1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
BU BÖLÜMDEKİ CİNSEL SALDIRI TASVİRİ
RAHATSIZ EDİCİ OLABİLİR.

2
00:00:08,925 --> 00:00:10,176
DİKKATLİ OLUNMASI ÖNERİLİR.

3
00:00:10,260 --> 00:00:12,929
DETAYLI BİLGİ İÇİN
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'U ZİYARET EDİN.

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,932
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

5
00:00:26,401 --> 00:00:33,366
HEPSİNİN HAYATINDA SEVGİ VAR.

6
00:00:42,375 --> 00:00:44,878
<i>...şafağın ilk ışıklarında</i>

7
00:00:45,545 --> 00:00:49,924
<i>Alaca karanlığın sonunda</i>

8
00:00:50,258 --> 00:00:54,679
<i>Gururla selamladığımız bayrağımızı?</i>

9
00:00:55,597 --> 00:01:00,185
<i>Geniş şeritleri ve parlak yıldızlarıyla</i>

10
00:01:00,310 --> 00:01:04,606
<i>O korkunç mücadele boyunca</i>

11
00:01:05,065 --> 00:01:09,569
<i>Biz siperlerden izlerken</i>

12
00:01:09,819 --> 00:01:14,449
<i>Dalgalanmaya devam eden bayrağımızı?</i>

13
00:01:24,292 --> 00:01:26,211
Beyler! Hadi ama!

14
00:01:26,628 --> 00:01:30,757
<i>Gece boyunca bayrağımızın</i>

15
00:01:31,007 --> 00:01:35,428
<i>Hâlâ dalgalandığını gösterdi bize</i>

16
00:01:36,262 --> 00:01:37,806
<i>Söyle</i>

17
00:01:37,889 --> 00:01:44,854
<i>Yıldızlarla bezeli sancağımız</i>

18
00:01:44,938 --> 00:01:50,193
<i>Dalgalanıyor mu</i>

19
00:01:50,276 --> 00:01:55,406
<i>Hür yaşayanların...</i>

20
00:02:34,737 --> 00:02:38,950
<i>Beni görünce "bildikleri" şunlar:</i>
<i>Esmer tenli bir Hint,</i>

21
00:02:39,242 --> 00:02:41,703
<i>tütsü ve ter kokan bir yabancı.</i>

22
00:02:43,496 --> 00:02:46,499
<i>Kökten dinci, terörist, hücre üyesi,</i>

23
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
<i>Brooklyn'deki gibi bombacı.</i>

24
00:02:51,963 --> 00:02:54,299
<i>Matematik dehası, bilgisayar bilimcisi,</i>

25
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
<i>Amerikan işlerine göz diken köri âşığı.</i>

26
00:02:57,969 --> 00:03:01,055
<i>Sporcu, seks düşkünü piç,</i>
<i>müstakbel bir eş,</i>

27
00:03:01,598 --> 00:03:05,143
<i>kanka, agresif çocuk, kızgın çocuk.</i>

28
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
<i>Bilmedikleri ise şu:</i>

29
00:03:22,827 --> 00:03:23,786
<i>Korkuyorum.</i>

30
00:03:24,871 --> 00:03:27,415
Evet! Evet, evlat!

31
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
<i>Dördüncü kulvar, Siddhartha Pakam,</i>
<i>Grand Army Lisesi.</i>

32
00:03:30,710 --> 00:03:32,003
-Şuna bak!
-Evet!

33
00:03:32,795 --> 00:03:34,047
İşte bu be!

34
00:03:34,130 --> 00:03:35,298
Punjabi!

35
00:03:36,007 --> 00:03:36,841
Şuna bak!

36
00:03:40,136 --> 00:03:41,137
Otur bakalım!

37
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
Aferin, yavrum.

38
00:03:44,015 --> 00:03:45,391
Seni seviyoruz Punjabi!

39
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Sen Cornell yolcususun,
ben de Syracuse yolcusuyum.

40
00:03:52,440 --> 00:03:53,858
Cornell'e giremem.

41
00:03:55,235 --> 00:03:56,903
Öyle demen beni üzüyor.

42
00:03:57,403 --> 00:03:58,863
Siktiğimin 1,375'i.

43
00:03:58,947 --> 00:04:01,991
Ama o PSAT'ydi,
sonrasında daha çok çalıştın.

44
00:04:02,867 --> 00:04:05,912
Benim 1,360'ı da unutma, kaltak.

45
00:04:07,121 --> 00:04:08,164
Ama öyle olsun.

46
00:04:08,957 --> 00:04:11,417
Ne olursa olsun...

47
00:04:12,293 --> 00:04:16,130
...para biriktirip
yurt dışında birlikte mi okusak?

48
00:04:16,547 --> 00:04:17,674
İspanya'da!

49
00:04:17,757 --> 00:04:20,551
-Tanrı'm, lanet İspanya!
-İspanya!

50
00:04:20,677 --> 00:04:22,720
Yoksa bir yıl ara mı?

51
00:04:22,804 --> 00:04:23,680
Hadi be.

52
00:04:27,058 --> 00:04:27,892
Anne?

53
00:04:29,477 --> 00:04:32,981
-Bir yıl ara verebilir miyim?
-Olmaz, bursunu etkileyebilir.

54
00:04:33,147 --> 00:04:35,817
Seyahat mi edeceksin? Hangi parayla acaba?

55
00:04:36,442 --> 00:04:37,277
Peki.

56
00:04:37,819 --> 00:04:38,653
İyi geçti.

57
00:04:40,822 --> 00:04:43,533
Bebek bakıcılığını salla.
Bizimle sinemaya gel.

58
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
Yapamam.

59
00:04:45,868 --> 00:04:47,370
Ama sonrasında buluşurum.

60
00:04:54,419 --> 00:04:55,753
Tim'le ilgili dertlerim var.

61
00:04:58,089 --> 00:05:00,591
Seninle aramı bozacak bir şey istemiyorum.

62
00:05:02,218 --> 00:05:03,052
Anlıyor musun?

63
00:05:05,013 --> 00:05:07,307
O hâlde buna izin verme.

64
00:05:07,932 --> 00:05:09,559
Ama belki de bozulmaz?

65
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
Muhtemelen bozulur yani...

66
00:05:16,024 --> 00:05:16,858
Anna!

67
00:05:20,737 --> 00:05:21,988
Ondan hoşlanıyorum.

68
00:05:22,780 --> 00:05:24,324
Cidden çok hoşlanıyorum.

69
00:05:29,037 --> 00:05:31,956
Evet, sanırım o da senin için
öyle hissediyor.

70
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
Ve bunu istemiyorsun.

71
00:05:36,252 --> 00:05:38,588
Gördün mü? İstemiyorsun!

72
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
-Nefret ediyorsun.
-Pek değil.

73
00:05:40,465 --> 00:05:43,885
Belki de âşık oluruz ve evleniriz,

74
00:05:43,968 --> 00:05:46,220
o zaman seninle kardeş oluruz.

75
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
Peki. Yapma Jo. Ne yaptığını biliyorum.

76
00:05:49,807 --> 00:05:50,641
Benim mi?

77
00:05:51,100 --> 00:05:53,853
Kardeşin piçin önde gideni.
Hatırlatmalı mıyım?

78
00:05:53,936 --> 00:05:57,148
Gördün mü işte?
Tam da bundan bahsediyorum.

79
00:05:57,648 --> 00:06:00,318
Hadi. İkiniz de insanları kullanıyorsunuz.

80
00:06:00,818 --> 00:06:01,944
Peki, öyle olsun.

81
00:06:02,153 --> 00:06:03,071
Umurumda değil.

82
00:06:03,279 --> 00:06:05,865
Ama aranızdaki sorunları bana anlatmanızı

83
00:06:05,948 --> 00:06:07,533
ve arada kalmayı istemem.

84
00:06:09,994 --> 00:06:11,746
Gerçekten beni kullanır mı?

85
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
Gerçekten ilişki istiyor musun?

86
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
Çünkü...

87
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
...istediğini sanmıyorum.

88
00:06:24,217 --> 00:06:26,844
Kapana kısıldığımı hissetmek istemiyorum.

89
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
Tabii, bunu anlarım.

90
00:06:29,055 --> 00:06:30,181
Kötü bir şey mi bu?

91
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
Hayır.

92
00:06:32,767 --> 00:06:34,727
Ama o, benim kardeşim.

93
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
Evet.

94
00:06:39,649 --> 00:06:40,566
Keşke...

95
00:06:42,485 --> 00:06:44,362
-Keşke Tim'le ben...
-Evet?

96
00:06:47,573 --> 00:06:50,034
...her istediğimizi yapabiliyor olsak

97
00:06:50,118 --> 00:06:53,162
ve bu durum aramızı hiç bozmasa.

98
00:06:55,164 --> 00:06:56,833
Kardeşimle seviştin mi?

99
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Ne?

100
00:06:58,042 --> 00:07:00,128
Hayır.

101
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
Kardeşinle sevişmedim.

102
00:07:03,214 --> 00:07:07,093
-Ne diyorsun?
-Jo, dinle. Joey? Bunu yapamazsın.

103
00:07:07,176 --> 00:07:10,721
Asla. Çok ciddiyim. Yapamazsın, tamam mı?
Asla olmaz.

104
00:07:12,723 --> 00:07:14,809
Joey Del Marco...

105
00:07:16,060 --> 00:07:16,894
Neden?

106
00:07:26,571 --> 00:07:29,490
-Rachel, gelsene.
-Bir saniye. Hemen dönerim.

107
00:07:32,034 --> 00:07:34,454
Tamam. Herkes toplansın.

108
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
EN SÜPER KADIN

109
00:07:35,788 --> 00:07:37,039
Kaynaşın. İşte böyle.

110
00:07:38,583 --> 00:07:39,959
{\an8}ONUN İÇİN ÖLÜRÜM

111
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
Şimdi de <i>"Mazel Tov"</i> deyin.

112
00:07:42,295 --> 00:07:43,796
<i>Mazel Tov!</i>

113
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
Tanrı aşkına!

114
00:07:48,885 --> 00:07:50,094
Eyvah, iyi misin?

115
00:07:51,137 --> 00:07:53,097
-Rimelim...
-Dur. Tamam.

116
00:07:54,557 --> 00:07:56,225
<i>Siman Tov u' Mazel Tov...</i>

117
00:07:56,309 --> 00:07:58,311
-Sana bir şey göstereceğim.
-Ne?

118
00:07:58,478 --> 00:07:59,395
Ona bunu attım.

119
00:08:00,396 --> 00:08:02,773
-Bunu yapmamalıydın.
-Neden? Nesi yanlış?

120
00:08:04,650 --> 00:08:07,987
Dikkatini çekmek için yalvarıyor gibisin.

121
00:08:08,488 --> 00:08:09,947
Zavallı mı gözüküyorum?

122
00:08:10,823 --> 00:08:13,367
Cevap atmadı. 12 saat falan oldu.

123
00:08:13,451 --> 00:08:14,660
Telefonu da elinde

124
00:08:14,744 --> 00:08:17,997
çünkü Joey Del Marco'nun Insta'sına
yorum atıp duruyor.

125
00:08:18,080 --> 00:08:21,584
-Bununla uğraşamam.
-Bana da öyle şeyler söylesin istiyorum.

126
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
Sence elime alamadım diye mi?

127
00:08:24,003 --> 00:08:25,296
Artık mesaj atma.

128
00:08:26,172 --> 00:08:27,006
Gülümseyin.

129
00:08:27,757 --> 00:08:29,300
Herkes kocaman gülümsesin.

130
00:08:30,218 --> 00:08:32,136
Fahişe topuklusuyla yürüyemiyor.

131
00:08:32,220 --> 00:08:34,972
-Evet. Fahişe topuklusu.
-Fahişe topuklusu.

132
00:08:35,848 --> 00:08:39,227
Siktirin mikro çüklü veletler.
Kendi siklerinizle boğulun.

133
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
Baldırlarım acayip görünüyor.

134
00:08:49,153 --> 00:08:51,405
Tamam, kabız suratı yapma.

135
00:08:54,742 --> 00:08:57,245
Pardon. Gerçekten burada mı çalışacaksın?

136
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Sırf indirim için!

137
00:08:58,496 --> 00:09:03,000
Bütün yaz Avrupa'yı gezmek isteriz
ama hepimiz senin gibi olamayız.

138
00:09:03,084 --> 00:09:05,294
Dommo, çabuk Instagram pozu çek!

139
00:09:05,378 --> 00:09:07,380
Baksana, botlar saç bandıma uydu.

140
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
Çok güzel çekiyorum be.

141
00:09:11,884 --> 00:09:12,718
Evet.

142
00:09:13,719 --> 00:09:15,972
Bize de ayarlayacaksın, değil mi?

143
00:09:16,055 --> 00:09:17,807
Muhtemelen dedim ya.

144
00:09:17,890 --> 00:09:20,393
Alabilirsem önce stajyerliği halledeceğim.

145
00:09:20,560 --> 00:09:24,939
Bazıları berbat görünüyor,
veri girişi ve dosyalama falan var.

146
00:09:25,398 --> 00:09:28,776
Para almayacaksam
en azından hareket olsun isterim.

147
00:09:28,859 --> 00:09:32,029
Dalga geçmeyi kes. Hadi çalışalım.

148
00:09:32,113 --> 00:09:35,408
Tamam, ben John Ellis'im ve işten çıktım,

149
00:09:35,491 --> 00:09:38,119
muhtemelen de telefondayım...

150
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
Siktir, üzgünüm.

151
00:09:39,745 --> 00:09:40,997
Hadi be.

152
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
Acayip tesadüf, değil mi?
Burada olacağını bilmiyordum.

153
00:09:45,960 --> 00:09:49,922
Şey... Bugünkü maçta nasıl tıkandım,
gördün mü?

154
00:09:50,006 --> 00:09:50,881
Hayır.

155
00:09:50,965 --> 00:09:52,216
Ne dedim sana?

156
00:09:52,300 --> 00:09:55,469
Gücünü göster, tamam mı?

157
00:09:55,636 --> 00:09:56,846
Brené Brown ne der?

158
00:09:57,305 --> 00:09:58,848
Kırılganlıkta güç vardır.

159
00:09:58,931 --> 00:10:02,393
Evet. Güçlü ve karmaşık bir kadın olduğunu
kabullen, aptal.

160
00:10:02,476 --> 00:10:04,270
Siktir et. Bunu yapacağım...

161
00:10:04,353 --> 00:10:07,023
-İşte bu.
-...çünkü ben buyum

162
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
ve bela biriyim.

163
00:10:09,692 --> 00:10:11,861
-Tamam ama sakin ol.
-Peki.

164
00:10:12,236 --> 00:10:13,279
Şöyle diyeceğim:

165
00:10:14,363 --> 00:10:15,906
"Galibiyet için tebrikler.

166
00:10:16,365 --> 00:10:19,535
Sana rastladığıma çok sevindim
çünkü geçen gün

167
00:10:19,619 --> 00:10:23,122
anneme ve bana davranışın için
teşekkür etmek istedim ve..."

168
00:10:23,873 --> 00:10:27,418
Olmaz. "Sik beni" ayakkabılarımla
fazla kırılganım. Yapamam.

169
00:10:30,379 --> 00:10:31,380
Selam.

170
00:10:31,756 --> 00:10:33,090
Böldüğüm için üzgünüm.

171
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
Bölmüyorsun.

172
00:10:37,970 --> 00:10:40,222
Jay cezalıyken ödevlerini topluyorum.

173
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Ne haber? Nasıl gidiyor?

174
00:10:42,099 --> 00:10:43,225
Okulu ekebiliyorum.

175
00:10:44,435 --> 00:10:45,519
İşte dosyalar.

176
00:10:45,603 --> 00:10:47,980
Trigonometri bela ama sana anlatırım.

177
00:10:48,439 --> 00:10:49,273
Güzel.

178
00:10:50,358 --> 00:10:51,192
Teşekkürler.

179
00:10:53,569 --> 00:10:54,570
FaceTime yapar mıyız?

180
00:11:06,457 --> 00:11:07,875
Baksana Dom...

181
00:11:09,251 --> 00:11:12,129
Oturum hakkında konuşabilir miyiz acaba?

182
00:11:13,297 --> 00:11:15,007
Ne diyeceğini sormak istedim.

183
00:11:15,091 --> 00:11:17,593
Bugün cumartesi ya.

184
00:11:18,219 --> 00:11:21,055
Hıyarlık etmek istemem
ama dostlarımla takılırken

185
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
gelip günü kendi gününe çeviriyorsun.

186
00:11:23,432 --> 00:11:25,101
Doğru. Sorun değil, boş ver.

187
00:11:25,685 --> 00:11:26,852
-Dom?
-Sıkıntı yok.

188
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
Zaten ailem arabada bekliyor, o yüzden...

189
00:11:32,775 --> 00:11:33,818
Çok sağ ol.

190
00:11:39,407 --> 00:11:40,491
Haftaya görüşürüz.

191
00:11:44,954 --> 00:11:46,622
Şimdi de ona mı yazıyorsun?

192
00:11:47,540 --> 00:11:49,542
Ne? Hayır. Öyle bir şey yok.

193
00:11:49,625 --> 00:11:51,502
-Vay be.
-Yapma Dom.

194
00:11:51,585 --> 00:11:54,422
Arada şebeklik yapsa da
kimseyi incitmek istemez.

195
00:11:59,760 --> 00:12:01,470
Bugün diz çöktün Dom.

196
00:12:04,181 --> 00:12:07,143
Jay ve Owen'ın başına gelenler

197
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
maçlarda protesto ettiğimiz

198
00:12:08,978 --> 00:12:11,522
polis saçmalığına benzemiyor mu yani?

199
00:12:18,362 --> 00:12:21,866
Uzaklaştırılmalarına üzüldüm
ve tabii ki destek olacağım.

200
00:12:21,949 --> 00:12:24,368
Herkes, birlik olun, diyor ama olunca da

201
00:12:24,577 --> 00:12:28,831
bana surat yapıyor. Ne bu şimdi?
Irkçı ve taklitçi beyaz bir amcık mıyım?

202
00:12:28,914 --> 00:12:32,585
Sen ırkçıysan hepimiz ırkçıyız
ve ben ırkçı değilim.

203
00:12:35,838 --> 00:12:38,382
Bu olay biraz karışık. Kendine yüklenme.

204
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
Siyasete bu yüzden uzağım.

205
00:12:40,676 --> 00:12:42,386
Herkes her zaman çok hassas.

206
00:12:43,596 --> 00:12:44,805
Bekle biraz. Joey.

207
00:12:45,473 --> 00:12:48,559
-George, sen şöyle otursan?
-Önemli değil.

208
00:12:48,642 --> 00:12:50,603
Burası koridora daha yakın.

209
00:13:08,579 --> 00:13:10,581
NEYİN PEŞİNDESİN?

210
00:13:21,467 --> 00:13:23,761
HİÇ, SADECE İYİ KOLTUK İSTEDİM

211
00:13:28,182 --> 00:13:29,558
Yiyecek isteyen var mı?

212
00:13:30,601 --> 00:13:32,019
-Büyük mısır.
-Tamam.

213
00:13:32,144 --> 00:13:34,230
Bana da Milk Duds ve Sprite alsana.

214
00:13:36,941 --> 00:13:37,817
Ben istemem.

215
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
Sonra öderim.

216
00:13:44,949 --> 00:13:47,201
-Bir fikrim var, söyleyeyim mi?
-Nedir?

217
00:13:47,326 --> 00:13:50,830
Balo için grup teması yapacağız.

218
00:13:52,289 --> 00:13:54,208
Pezevenkler ve fahişeler olacak.

219
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
-Olmaz mı?
-Hayatta olmaz.

220
00:13:56,460 --> 00:13:58,754
Peki, <i>Ateşli Geceler</i> nasıl?

221
00:13:58,963 --> 00:14:02,508
Retro 70'ler porno tarzı, kabarık saçlar!

222
00:14:02,591 --> 00:14:05,219
Olmaz, sizinle
porno içerikli bir şey yapmam.

223
00:14:05,302 --> 00:14:07,304
En arkadaki herife bak.

224
00:14:07,471 --> 00:14:08,305
Ne?

225
00:14:10,766 --> 00:14:14,645
Aşırı sağcı saç modeli, yalnız oturuyor,
barzo atletli...

226
00:14:14,728 --> 00:14:17,147
-Luke!
-Pardon, kolsuz! Baksana ama!

227
00:14:18,148 --> 00:14:20,484
Spor çantası var. Silah olabilir.

228
00:14:20,943 --> 00:14:22,444
Buralılar silah sevmez.

229
00:14:22,528 --> 00:14:25,489
Staten Island'lı bir psikopat olabilir.

230
00:14:25,573 --> 00:14:26,448
Çişim geldi.

231
00:14:29,076 --> 00:14:29,952
Ödlek olma.

232
00:14:30,494 --> 00:14:33,455
Çantadan bir şey çıkarırsa
üstüne atlayacağım!

233
00:14:34,415 --> 00:14:37,501
Koltuk değneklerini kullanıp
ninja gibi saldıracağım!

234
00:14:38,252 --> 00:14:39,753
Seni korurum, kankacığım.

235
00:14:40,296 --> 00:14:41,130
Sen mi?

236
00:14:41,213 --> 00:14:42,464
-Evet, rahatla.
-Peki.

237
00:14:42,548 --> 00:14:43,757
<i>Telefonları kapatın.</i>

238
00:14:51,724 --> 00:14:54,560
Evet, sanırım öyle. Hepsi de...

239
00:14:54,852 --> 00:14:57,605
Hoşuma gider. 26,69 tuttu.

240
00:14:59,690 --> 00:15:00,566
Teşekkürler.

241
00:15:01,859 --> 00:15:02,693
Selam.

242
00:15:05,321 --> 00:15:06,530
Tuhaf davranıyorsun.

243
00:15:07,656 --> 00:15:08,490
Hayır.

244
00:15:35,184 --> 00:15:36,268
Sıradaki.

245
00:15:43,192 --> 00:15:44,068
Bu senin.

246
00:15:49,573 --> 00:15:51,200
-Al sana Sprite.
-Sessiz ol!

247
00:15:54,870 --> 00:15:55,829
Joey'ninkini al.

248
00:15:56,330 --> 00:15:57,206
Dikkat et.

249
00:15:57,873 --> 00:15:58,707
Otur.

250
00:15:59,291 --> 00:16:00,125
Biraz koy.

251
00:16:01,543 --> 00:16:02,378
Tamam.

252
00:16:03,128 --> 00:16:03,963
Gel.

253
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
-Merhaba.
-Nasılsın?

254
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Yeterli.

255
00:16:38,163 --> 00:16:39,415
Tuhaf davranmıyorum.

256
00:16:41,917 --> 00:16:45,462
Her şey normal olsun istiyorum.

257
00:16:51,343 --> 00:16:53,762
Bunu sevmek zorunda değilsin ama...

258
00:16:55,431 --> 00:16:59,810
Bana mesaj yollamak için
arkadaşlarımın kollarına atılmana

259
00:16:59,893 --> 00:17:01,270
hiç gerek yok.

260
00:17:06,066 --> 00:17:07,317
-Siktir git.
-Ne oldu?

261
00:17:11,989 --> 00:17:14,450
"Şekey ya da şaka, katılmıyoyum."

262
00:17:15,451 --> 00:17:20,039
Hannah'nın Cadılar Bayramı'ndaki
güçlü kız kostümleri böyle başladı.

263
00:17:20,122 --> 00:17:23,625
Virginia Woolf gibi giyindi,
takma burnu da vardı.

264
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
{\an8}SELAM, TELEFONUM BOZULDU.

265
00:17:28,922 --> 00:17:33,010
{\an8}MESAJ GELMİYOR SANIRIM,
MESAJ ATIP CEVAP ALAMADIYSAN ÜZGÜNÜM!

266
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
MESAJ GELMİYOR SANIRIM,
MESAJ ATIP CEVAP ALAMADIYSAN ÜZGÜNÜM!

267
00:17:40,809 --> 00:17:43,228
Leila'ya bu videoyu gönderip

268
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
"çalışma rehberi" desem mi?

269
00:17:46,815 --> 00:17:49,943
George! Çek şunu. Herkes görecek.

270
00:17:51,320 --> 00:17:52,279
Ama seviyorsun.

271
00:17:52,362 --> 00:17:54,448
-Hayır! Üzgünüm.
-Kapa çeneni!

272
00:17:55,824 --> 00:17:57,201
Komik değil George.

273
00:17:58,077 --> 00:18:01,246
<i>Looney Tunes </i>beslenme çantasıyla
okula gelirdin ya?

274
00:18:01,580 --> 00:18:04,083
Harikaydı, değil mi? Hatırlıyor musun?

275
00:18:04,958 --> 00:18:07,086
O George, sapık George'dan daha iyi.

276
00:18:07,544 --> 00:18:09,797
-Öyle mi?
-Evet.

277
00:18:10,172 --> 00:18:11,590
-Öyle mi?
-Hayır!

278
00:18:11,673 --> 00:18:12,925
-Sus be!
-Üzgünüm.

279
00:18:13,592 --> 00:18:15,886
George, şu an öyle yapamazsın.

280
00:18:16,970 --> 00:18:17,805
Timmy?

281
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
Tim, gel bizimle otur.

282
00:18:20,224 --> 00:18:21,308
Yaklaş.

283
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Büyükannesi Liza'nın çılgın saçlarına,

284
00:18:35,948 --> 00:18:37,366
annesinin azmine...

285
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
...ve kardeşinin kıyafetlerine sahip.

286
00:18:42,913 --> 00:18:45,999
Ama Hannah, doğumundan beri
gerçek bir birey...

287
00:18:46,083 --> 00:18:48,877
Aptal olduğumu düşünüyorsun
ama ona mesaj attım.

288
00:18:49,837 --> 00:18:51,046
Hannah gelip...

289
00:18:51,130 --> 00:18:52,756
-Kötü mü yaptım?
-Yeter.

290
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
-Tamam, artık atmam. Sadece...
-Yani yeter artık.

291
00:18:56,260 --> 00:18:58,887
<i>...oy vey, iz mir,</i>
neye uğradığımı şaşırdım.

292
00:18:59,012 --> 00:19:00,430
Eve falan gitsene.

293
00:19:00,514 --> 00:19:02,516
Ama sonra güldük tabii çünkü...

294
00:19:03,058 --> 00:19:03,892
Yani...

295
00:19:05,185 --> 00:19:08,021
Bu, kız kardeşim ve ailem için
çok önemli bir gün

296
00:19:08,105 --> 00:19:11,150
ve sadece kendinden
ve hıyarın tekinden bahsetmen

297
00:19:11,233 --> 00:19:13,694
beni çok rahatsız ediyor.

298
00:19:13,777 --> 00:19:15,946
...Manhattan'daki 12 kliniğe...

299
00:19:16,029 --> 00:19:18,949
Kusura bakma
ama bence senden hoşlanmıyor.

300
00:19:19,283 --> 00:19:21,160
...tampon ve ped bağışladı...

301
00:19:21,243 --> 00:19:24,329
Sevmediğimiz o kızlar gibi davranıyorsun,
o yüzden...

302
00:19:25,080 --> 00:19:26,039
...buraya kadar.

303
00:19:26,290 --> 00:19:29,042
...ama sen hep küçük kızım olacaksın.

304
00:19:29,835 --> 00:19:33,463
Ve şimdi de
Hannah'nın başarısının sırrı geliyor.

305
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
Haham Sadie Schultz!

306
00:19:37,801 --> 00:19:40,721
<i>Bat mitzvah</i> hazırlığı için
Hannah ile çalışırken

307
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
ona Yahudiliği neden seçtiğini sordum.

308
00:19:43,891 --> 00:19:47,895
Dedi ki "Yahudilik
kendim olabileceğim bir yer sunuyor.

309
00:19:48,478 --> 00:19:50,272
Yahudilik bana tarih sunuyor."

310
00:19:50,355 --> 00:19:53,984
Bugün Hannah,
Tevrat'tan etkileyici bir bölüm okudu.

311
00:19:54,318 --> 00:19:56,069
2020 yılındayız, millet.

312
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Niye hâlâ bu kadim yazıları okuyoruz?

313
00:19:59,990 --> 00:20:00,866
Çünkü...

314
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
...Hannah gibi

315
00:20:03,660 --> 00:20:08,582
hayata atıldığımızda
ya da boşluğa düştüğümüzde dayanak sunar

316
00:20:08,665 --> 00:20:11,627
ve büyük bir topluluğa
ait olduğumuzu hatırlatır.

317
00:20:12,002 --> 00:20:15,464
Hannah ile de büyük gurur duyuyorum,

318
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
feminist ve aktivist kuşağıyla da.

319
00:20:23,222 --> 00:20:26,016
Çünkü bin yıllık bir inancın öğretilerini

320
00:20:26,099 --> 00:20:31,230
dünyayı daha adil
ve herkese açık yapmak için kullanıyorlar.

321
00:20:31,521 --> 00:20:32,773
Tebrikler Hannah.

322
00:20:35,067 --> 00:20:37,277
Şimdi de eğlenelim!<i> L'chaim!</i>

323
00:20:46,286 --> 00:20:49,122
<i>Ailem geçen yıl</i>
<i>beni ilk kez Hindistan'a götürdü.</i>

324
00:20:52,292 --> 00:20:54,628
<i>Etrafımda hiç tanışmadığım akrabalarım,</i>

325
00:20:55,170 --> 00:20:58,173
<i>kitaplardan çıkmış bir mimari,</i>
<i>sitar sesi...</i>

326
00:20:58,966 --> 00:21:02,177
<i>...ve eşit ölçüde dindar</i>
<i>Müslümanlar ve Hindular vardı.</i>

327
00:21:03,136 --> 00:21:04,471
<i>Ve bir şey hatırladım:</i>

328
00:21:04,930 --> 00:21:07,432
<i>Ailemin çok gurur duyduğu bu ülkede...</i>

329
00:21:08,684 --> 00:21:11,687
<i>...iki yıl öncesine dek</i>
<i>eş cinsel seks yasa dışıydı.</i>

330
00:21:12,938 --> 00:21:13,772
Merhaba.

331
00:21:20,946 --> 00:21:24,449
Lezbiyen ilişkinin erotik hâli bile değil.
Tamamen saçma.

332
00:21:24,783 --> 00:21:27,160
Ve tamamen...

333
00:21:28,954 --> 00:21:29,997
...sizin için.

334
00:21:35,836 --> 00:21:38,255
Bunlara bağımlı olmaya şartlanmışsınız.

335
00:21:38,338 --> 00:21:40,007
Cidden seviyor musun meçhul.

336
00:21:41,133 --> 00:21:42,843
Evet, çıplak kadın severiz.

337
00:21:43,218 --> 00:21:45,637
Bir olacağına da iki olsun.

338
00:21:48,348 --> 00:21:50,559
-Yemiyorsan hepsini yiyeceğim.
-Hayır,

339
00:21:50,976 --> 00:21:52,477
çıplak kadın sevmiyorsun.

340
00:21:57,107 --> 00:22:00,902
Pornolaştırılmış çıplak kadın seviyorsun.
Sarışın, tıraşlı

341
00:22:00,986 --> 00:22:02,654
ve tamamen estetikli.

342
00:22:03,989 --> 00:22:05,282
Hadi ama.

343
00:22:06,783 --> 00:22:08,118
Neyse, seni seviyorum.

344
00:22:09,703 --> 00:22:11,788
Porno izlemene alınmadım.

345
00:22:11,872 --> 00:22:15,125
Ben de izlerim. Benim de kafamda
cinselliğimi belirliyor

346
00:22:15,208 --> 00:22:18,045
çünkü "Hanımlar, istediğiniz zaman

347
00:22:18,128 --> 00:22:21,965
istediğinizi sikin ve leş biri olun.
Kendinizi kabullenin." diyor.

348
00:22:22,382 --> 00:22:25,093
Ama bunu gerçek hayatta yapınca
fahişe olursun.

349
00:22:28,138 --> 00:22:29,639
Yani hepimizi mahvediyor.

350
00:22:29,765 --> 00:22:32,434
Yaşıtlarımızda bu yüzden
iktidarsızlık oluyor.

351
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
İyi misin, canım?

352
00:22:43,695 --> 00:22:44,738
Sorun değil.

353
00:22:46,323 --> 00:22:47,199
Biliyorsun...

354
00:22:49,951 --> 00:22:50,786
Evet.

355
00:22:58,877 --> 00:23:00,045
Yapmam gereken...

356
00:23:04,466 --> 00:23:05,842
Bu bana fazla geliyor.

357
00:23:06,176 --> 00:23:09,721
-Biliyorum ama her şeyi konuşabiliriz.
-Hayır, kastettiğim...

358
00:23:12,140 --> 00:23:12,974
...biz.

359
00:23:15,852 --> 00:23:16,686
Ne?

360
00:23:17,938 --> 00:23:20,399
Artık bu işe ayıracak vaktim yok ve...

361
00:23:24,069 --> 00:23:24,903
Neden?

362
00:23:26,947 --> 00:23:27,823
Çünkü yok.

363
00:23:31,034 --> 00:23:32,536
Bir anda mı ortaya çıktı?

364
00:23:36,581 --> 00:23:38,333
Neler oluyor, canım?

365
00:23:39,459 --> 00:23:41,336
-Dediklerim yüzünden mi?
-Hayır.

366
00:23:43,255 --> 00:23:44,673
Hayır, benim için bitti.

367
00:23:48,135 --> 00:23:49,803
Yemekte yapmak istemezdim.

368
00:24:00,105 --> 00:24:01,481
Ailen buna bayılacak.

369
00:24:07,946 --> 00:24:09,197
Seni sevmediğimden değil.

370
00:24:09,281 --> 00:24:11,241
Bunları mesajla da atabilirdin.

371
00:24:11,741 --> 00:24:14,494
Queens'e gelebileyim diye...

372
00:24:15,328 --> 00:24:16,872
...bir saat trene bindim.

373
00:24:19,875 --> 00:24:21,168
Gecemi ziyan ettin.

374
00:24:31,094 --> 00:24:33,513
Tanrı'm, lütfen bu gece boşa geçmesin.

375
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
Bütün gün de olur.

376
00:24:38,727 --> 00:24:39,603
Hadi bakalım.

377
00:24:40,061 --> 00:24:41,396
-Yanına git.
-Acele et.

378
00:24:42,689 --> 00:24:43,523
O iş sende.

379
00:24:49,529 --> 00:24:50,363
John!

380
00:24:50,739 --> 00:24:51,573
Selam.

381
00:25:00,624 --> 00:25:01,458
Selam John.

382
00:25:02,334 --> 00:25:03,168
Selam!

383
00:25:03,960 --> 00:25:05,837
-Dommo.
-Ne haber?

384
00:25:05,962 --> 00:25:07,297
-Nasılsın?
-Ne tesadüf.

385
00:25:07,380 --> 00:25:08,381
Sorma.

386
00:25:08,465 --> 00:25:11,051
-Üzgünüm...
-Maç günü de mi çalışıyorsun?

387
00:25:11,134 --> 00:25:12,636
Evet. Maalesef.

388
00:25:13,345 --> 00:25:15,347
-Vay be.
-Kötü yenildiniz.

389
00:25:15,889 --> 00:25:16,723
Evet.

390
00:25:16,890 --> 00:25:18,517
Sahada acayip agresiftin.

391
00:25:19,434 --> 00:25:21,603
Hoşuma gitti. Daha fazlası lazım.

392
00:25:22,229 --> 00:25:23,063
Hayır.

393
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
Şimdi ne yapacaksın?

394
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
Eve gidip biraz rahatlayacağım.

395
00:25:36,201 --> 00:25:38,286
Peki, tamam.

396
00:25:38,370 --> 00:25:40,163
-Şey...
-Arada dinlenmem lazım.

397
00:25:40,539 --> 00:25:41,498
Haklısın.

398
00:25:42,457 --> 00:25:44,793
Sana iyi şanslar.

399
00:25:44,960 --> 00:25:45,794
Peki.

400
00:25:46,336 --> 00:25:47,170
Sana da...

401
00:25:48,129 --> 00:25:49,589
...her ne yapacaksan.

402
00:25:58,139 --> 00:25:59,891
Pazartesi görüşürüz Dom.

403
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
Ne yapacaktın?

404
00:26:13,280 --> 00:26:14,114
Ne?

405
00:26:16,908 --> 00:26:19,619
Bu gece ne yapacağını soruyordum.

406
00:26:20,495 --> 00:26:21,663
Hiçbir şey.

407
00:26:23,582 --> 00:26:25,292
Bir şey yapmak ister misin?

408
00:26:38,346 --> 00:26:39,514
Pardon, selam.

409
00:26:40,682 --> 00:26:41,808
Bir şey sorsam?

410
00:26:43,602 --> 00:26:45,103
Ne bok yiyor bu?

411
00:26:45,562 --> 00:26:46,688
Çantanda ne var?

412
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Rastgele tiplere mi sarıyor?

413
00:26:49,691 --> 00:26:52,569
-Şu kızı salsana artık.
-Dokunma bana.

414
00:26:52,652 --> 00:26:56,323
-Öyle bir şey yok.
-Belki ama bir şeyler olmasını umuyorsun.

415
00:26:56,990 --> 00:27:00,285
Çok bariz, muhtemelen JoJo da anladı

416
00:27:00,368 --> 00:27:03,246
ve o yüzden bu kadar garip davranıyor.

417
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
Siktir git.

418
00:27:05,498 --> 00:27:06,333
Ne var ya?

419
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
Sana ilgi gösterince bayılıyorsun.

420
00:27:08,877 --> 00:27:10,795
Bilgin olsun, o ve ben...

421
00:27:10,879 --> 00:27:12,464
Yiyişiyor musunuz?

422
00:27:16,509 --> 00:27:17,344
Dinle...

423
00:27:18,094 --> 00:27:20,972
Bana da ilgi gösteriyor ona da.

424
00:27:21,306 --> 00:27:22,474
Görmedin mi?

425
00:27:24,309 --> 00:27:26,978
Diyeceğim şu, eğer onu hâlâ sikmediysen...

426
00:27:27,812 --> 00:27:29,064
...demek ki ödleksin.

427
00:27:31,149 --> 00:27:34,319
Çünkü o kızda her yol var.

428
00:27:34,903 --> 00:27:37,656
Şimdi de Nazi sikine yumulmaya hazır.

429
00:27:37,739 --> 00:27:39,658
-Hadi ama.
-Demek istediği

430
00:27:39,741 --> 00:27:42,619
Joey'nin biraz çılgınca davrandığı.

431
00:27:42,702 --> 00:27:43,912
Aynen. Teşekkürler.

432
00:27:46,581 --> 00:27:47,791
Ama sorun etmiyorum.

433
00:27:50,752 --> 00:27:52,295
Aferin sana. Tadını çıkar.

434
00:27:53,463 --> 00:27:54,297
Öyle mi?

435
00:27:55,423 --> 00:27:56,257
Evet.

436
00:27:56,508 --> 00:28:00,428
İyi arkadaşız
ama sonuçta sikişmiyoruz yani...

437
00:28:02,347 --> 00:28:05,433
Bomba ya da silah değil.

438
00:28:06,142 --> 00:28:07,394
Çantada ne var sizce?

439
00:28:07,769 --> 00:28:10,230
-Tahmin edin!
-Ceset mi?

440
00:28:10,647 --> 00:28:11,773
-Hayır.
-Eroin mi?

441
00:28:13,692 --> 00:28:14,818
Dildo mu?

442
00:28:17,404 --> 00:28:18,405
Seks oyuncakları!

443
00:28:18,488 --> 00:28:20,073
Çanta seks oyuncağı dolu!

444
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
Long Island'dan gelmiş

445
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
-ve partilere gidiyormuş.
-Harika.

446
00:28:24,077 --> 00:28:26,079
Bir arkadaşının evinde kalıyormuş

447
00:28:26,162 --> 00:28:28,540
ama vakit geçirmek için sinemaya gelmiş.

448
00:28:28,623 --> 00:28:31,668
Bana da bir hediye verdi.

449
00:28:36,256 --> 00:28:38,925
Bana özel minik bir vibratör!

450
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Hayır, benim o!

451
00:28:42,470 --> 00:28:43,304
George!

452
00:28:43,972 --> 00:28:45,014
Düşürdün!

453
00:28:45,598 --> 00:28:46,433
George!

454
00:28:47,475 --> 00:28:49,769
Hayır, George. Kes şunu!

455
00:28:50,186 --> 00:28:51,730
-Yakaladım.
-George!

456
00:28:58,194 --> 00:28:59,487
İşte böyle. Evet.

457
00:28:59,571 --> 00:29:02,449
Pizza dilimine sos mu döktürüyorsun?

458
00:29:02,532 --> 00:29:03,366
Evet.

459
00:29:03,658 --> 00:29:04,743
Hoşuma gidiyor.

460
00:29:05,410 --> 00:29:06,286
Vay canına.

461
00:29:06,745 --> 00:29:08,580
Hakkında çok şey öğreniyorum.

462
00:29:09,247 --> 00:29:10,123
Bir ucubesin.

463
00:29:17,380 --> 00:29:20,508
Gelecek sene bunu özleyeceğim.

464
00:29:20,884 --> 00:29:22,969
Chapel Hill'de de iyi pizza vardır.

465
00:29:23,928 --> 00:29:25,096
Yapma!

466
00:29:28,683 --> 00:29:32,145
İstediğin yerde üniversiteye gidecek olsan
nereyi seçerdin?

467
00:29:32,228 --> 00:29:34,856
-Her yere.
-Evet, neresi olursa.

468
00:29:34,939 --> 00:29:36,566
İYİYSEN HABER VER!

469
00:29:36,649 --> 00:29:37,525
Cevabım o.

470
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Her yer olur.

471
00:29:40,612 --> 00:29:41,529
Gideyim yeter.

472
00:29:42,864 --> 00:29:45,116
Ailemden hiç giden olmadı, o yüzden...

473
00:29:46,701 --> 00:29:47,660
...her yer olur.

474
00:29:49,204 --> 00:29:50,371
Burslu tabii.

475
00:29:51,790 --> 00:29:53,708
Ama hayalim neresi dersen?

476
00:29:54,167 --> 00:29:55,001
Evet?

477
00:29:56,085 --> 00:29:58,379
Washington Üniversitesi ya da Hopkins.

478
00:29:59,130 --> 00:30:02,801
İkisinin de harika psikoloji programı var
ve burada değiller.

479
00:30:03,676 --> 00:30:04,511
Yani...

480
00:30:05,512 --> 00:30:08,223
Uzakta okumak istiyorum. Yeni bir deneyim.

481
00:30:08,306 --> 00:30:09,140
Vay be.

482
00:30:10,058 --> 00:30:10,892
Psikoloji mi?

483
00:30:11,893 --> 00:30:12,894
Dr. Pierre demek?

484
00:30:15,939 --> 00:30:19,776
Annem de ailesindeki ilk üniversiteliydi
ve çok azimlidir.

485
00:30:22,779 --> 00:30:25,156
Bir ablan var, değil mi? O niye gitmedi?

486
00:30:28,743 --> 00:30:29,828
Liseyi bitirmedi.

487
00:30:31,788 --> 00:30:32,664
Hamile kaldı.

488
00:30:34,916 --> 00:30:35,750
Boş ver.

489
00:30:37,168 --> 00:30:39,128
Hafta sonu tarifesini sikeyim.

490
00:30:42,632 --> 00:30:44,592
Trafik yüzünden 42 dolar gidecek.

491
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
İnsanlar evime varmış olacak!

492
00:30:48,680 --> 00:30:50,390
Jay Sokağı'ndan C'ye binelim.

493
00:30:51,182 --> 00:30:52,016
Koşun!

494
00:30:52,100 --> 00:30:53,726
-Jo!
-Lanet olsun!

495
00:30:54,686 --> 00:30:55,895
Bekleyebilir misin?

496
00:30:55,979 --> 00:30:58,189
-Jo, kaldırıma çık!
-Aman Tanrı'm!

497
00:30:58,273 --> 00:31:00,066
-Dikkat et!
-Ne oluyor be?

498
00:31:00,149 --> 00:31:03,278
Taksi çevirmeye çalışıyorum. Bırak beni.
Vay arkadaş!

499
00:31:03,361 --> 00:31:04,988
Ne yaptığımı sandın?

500
00:31:05,864 --> 00:31:07,782
Bagajı açar mısınız?

501
00:31:07,866 --> 00:31:08,867
Çocuklar, buldum!

502
00:31:10,869 --> 00:31:11,995
Hadi Joey. Sen geç.

503
00:31:12,370 --> 00:31:13,913
Şimdi de kibar mı oldun?

504
00:31:21,713 --> 00:31:22,547
Luke...

505
00:31:23,256 --> 00:31:25,592
Bacağın için öne oturabilir misin?

506
00:31:26,384 --> 00:31:28,011
Muhammed'le falan oturmam.

507
00:31:29,470 --> 00:31:32,807
Acayip ırkçılık yaptın Luke.

508
00:31:34,017 --> 00:31:35,351
Tamam, sıkışırız.

509
00:31:42,525 --> 00:31:45,236
8. ve Horatio köşesine gideceğiz, bayım.

510
00:31:48,031 --> 00:31:48,990
Siktir!

511
00:31:49,073 --> 00:31:49,991
Tuttuk seni!

512
00:31:50,074 --> 00:31:51,784
Dikkatli olsana!

513
00:31:57,457 --> 00:31:58,458
Konuşmamız lazım.

514
00:32:01,419 --> 00:32:02,837
Senin derdin ne?

515
00:32:06,716 --> 00:32:08,927
Yer değiştir de Tim'e yakın oturayım.

516
00:32:09,135 --> 00:32:10,637
-Tamam.
-Olmaz!

517
00:32:10,720 --> 00:32:12,847
-Sen benimsin.
-George...

518
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
Sikik herif! Dur.

519
00:32:17,644 --> 00:32:19,270
Adın neydi senin?

520
00:32:20,355 --> 00:32:21,481
Leila Zimmer.

521
00:32:23,316 --> 00:32:25,151
Konuşmanızı çok beğendim.

522
00:32:26,319 --> 00:32:27,362
Çok tatlısın.

523
00:32:28,613 --> 00:32:30,990
Sadece kötü bir gün geçiriyorsun tatlım.

524
00:32:31,074 --> 00:32:33,201
Aptal erkek mevzuları.

525
00:32:34,410 --> 00:32:35,870
Rachel var ya?

526
00:32:35,954 --> 00:32:41,209
O, en iyi arkadaşım ve bana sinirlendi,
kendimi çok...

527
00:32:41,584 --> 00:32:43,628
Anlıyorum, evlat.

528
00:32:44,963 --> 00:32:46,839
Düzeltilebilecek bir şey mi?

529
00:32:52,512 --> 00:32:53,554
Peki, güzel.

530
00:32:54,347 --> 00:32:56,182
Ne yapacağını biliyor musun?

531
00:33:02,397 --> 00:33:03,564
Yine iyi haber!

532
00:33:07,485 --> 00:33:08,319
Leila...

533
00:33:09,862 --> 00:33:12,073
Seni tanıdığıma sevindim...

534
00:33:13,950 --> 00:33:16,452
...ve iyi ki buradasın, tamam mı?

535
00:33:17,495 --> 00:33:18,329
Tamam.

536
00:33:19,539 --> 00:33:22,291
Ne yapalım, biliyor musun? Dans edelim.

537
00:33:24,210 --> 00:33:25,169
Ben yanındayım.

538
00:33:26,462 --> 00:33:27,296
Hadi.

539
00:33:30,925 --> 00:33:32,176
Siktir git.

540
00:33:42,937 --> 00:33:44,439
Her şey için üzgünüm.

541
00:33:45,023 --> 00:33:47,984
En çok seni seviyorum
ve Hannah bu gece çok iyiydi.

542
00:34:11,007 --> 00:34:14,302
Hâlinize bakın! Ne güzel!

543
00:34:16,304 --> 00:34:18,473
Yeni oyuncağını açsana.

544
00:34:18,556 --> 00:34:20,808
Bunu mu diyorsun?

545
00:34:23,728 --> 00:34:24,729
Evet!

546
00:34:25,354 --> 00:34:26,355
Pekâlâ.

547
00:34:26,439 --> 00:34:29,400
Joey D bir Nazi'den ufak bir hediye aldı

548
00:34:29,776 --> 00:34:33,071
ve şimdi bize onunla işkence edecek.

549
00:34:33,488 --> 00:34:34,864
Buraya yap ama...

550
00:34:34,947 --> 00:34:36,449
Joey, dikkatli ol!

551
00:34:36,532 --> 00:34:37,366
Tamam.

552
00:34:43,498 --> 00:34:45,124
Ben de istiyorum.

553
00:34:45,917 --> 00:34:47,251
Olur, nereye istersin?

554
00:34:49,921 --> 00:34:53,257
Anna senin eve varmış bile.
Millet dışarıda takılıyormuş.

555
00:34:53,341 --> 00:34:55,593
Çok beklerler. Sikeyim böyle trafiği!

556
00:34:55,968 --> 00:34:57,220
Yürüsenize!

557
00:35:00,681 --> 00:35:02,141
Sana da şok vereyim mi?

558
00:35:03,101 --> 00:35:06,020
-Herkese eve dönmesini söyleyeyim mi?
-Boş ver.

559
00:35:07,355 --> 00:35:12,235
Artık benimle konuşmuyor musun Tim?

560
00:35:12,318 --> 00:35:13,611
Konuşmuyorum diyemem.

561
00:35:15,530 --> 00:35:18,199
Ama artık benimle eğlenmiyorsun...

562
00:35:18,282 --> 00:35:21,077
-...ve bahsettiğim buydu.
-Üstüme mi çıkacaksın?

563
00:35:21,160 --> 00:35:22,954
Kucak dansı mı yapacaksın?

564
00:35:23,579 --> 00:35:25,081
Daha da mı ilgi lazım Jo?

565
00:35:26,290 --> 00:35:27,542
Peki, olur. Hadi gel.

566
00:35:28,543 --> 00:35:30,503
Benimle öyle konuşma lan!

567
00:35:31,504 --> 00:35:32,338
Siktir!

568
00:35:32,421 --> 00:35:33,965
Sakin ol!

569
00:35:39,971 --> 00:35:44,350
Küçük bir homo gibi ağlamaya başlarsan

570
00:35:44,851 --> 00:35:48,229
artık senden hoşlanmayacak.

571
00:35:48,980 --> 00:35:51,107
Bu otu nereden aldın ya?

572
00:35:51,274 --> 00:35:52,692
Ağzıma sıçıyor.

573
00:35:52,775 --> 00:35:56,612
Punjab'a mesaj atsana,
Luke'a geliyor mu öğrenelim.

574
00:35:57,280 --> 00:36:01,242
Manitasıyla olmak istiyorsa da siklemem.
O çocuğu yaşatacağım!

575
00:36:02,326 --> 00:36:03,244
Hak etti bunu.

576
00:36:09,333 --> 00:36:12,503
<i>Tetiği çekersem</i>
<i>sporcu imajım ortadan kalkar mı,</i>

577
00:36:12,587 --> 00:36:14,881
<i>"bizden biri" statüm yıkılır mı?</i>

578
00:36:15,423 --> 00:36:18,759
<i>Evet. Ben patlayıcı taşıyan</i>
<i>renkli tenli bir çocuğum.</i>

579
00:36:19,802 --> 00:36:22,513
<i>Tüm varlığımı mahvedecek bir gerçek var</i>

580
00:36:22,972 --> 00:36:26,392
<i>ve ailemin benim için düşlediği geleceği</i>
<i>paramparça edecek.</i>

581
00:36:26,642 --> 00:36:28,227
<i>Ama o bomba patlayınca...</i>

582
00:36:29,103 --> 00:36:30,605
<i>...saat işlemeye başladı.</i>

583
00:36:30,688 --> 00:36:32,815
<i>İncitmek veya yok etmek istemiyorum.</i>

584
00:36:33,649 --> 00:36:36,319
<i>Sadece kül olmadan önce anlamak istiyorum.</i>

585
00:36:37,153 --> 00:36:39,947
<i>Acaba benim gibi biri nasıl</i>
<i>özgür ve açık yaşar?</i>

586
00:36:40,990 --> 00:36:43,701
<i>Birinci nesil Hint asıllı Amerikalı...</i>

587
00:36:46,996 --> 00:36:47,955
<i>...gey bir oğul.</i>

588
00:37:12,146 --> 00:37:15,900
{\an8}KULLANICI ADI
ARTHUR

589
00:37:15,983 --> 00:37:19,612
{\an8}KENDİM HAKKINDA
YÜZME.

590
00:37:19,695 --> 00:37:23,824
{\an8}SEYAHAT. PSİKOLOJİ.

591
00:37:28,704 --> 00:37:30,206
{\an8}İLK KEZ, İHTİYATLI, KETUM

592
00:37:41,759 --> 00:37:43,636
AKŞAM GELİYORSAN GEO'YA YAZ

593
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
BİR YENİ MESAJ

594
00:37:54,021 --> 00:37:56,232
ŞANSLI BİR HAVLU.

595
00:38:06,492 --> 00:38:08,619
GÜLÜMSEMENİ BEĞENDİM

596
00:38:12,665 --> 00:38:17,128
SENİNKİNİ NE ZAMAN EMEBİLİRİM?

597
00:38:44,196 --> 00:38:46,240
Çok ikiyüzlüsün.

598
00:38:46,324 --> 00:38:48,242
Beni böylece yargılayacak mısın?

599
00:38:48,617 --> 00:38:51,037
Kaç kızla takıldığını gördüm sence?

600
00:38:51,746 --> 00:38:54,248
Model BM'deki kızı hatırladın mı?

601
00:38:54,707 --> 00:38:59,462
White Castle'ın leş tuvaletinde
parmakladığın hani?

602
00:39:00,713 --> 00:39:02,715
Ona bir şey demedim, değil mi?

603
00:39:02,923 --> 00:39:06,218
Ama sen beni yargılıyorsun, öyle mi?

604
00:39:06,552 --> 00:39:08,679
Üstelik öyle şeyler bile yapmıyorum!

605
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
Çok komik geliyor.

606
00:39:11,640 --> 00:39:13,309
-Çok...
-Ben yargılamıyorum.

607
00:39:13,517 --> 00:39:14,977
-Yargılamıyorum!
-Tamam.

608
00:39:15,061 --> 00:39:18,105
Hiçbirinizin ilgisine ihtiyacım yok...

609
00:39:18,981 --> 00:39:20,649
...ama eğlenmek istiyorum.

610
00:39:21,275 --> 00:39:26,197
İster seninle ister bir başkasıyla,
ne zaman istersem.

611
00:39:26,364 --> 00:39:27,323
Çünkü ben...

612
00:39:27,907 --> 00:39:29,283
-Ne var?
-Sakin ol.

613
00:39:29,408 --> 00:39:30,951
Çok bağırıyorsun.

614
00:39:31,035 --> 00:39:33,496
Ve bunun için özür dilemem, tamam mı?

615
00:39:33,579 --> 00:39:35,331
İşte bu!

616
00:39:35,623 --> 00:39:37,666
Kes şunu ya. Dur!

617
00:39:39,710 --> 00:39:41,128
Sana çok mu ters?

618
00:39:42,088 --> 00:39:42,922
Neden?

619
00:39:43,672 --> 00:39:45,925
Kendimi bok gibi hissetmeyeceğim.

620
00:39:49,053 --> 00:39:49,887
Tim?

621
00:39:50,888 --> 00:39:51,722
Tim...

622
00:39:54,809 --> 00:39:58,604
Hayır. Siktir! Dur, çok kızgınım!

623
00:40:01,065 --> 00:40:02,650
Üstünüze işerim!

624
00:40:02,733 --> 00:40:04,443
Bu hayvanı bağlamalıyız!

625
00:40:05,444 --> 00:40:06,404
Tamam, dur!

626
00:40:06,654 --> 00:40:08,697
Bekle! Tanrı'm!

627
00:40:08,781 --> 00:40:09,865
Siktir!

628
00:40:11,200 --> 00:40:12,118
Diyorum ki...

629
00:40:13,077 --> 00:40:16,372
Diyorum ki
erkekler istediğini yapıyorsa...

630
00:40:17,873 --> 00:40:19,375
...ben de yaparım!

631
00:40:21,043 --> 00:40:22,878
İstediğini yaparsın.

632
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Yapamazsın demiyorum.

633
00:40:30,594 --> 00:40:32,763
Ama diyorsun.

634
00:40:33,264 --> 00:40:35,057
Sadece izlemek istemiyorum.

635
00:40:41,313 --> 00:40:42,731
Biraz kay.

636
00:40:43,190 --> 00:40:44,358
Çok sağ ol.

637
00:40:56,412 --> 00:40:59,206
Hadi be!

638
00:40:59,874 --> 00:41:01,125
Siktir!

639
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
Gördün mü?

640
00:41:18,476 --> 00:41:19,477
Bunu yapabilirim.

641
00:41:22,229 --> 00:41:23,856
Bunu yapabilmeliyim.

642
00:41:24,190 --> 00:41:28,194
Ve beni suçlu hissettiremezsin.

643
00:41:28,777 --> 00:41:29,612
Tamam mı?

644
00:41:32,656 --> 00:41:34,533
-Belki ikiyüzlüyümdür.
-Hayır.

645
00:41:35,117 --> 00:41:37,536
Uzaklaştırılmalarına üzülmemeliyim bence.

646
00:41:37,912 --> 00:41:39,455
-Ama üzülüyorsun.
-Evet.

647
00:41:39,872 --> 00:41:40,706
Demek ki...

648
00:41:41,457 --> 00:41:45,711
-Sence Joey mi suçlu hissetmeli?
-Aslında evet ama o ayrı konu.

649
00:41:46,587 --> 00:41:47,505
Aynen.

650
00:41:47,588 --> 00:41:48,464
Anlıyorum.

651
00:41:48,547 --> 00:41:50,925
Onları diz çökmüş görmek hoşuma gitmedi.

652
00:41:52,384 --> 00:41:53,844
Bence bir sorun yok.

653
00:41:57,389 --> 00:42:00,684
Bak, Jayson ile Owen'a olanlar için
boktan dedim diye

654
00:42:01,143 --> 00:42:02,561
seni suçladığımı sanma.

655
00:42:02,645 --> 00:42:03,979
Yok, sanmadım.

656
00:42:04,063 --> 00:42:06,232
Siyah Öğrenci Birliğini de anlattım

657
00:42:06,315 --> 00:42:09,985
çünkü bu işi çok ciddiye alıyorum.

658
00:42:10,069 --> 00:42:11,153
Evet, ben de.

659
00:42:11,612 --> 00:42:13,405
Okuldan hapse boru hattı gibi.

660
00:42:14,073 --> 00:42:16,867
Bu, gerçek. Bir şeyler değişmeli. Yani...

661
00:42:18,202 --> 00:42:22,248
Evet ama insanlar olgun davranıp
düşünceli olsun da istiyorum.

662
00:42:25,251 --> 00:42:26,085
Evet.

663
00:42:36,303 --> 00:42:37,930
Söylemeye çalıştığım şey...

664
00:42:39,974 --> 00:42:41,892
...bu gecenin çok iyi geçtiği.

665
00:42:47,022 --> 00:42:49,483
Birbirimizle çarpıştığımız sırada

666
00:42:49,567 --> 00:42:52,528
o günkü yardımın için
teşekkür etmeye çalışıyordum.

667
00:42:53,904 --> 00:42:54,905
Benim için...

668
00:42:56,198 --> 00:42:57,575
...çok utanç vericiydi

669
00:42:58,158 --> 00:43:00,828
ve sana gerçekten minnettarım.

670
00:43:00,911 --> 00:43:01,870
Teşekkür ederim.

671
00:43:02,580 --> 00:43:03,414
Gerçekten mi?

672
00:43:06,250 --> 00:43:07,334
Benim için zevkti.

673
00:43:08,377 --> 00:43:09,211
Cidden.

674
00:43:17,177 --> 00:43:20,264
Hiç bu şehri fethettiğini hayal ettin mi?

675
00:43:20,347 --> 00:43:21,181
Tabii!

676
00:43:22,016 --> 00:43:24,852
-Dünyanın en iyi şehri, değil mi?
-Ve en soğuğu.

677
00:43:25,269 --> 00:43:27,104
-Evet.
-Lanet olsun.

678
00:43:27,855 --> 00:43:30,482
Belki de bir yere gitmeliyiz.

679
00:43:30,566 --> 00:43:31,400
Bakayım.

680
00:43:32,192 --> 00:43:33,027
Getir.

681
00:43:57,968 --> 00:43:59,553
Bastır!

682
00:44:00,929 --> 00:44:03,390
Bak Jo, yapabiliyormuşsun!

683
00:44:14,485 --> 00:44:17,154
Ben ne olacağım?

684
00:44:23,577 --> 00:44:25,204
Siktir!

685
00:44:26,705 --> 00:44:27,831
Gıdıklanıyor musun?

686
00:44:30,084 --> 00:44:31,126
Çocuklar...

687
00:44:31,543 --> 00:44:32,878
Durun. Lütfen durun.

688
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Bekleyin.

689
00:44:42,012 --> 00:44:43,180
Bekleyin lütfen.

690
00:44:44,973 --> 00:44:46,725
Ne sevdiğini biliyorum.

691
00:44:46,809 --> 00:44:48,435
Tim!

692
00:45:03,450 --> 00:45:04,827
Siktir be!

693
00:45:10,582 --> 00:45:12,084
Amma ıslaksın!

694
00:45:13,252 --> 00:45:14,128
Siktir!

695
00:45:24,596 --> 00:45:26,014
Süren doldu, oğlum.

696
00:45:29,560 --> 00:45:30,728
Sıkıldım.

697
00:45:39,361 --> 00:45:40,362
Selam!

698
00:45:55,419 --> 00:45:56,670
İçeride biri mi var?

699
00:48:18,353 --> 00:48:21,857
İYİ MİSİN?

700
00:48:43,295 --> 00:48:45,964
Jo? Benim. Girebilir miyim?

701
00:49:12,324 --> 00:49:18,455
HEPSİNİN HAYATINDA SEVGİ VAR.

702
00:49:18,538 --> 00:49:25,212
AMA SAYGISIZLIKLARI MİDEMİ BULANDIRIYOR.

703
00:51:11,401 --> 00:51:13,320
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci

