00:24:01,857
Os teus pais vão adorar esta merda.

373
00:24:07,946 --> 00:24:09,197
Não é que não te ame.

374
00:24:09,281 --> 00:24:11,241
Podias ter-me dito esta merda por SMS.

375
00:24:11,700 --> 00:24:14,494
Andei de comboio durante uma hora

376
00:24:15,328 --> 00:24:16,955
para vir até Queens, porra!

377
00:24:19,583 --> 00:24:21,585
Obrigada por me desperdiçares a noite.

378
00:24:31,011 --> 00:24:33,680
Não deixes que isto seja
um desperdício de noite, Senhor.

379
00:24:33,763 --> 00:24:35,599
Ou de um dia inteiro.

380
00:24:38,727 --> 00:24:39,853
Pronto. Vai lá.

381
00:24:39,936 --> 00:24:41,563
- Vai!
- Despacha-te, miúda.

382
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
Tu consegues.

383
00:24:49,488 --> 00:24:50,363
John!

384
00:24:50,739 --> 00:24:51,573
Olá!

385
00:25:00,624 --> 00:25:01,458
John, olá!

386
00:25:02,334 --> 00:25:03,293
Olá!

387
00:25:03,960 --> 00:25:05,879
- Dommo!
- Como vai isso?

388
00:25:05,962 --> 00:25:08,048
- É engraçado ver-te aqui.
- Sim.

389
00:25:08,465 --> 00:25:11,051
- Desculpa.
- Trabalhaste num dia de jogo?

390
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Sim, infelizmente.

391
00:25:13,303 --> 00:25:15,347
Foi pena para ti hoje.

392
00:25:15,889 --> 00:25:16,806
Sim.

393
00:25:16,890 --> 00:25:18,850
Há muita agressão naquele campo.

394
00:25:19,434 --> 00:25:21,853
Adoro isso. Preciso mais disso.

395
00:25:21,937 --> 00:25:22,938
Não.

396
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
Então, o que vais fazer agora?

397
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
Vou para casa descontrair, sinceramente.

398
00:25:37,410 --> 00:25:38,286
Está bem.

399
00:25:38,370 --> 00:25:39,955
- Bem...
- Preciso de descansar.

400
00:25:40,539 --> 00:25:41,498
Claro, sim!

401
00:25:42,457 --> 00:25:44,876
Bem, boa sorte com isso.

402
00:25:44,960 --> 00:25:45,794
Sim.

403
00:25:46,378 --> 00:25:47,295
Para ti também,

404
00:25:48,088 --> 00:25:49,923
o que quer que tenhas planeado.

405
00:25:58,139 --> 00:25:59,891
Adeus, Dom. Até segunda.

406
00:26:10,527 --> 00:26:11,945
O que tens planeado?

407
00:26:13,280 --> 00:26:14,281
O quê?

408
00:26:16,908 --> 00:26:19,619
Perguntei o que tens planeado
para esta noite.

409
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
Nada, na verdade.

410
00:26:23,540 --> 00:26:25,208
Queres fazer algo comigo? 

411
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Ouça!

412
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Desculpe, olá.

413
00:26:40,640 --> 00:26:42,100
Posso fazer-lhe uma pergunta?

414
00:26:43,602 --> 00:26:45,103
Que porra está ela a fazer?

415
00:26:45,562 --> 00:26:46,688
O que tem na mala?

416
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
A falar com desconhecidos?

417
00:26:49,691 --> 00:26:52,569
- Meu, tens de relaxar.
- Não me toques, bacano.

418
00:26:52,652 --> 00:26:53,653
Não é nada disso.

419
00:26:53,737 --> 00:26:56,323
Talvez não, mas esperavas que fosse algo.

420
00:26:56,990 --> 00:26:58,742
Tem sido óbvio, meu.

421
00:26:59,159 --> 00:27:00,285
Para a JoJo também.

422
00:27:00,368 --> 00:27:03,330
Deve ser por isso
que ela anda tão estranha, meu.

423
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
Vai-te foder, meu.

424
00:27:05,498 --> 00:27:06,541
O quê?

425
00:27:06,625 --> 00:27:08,793
Adoras quando tens a atenção dela.

426
00:27:08,877 --> 00:27:10,795
Eu e ela temos andado...

427
00:27:10,879 --> 00:27:12,505
O quê? A dar linguados?

428
00:27:16,593 --> 00:27:17,427
Ouve...

429
00:27:18,094 --> 00:27:21,222
Tenho recebido a atenção dela,
e ele também.

430
00:27:21,306 --> 00:27:22,599
Tens estado atento?

431
00:27:24,309 --> 00:27:27,062
Só estou a dizer
que, se ainda não a fodeste,

432
00:27:27,771 --> 00:27:29,272
é porque és um maricas.

433
00:27:31,107 --> 00:27:34,194
Porque aquela miúda alinha em tudo!

434
00:27:34,819 --> 00:27:37,656
Está disposta a engolir
uma pila Nazi agora.

435
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
- Vá lá...
- É como ele diz.

436
00:27:39,741 --> 00:27:42,619
A Joey anda muito selvagem agora,
é isso.

437
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
Exatamente. Obrigado.

438
00:27:46,539 --> 00:27:47,832
Mas não me incomoda.

439
00:27:50,460 --> 00:27:52,295
Que bom para ti, meu. Desfruta.

440
00:27:53,463 --> 00:27:54,381
Ai sim?

441
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
Sim.

442
00:27:56,508 --> 00:28:00,512
Quero dizer, ela é uma boa amiga,
mas não andamos a foder...

443
00:28:02,347 --> 00:28:05,517
Não é uma bomba, nem armas.

444
00:28:06,142 --> 00:28:08,853
Adivinhem o que tem no saco? Adivinhem!

445
00:28:08,937 --> 00:28:09,979
Cadáveres?

446
00:28:10,647 --> 00:28:11,773
- Não.
- Heroína?

447
00:28:13,608 --> 00:28:14,818
Vibradores?

448
00:28:17,362 --> 00:28:20,073
Brinquedos sexuais!
É um saco cheio de brinquedos sexuais!

449
00:28:20,156 --> 00:28:23,993
Ele vem de Long Island
e vai a festas e merdas do género.

450
00:28:24,077 --> 00:28:28,540
Está em casa de um amigo,
mas quis ver um filme para passar o tempo.

451
00:28:28,623 --> 00:28:31,668
E ele deu-me um presente.

452
00:28:36,256 --> 00:28:38,925
É um vibrador pequenino! Só para mim!

453
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Não, é meu!

454
00:28:42,470 --> 00:28:43,388
George!

455
00:28:43,972 --> 00:28:45,098
Deixaste-o cair!

456
00:28:45,598 --> 00:28:46,558
George!

457
00:28:47,475 --> 00:28:49,769
Não, George! Para!

458
00:28:50,270 --> 00:28:51,730
- Apanhei-o!
- George!

459
00:28:57,152 --> 00:28:58,153
Então?

460
00:28:58,236 --> 00:28:59,487
Assim mesmo. Sim.

461
00:28:59,571 --> 00:29:02,449
Pediste molho vermelho
nas tuas fatias brancas?

462
00:29:02,532 --> 00:29:04,701
Sim. Gosto à minha maneira.

463
00:29:06,745 --> 00:29:08,663
Estou a aprender muito sobre ti.

464
00:29:09,247 --> 00:29:10,290
És um anormal.

465
00:29:17,255 --> 00:29:20,675
É deste tipo de merda
que vou sentir falta no próximo ano.

466
00:29:20,967 --> 00:29:22,886
Talvez haja boa piza em Chapel Hill.

467
00:29:23,678 --> 00:29:24,512
Por favor!

468
00:29:28,683 --> 00:29:32,145
Se pudesses ir para a universidade,
para onde irias?

469
00:29:32,228 --> 00:29:34,731
- Para qualquer lado?
- Sim.

470
00:29:34,814 --> 00:29:36,566
MANA: ONDE ESTÁS? TENHO DE SAIR.

471
00:29:36,649 --> 00:29:37,776
É essa a resposta.

472
00:29:38,359 --> 00:29:39,486
Para qualquer lado.

473
00:29:40,612 --> 00:29:41,696
Eu só quero ir.

474
00:29:42,864 --> 00:29:45,200
Nunca ninguém na minha família foi.

475
00:29:46,701 --> 00:29:47,827
Para qualquer lado.

476
00:29:49,162 --> 00:29:50,413
Com uma bolsa de estudo.

477
00:29:51,790 --> 00:29:53,666
Mas a universidade de sonho...

478
00:29:54,167 --> 00:29:55,043
Sim?

479
00:29:56,085 --> 00:29:58,379
Universidade de Washington ou Hopkins.

480
00:29:59,130 --> 00:30:02,967
Ambas têm cursos de Psiquiatria de topo
e não são aqui.

481
00:30:03,676 --> 00:30:04,511
Por isso...

482
00:30:05,428 --> 00:30:08,223
Queria estudar longe daqui.
Experimentar algo novo.

483
00:30:10,058 --> 00:30:10,975
Psiquiatria?

484
00:30:11,768 --> 00:30:12,894
Dra. Pierre, então?

485
00:30:15,939 --> 00:30:20,109
A minha mãe foi a primeira da família
a ir para a universidade, e não brinca.

486
00:30:22,737 --> 00:30:25,448
Tens uma irmã, não é?
Porque é que ela não foi?

487
00:30:28,785 --> 00:30:30,245
Não acabou o secundário.

488
00:30:31,746 --> 00:30:32,664
Engravidou.

489
00:30:34,916 --> 00:30:35,834
Adiante...

490
00:30:37,168 --> 00:30:39,212
Merda de metro de fim de semana!

491
00:30:42,632 --> 00:30:44,592
O táxi vai custar uns 42 dólares.

492
00:30:45,635 --> 00:30:48,054
O pessoal vai estar na minha casa!

493
00:30:48,805 --> 00:30:50,807
Vamos para a Jay St, apanhar o C.

494
00:30:50,890 --> 00:30:52,016
Corram!

495
00:30:52,100 --> 00:30:53,726
- Jo!
- Santo Deus!

496
00:30:53,810 --> 00:30:55,895
Ouça! Pode esperar?

497
00:30:55,979 --> 00:30:58,189
- Jo, vai para o passeio!
- Meu Deus!

498
00:30:58,273 --> 00:31:00,066
- Cuidado!
- Mas que raio?

499
00:31:00,149 --> 00:31:03,278
Só queria apanhar o táxi. Larga-me. Credo!

500
00:31:03,361 --> 00:31:05,363
O que pensavam que estava a fazer?

501
00:31:05,864 --> 00:31:07,782
Pode abrir a mala, por favor?

502
00:31:07,866 --> 00:31:09,158
Malta, consegui um!

503
00:31:10,827 --> 00:31:12,203
Vá, Joey. Podes entrar.

504
00:31:12,287 --> 00:31:13,913
Estás todo simpático agora?

505
00:31:21,713 --> 00:31:22,589
Luke,

506
00:31:23,256 --> 00:31:25,800
podes ir à frente,
por causa da tua perna?

507
00:31:26,384 --> 00:31:28,219
Não me sento ao pé do Muhammed.

508
00:31:29,470 --> 00:31:32,807
Isso é tão racista, caralho!
A sério, Luke!

509
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
Está bem. Apertamo-nos.

510
00:31:42,525 --> 00:31:45,528
Senhor, vamos para a esquina
da 8th com a Horatio.

511
00:31:48,031 --> 00:31:49,991
- Merda!
- Nós seguramos-te, miúda!

512
00:31:50,074 --> 00:31:51,743
Tenha cuidado!

513
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
Quero conversar contigo.

514
00:32:01,419 --> 00:32:02,962
Qual é o problema, porra?

515
00:32:06,633 --> 00:32:09,093
Troca comigo
para eu ficar mais perto do Tim.

516
00:32:09,177 --> 00:32:10,637
- Está bem.
- Nem pensar!

517
00:32:10,720 --> 00:32:12,847
- Tu pertences-me.
- George!

518
00:32:17,644 --> 00:32:19,562
Lembra-me do teu nome outra vez?

519
00:32:20,355 --> 00:32:21,522
Leila Zimmer.

520
00:32:23,358 --> 00:32:25,234
Adorei o teu discurso.

521
00:32:26,319 --> 00:32:27,528
És muito querida!

522
00:32:28,613 --> 00:32:30,990
Querida, estás só a ter um dia difícil.

523
00:32:31,074 --> 00:32:33,201
São só coisas estúpidas de rapazes.

524
00:32:34,577 --> 00:32:36,079
Sabes, a Rachel...

525
00:32:36,162 --> 00:32:39,707
Ela é a minha melhor amiga
e está chateada comigo.

526
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
E sinto que...

527
00:32:42,126 --> 00:32:43,628
Miúda, eu percebo-te.

528
00:32:44,879 --> 00:32:46,923
É algo que pode ser resolvido?

529
00:32:52,512 --> 00:32:53,721
Bem, está bem.

530
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
Consegues pensar nos passos
para resolvê-lo?

531
00:33:02,397 --> 00:33:03,773
São mais boas notícias!

532
00:33:07,485 --> 00:33:08,486
Leila…

533
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
... fico feliz por te conhecer

534
00:33:13,825 --> 00:33:16,452
e estou muito contente
por estares aqui, está bem?

535
00:33:17,495 --> 00:33:18,329
Pronto.

536
00:33:19,414 --> 00:33:20,832
Sabes o que devíamos fazer?

537
00:33:21,457 --> 00:33:22,291
Dançar.

538
00:33:24,210 --> 00:33:25,169
Eu cuido de ti.

539
00:33:26,379 --> 00:33:27,296
Anda.

540
00:33:30,925 --> 00:33:32,427
Vai-te foder.

541
00:33:42,937 --> 00:33:44,480
Peço desculpa por tudo,

542
00:33:45,023 --> 00:33:48,401
mas és quem mais adoro,
e a Hannah portou-se tão bem esta noite.

543
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
Então? Olhem para vocês dois! Boa!

544
00:34:16,304 --> 00:34:18,473
Olha, mostra o teu brinquedo novo.

545
00:34:18,556 --> 00:34:20,808
Estás a falar deste?

546
00:34:23,728 --> 00:34:24,854
Sim!

547
00:34:25,354 --> 00:34:26,355
Pessoal,

548
00:34:26,439 --> 00:34:29,317
a Joey D recebeu um presente
de um nazi qualquer

549
00:34:29,776 --> 00:34:33,071
e, agora, vai torturar-nos com ele.

550
00:34:33,488 --> 00:34:36,449
Fá-lo aqui, mas... Joey, tem cuidado!

551
00:34:36,532 --> 00:34:37,450
Está bem!

552
00:34:43,498 --> 00:34:45,124
Pessoal, eu também quero!

553
00:34:45,917 --> 00:34:47,251
É aqui que o queres?

554
00:34:49,837 --> 00:34:53,257
A Anna já está em tua casa.
Diz que as pessoas estão lá fora.

555
00:34:53,341 --> 00:34:55,885
Vão esperar um bocado. Merda do trânsito!

556
00:34:55,968 --> 00:34:57,303
Toca a despachar!

557
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Então?

558
00:35:00,681 --> 00:35:02,391
Queres que te dê com o <i>taser?</i>

559
00:35:03,059 --> 00:35:05,144
Digo-lhe para mandar o pessoal bazar?

560
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Não, meu!

561
00:35:07,605 --> 00:35:10,691
Então, já não falas comigo?

562
00:35:11,442 --> 00:35:13,778
- Tim?
- Não deixei de falar contigo.

563
00:35:15,530 --> 00:35:18,199
Mas já não estás a divertir-te comigo e...

564
00:35:18,616 --> 00:35:20,993
O que foi? Queres pôr-te em cima de mim?

565
00:35:21,077 --> 00:35:22,954
Queres fazer-me uma dança de <i>strip?</i>

566
00:35:23,579 --> 00:35:25,289
Precisas de mais atenção, Jo?

567
00:35:26,290 --> 00:35:27,458
Tudo bem. Anda lá.

568
00:35:28,543 --> 00:35:30,503
Não fales assim comigo, caralho!

569
00:35:31,504 --> 00:35:32,338
Foda-se!

570
00:35:32,421 --> 00:35:33,965
Então? Tenham calma.

571
00:35:39,971 --> 00:35:44,475
Mano, prometo-te que ela não vai ficar
mais interessada em ti

572
00:35:44,559 --> 00:35:48,229
se começares a chorar
como um homossexual.

573
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
Onde é que arranjaste esta merda?

574
00:35:51,274 --> 00:35:52,692
Deixou-me todo fodido!

575
00:35:52,775 --> 00:35:56,612
Manda uma mensagem ao Punjabi
e vê se ele vai a casa do Luke.

576
00:35:57,280 --> 00:35:59,991
Estou-me a cagar
se ele quer estar com a miúda.

577
00:36:00,074 --> 00:36:01,826
Vou pôr o miúdo em brasa!

578
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
Ele merece.

579
00:36:09,292 --> 00:36:12,670
<i>Se puxar este gatilho,</i>
<i>irei destruir a minha imagem de atleta,</i>

580
00:36:12,753 --> 00:36:15,256
<i>o meu estatuto de "um dos rapazes"?</i>

581
00:36:15,339 --> 00:36:18,843
<i>Sim, sou um miúdo de cor</i>
<i>com um explosivo amarrado a mim.</i>

582
00:36:19,802 --> 00:36:22,513
<i>Uma verdade que podia dinamitar</i>
<i>a minha existência</i>

583
00:36:23,014 --> 00:36:26,517
<i>e atirar estilhaços para o futuro</i>
<i>que os meus pais sonham para mim.</i>

584
00:36:26,601 --> 00:36:28,227
<i>Mas, quando a bomba explodiu,</i>

585
00:36:29,103 --> 00:36:32,940
<i>o meu relógio começou a contar.</i>
<i>E não procuro magoar ou destruir.</i>

586
00:36:33,649 --> 00:36:36,569
<i>Só procuro perceber,</i>
<i>antes de entrar em combustão,</i>

587
00:36:37,153 --> 00:36:39,906
<i>como viver aberta e livremente</i>
<i>como eu próprio,</i>

588
00:36:41,157 --> 00:36:43,701
<i>um indo-americano de primeira geração...</i>

589
00:36:46,996 --> 00:36:48,039
... e filho gay.

590
00:37:12,146 --> 00:37:15,107
{\an8}MOSTRAR NOME: ARTHUR

591
00:37:15,983 --> 00:37:19,612
{\an8}SOBRE MIM: NATAÇÃO,

592
00:37:19,695 --> 00:37:23,824
{\an8}VIAJAR, PSICOLOGIA

593
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
{\an8}MOSTRAR: IDADE, ALTURA, PESO

594
00:37:41,759 --> 00:37:43,636
TIM: VENS ESTA NOITE? AVISA O GEO.

595
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
GRINDR: NOVA MENSAGEM RECEBIDA

596
00:37:54,021 --> 00:37:56,232
ESSA É UMA TOALHA COM SORTE.

597
00:38:06,492 --> 00:38:08,619
GOSTO DO TEU SORRISO.

598
00:38:12,665 --> 00:38:17,128
QUANDO TE POSSO FAZER UM BROCHE, MEU?

599
00:38:44,196 --> 00:38:46,240
É tão hipócrita da tua parte!

600
00:38:46,324 --> 00:38:48,075
Vais ficar aí a julgar-me?

601
00:38:48,576 --> 00:38:51,037
Sabes com quantas miúdas
te vi gozar, Tim?

602
00:38:51,537 --> 00:38:54,248
A miúda que conhecemos
na Model UN, lembras-te?

603
00:38:54,749 --> 00:38:59,462
Aquela que conseguiste comer
na casa de banho suja do White Castle?

604
00:39:00,713 --> 00:39:02,840
E eu não disse nada, pois não?

605
00:39:02,923 --> 00:39:06,385
Mas tu decides
simplesmente julgar-me, certo?

606
00:39:06,469 --> 00:39:08,721
E nem sequer faço esse tipo de merdas!

607
00:39:09,430 --> 00:39:11,265
Isso é tão engraçado para mim.

608
00:39:11,640 --> 00:39:13,434
Não te estou a julgar, miúda.

609
00:39:13,517 --> 00:39:14,977
- Não estou!
- Está bem.

610
00:39:15,061 --> 00:39:18,189
Não preciso da vossa atenção,

611
00:39:18,981 --> 00:39:20,691
mas posso divertir-me, porra!

612
00:39:21,275 --> 00:39:24,528
Contigo e com quem eu quiser, caralho!

613
00:39:24,612 --> 00:39:27,281
- Quando me apetecer! Porque eu...
- Isso!

614
00:39:29,408 --> 00:39:31,035
Estás a falar muito alto.

615
00:39:31,118 --> 00:39:33,496
E não me arrependo disso.

616
00:39:33,579 --> 00:39:35,414
Isso mesmo, caralho!

617
00:39:35,956 --> 00:39:37,833
Para com isso, meu. Para!

618
00:39:39,585 --> 00:39:41,128
Isso é tão errado para ti?

619
00:39:42,129 --> 00:39:43,005
Porquê?

620
00:39:43,672 --> 00:39:46,008
Não me vou sentir uma merda por...

621
00:39:49,136 --> 00:39:50,054
Tim?

622
00:39:50,930 --> 00:39:51,806
Tim!

623
00:39:55,559 --> 00:39:57,353
Para!

624
00:39:57,436 --> 00:39:58,604
Estou chateada!

625
00:40:01,065 --> 00:40:02,650
Vou mijar em cima de ti.

626
00:40:02,733 --> 00:40:04,443
Temos de atar este animal!

627
00:40:05,444 --> 00:40:06,570
Esperem!

628
00:40:06,654 --> 00:40:08,697
Tenham calma! Credo!

629
00:40:08,781 --> 00:40:09,865
Foda-se!

630
00:40:11,200 --> 00:40:12,159
Estou a dizer...

631
00:40:13,077 --> 00:40:16,622
... que, se vocês, rapazes,
podem fazer o que quiserem...

632
00:40:17,873 --> 00:40:19,500
... eu também posso.

633
00:40:21,043 --> 00:40:23,003
Faz o que quiseres, caralho...

634
00:40:26,799 --> 00:40:28,217
Não digo que não possas.

635
00:40:30,594 --> 00:40:32,763
Mas... dizes, sim.

636
00:40:33,264 --> 00:40:35,141
Só não preciso de ver, caralho.

637
00:40:41,313 --> 00:40:42,648
Chega-te para lá.

638
00:40:43,149 --> 00:40:44,525
Muito obrigada.

639
00:40:57,913 --> 00:40:59,206
Merda!

640
00:40:59,874 --> 00:41:01,125
Ai o caralho!

641
00:41:16,640 --> 00:41:17,516
Vês?

642
00:41:18,434 --> 00:41:19,477
Posso fazer isto.

643
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
Preciso de poder fazer isto.

644
00:41:24,231 --> 00:41:28,110
E não me podes fazer sentir culpada,
caralho!

645
00:41:28,777 --> 00:41:29,695
Está bem?

646
00:41:32,656 --> 00:41:34,533
- Talvez seja uma hipócrita.
- Não.

647
00:41:35,117 --> 00:41:37,828
Acho que não me devia sentir mal
pela suspensão deles.

648
00:41:37,912 --> 00:41:39,580
- Mas sentes.
- Mas sinto.

649
00:41:39,914 --> 00:41:42,875
- O que...
- A Joey devia sentir-se culpada?

650
00:41:42,958 --> 00:41:45,878
Sim, na verdade,
mas isso é muito diferente.

651
00:41:46,587 --> 00:41:47,505
Podes crer!

652
00:41:47,588 --> 00:41:48,464
Concordo.

653
00:41:48,547 --> 00:41:50,674
Incomodou-me vê-las ajoelhadas hoje.

654
00:41:52,384 --> 00:41:54,136
Não vejo problema.

655
00:41:57,389 --> 00:42:01,018
Lá porque eu disse que o que aconteceu
ao Jayson e ao Owen é lixado,

656
00:42:01,101 --> 00:42:03,938
não significa que ache que a culpa é tua.
- Sim.

657
00:42:04,021 --> 00:42:05,397
E falei-te dos planos

658
00:42:05,481 --> 00:42:09,985
da Associação de Estudantes Negros
porque sabes que levo essa merda a sério.

659
00:42:10,069 --> 00:42:11,153
Sim, eu também.

660
00:42:11,612 --> 00:42:13,531
Tipo, esquema da escola para prisão.

661
00:42:14,073 --> 00:42:16,992
É real, sabes?
Faz-me querer rebentar com merdas.

662
00:42:18,160 --> 00:42:22,373
Sim, mas também quero que os outros ajam
como adultos e tenham respeito.

663
00:42:25,292 --> 00:42:26,126
Sim.

664
00:42:36,262 --> 00:42:37,972
Só quero dizer

665
00:42:39,974 --> 00:42:41,892
que me estou a divertir esta noite.

666
00:42:47,022 --> 00:42:49,441
Há pouco, quando nos cruzámos,

667
00:42:49,525 --> 00:42:52,820
quis agradecer-te
por me ajudares na Target, naquele dia.

668
00:42:53,904 --> 00:42:54,947
Aquilo foi...

669
00:42:56,198 --> 00:42:57,575
... constrangedor para mim.

670
00:42:58,200 --> 00:43:01,662
Sinceramente, e fico-te muito grata.
Por isso, obrigada.

671
00:43:02,580 --> 00:43:03,497
Falas a sério?

672
00:43:06,250 --> 00:43:07,334
Foi um prazer.

673
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
A sério.

674
00:43:17,177 --> 00:43:20,264
Já te imaginaste a conquistar esta cidade?

675
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
Sim, caralho!

676
00:43:21,932 --> 00:43:23,726
A melhor cidade do planeta, não é?

677
00:43:23,809 --> 00:43:24,810
E a mais fria.

678
00:43:25,269 --> 00:43:27,104
- Certo.
- Caraças!

679
00:43:27,855 --> 00:43:30,566
Talvez devêssemos começar a ir
para algum lado.

680
00:43:30,649 --> 00:43:31,567
Deixa-me ver.

681
00:43:32,192 --> 00:43:33,027
Dá cá.

682
00:43:57,968 --> 00:43:59,553
Dá-lhe!

683
00:44:00,929 --> 00:44:03,390
Jo, tu tens permissão, caralho!

684
00:44:14,485 --> 00:44:15,361
Ouçam lá!

685
00:44:16,195 --> 00:44:17,071
E eu?

686
00:44:23,577 --> 00:44:25,287
Foda-se!

687
00:44:26,705 --> 00:44:27,706
Isto faz cócegas?

688
00:44:30,084 --> 00:44:31,126
Malta...

689
00:44:31,543 --> 00:44:32,878
Esperem. Por favor, esperem!

690
00:44:33,379 --> 00:44:34,338
Esperem!

691
00:44:41,845 --> 00:44:43,222
Por favor, esperem!

692
00:44:44,973 --> 00:44:46,725
Sei do que gostas!

693
00:44:46,809 --> 00:44:48,477
Tim!

694
00:45:04,159 --> 00:45:05,119
Foda-se!

695
00:45:10,582 --> 00:45:12,084
Estás tão molhada!

696
00:45:13,252 --> 00:45:14,461
Foda-se!

697
00:45:24,680 --> 00:45:26,056
O teu tempo acabou.

698
00:45:29,643 --> 00:45:31,061
Estou farto desta merda.

699
00:45:39,361 --> 00:45:40,362
Pessoal!

700
00:45:55,419 --> 00:45:56,879
Está alguém aí dentro?

701
00:48:18,353 --> 00:48:21,857
TIM DELANEY: ESTÁS BEM?

702
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Jo? Sou eu. Posso entrar?

703
00:49:12,324 --> 00:49:18,455
TODOS ELES TÊM AMOR NAS SUAS VIDAS.

704
00:49:18,538 --> 00:49:25,212
É A FALTA DE RESPEITO DELES
QUE É REVOLTANTE.

705
00:51:11,401 --> 00:51:13,320
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins

