1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:14,389 --> 00:00:18,143
HRANICE NEJSOU ZABEZPEČENÉ,

3
00:00:18,226 --> 00:00:23,064
TRH JE NEJISTÝ,

4
00:00:23,148 --> 00:00:29,070
DEMOKRACIE NENÍ V BEZPEČÍ.

5
00:00:31,614 --> 00:00:34,325
<i>Vždycky mě soudili za to, jaká jsem.</i>

6
00:00:34,701 --> 00:00:38,621
<i>Vždycky jsem byla tlustá lesba.</i>
<i>Mně to nevadí, já už nic necítím.</i>

7
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
<i>Chlapi nám ale taky nějak přibrali, ne?</i>

8
00:00:42,292 --> 00:00:43,126
<i>Prý ne.</i>

9
00:00:43,209 --> 00:00:44,919
{\an8}JAK SE TIM NEMÁ CÍTIT HROZNĚ?

10
00:00:45,003 --> 00:00:49,090
{\an8}<i>Rádi se ohání obráceným sexismem,</i>
<i>ale oni si ta pravidla vymysleli.</i>

11
00:00:50,133 --> 00:00:54,179
JE TO NA HOVNO,
PROTOŽE JSME SE O TOM ZROVNA BAVILY.

12
00:00:56,806 --> 00:00:58,099
Joey, ta videa…

13
00:01:02,228 --> 00:01:03,063
Jo, já vím.

14
00:01:06,524 --> 00:01:09,277
Mám kalhotky od krve.
Můžu si půjčit tvoje?

15
00:01:12,238 --> 00:01:13,073
Jasně.

16
00:01:14,824 --> 00:01:16,576
Seženu ti tampon, jestli…

17
00:01:24,084 --> 00:01:24,918
Nazdar.

18
00:01:25,835 --> 00:01:27,670
Plánuješ dneska vyjít z pokoje?

19
00:01:28,213 --> 00:01:30,173
Už jsem říkala, že mi není dobře.

20
00:01:30,715 --> 00:01:33,134
Jo, to se stává, když máš opici.

21
00:01:33,551 --> 00:01:36,763
Jestli si myslíš,
že nevím, o co tu jde, tak se pleteš.

22
00:01:36,846 --> 00:01:40,183
Pokud se nedokážeš ovládat,
už nikam chodit nebudeš.

23
00:01:40,809 --> 00:01:42,352
Na tohle já totiž nemám.

24
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Dobře.

25
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Po sprše ti bude líp.

26
00:01:50,777 --> 00:01:52,695
<i>To je zbrusu nový pohled na věc.</i>

27
00:01:55,907 --> 00:02:00,370
<i>„Když je tolik nenávidíš,</i>
<i>proč se tak snažíš vypadat jako chlap?“</i>

28
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
TIM
JSI V POHODĚ?

29
00:02:02,247 --> 00:02:04,624
<i>Potřebujete nějaké dobré vzory, pánové.</i>

30
00:02:09,963 --> 00:02:12,048
V POHODĚ, PROMIŇ. CÍTÍM SE

31
00:02:12,132 --> 00:02:13,800
<i>Mizí vám jeden za druhým.</i>

32
00:02:15,135 --> 00:02:17,929
<i>Já vím, že je to pro vás</i>
<i>těžké a matoucí období.</i>

33
00:02:18,096 --> 00:02:20,056
<i>Všechno kolem se mění.</i>

34
00:02:20,140 --> 00:02:24,561
<i>Já to chápu,</i>
<i>ale pokud můžu být tak troufalá,</i>

35
00:02:24,644 --> 00:02:29,691
<i>navrhla bych vám,</i>
<i>abyste se naučili přestat takhle vyjíždět.</i>

36
00:02:30,024 --> 00:02:34,404
<i>Zasekli jste se u toho,</i>
<i>ale musíte se s tím nějak vypořádat.</i>

37
00:02:34,487 --> 00:02:35,697
<i>Zkuste si vyvinout…</i>

38
00:02:35,780 --> 00:02:39,033
<i>Zkuste si z toho dělat srandu,</i>
<i>tolik to neřešte.</i>

39
00:02:39,117 --> 00:02:40,702
<i>Nebo víte, co vám pomůže?</i>

40
00:02:40,827 --> 00:02:42,245
<i>Když vás někdo protáhne.</i>

41
00:02:42,328 --> 00:02:44,581
MÁMA DĚLÁ, JAKO BYCH NIKDY NEMĚLA OPICI

42
00:02:44,664 --> 00:02:47,083
<i>Jen se nalokejte mrdky! To vás rozesměje!</i>

43
00:02:47,792 --> 00:02:50,044
Hlavně mi tu zase nekaž o tom,

44
00:02:50,128 --> 00:02:51,462
jak jsem nezodpovědná.

45
00:02:51,713 --> 00:02:52,839
Neodepsala jsi mi.

46
00:02:53,381 --> 00:02:54,591
A pak jsi nepřišla.

47
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
Myslela jsi jen a jen na sebe.

48
00:03:00,430 --> 00:03:02,223
Dej mi trošku tohohle, prosím.

49
00:03:03,933 --> 00:03:07,145
Víš přece, že v sobotu obě pracujeme, Dom.

50
00:03:11,024 --> 00:03:13,568
- Copak, Odie?
- Tristie podváděl. Koukal.

51
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Jedí lidi moje kuře?

52
00:03:14,986 --> 00:03:16,946
Jo, chutná jim. Už je skoro pryč.

53
00:03:18,656 --> 00:03:20,200
Francine udělala rybu.

54
00:03:20,408 --> 00:03:21,242
Je suchá.

55
00:03:24,829 --> 00:03:28,750
Jak myslíš, že to vypadá,
když chodím po baráku

56
00:03:29,125 --> 00:03:32,670
a na poslední chvíli
sháním hlídání pro děti,

57
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
zatímco ty si běháš kdovíkde?

58
00:03:35,506 --> 00:03:36,799
Nejsou to moje děti!

59
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
Tohle si nech na potom.

60
00:03:41,346 --> 00:03:42,388
Ahoj, dámy!

61
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Bůh vám žehnej.

62
00:03:44,933 --> 00:03:46,351
Hezkou neděli přeju.

63
00:03:47,268 --> 00:03:48,478
Bavíte se dobře?

64
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Je to tu nádherné. Děkujeme.

65
00:03:50,813 --> 00:03:52,106
Děkujeme za optání.

66
00:03:52,190 --> 00:03:56,778
To jsem rád. Přišel jsem
kvůli slečně Dominique. Můžu na chvilku?

67
00:03:56,861 --> 00:03:57,820
Samozřejmě.

68
00:04:00,240 --> 00:04:02,075
Maminka minulý týden zmiňovala,

69
00:04:02,158 --> 00:04:04,869
že hledáte stáž na léto.

70
00:04:05,411 --> 00:04:06,246
Hledám.

71
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
Něco s psychologií.

72
00:04:09,457 --> 00:04:11,125
Slyšela jste o Sisters Thrive?

73
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Myslím, že ne.

74
00:04:13,503 --> 00:04:16,881
Je to iniciativa
starostovy ženy Chirlane McCray.

75
00:04:17,298 --> 00:04:20,969
Je to městský program
zabývající se duševním zdravím a drogami.

76
00:04:21,052 --> 00:04:25,306
Poskytuje nebílým ženám výcvik
v první pomoci s psychologickými problémy.

77
00:04:25,723 --> 00:04:28,017
Byla by to tedy jenom stáž…

78
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
To zní úžasně.

79
00:04:29,686 --> 00:04:30,728
Skvěle.

80
00:04:30,812 --> 00:04:32,981
Jedna moje známá pro ně pracuje.

81
00:04:33,064 --> 00:04:36,109
Zavolám jí, aby vás mohla kontaktovat

82
00:04:36,192 --> 00:04:38,069
a poslat vám bližší informace.

83
00:04:38,152 --> 00:04:40,989
- Můžu?
- Určitě. Moc vám děkuju.

84
00:04:41,072 --> 00:04:42,365
Super.

85
00:04:42,448 --> 00:04:45,076
Sabine, pozdravuj ode mě Danteho.

86
00:04:47,453 --> 00:04:49,831
Tak jo, musíme vzít děti domů.

87
00:04:56,546 --> 00:05:00,174
{\an8}PONDĚLÍ

88
00:05:05,847 --> 00:05:09,517
Jo, je to ta ordinace na 32., ne na 38.

89
00:05:09,600 --> 00:05:10,977
Stavíme se na koblihu?

90
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Říkala jsi, že je to alergolog,
ne pediatr. Možná.

91
00:05:14,105 --> 00:05:17,900
Jen se ujišťuju,
protože jsi tu měl být v sedm a já teď…

92
00:05:17,984 --> 00:05:20,153
- Teď ne, Becko.
- No jo, panebože.

93
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
Nino, Frankie, jdeme.

94
00:05:21,779 --> 00:05:24,073
- Jo!
- Mami! Ne, přestaň.

95
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Ty nejíš? Ty ji necháš nejíst?

96
00:05:58,441 --> 00:05:59,942
Čau, Jo. Jak je?

97
00:06:00,568 --> 00:06:01,694
- Zdar!
- V pohodě?

98
00:06:01,778 --> 00:06:04,697
- Ahoj.
- Neuvěříš, co ti nesu.

99
00:06:05,198 --> 00:06:08,618
- Citronová s makovou polevou. Miluješ mě?
- To víš, že jo.

100
00:06:08,743 --> 00:06:10,828
Potřebuješ po tom pořádně promazat.

101
00:06:20,713 --> 00:06:21,964
Dočetla jsi <i>Gatsbyho?</i>

102
00:06:23,424 --> 00:06:24,550
Už tak před týdnem.

103
00:06:24,801 --> 00:06:28,054
Táhni, já se tím nemůžu prokousat.
Řekneš mi o tom něco?

104
00:06:28,554 --> 00:06:30,973
- O celý knize?
- Ne, jen jak to skončí.

105
00:06:31,557 --> 00:06:33,518
Třeba dneska večer přes FaceTime.

106
00:06:33,851 --> 00:06:35,603
Počkej chvilku, kámo.

107
00:06:35,686 --> 00:06:36,729
Jo, teď vážně…

108
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
Chtěl bych se tě zeptat…

109
00:06:43,820 --> 00:06:45,363
na něco hrozně důležitýho.

110
00:06:48,533 --> 00:06:52,537
Měl bych si nechat udělat tenhle účes?
Není to moc devadesátkový?

111
00:06:53,037 --> 00:06:54,747
- Panebože.
- Myslím to vážně.

112
00:06:54,831 --> 00:06:57,792
Chci změnit image
a záleží mi na jejím názoru.

113
00:06:57,875 --> 00:06:58,793
Takže si naser.

114
00:07:07,051 --> 00:07:07,885
Zatím.

115
00:07:11,055 --> 00:07:14,016
{\an8}Chodí si tu, jako by nic,
a Grace ji za to nesnáší.

116
00:07:14,100 --> 00:07:15,017
{\an8}ÚTERÝ

117
00:07:15,101 --> 00:07:16,811
{\an8}Mám ještě čas, zopáknu si to.

118
00:07:16,894 --> 00:07:20,314
{\an8}Včerejší trénink byl šílenej.
Bylo to naprosto otřesný.

119
00:07:20,398 --> 00:07:24,110
Chtěla jsem toho zkusit tolik:
líbání a všemožné osahávání.

120
00:07:24,193 --> 00:07:26,195
- Koupila jsem jedlé prádlo.
- Jsi naštvaná?

121
00:07:26,779 --> 00:07:30,491
Roztahovala jsem nohy, svíjela se
a stejně jsem pořád neukojená.

122
00:07:30,575 --> 00:07:31,826
Děvkař jeden.

123
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
Nedokážu ji ale soudit.

124
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
Klidně si může vojet kluků, kolik chce.

125
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Proč nedokážeš pochopit,
že i já mám svoje touhy?

126
00:07:44,255 --> 00:07:48,259
Hele, za mě je to děvka,
ale nehodlám se tím užírat.

127
00:07:48,342 --> 00:07:51,721
Za týden to bude pryč.
Jako by se to nikdy nestalo.

128
00:07:54,098 --> 00:07:56,350
Ne, nikdy jsem nesrala v lese.

129
00:07:57,393 --> 00:08:00,146
Anno… ty víš, že jsi srala v lese.

130
00:08:00,229 --> 00:08:01,439
- Ne!
- Jo.

131
00:08:03,608 --> 00:08:05,443
Měla jsi sračku v lese.

132
00:08:06,652 --> 00:08:08,362
Dej si zvratkovou fazolku.

133
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Panebože.

134
00:08:17,455 --> 00:08:18,748
Tak jo, teď já.

135
00:08:20,791 --> 00:08:23,377
Nikdy v životě
jsem neměla orgie s kámošema.

136
00:08:27,507 --> 00:08:29,300
- To je přes čáru.
- Co je?

137
00:08:29,926 --> 00:08:31,385
- No tak.
- Já třeba ne.

138
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Tumáš, dej si.

139
00:08:32,887 --> 00:08:33,721
Co?

140
00:08:33,888 --> 00:08:35,473
Pravidla jsou pravidla.

141
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
Joey!

142
00:09:16,264 --> 00:09:17,098
Do prdele!

143
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Jo!

144
00:09:23,020 --> 00:09:25,856
Jsi jak utržená ze řetězu!

145
00:09:28,317 --> 00:09:30,778
Jo, cítím se naprosto úžasně!

146
00:09:31,862 --> 00:09:32,947
Joey!

147
00:09:33,447 --> 00:09:34,407
{\an8}STŘEDA

148
00:09:34,490 --> 00:09:35,324
{\an8}Jsi v pohodě?

149
00:09:36,826 --> 00:09:37,702
{\an8}No tak.

150
00:09:41,080 --> 00:09:43,791
BUDU U TÁTY,
KDYŽ SE TI NELÍBÍ „MŮJ PŘÍSTUP“.

151
00:09:43,874 --> 00:09:47,920
NEPOTŘEBUJU POSLOUCHAT,
JAK MOC JSEM TĚ ZKLAMALA.

152
00:09:48,004 --> 00:09:52,174
JÁ TO MOC DOBŘE VÍM.

153
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
Tak jo, stop.

154
00:09:56,512 --> 00:09:57,763
Dobře, dámy…

155
00:09:58,681 --> 00:10:00,266
Pět, šest, sedm, osm.

156
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
No tak, dámy, vy to dáte!

157
00:10:07,982 --> 00:10:08,816
Copak?

158
00:10:09,400 --> 00:10:11,068
Vyčerpaná z toho moře ptáků?

159
00:10:14,030 --> 00:10:14,989
Stop.

160
00:10:15,656 --> 00:10:17,491
Tohle nefunguje, je to slabota.

161
00:10:17,783 --> 00:10:20,328
Jo, půjdeš dozadu, než se sebereš, jasný?

162
00:10:21,537 --> 00:10:22,622
Sjedeme to znova.

163
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
- Ty jo.
- Jdeme na to, dámy.

164
00:10:29,378 --> 00:10:30,379
Ještě devět.

165
00:10:30,504 --> 00:10:32,131
Proč z toho nemám břišáky?

166
00:10:32,214 --> 00:10:33,424
Jen makej.

167
00:10:33,507 --> 00:10:36,052
Běžela jsem do kopce
a držela se za břicho.

168
00:10:36,135 --> 00:10:37,970
Nahoře se mi začalo zvětšovat.

169
00:10:38,054 --> 00:10:40,264
Kristepane, já už vím, jak to skončí.

170
00:10:40,348 --> 00:10:43,100
A pak se roztrhlo a zevnitř vylezlo děcko.

171
00:10:43,184 --> 00:10:46,896
Akorát mu byl už tak rok.
A pak jsem se probudila slitá potem.

172
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
Dvacet pět.

173
00:10:49,565 --> 00:10:53,361
Těhotenské sny většinou znamenají,
že se bojíš nějakýho projektu.

174
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
Makáš, abys stvořila něco novýho.

175
00:10:56,614 --> 00:10:57,448
Vidíš?

176
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
Tu stáž máš v kapse.

177
00:11:10,086 --> 00:11:12,672
- Včera jsem poslala přihlášku.
- Budou tě chtít.

178
00:11:12,755 --> 00:11:14,548
Aspoň někdo.

179
00:11:14,632 --> 00:11:16,384
- Ježiši.
- Taky by tě štvalo,

180
00:11:16,467 --> 00:11:19,261
- kdyby tě nějaká ignorovala.
- Ozvala ses mu?

181
00:11:19,345 --> 00:11:21,722
- To by měl udělat on.
- To by teda měl.

182
00:11:21,806 --> 00:11:23,182
To John ignoruje mě.

183
00:11:23,265 --> 00:11:25,893
Domo, ty ignoruješ jeho!

184
00:11:25,976 --> 00:11:27,311
- Cože?
- No tak!

185
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Chceš něco?

186
00:11:35,528 --> 00:11:36,904
To bylo omylem. Promiň.

187
00:11:37,947 --> 00:11:38,906
To teda nebylo.

188
00:11:39,532 --> 00:11:41,200
Nebo fakt hraješ tak špatně?

189
00:11:42,243 --> 00:11:46,330
Chápu, jestli se mnou máš problém,
ale tyhle hovadiny na mě nezkoušej.

190
00:11:46,414 --> 00:11:48,541
Hej! To by stačilo!

191
00:11:48,833 --> 00:11:52,378
Celej den na mě koukáš svrchu
a pak mě ještě sejmeš míčem?

192
00:11:53,254 --> 00:11:54,130
Joey!

193
00:11:54,588 --> 00:11:56,173
Dominique, soustřeď se.

194
00:11:56,841 --> 00:11:58,175
- V pohodě?
- Jo.

195
00:11:59,552 --> 00:12:00,386
Jsem v pohodě.

196
00:12:03,139 --> 00:12:05,015
Tak jo, dámy, cvičíme dál.

197
00:12:06,434 --> 00:12:08,227
Pět, šest, sedm, osm.

198
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Víš ty co?

199
00:12:18,320 --> 00:12:22,533
Nevím, kdo si myslíš, že jsi,
ale takhle se mnou mluvit nebudeš!

200
00:12:22,992 --> 00:12:28,706
Nejdřív se do mě přede všema navezeš
a pak máš tu drzost… se sem běžet schovat?

201
00:12:33,586 --> 00:12:35,838
Co se děje? Co se ti stalo?

202
00:12:35,921 --> 00:12:36,756
Zavři dveře!

203
00:13:46,450 --> 00:13:48,452
No tak, nezlob. Pojď sem.

204
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
<i>Co to dělá?</i>

205
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
<i>Ten je tak k sežrání, Jayi!</i>

206
00:13:56,377 --> 00:13:58,754
A zároveň mi dost znepříjemňuje život.

207
00:14:00,464 --> 00:14:01,298
Tumáš.

208
00:14:01,799 --> 00:14:05,094
<i>Dneska je to poslední den.</i>
<i>Jsi smutný, že ti končí volno?</i>

209
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
<i>Už se ti ozval Owen?</i>

210
00:14:09,640 --> 00:14:10,474
Ještě ne.

211
00:14:10,558 --> 00:14:12,142
Nedoručují se mu SMSky.

212
00:14:13,227 --> 00:14:14,854
A na zprávy mi neodpovídá.

213
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
<i>Řekla jsem, ať mu zavoláš.</i>

214
00:14:17,022 --> 00:14:18,440
A já řekl, že mu volám.

215
00:14:18,524 --> 00:14:21,861
Dneska mi ale přišla SMSka,
že to číslo zrušili, takže…

216
00:14:23,320 --> 00:14:24,238
Zavolám ti pak.

217
00:14:25,322 --> 00:14:28,158
Hele, neříkám, že jsem na tebe naštvanej.

218
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
Jen po tobě chci,
abys z pokoje přinesl zbytek těch desek.

219
00:14:33,038 --> 00:14:36,000
Vezmu si je domů, aby byly v bezpečí.

220
00:14:37,293 --> 00:14:39,295
Jasně, po večeři pro ně skočím.

221
00:14:40,337 --> 00:14:42,756
Měl jsem je schovat pro svoji holčičku.

222
00:14:43,257 --> 00:14:45,259
Omluv se dědovi, Jayi.

223
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
Už jsem se omlouval.

224
00:14:46,760 --> 00:14:47,720
Omlouvám se.

225
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
- Schůzka s investory se protáhla.
- Ahoj.

226
00:14:50,764 --> 00:14:52,266
A to zatracený metro…

227
00:14:52,349 --> 00:14:53,809
Ahoj, zlatíčko!

228
00:14:54,393 --> 00:14:55,352
Ahoj, zlatíčko.

229
00:14:55,978 --> 00:14:56,812
Ahoj!

230
00:15:01,984 --> 00:15:03,694
- Vypadá to dobře.
- Děkuju.

231
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
Ahoj.

232
00:15:10,326 --> 00:15:11,160
Jsi v pohodě?

233
00:15:11,619 --> 00:15:13,329
Děda je na mě naštvanej…

234
00:15:13,495 --> 00:15:15,414
Zajdi pro ty desky, Jayi.

235
00:15:15,915 --> 00:15:16,790
Ale no tak.

236
00:15:17,207 --> 00:15:18,042
Hned.

237
00:15:18,417 --> 00:15:19,627
No tak.

238
00:15:22,421 --> 00:15:25,341
Hele, jsem rád,
že jsi udělal, co jsi udělal.

239
00:15:25,424 --> 00:15:26,592
Musím říct…

240
00:15:27,801 --> 00:15:28,761
že ti to pálí.

241
00:15:28,844 --> 00:15:30,721
Vlastně si z tebe jen utahuju.

242
00:15:31,430 --> 00:15:34,016
Tak jo, připijme si na mýho vnuka.

243
00:15:34,099 --> 00:15:34,934
Tati.

244
00:15:35,559 --> 00:15:37,937
- Zítra se vrať s hrdostí, hochu.
- Tati.

245
00:15:38,020 --> 00:15:40,648
Bez obav a beze studu!

246
00:15:40,731 --> 00:15:41,565
Tati!

247
00:15:41,815 --> 00:15:45,736
Tohle není slavnostní večeře.
Přece to jeho vyloučení neslavíme.

248
00:15:46,320 --> 00:15:49,406
Je to 15letej kluk,
ze kterýho udělali kriminálníka.

249
00:15:49,490 --> 00:15:51,283
A ty víš, že se mi to nelíbí…

250
00:15:52,701 --> 00:15:53,702
ale moc blbnul.

251
00:15:54,286 --> 00:15:56,538
Musí se naučit,
že všechno má následky.

252
00:15:56,622 --> 00:15:57,957
A co ten jeho kamarád?

253
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Owen.

254
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
Vlastně mi volala Deborah.

255
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
Fakt?

256
00:16:02,878 --> 00:16:05,714
Jo, ale nemluvily jsme dlouho.
Owena nezmiňovala.

257
00:16:06,256 --> 00:16:08,592
Chtěla se ujistit, že budeme na slyšení

258
00:16:08,676 --> 00:16:11,845
a že se ty budeš chovat naprosto ukázkově.

259
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
Cože?

260
00:16:14,473 --> 00:16:16,809
Jo, měl by sis povytáhnout kalhoty,

261
00:16:16,892 --> 00:16:18,268
vydělávat na děti,

262
00:16:18,352 --> 00:16:20,980
ztlumit tu černou hudbu
a sundat tu mikinu.

263
00:16:21,063 --> 00:16:22,189
Ježiši, Hanku.

264
00:16:22,272 --> 00:16:26,068
Přesně takhle to dělají.
Vždycky to tak dělali.

265
00:16:26,151 --> 00:16:28,112
Chtějí je vytlačit ze školy!

266
00:16:28,195 --> 00:16:29,613
Proč nemáte právníka?

267
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
To myslíš vážně?

268
00:16:30,906 --> 00:16:33,617
Hanku, je důležité, aby pochopil, že…

269
00:16:33,951 --> 00:16:35,911
V pohodě. Já to zvládnu.

270
00:16:36,745 --> 00:16:38,747
Já už o tom nechci mluvit.

271
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
Ahoj, zlatíčko.

272
00:16:41,375 --> 00:16:43,210
Půjdeme tě přebalit, Gigi.

273
00:16:43,293 --> 00:16:45,254
Po večeři sklidíš ze stolu.

274
00:16:47,881 --> 00:16:48,716
Chceš jít…

275
00:16:54,221 --> 00:16:57,099
OWEN WILLIAMS
VOLÁNÍ…

276
00:16:57,850 --> 00:17:02,146
<i>Je nám líto, ale dovolali</i>
<i>jste se na zrušené, nebo nedostupné číslo.</i>

277
00:17:07,609 --> 00:17:11,947
{\an8}ČTVRTEK

278
00:17:35,179 --> 00:17:36,388
Jayson Jackson!

279
00:17:36,472 --> 00:17:38,891
Vítej zpátky. Jak se držíš?

280
00:17:39,725 --> 00:17:41,643
- Jde to.
- To je dobře.

281
00:17:42,936 --> 00:17:44,354
Znáš Lou Čchenga, že jo?

282
00:17:46,774 --> 00:17:47,691
To zní dobře.

283
00:17:47,775 --> 00:17:49,860
Díky, už se těším, až budeme hrát.

284
00:17:49,943 --> 00:17:53,030
Jsem rád,
že se mezi váma konečně uvolnilo místo.

285
00:17:53,906 --> 00:17:54,740
Neuvolnilo.

286
00:17:55,949 --> 00:17:57,326
Jayi.

287
00:17:58,035 --> 00:17:58,869
O co tu jde?

288
00:17:59,912 --> 00:18:01,121
Nahradí Owena.

289
00:18:01,205 --> 00:18:03,540
Po tom slyšení příští týden se vrátí.

290
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Nevíme, jak to dopadne.

291
00:18:05,209 --> 00:18:07,795
Dobře. Jen si chtějí ujasnit fakta.

292
00:18:07,878 --> 00:18:09,671
Nemusí dostat žádný trest.

293
00:18:09,755 --> 00:18:12,341
Je pěkně hnusný, že ho takhle nahrazujete.

294
00:18:12,800 --> 00:18:13,884
Já ho nenahrazuju.

295
00:18:16,011 --> 00:18:17,513
Ber Loua jako náhradníka.

296
00:18:20,057 --> 00:18:22,351
Je to dobrý hráč a hodí se k nám.

297
00:18:23,644 --> 00:18:24,645
Hraješ falešně.

298
00:18:28,774 --> 00:18:33,403
Kontrast prohibice
a přebytku v Americe v průběhu 20. let

299
00:18:33,487 --> 00:18:35,739
vytváří efektivní a dramatickou scénu.

300
00:18:35,823 --> 00:18:39,034
Docházelo k pokroku,
ke kulturnímu a sociálnímu útlaku…

301
00:19:06,603 --> 00:19:11,942
Ty vůbec nevíš, co je to vlhká kunda,
protože je suchá jako Sahara.

302
00:19:18,615 --> 00:19:22,494
Ne proto, že se Jay dostane
z chudoby k extrémnímu bohatství,

303
00:19:22,578 --> 00:19:25,497
ale proto, že kniha zkoumá,
jak ten sen lidi ničí.

304
00:19:25,581 --> 00:19:30,127
Myslím, že Gatsby
vnímá Daisy jako personifikaci toho snu.

305
00:19:30,210 --> 00:19:33,338
Představuje pro něj všechno, po čem touží.

306
00:19:34,673 --> 00:19:37,676
Peníze, postavení, lepší život všeobecně.

307
00:19:38,135 --> 00:19:42,514
Touha po ní podle mě ztělesňuje
jeho touhu to v Americe někam dotáhnout.

308
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
Povídejte, Jo.

309
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
Můžeme zavřít, prosím?

310
00:19:47,978 --> 00:19:49,646
Ta hudba mě fakt rozptyluje.

311
00:19:56,653 --> 00:19:58,197
Vůbec s tebou nesouhlasím.

312
00:20:07,873 --> 00:20:11,126
„Svět nám neustále
cpe do chřtánu jen bílé hošíky

313
00:20:11,210 --> 00:20:13,879
a označuje je za vrchol americké kultury.

314
00:20:15,714 --> 00:20:19,635
Je to špatné jako <i>Kdo chytá v žitě.</i>
Úplně jako Woody Allen 20. let.

315
00:20:22,804 --> 00:20:24,139
‚Snad bude hloupounká.

316
00:20:25,057 --> 00:20:27,267
Pro dívku je v tomhle světě nejlepší…

317
00:20:28,143 --> 00:20:29,561
být krásná a hloupounká.‘“

318
00:20:29,937 --> 00:20:31,271
To má být geniální?

319
00:20:31,855 --> 00:20:34,358
Tohle povýšenecký a zvrácený vysvětlování?

320
00:20:35,150 --> 00:20:38,946
A pořád omílá ten americký sen,
na který většina lidí nedosáhne,

321
00:20:39,029 --> 00:20:42,282
a my máme prostě předstírat,
že přináší nějaký pozitiva.

322
00:20:44,076 --> 00:20:45,285
A je to rasistický!

323
00:20:46,620 --> 00:20:47,537
Jste v pořádku?

324
00:20:50,666 --> 00:20:51,500
Pardon.

325
00:20:51,667 --> 00:20:52,834
Nevím, proč brečím.

326
00:20:55,462 --> 00:20:56,546
Nesnáším tu knihu.

327
00:20:57,589 --> 00:20:59,758
Dobře, to je férová kritika.

328
00:21:00,676 --> 00:21:03,387
Má někdo k jejímu hodnocení
nějaké připomínky?

329
00:21:08,141 --> 00:21:10,560
Jo, je to rasistické…

330
00:21:11,228 --> 00:21:13,772
ale chtěla bych se zaměřit spíš na formu.

331
00:21:14,231 --> 00:21:17,109
Proč se rozhodl vyprávět z pohledu Nicka,

332
00:21:17,442 --> 00:21:18,944
nespolehlivého vypravěče?

333
00:21:19,653 --> 00:21:22,322
Někdy vypráví objektivně,
někdy subjektivně.

334
00:21:22,406 --> 00:21:24,741
MŮŽEŠ CO NEJDŘÍV NA ZÁCHODY V 6. PATŘE?

335
00:21:24,825 --> 00:21:26,201
Kdy mu teda máme věřit?

336
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
JO. ZA DVĚ MINUTY.

337
00:21:28,203 --> 00:21:29,705
Můžu si skočit na záchod?

338
00:21:30,539 --> 00:21:31,373
Pardon.

339
00:21:31,498 --> 00:21:33,208
Jasně, nezapomeňte potvrzení.

340
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Jsme tu sami.

341
00:21:47,889 --> 00:21:49,016
Díky za pomoc.

342
00:21:50,642 --> 00:21:51,810
Nemůžu spát.

343
00:21:54,855 --> 00:21:55,689
Je to hrozný.

344
00:22:00,485 --> 00:22:01,320
Pojď sem.

345
00:22:03,739 --> 00:22:06,199
Tohle tě dá zase do kupy.

346
00:22:10,287 --> 00:22:12,205
Tady. Můžeš je spolknout,

347
00:22:12,622 --> 00:22:14,958
nebo je nadrtit a šňupat, což je lepší.

348
00:22:15,876 --> 00:22:17,002
Je to pak silnější.

349
00:22:20,714 --> 00:22:22,841
Budu z toho vyšilovat?

350
00:22:23,258 --> 00:22:25,260
Vůbec ne. Prostě tě to uklidní.

351
00:22:26,178 --> 00:22:27,012
Dobře.

352
00:22:35,771 --> 00:22:38,023
Těch osm by ti mělo na chvíli vydržet.

353
00:23:08,261 --> 00:23:09,513
Co jsem ti dlužná?

354
00:23:09,679 --> 00:23:10,514
Nic.

355
00:23:11,681 --> 00:23:14,184
Když budeš potřebovat víc, něco vymyslíme.

356
00:23:16,853 --> 00:23:18,105
Přestaň se stresovat.

357
00:23:19,439 --> 00:23:20,440
Všichni to známe.

358
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
Nestydové!

359
00:23:23,318 --> 00:23:24,820
Nebuď taková buzna, kámo.

360
00:23:25,904 --> 00:23:26,780
Díky, Lukey.

361
00:23:30,784 --> 00:23:33,245
- Ona s váma ještě mluví?
- Ale prosím tě.

362
00:23:33,453 --> 00:23:35,163
Má to ráda stejně jako my.

363
00:23:36,706 --> 00:23:37,541
Kam jdeš?

364
00:23:38,083 --> 00:23:39,793
Za Gonzalesovou. Pak na oběd.

365
00:23:40,293 --> 00:23:42,421
- Takže pak v jídelně?
- Ne, jdu ven.

366
00:23:43,130 --> 00:23:44,840
To jsou ty čtvrťácký výhody.

367
00:23:45,424 --> 00:23:47,426
Dobře. Tak se teda měj.

368
00:23:48,260 --> 00:23:51,763
A ty už koukej slízt z tý střídačky.
Potřebujeme tě ve vodě.

369
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Side.

370
00:23:55,142 --> 00:23:56,226
Je to dechberoucí.

371
00:23:56,935 --> 00:23:57,769
Páni.

372
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Ta metafora s bombou?

373
00:24:00,605 --> 00:24:02,441
To bylo opravdu efektní.

374
00:24:03,150 --> 00:24:04,901
- Není to přes čáru?
- Ne!

375
00:24:06,486 --> 00:24:08,321
Pořád na to myslím, takže jsem…

376
00:24:08,905 --> 00:24:11,116
Nechtěl byste si s někým promluvit?

377
00:24:11,199 --> 00:24:12,617
Nemám žádné PTSD.

378
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
Teď myslím tu vaši sexualitu.

379
00:24:16,788 --> 00:24:18,874
Proč? Jsem v pohodě.

380
00:24:20,417 --> 00:24:23,545
Já vím. Já jen,
že to na člověka může být moc…

381
00:24:23,628 --> 00:24:26,381
To není třeba. Jen to potřebuju upravit a…

382
00:24:26,465 --> 00:24:29,509
Ne, Side, to už není třeba. Je to hotové.

383
00:24:35,390 --> 00:24:37,476
Určitě to chcete poslat do světa?

384
00:24:38,310 --> 00:24:40,312
Ne, vůbec ne.

385
00:24:41,730 --> 00:24:46,026
Říkala jste ale, že mezi těmi dalšími
20 000 Asiaty musím nějak vyniknout.

386
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Takže musím.

387
00:24:50,906 --> 00:24:53,158
Předpokládám, že vám můžu věřit.

388
00:24:53,950 --> 00:24:57,204
- A vím, že s vámi jsou rodiče v kontaktu…
- Nebojte se.

389
00:24:57,287 --> 00:24:58,955
To bych vám nikdy neudělala.

390
00:25:00,874 --> 00:25:01,833
- Dobře.
- Dobře.

391
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
Můžeme to udělat hned?

392
00:25:08,173 --> 00:25:11,760
Dala jsem dohromady e-mail pro Harvard.

393
00:25:13,595 --> 00:25:15,680
Přiložím k němu vaši esej.

394
00:25:16,973 --> 00:25:19,476
Nechám to odeslat vás, dobře?

395
00:25:30,612 --> 00:25:31,988
Měl byste mít radost.

396
00:25:33,698 --> 00:25:34,533
Opravdu.

397
00:25:37,452 --> 00:25:39,746
- Mám si to nechat?
- Ne.  Vezmu si to.

398
00:25:44,042 --> 00:25:45,377
- Díky.
- Za nic.

399
00:25:48,171 --> 00:25:51,466
Abyste věděl, jsem tu pro vás, kdybyste…

400
00:25:51,550 --> 00:25:52,384
Ne, v pohodě.

401
00:25:54,094 --> 00:25:55,762
V pohodě? Líbí se ti to?

402
00:25:58,848 --> 00:26:00,892
<i>Vedoucí na pokladnu sedm, prosím.</i>

403
00:26:00,976 --> 00:26:02,143
<i>Kontrola cenovky.</i>

404
00:26:09,526 --> 00:26:10,652
Nikdo sem nevejde.

405
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
Potřebuju slyšet, že je to v pohodě.

406
00:26:27,502 --> 00:26:28,628
Jo, tohle je dobrý.

407
00:26:30,297 --> 00:26:32,465
Neboj se. Vezmu to zlehka.

408
00:26:48,690 --> 00:26:49,649
Jak se jmenuješ?

409
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
Na to já nehraju.

410
00:26:53,361 --> 00:26:54,279
Musím to vědět.

411
00:26:54,988 --> 00:26:55,989
Ne, nemusíš.

412
00:27:02,329 --> 00:27:03,246
Mám přestat?

413
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
Ne.

414
00:27:19,429 --> 00:27:23,391
Zasloužím si prožitek,
který mnou otřese až do morku kostí.

415
00:27:23,475 --> 00:27:24,392
Zastav, prosím.

416
00:27:28,396 --> 00:27:29,773
Zkusíš to ještě jednou?

417
00:27:29,856 --> 00:27:32,150
Tentokrát do toho zkus dát víc odvahy.

418
00:27:33,985 --> 00:27:36,112
Mluvíš o svém právu na rozkoš.

419
00:27:37,030 --> 00:27:39,658
Svém právu na pochopení vlastních tužeb.

420
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Rozumíme si?

421
00:27:45,997 --> 00:27:48,458
Meero… Co kdyby zkusila…

422
00:27:48,541 --> 00:27:49,376
Jo.

423
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Řekni jí to.

424
00:27:52,754 --> 00:27:58,218
Ahoj. Říkal jsem, že by sis to mohla
zkusit spojit s něčím z vlastního života.

425
00:27:58,301 --> 00:28:00,804
Aby ses do toho opravdu vžila.

426
00:28:07,894 --> 00:28:11,940
Zasloužím si prožitek,
který mnou otřese až do morku kostí.

427
00:28:21,783 --> 00:28:23,410
Chci pocítit to chvění.

428
00:28:23,493 --> 00:28:26,996
Chci pocítit… tu explozi.

429
00:28:28,415 --> 00:28:30,542
Chci lapat po dechu.

430
00:28:30,625 --> 00:28:32,460
Chci křičet.

431
00:28:34,546 --> 00:28:35,380
Ve filmech…

432
00:28:37,674 --> 00:28:40,427
- Chceš nápovědu?
- Se to děje zároveň…

433
00:28:40,510 --> 00:28:46,099
…zároveň, protože se milujou
nebo proto, že jsou krásní a dobří v sexu.

434
00:28:47,475 --> 00:28:50,145
Ségra mi říká, abych přestala čekat

435
00:28:50,228 --> 00:28:54,190
a prostě…
svoje tělo prozkoumala na vlastní pěst.

436
00:28:58,027 --> 00:29:00,196
Taky jsi přišel na konkurz, Georgi?

437
00:29:01,698 --> 00:29:03,533
Povíš mi něco o ženský rozkoši?

438
00:29:03,616 --> 00:29:05,118
Klidně, o tý vím všechno.

439
00:29:05,410 --> 00:29:06,244
No to určitě.

440
00:29:06,619 --> 00:29:07,454
Měj se, Geo.

441
00:29:08,163 --> 00:29:11,666
Můžeš se postarat o to,
aby sem nelezl nikdo mimo konkurz?

442
00:29:13,668 --> 00:29:15,336
Díky, Leilo, to mi stačilo.

443
00:29:15,420 --> 00:29:16,755
No tak, můžu za to já.

444
00:29:17,881 --> 00:29:20,633
Má pravdu, Meero.
To rozptýlení bylo nefér.

445
00:29:20,717 --> 00:29:23,178
- Měli bychom jí dát…
- Mně to stačilo.

446
00:29:23,261 --> 00:29:24,095
Díky.

447
00:29:38,943 --> 00:29:41,905
Nechala jsem ho sáhnout mi na prsa.

448
00:29:43,823 --> 00:29:45,241
Má moje nahý fotky.

449
00:29:47,702 --> 00:29:49,996
Oholila jsem si vagínu.

450
00:29:52,207 --> 00:29:56,085
A ty pořád nevíš, kdo ve skutečnosti jsem!

451
00:29:58,922 --> 00:30:01,049
Královna!

452
00:30:01,466 --> 00:30:02,342
Rabínko?

453
00:30:09,307 --> 00:30:11,935
Moc bych tu roli chtěla.

454
00:30:14,062 --> 00:30:15,647
Teda moc by to pro mě znamenalo.

455
00:30:16,397 --> 00:30:17,232
Děkuju.

456
00:30:20,944 --> 00:30:24,948
Byla jsi skvělá. Já jsem mimochodem Omar.
Přimluvím se za tebe.

457
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Dobře.

458
00:30:29,869 --> 00:30:32,455
Mám totiž na víc, než jsem tu předvedla.

459
00:30:33,039 --> 00:30:35,667
Takže tak… Díky.

460
00:30:36,251 --> 00:30:38,461
Hele, fakt se ti omlouvám.

461
00:30:39,379 --> 00:30:40,880
Nechtěl jsem tě rozhodit.

462
00:30:43,675 --> 00:30:44,634
Je nasraná.

463
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
Posloucháš mě vůbec?
Nech si ty kecy a vypadni!

464
00:30:49,764 --> 00:30:50,598
Jsi idiot.

465
00:30:52,642 --> 00:30:53,601
Nelíbí se mi to.

466
00:30:56,062 --> 00:30:57,522
Na čem jedeš?

467
00:31:01,693 --> 00:31:02,527
Ne…

468
00:31:02,777 --> 00:31:04,320
Nebuď chamtivá a poděl se.

469
00:31:06,155 --> 00:31:06,990
Pojď.

470
00:31:13,413 --> 00:31:15,039
Netahej si tak za ty vlasy.

471
00:31:19,460 --> 00:31:21,754
Proto je máš tak poškozený.

472
00:31:27,218 --> 00:31:28,845
Kdybys pod tím měla rukávy,

473
00:31:28,928 --> 00:31:30,054
neměla bys modřiny.

474
00:31:32,140 --> 00:31:36,519
Mami, nezapomeň dát Odette
ty kapky do uší, než půjde do postele.

475
00:31:36,603 --> 00:31:39,522
Odie, Tristie!
Pojďte se se mnou rozloučit!

476
00:31:40,565 --> 00:31:41,399
Rychle!

477
00:31:48,907 --> 00:31:52,660
<i>Jak moc známe sebe sama,</i>
<i>je velice důležité,</i>

478
00:31:53,036 --> 00:31:55,580
<i>ale důležitější je,</i>
<i>jak k sobě přistupujeme.</i>

479
00:31:55,663 --> 00:31:56,623
Musím na záchod!

480
00:31:57,040 --> 00:32:00,668
<i>A nevím, jak pro vás,</i>
<i>ale pro mě je vědění lehčí než cítění.</i>

481
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Potřebuju soukromí, Odie.

482
00:32:06,090 --> 00:32:07,216
Dělám domácí úkoly.

483
00:32:07,300 --> 00:32:08,509
Ale já musím kakat.

484
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
- A bublá ti hrnec.
- Sakra.

485
00:32:10,637 --> 00:32:12,347
Řekla jsi, ať ti řeknu.

486
00:32:14,098 --> 00:32:16,601
Jak na to můžeš koukat? Zneužíval ženský!

487
00:32:16,935 --> 00:32:18,603
Nikdy mu to nedokázali.

488
00:32:19,395 --> 00:32:21,814
Panebože, podívej se na ten dům!

489
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
<i>Disko.</i>

490
00:32:24,817 --> 00:32:25,777
Soul Train.

491
00:32:26,235 --> 00:32:28,863
- To by stačilo.
- Už to neudělám! Slibuju!

492
00:32:28,947 --> 00:32:29,822
Do pyžama.

493
00:32:30,156 --> 00:32:31,699
A jo, dokázali mu to!

494
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
<i>Byl jsem sekáč, synku.</i>

495
00:32:35,161 --> 00:32:36,537
<i>Měl jsem vínový kvádro.</i>

496
00:32:39,457 --> 00:32:40,458
<i>A co dál, kámo?</i>

497
00:32:40,833 --> 00:32:42,752
<i>Byl jsem král tanečního parketu.</i>

498
00:32:42,961 --> 00:32:45,713
<i>Všichni se na mě</i>
<i>vždycky dívali a povzbuzovali mě.</i>

499
00:32:45,797 --> 00:32:47,006
<i>Jasně.</i>

500
00:32:47,090 --> 00:32:47,966
Do háje.

501
00:32:48,967 --> 00:32:50,885
<i>To máma tady umí tancovat, tati.</i>

502
00:32:52,762 --> 00:32:53,596
Do prdele.

503
00:32:55,264 --> 00:32:56,099
Sakra.

504
00:32:57,058 --> 00:32:57,892
<i>Cože?</i>

505
00:32:58,017 --> 00:32:59,978
<i>Bacha na pusu, hochu.</i>

506
00:33:03,690 --> 00:33:05,608
<i>Vůbec nevíš, čeho jsem schopnej.</i>

507
00:33:06,025 --> 00:33:06,859
<i>Myslíš?</i>

508
00:33:06,943 --> 00:33:07,819
Čau!

509
00:33:08,611 --> 00:33:09,821
<i>Zdar. Jak je?</i>

510
00:33:11,114 --> 00:33:12,156
Jde to. Však víš.

511
00:33:12,240 --> 00:33:16,452
Můj bobek ucpal záchod
a teď je na podlaze hnědá voda.

512
00:33:22,667 --> 00:33:23,668
<i>Čemu se směješ?</i>

513
00:33:24,669 --> 00:33:25,795
<i>Proč se tak směješ?</i>

514
00:33:25,878 --> 00:33:28,923
- Rozlila se hovínková polívka.
- Máme nějaký jídlo?

515
00:33:29,007 --> 00:33:31,384
Máme hovínkovou polívku z mýho zadku.

516
00:33:31,467 --> 00:33:32,760
Kde jsi byl?

517
00:33:35,555 --> 00:33:37,765
Ty vole! Co to vaříš za pudink?

518
00:33:39,392 --> 00:33:42,311
To není pudink, ty blbečku.
To mám na vlasy.

519
00:33:43,813 --> 00:33:48,484
{\an8}PÁTEK

520
00:33:48,568 --> 00:33:52,405
{\an8}POHLAVNĚ PŘENOSNÉ NEMOCI Z ORÁLNÍHO SEXU

521
00:33:52,488 --> 00:33:55,074
{\an8}ANO, PO ORÁLNÍM SEXU BEZ KONDOMU

522
00:33:55,158 --> 00:33:57,326
{\an8}JE INFEKCE MOŽNÁ.

523
00:33:57,410 --> 00:34:00,580
{\an8}PO NECHRÁNĚNÉM ORÁLNÍM SEXU
HROZÍ OPARY, CHLAMYDIE…

524
00:34:28,066 --> 00:34:31,694
Nějaký nevzdělaný benga
nám tu budou kázat o bezpečnosti.

525
00:34:31,778 --> 00:34:35,948
Přitom tuhle zemi popravdě ohrožuje
tajná levičácká klika ve vládě.

526
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
Podělaná socialistická propaganda.

527
00:34:39,869 --> 00:34:40,870
Chápeš nás, ne?

528
00:34:45,666 --> 00:34:46,501
Zdar.

529
00:34:46,959 --> 00:34:47,794
Ahoj.

530
00:34:47,877 --> 00:34:50,588
Tak co esej?
Neozval ses. Viděl jsem Floru.

531
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
Jo. No…

532
00:34:53,257 --> 00:34:55,134
- My už spolu…
- Paňdžábe!

533
00:34:55,218 --> 00:34:57,553
- Čau, kámo!
- Myslel jsem, že se ozveš.

534
00:34:57,678 --> 00:35:00,807
Jo, Nový Dillí,
proč jsi nezavolal nebo nenapsal?

535
00:35:01,349 --> 00:35:03,392
- Nic lepšího nemáš?
- Mám hotovo.

536
00:35:03,476 --> 00:35:06,270
- Včera jsem jí to dal.
- Super. Můžu si to přečíst?

537
00:35:06,354 --> 00:35:08,773
Kámo, neuvěříš, o čí emancipovanou číču

538
00:35:08,856 --> 00:35:10,650
se tamhle právě snaží Orlov.

539
00:35:10,733 --> 00:35:12,568
Radši ne, ale díky moc.

540
00:35:13,027 --> 00:35:14,946
O číču tvojí ségry, kámo!

541
00:35:22,203 --> 00:35:23,204
Copak to tu máme?

542
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Hodně štěstí, kámo.

543
00:35:28,251 --> 00:35:30,962
- Pěkně si mákneš.
- O čem to sakra mluvíš?

544
00:35:31,671 --> 00:35:34,048
Pohněte, nechci přijít o tu podívanou.

545
00:35:35,133 --> 00:35:39,303
V průběhu příštích měsíců
budeme zavádět nová bezpečnostní opatření.

546
00:35:40,054 --> 00:35:46,102
A tímto zahajuji diskuzi o tom,
jak efektivně spolupracovat s policií.

547
00:35:47,103 --> 00:35:52,859
Přivítejte, prosím, strážníky Crisca
a Valdeze od newyorské policie.

548
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
V dnešní době

549
00:35:57,446 --> 00:36:01,784
je třeba, abyste chápali
svoji občanskou zodpovědnost.

550
00:36:02,243 --> 00:36:03,161
Co to kurva je?

551
00:36:03,411 --> 00:36:05,246
Je to pro kámoše. Pošli to dál.

552
00:36:05,538 --> 00:36:06,497
Pro mýho kámoše.

553
00:36:06,873 --> 00:36:09,375
Vyloučili ho kvůli tý nulový toleranci.

554
00:36:09,458 --> 00:36:11,586
Fakt zbožňuju ty, co na to nadávají.

555
00:36:12,044 --> 00:36:14,172
Jsou to ti, co se neuměj ovládat.

556
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
To vy stojíte v první linii obrany
vašich přátel a spolužáků.

557
00:36:19,051 --> 00:36:23,139
Jste tady, abyste chránili vy je,
a oni jsou tu, aby chránili oni vás.

558
00:36:23,848 --> 00:36:26,934
A aby to bylo možné,
musíte mít oči na stopkách

559
00:36:27,101 --> 00:36:28,686
a nahlašovat hrozby.

560
00:36:28,769 --> 00:36:30,354
Nemůžu dýchat!

561
00:36:32,607 --> 00:36:35,443
Očekávám od vás trochu úcty, vážení!

562
00:36:35,526 --> 00:36:37,612
Berte to, prosím, vážně!

563
00:36:37,695 --> 00:36:39,030
To jsou ale hulváti.

564
00:36:42,909 --> 00:36:46,245
Řeknu vám něco o lidech,
kteří nás můžou ohrozit.

565
00:36:46,787 --> 00:36:50,374
Ne vždycky vypadají
jako podezřelá individua v metru.

566
00:36:50,875 --> 00:36:52,418
Jsou to lidi, které znáte.

567
00:36:52,710 --> 00:36:54,503
Po násilném činu je klíčové

568
00:36:54,587 --> 00:36:56,839
- umět rozpoznat…
- Jsi v pohodě?

569
00:36:56,923 --> 00:36:58,633
- …hrozbu.
- Co to hulíš?

570
00:36:58,716 --> 00:37:03,763
Je důvod, proč slýcháme,
že takoví lidé vypadají normálně a mile.

571
00:37:04,180 --> 00:37:07,642
Buďte ke mně upřímní.
Připadám vám jako terorista?

572
00:37:08,351 --> 00:37:10,144
Neříkám to, abych vás vyděsil.

573
00:37:10,686 --> 00:37:12,313
Říkám to, abyste…

574
00:37:12,939 --> 00:37:14,023
Co ti je, Jo?

575
00:37:14,815 --> 00:37:15,942
Vůbec nic.

576
00:37:21,530 --> 00:37:23,282
Ty víš, že se chceš udělat.

577
00:37:27,912 --> 00:37:30,498
Nemůžu dýchat!

578
00:37:31,040 --> 00:37:33,209
Tohle sem teď nepatří.

579
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
- Ukázněte si žáky!
- Nemůžu dýchat!

580
00:37:36,671 --> 00:37:39,674
Ten nedávný útok se dotkl nás všech.

581
00:37:39,966 --> 00:37:41,676
Na to se tu dnes soustředíme.

582
00:37:42,510 --> 00:37:45,721
- Musí to přece udělat znovu.
- Jak dlouho to má trvat?

583
00:37:45,805 --> 00:37:49,684
Poslyšte… ten útočník z náměstí
byl oblečený jako student.

584
00:37:50,142 --> 00:37:51,769
Měl batoh jako student,

585
00:37:52,103 --> 00:37:54,730
{\an8}protože to ještě donedávna student byl.

586
00:37:54,814 --> 00:37:56,607
{\an8}MÁMA SI ZMRVILA ZÁDA
COŽE?

587
00:37:57,358 --> 00:38:01,153
Abychom mohli dělat svoji práci,
musíte vy dělat tu svoji.

588
00:38:01,862 --> 00:38:03,364
Musíme si vzájemně věřit.

589
00:38:04,073 --> 00:38:06,284
To je jeden z důvodů, proč jsme tu.

590
00:38:06,367 --> 00:38:07,743
JE V POHODĚ?
ASI. NEVÍM.

591
00:38:07,827 --> 00:38:09,078
Už si tě všímá.

592
00:38:09,161 --> 00:38:10,913
Naše dveře jsou otevřené.

593
00:38:10,997 --> 00:38:15,293
Vím, že jsi mi to tak dvakrát položila,
ale nezajdeme pak někam?

594
00:38:15,376 --> 00:38:16,294
To jako fakt?

595
00:38:16,836 --> 00:38:18,421
Řekni „jo“, holka.

596
00:38:19,588 --> 00:38:20,423
Jo, klidně.

597
00:38:20,756 --> 00:38:24,885
…a o současném stavu bezpečnosti
ve vašem městě.

598
00:38:25,261 --> 00:38:28,264
Nemůžu dýchat!

599
00:38:31,017 --> 00:38:31,976
To by stačilo!

600
00:38:33,602 --> 00:38:35,187
- Nemůžu dýchat!
- My víme.

601
00:38:36,063 --> 00:38:37,189
Chápeme vás…

602
00:38:38,566 --> 00:38:40,484
ale tohle je o vaší bezpečnosti…

603
00:38:41,068 --> 00:38:44,322
a ostražitosti a ochraně vaší komunity.

604
00:38:45,114 --> 00:38:47,366
- V pohodě? Pomůžu ti.
- Ne, nemusíš.

605
00:38:47,450 --> 00:38:48,868
Jojo! Držím ji.

606
00:38:48,951 --> 00:38:50,453
- Omdlím.
- Všechno v pořádku?

607
00:38:50,995 --> 00:38:52,330
To nevadí. Oči sem.

608
00:38:53,456 --> 00:38:54,457
Dejte jí minutku.

609
00:38:55,583 --> 00:38:59,253
Je to citlivá diskuze.
Zažili jste teroristický útok.

610
00:38:59,337 --> 00:39:00,713
Jde jí jen o pozornost.

611
00:39:01,756 --> 00:39:03,632
Teď fakt nechci bejt hnusná.

612
00:39:04,133 --> 00:39:04,967
Cože?

613
00:39:05,468 --> 00:39:06,552
Vadí ti to snad?

614
00:39:06,802 --> 00:39:08,971
Ne, ale tohle je vážná věc.

615
00:39:09,680 --> 00:39:12,558
Tahle posluchárna
je jako jeden velkej terč.

616
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
Jsme tu takhle na ráně a ty…

617
00:39:16,771 --> 00:39:18,230
Obě dvě toho nechte.

618
00:39:18,522 --> 00:39:20,149
…abychom to s vámi probrali

619
00:39:20,566 --> 00:39:23,110
a pomohli vám se přes to přenést.

620
00:39:23,944 --> 00:39:27,490
Tvoje máma říkala, že tu bude za 40 minut.
Už to bylo tak 30.

621
00:39:30,534 --> 00:39:32,370
Bože, všechno je tak v hajzlu.

622
00:39:33,954 --> 00:39:37,375
Někdo se odpálí před školou
a my máme akorát shromáždění?

623
00:39:43,672 --> 00:39:45,758
Promiň, jestli jsem byla hnusná.

624
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
Jo.

625
00:39:48,886 --> 00:39:50,054
Jo, kámo.

626
00:39:51,514 --> 00:39:55,393
Chovala jsem se strašně sobecky a…

627
00:39:57,395 --> 00:40:01,732
Hele… všechno je naprosto v pohodě, jasný?

628
00:40:02,566 --> 00:40:04,652
Prostě tě jen strašně moc miluju.

629
00:40:18,207 --> 00:40:20,126
Chci jen vědět, že jsi v pohodě.

630
00:40:24,255 --> 00:40:26,298
Jsou ty tvoje nohy ještě…

631
00:40:26,382 --> 00:40:28,884
Ne, v pohodě. Díky za optání.

632
00:40:29,760 --> 00:40:31,887
Neboj, já se o ni postarám.

633
00:40:43,983 --> 00:40:47,903
To bylo sice strašně milý,
ale zároveň strašně divný, co?

634
00:40:58,164 --> 00:41:03,419
CO SE DĚJE? PSAL MI DANTE

635
00:41:36,368 --> 00:41:38,913
{\an8}CVIČENÍ NAVÍC FAKT POMÁHÁ.

636
00:41:38,996 --> 00:41:44,084
{\an8}BUDU TU TROCHU DÝL.
NAPÍŠU, AŽ BUDU NA CESTĚ. MÁM TĚ RÁD.

637
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Jaysone.

638
00:42:00,267 --> 00:42:02,728
- Chtěl jsem zajít za Owenem.
- Kdo je to?

639
00:42:02,811 --> 00:42:05,397
- Zkoušel jsem volat a psát…
- Nemá telefon,

640
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
protože se nepotřebuje s nikým bavit.

641
00:42:08,359 --> 00:42:12,780
Jen mu chci říct, že na něm lidem záleží.
Dneska jsem sehnal 185 podpisů.

642
00:42:12,863 --> 00:42:16,158
Nechci, abys ho zatahoval
do těch svých šaškáren.

643
00:42:16,242 --> 00:42:18,285
Ne, to je kvůli tomu slyšení.

644
00:42:18,369 --> 00:42:21,413
Měl bys jít domů.
Nechci volat tvým rodičům.

645
00:42:21,497 --> 00:42:24,250
Počkejte.
Můžu se s ním jen na chvilku vidět?

646
00:42:24,667 --> 00:42:25,834
Dobrou, pane Jacksone.

647
00:42:27,294 --> 00:42:28,921
Je to můj nejlepší kámoš.

648
00:42:29,838 --> 00:42:31,840
A ty ses k němu choval jako kámoš?

649
00:42:34,343 --> 00:42:35,427
Prostě jsem musel.

650
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
Můj syn něco vyvádí každou chvilku.

651
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
- Měla bys být hrdá.
- A oni pokračovali?

652
00:42:42,685 --> 00:42:45,479
Kdyby přestali,
bylo by to ještě víc ponižující.

653
00:42:45,813 --> 00:42:47,565
Tohle je vážně šílená doba.

654
00:42:48,232 --> 00:42:51,193
Naštěstí ti brzo bude 18,

655
00:42:51,735 --> 00:42:53,654
takže budeš moct volit.

656
00:42:53,737 --> 00:42:55,072
Dom je taky skoro 18.

657
00:42:55,155 --> 00:42:56,699
Šla jsem do školky později.

658
00:42:56,782 --> 00:42:58,075
A taky hraješ basket?

659
00:42:58,158 --> 00:42:59,535
Jo, ale jen pro zábavu.

660
00:43:00,494 --> 00:43:03,414
Já byla z rodiny taky první,
kdo šel na vysokou.

661
00:43:04,748 --> 00:43:05,749
Říkal jsem jí to.

662
00:43:06,208 --> 00:43:07,084
Promiň.

663
00:43:07,418 --> 00:43:08,711
Proč se omlouváš?

664
00:43:09,503 --> 00:43:11,797
Je to makačka, holka.

665
00:43:12,506 --> 00:43:16,343
A my dvě musíme makat víc
než třeba tady můj synáček.

666
00:43:17,845 --> 00:43:19,096
Tak mu to připomínej.

667
00:43:20,723 --> 00:43:22,016
Jdi si za svým.

668
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
To zvládneš.

669
00:43:24,810 --> 00:43:26,812
Přestaň s tou přednáškou, mami.

670
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Jsem učitelka, hochu!

671
00:43:30,149 --> 00:43:31,150
Nemůžu si pomoct.

672
00:43:31,942 --> 00:43:34,445
Tak jo, jdu skočit do sprchy.

673
00:43:46,248 --> 00:43:47,207
Je vážně milá.

674
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Je v pohodě.

675
00:44:01,180 --> 00:44:03,641
Jsem moc rád, že jsi přišla.

676
00:44:04,308 --> 00:44:05,976
Jsem ráda, že jsi mě pozval.

677
00:45:04,952 --> 00:45:07,621
Za tenhle měsíc zaplatíme příští měsíc,

678
00:45:07,955 --> 00:45:11,333
ale později, protože moje dcera…

679
00:45:11,417 --> 00:45:12,251
Vyhodili mě.

680
00:45:12,334 --> 00:45:13,585
Proč? Co se stalo?

681
00:45:13,669 --> 00:45:15,295
Ano, opozdily jsme se, ale…

682
00:45:15,379 --> 00:45:16,588
Protože spadla!

683
00:45:17,047 --> 00:45:18,257
Slez, Odie! To…

684
00:45:18,340 --> 00:45:19,842
Nech toho, Odie!

685
00:45:19,925 --> 00:45:21,051
Ubližuješ mi.

686
00:45:24,346 --> 00:45:27,307
Uklouzl, když jsem ho vytahovala z vany.

687
00:45:29,601 --> 00:45:31,311
Já to jeho dceři říkala.

688
00:45:31,645 --> 00:45:33,856
Že je mu 91 a že potřebuje sedátko.

689
00:45:33,939 --> 00:45:36,400
Zvedala jsem ho…

690
00:45:37,484 --> 00:45:40,529
a on na mě spadnul.

691
00:45:43,031 --> 00:45:44,366
Naštěstí je v pořádku.

692
00:45:44,450 --> 00:45:45,284
Ježiši.

693
00:45:45,576 --> 00:45:46,952
Byla to strašná bolest.

694
00:45:47,411 --> 00:45:50,873
Nějak jsem ho zvedla
a dotrpěla zbytek směny.

695
00:45:51,498 --> 00:45:54,418
Pak jsem se s mámou sešla na pohotovosti.

696
00:45:56,545 --> 00:45:59,339
Mám vyhřezlou plotýnku.

697
00:46:00,924 --> 00:46:02,092
Díky, zlatíčko.

698
00:46:04,845 --> 00:46:07,055
Dante, uklidni se, zlato.

699
00:46:07,139 --> 00:46:08,640
- Jsem v klidu.
- Chápu.

700
00:46:09,224 --> 00:46:10,642
Ne. Určitě zaplatíme…

701
00:46:10,726 --> 00:46:11,894
Nemůžu chodit.

702
00:46:12,811 --> 00:46:14,480
Asi budu potřebovat operaci.

703
00:46:17,024 --> 00:46:21,236
Když jsem tý mrše řekla,
že potřebuju pár dní volna,

704
00:46:21,862 --> 00:46:22,696
vyhodila mě.

705
00:46:23,614 --> 00:46:26,784
Už mi nic nedá,
zaplatila mi jen za půlku měsíce.

706
00:46:28,660 --> 00:46:30,412
Přestaň! Rozbiješ telefon!

707
00:46:32,664 --> 00:46:36,126
Odie, běž pryč.
Vím, že se mi snažíš pomoct, ale…

708
00:46:36,210 --> 00:46:37,461
Vezmi si prášek.

709
00:46:37,544 --> 00:46:40,798
Ne, jsou strašně návykový.
Už jsem ti to říkala.

710
00:46:43,884 --> 00:46:44,968
Co říkali?

711
00:46:47,262 --> 00:46:48,138
Nevím!

712
00:46:49,640 --> 00:46:52,601
Máme asi deset dní.

713
00:46:54,770 --> 00:46:56,605
Když se zpozdíme, budou jednat.

714
00:46:56,772 --> 00:46:58,232
Co to má znamenat?

715
00:46:58,565 --> 00:47:00,776
- Umíš anglicky?
- Takhle se mnou…

716
00:47:10,160 --> 00:47:12,830
Běžte vedle, dokud se neuklidníte.

717
00:47:33,183 --> 00:47:34,893
Kdy budeš moct zase pracovat?

718
00:47:37,688 --> 00:47:41,859
Nemůžu za tebe kdyžtak zaskočit?

719
00:47:42,693 --> 00:47:43,819
Jak asi?

720
00:47:44,444 --> 00:47:45,821
Vždyť sama pracuješ.

721
00:47:46,363 --> 00:47:47,197
Jo.

722
00:47:50,033 --> 00:47:50,868
Za měsíc?

723
00:47:52,202 --> 00:47:53,036
Za dva?

724
00:47:56,957 --> 00:47:59,084
<i>Kdyby komici dělali svoji práci</i>

725
00:47:59,167 --> 00:48:01,837
<i>a zesměšňovali chlapy, co zneužívají moc,</i>

726
00:48:01,920 --> 00:48:04,089
<i>možná by v Bílém domě seděla ženská</i>

727
00:48:04,172 --> 00:48:06,675
<i>ve středních letech s nějakými zkušenostmi</i>

728
00:48:06,758 --> 00:48:08,010
{\an8}<i>místo někoho, kdo přiznal…</i>

729
00:48:08,093 --> 00:48:09,094
{\an8}ANNA
KLIDNĚ PŘIJDU

730
00:48:09,177 --> 00:48:10,846
{\an8}GEORGE – ANNA
ZMEŠKANÉ HOVORY

731
00:48:10,929 --> 00:48:11,930
{\an8}GRACE
JSI V POHODĚ?

732
00:48:12,014 --> 00:48:13,140
{\an8}<i>…že napadal mladé ženy.</i>

733
00:48:13,724 --> 00:48:14,892
Potřebuju tvoji podprdu.

734
00:48:15,726 --> 00:48:17,060
Ne, Nino.

735
00:48:17,728 --> 00:48:18,979
Vždyť ji nepoužíváš.

736
00:48:19,354 --> 00:48:21,773
Nino…

737
00:48:24,610 --> 00:48:27,112
<i>Víte, z čeho bychom si měli dělat srandu?</i>

738
00:48:27,195 --> 00:48:28,989
Ne. Nino, nech to.

739
00:48:29,072 --> 00:48:30,699
<i>Z naší posedlosti reputací.</i>

740
00:48:30,782 --> 00:48:31,742
Co to sakra je?

741
00:48:31,825 --> 00:48:36,580
<i>Myslíme si, že je důležitější</i>
<i>než cokoliv jiného včetně lidskosti.</i>

742
00:48:36,663 --> 00:48:40,375
<i>A víte, kdo na ni ty ódy pěje nejvíc?</i>

743
00:48:45,297 --> 00:48:46,131
Co se děje?

744
00:48:46,965 --> 00:48:47,799
No tak.

745
00:48:50,928 --> 00:48:52,429
Ty vole, jsem vyšťavenej.

746
00:48:53,180 --> 00:48:54,097
Ty krávo.

747
00:49:05,567 --> 00:49:08,278
<i>Ani komici proti tomu nejsou imunní.</i>

748
00:49:08,362 --> 00:49:11,406
<i>- Všichni jsou uplácaní ze stejného těsta.</i>
- No tak.

749
00:49:11,490 --> 00:49:13,909
<i>- Donald Trump, Pablo Picasso…</i>
- Zlatíčko.

750
00:49:13,992 --> 00:49:16,370
<i>- …Harvey Weinstein, Bill Cosby…</i>
- Co se děje?

751
00:49:16,453 --> 00:49:18,538
<i>…Woody Allen, Roman Polanski.</i>

752
00:49:19,623 --> 00:49:22,125
<i>Tihle muži nejsou výjimkami,</i>
<i>ale pravidlem.</i>

753
00:49:22,209 --> 00:49:24,419
Znásilnili mě, mami.

754
00:49:25,379 --> 00:49:28,131
<i>A z toho plyne ponaučení:</i>
<i>„Je nám to u prdele.</i>

755
00:49:28,215 --> 00:49:30,717
<i>Ženský a děti se můžou jít bodnou.“</i>

756
00:49:30,801 --> 00:49:31,635
Kdo?

757
00:49:31,760 --> 00:49:34,221
<i>„Záleží nám jen na reputaci chlapů.“</i>

758
00:49:34,304 --> 00:49:35,973
George.

759
00:49:37,432 --> 00:49:40,352
<i>- Ti chlapi ovládají naše životní příběhy!</i>
- Cože?

760
00:49:42,062 --> 00:49:42,896
Kdy?

761
00:49:42,980 --> 00:49:46,650
Minulou sobotu potom, co jsme byli v kině.

762
00:49:49,820 --> 00:49:51,780
- Mami.
<i>- Do hajzlu s reputací.</i>

763
00:49:51,863 --> 00:49:53,448
<i>- Rozum je dar.</i>
- Určitě?

764
00:49:53,532 --> 00:49:55,826
<i>Přestaňte mrhat mým časem!</i>

765
00:49:57,494 --> 00:49:59,413
Zalehli mě v autě, mami.

766
00:50:00,205 --> 00:50:01,790
- A Tim…
- Dobře.

767
00:50:01,873 --> 00:50:03,250
Je mi tak trapně.

768
00:50:03,333 --> 00:50:05,043
Dobře, broučku.

769
00:50:05,127 --> 00:50:06,545
Dobře.

770
00:50:08,338 --> 00:50:09,589
Neříkej to tátovi.

771
00:50:09,673 --> 00:50:10,507
Ne.

772
00:50:10,716 --> 00:50:15,554
<i>…si říkají:</i>
<i>„Nějak se jí ta atmosféra vymkla z rukou.“</i>

773
00:50:16,847 --> 00:50:21,268
HRANICE NEJSOU ZABEZPEČENÉ,
TRH JE NEJISTÝ,

774
00:50:21,351 --> 00:50:23,812
DEMOKRACIE NENÍ V BEZPEČÍ.

775
00:50:23,895 --> 00:50:27,733
VAŠI ŽÁCI NEJSOU V BEZPEČÍ
A MOC DOBŘE TO VĚDÍ.

776
00:52:36,903 --> 00:52:38,864
Překlad titulků: Eliška K. Vítová

