1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:14,389 --> 00:00:18,143
ΤΑ ΣΥΝΟΡΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗ,

3
00:00:18,226 --> 00:00:23,064
ΟΙ ΑΓΟΡΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΣ,

4
00:00:23,148 --> 00:00:29,070
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ.

5
00:00:31,656 --> 00:00:36,369
<i>Πάντα με έκριναν για αυτό που είμαι.</i>
<i>Ήμουν πάντα χοντρή, άσχημη λεσβία.</i>

6
00:00:36,453 --> 00:00:38,955
<i>Είμαι νεκρή ψυχικά. Μπορώ να το χειριστώ. </i>

7
00:00:39,330 --> 00:00:41,833
<i>Αλλά εσείς αγόρια...</i>
<i>Είστε λίγο ευαίσθητοι;</i>

8
00:00:42,292 --> 00:00:43,126
<i>Λέτε "Όχι".</i>

9
00:00:43,209 --> 00:00:44,919
{\an8}ΑΝΝΑ
ΠΩΣ ΝΑ ΜΗ ΝΙΩΘΕΙ ΧΑΛΙΑ Ο ΤΙΜ; 

10
00:00:45,003 --> 00:00:47,380
{\an8}<i>Ακούτε "στρέιτ λευκός άνδρας"</i>, <i>και λέτε</i>
<i>"Όχι.</i> Αυτό είναι ανάποδος σεξισμός".

11
00:00:47,464 --> 00:00:50,050
{\an8}<i>Όχι, δεν είναι.</i>
<i>Γράψατε τους κανόνες. </i>Δ<i>ιαβάστε τους.</i>

12
00:00:50,133 --> 00:00:54,179
ΕΙΝΑΙ ΜΑΛΑΚΙΑ
ΓΙΑΤΙ ΚΑΝΑΜΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ

13
00:00:56,806 --> 00:00:58,099
<i>Τζόι, τα βίντεο.</i>

14
00:01:02,228 --> 00:01:03,271
Ναι, το ξέρω.

15
00:01:06,524 --> 00:01:09,444
Έχω αίμα στο εσώρουχο.
Μου δίνεις το δικό σου;

16
00:01:12,113 --> 00:01:13,073
Ναι.

17
00:01:14,741 --> 00:01:16,826
Μπορώ να σου δώσω και ταμπόν αν...

18
00:01:24,084 --> 00:01:25,126
Γεια.

19
00:01:25,877 --> 00:01:27,712
Θα βγεις από το δωμάτιο σήμερα;

20
00:01:28,213 --> 00:01:30,048
Μαμά, σου είπα, δεν νιώθω καλά.

21
00:01:30,715 --> 00:01:33,551
Ναι, αυτό συμβαίνει
όταν έχεις χανγκόβερ.

22
00:01:33,635 --> 00:01:36,846
Αν νομίζεις ότι δεν ξέρω τι συμβαίνει,
έχεις παραισθήσεις.

23
00:01:36,930 --> 00:01:40,350
Κι αν δεν μπορείς να συμπεριφερθείς σωστά,
τέρμα οι έξοδοι.

24
00:01:40,809 --> 00:01:42,852
Δεν θα το περάσω αυτό μαζί σου.

25
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Εντάξει.

26
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Κάνε ντους. Θα νιώσεις καλύτερα.

27
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
<i>Είναι μια αναζωογονητική προοπτική.</i>

28
00:01:55,907 --> 00:02:00,370
<i>Αν μισείς πολύ τους άνδρες,</i>
<i>γιατί πρ</i>ο<i>σπαθείς τόσο να τους μοιάζεις;"</i>

29
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
ΤΙΜ
ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ;

30
00:02:02,163 --> 00:02:04,624
<i>Γιατί χρειάζεστε ένα καλό πρότυπο τώρα,</i>
<i>αγόρια.</i>

31
00:02:09,963 --> 00:02:12,048
ΝΑΙ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΝΙΩΘΩ ΠΟΛΥ...

32
00:02:12,132 --> 00:02:13,675
<i>Πέφτουν σαν τις μύγες.</i>

33
00:02:15,135 --> 00:02:18,096
<i>Γιατί καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολη</i>
<i>και μπερδεμένη εποχή για σας.</i>

34
00:02:18,179 --> 00:02:20,056
<i>Ξέρετε, αλλάζει, μετατοπίζεται,</i>

35
00:02:20,140 --> 00:02:24,561
<i>και το καταλαβαίνω.</i>
Α<i>λλά μπορώ απλώς, ξέρετε</i>,

36
00:02:24,644 --> 00:02:29,941
<i>να προτείνω να μάθετε</i>
<i>να β</i>γ<i>είτε από την αμυντικότητά σας.</i>

37
00:02:30,024 --> 00:02:32,235
<i>Σωστά; Αυτό είναι το πρώτο βήμα,</i>
<i>είστε κολλημένοι,</i>

38
00:02:32,318 --> 00:02:35,697
<i>αλλά πρέπει να καταλάβετε το</i>ν<i> χώρο γύρω,</i>
<i>να μάθετε να αναπτύσσετε...</i>

39
00:02:35,780 --> 00:02:39,033
<i>Nα μάθετε να αναπτύσσετε</i>
<i>αίσθη</i>σ<i>η του χιούμορ,</i>

40
00:02:39,117 --> 00:02:42,203
<i>Μάθετε να γελάτε. Να τι θα σας β</i>οηθήσει.
<i>Τι λέτε για ένα καλό καυλί;</i>

41
00:02:42,287 --> 00:02:44,664
Η ΜΑΜΑ ΜΟΥ ΕΚΑΝΕ
ΛΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΠΟΤΕ ΞΑΝΑ ΧΑΝΓΚΟΒΕΡ

42
00:02:44,747 --> 00:02:47,709
<i>Βάλτε έναν πούτσο μέσα,</i>
<i>πιείτε λίγο σ</i>π<i>έρμα! Πρέπει να γελάτε!</i>

43
00:02:47,792 --> 00:02:50,044
Δεν θέλω να ακούσω πάλι ανοησίες

44
00:02:50,128 --> 00:02:51,629
ότι είμαι ανεύθυνη.

45
00:02:51,713 --> 00:02:53,298
Δεν απάντησες.

46
00:02:53,381 --> 00:02:54,632
Δεν ήρθες.

47
00:02:55,550 --> 00:02:58,178
Μόνο τον εαυτό σου σκέφτηκες.

48
00:03:00,430 --> 00:03:02,473
Βάλε λίγο στο πιάτο μου.

49
00:03:03,933 --> 00:03:07,145
Ξέρεις πού πρέπει να είσαι τα Σάββατα.
Δουλεύουμε και οι δύο.

50
00:03:11,024 --> 00:03:13,568
-Ποιο είναι το πρόβλημα;
-Ο Τρίστιαν έκλεψε.

51
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Τρώνε το κοτόπουλό μου;

52
00:03:14,986 --> 00:03:16,821
Σχεδόν τελείωσε. Έκανε θραύση.

53
00:03:18,656 --> 00:03:20,325
Η Φρανσίν έφτιαξε το ψάρι.

54
00:03:20,408 --> 00:03:21,409
Είναι στεγνό.

55
00:03:24,829 --> 00:03:29,042
Τι εντύπωση νομίζεις ότι σχηματίζουν
όλοι στο κτίριό μας για μένα,

56
00:03:29,125 --> 00:03:32,670
όταν τους χτυπάω την πόρτα
για να προσέξουν τα παιδιά

57
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
ενώ εσύ είσαι εξαφανισμένη;

58
00:03:35,548 --> 00:03:36,799
Δεν είναι παιδιά μου!

59
00:03:36,883 --> 00:03:38,927
Δεν θέλω να το κάνεις αυτό εδώ.

60
00:03:41,346 --> 00:03:42,680
Γεια σας, κυρίες μου.

61
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Ο Θεός να ευλογεί.

62
00:03:44,933 --> 00:03:46,351
Καλή Κυριακή!

63
00:03:47,268 --> 00:03:48,770
Απολαμβάνετε το βράδυ;

64
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Είναι πανέμορφο. Ευχαριστούμε.

65
00:03:50,813 --> 00:03:52,106
Ευχαριστούμε, ναι.

66
00:03:52,190 --> 00:03:56,778
Χαίρομαι. Δεσποινίς Ντομινίκ Πιέρ,
είσαι αυτή που ψάχνω. Μου επιτρέπεις;

67
00:04:00,198 --> 00:04:02,158
Η μητέρα σου ανέφερε τις προάλλες

68
00:04:02,242 --> 00:04:04,911
ότι ψάχνεις πρακτική για το καλοκαίρι.

69
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
Ναι.

70
00:04:06,496 --> 00:04:09,374
Κάτι που έχει να κάνει με ψυχολογία.

71
00:04:09,457 --> 00:04:11,125
Ξέρεις το Sisters Thrive;

72
00:04:12,210 --> 00:04:13,419
Δεν νομίζω.

73
00:04:13,503 --> 00:04:17,298
Είναι πρωτοβουλία της Σιρλέιν ΜακΚρέι,
της γυναίκας του δημάρχου.

74
00:04:17,382 --> 00:04:20,969
Είναι πρόγραμμα υποστήριξης
για την ψυχική υγεία και τα ναρκωτικά

75
00:04:21,052 --> 00:04:25,223
κι εκπαιδεύουν έγχρωμες γυναίκες
σε πρώτες βοήθειες ψυχικής υγείας.

76
00:04:25,723 --> 00:04:28,017
Η θέση είναι μόνο για πρακτική...

77
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Ακούγεται φοβερό.

78
00:04:29,686 --> 00:04:30,728
Ωραία.

79
00:04:30,812 --> 00:04:32,981
Δουλεύει εκεί μια παλιά μου φίλη.

80
00:04:33,064 --> 00:04:36,109
Θα επικοινωνήσω μαζί της
για να σου τηλεφωνήσει

81
00:04:36,192 --> 00:04:38,069
και να σου πει πληροφορίες.

82
00:04:38,152 --> 00:04:40,989
-Καλώς;
-Ναι. Ευχαριστώ πολύ, πάστορα.

83
00:04:41,072 --> 00:04:42,365
Ωραία.

84
00:04:42,448 --> 00:04:45,076
Σαμπίν, χαιρετίσματα στον Ντάντε.

85
00:04:47,453 --> 00:04:49,831
Πρέπει να πάμε τα παιδιά σπίτι.

86
00:04:56,421 --> 00:05:00,174
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ

87
00:05:05,847 --> 00:05:09,517
Ναι. Είναι το γραφείο
στην 32η, όχι στην 38η.

88
00:05:09,600 --> 00:05:10,977
Να σταματήσουμε για ντόνατ;

89
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Είναι αλλεργιολόγος, όχι παιδίατρος.
Θα δούμε.

90
00:05:14,105 --> 00:05:17,900
Ήθελα να σιγουρευτώ
γιατί είπα στις επτά και άργησες, άρα...

91
00:05:17,984 --> 00:05:20,153
-Δεν θα το κάνουμε αυτό.
-Θεέ μου.

92
00:05:20,236 --> 00:05:21,779
Νίνα, Φράνκι, πάμε.

93
00:05:21,863 --> 00:05:24,073
-Τζο!
-Μαμά! Όχι, σταμάτα.

94
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Δεν θα φας; Δεν σε πειράζει;

95
00:05:59,275 --> 00:06:00,234
Τζο, τι κάνεις;

96
00:06:00,568 --> 00:06:01,694
Είσαι καλά;

97
00:06:01,778 --> 00:06:05,114
-Γεια.
-Θα σε φτιάξω για τα καλά.

98
00:06:05,198 --> 00:06:07,450
Με γλάσο λεμόνι παπαρούνας. Με αγαπάς;

99
00:06:07,533 --> 00:06:08,659
Το ξέρεις.

100
00:06:08,743 --> 00:06:11,079
Θες κάτι δυνατό
μετά από τέτοιο τριπάρισμα.

101
00:06:20,630 --> 00:06:22,048
Τελείωσες τον Γκάτσμπι;

102
00:06:23,383 --> 00:06:24,717
Ναι, πριν μια βδομάδα.

103
00:06:24,801 --> 00:06:27,970
Δεν με τραβάει καθόλου.
Θα μου πεις τα βασικά;

104
00:06:28,554 --> 00:06:30,973
-Για όλο το βιβλίο;
-Όχι, μόνο το τέλος.

105
00:06:31,391 --> 00:06:33,768
Μπορούμε να κάνουμε βιντεοκλήση απόψε...

106
00:06:33,851 --> 00:06:35,603
Κάτσε λίγο.

107
00:06:35,686 --> 00:06:36,854
Τζο, πραγματικά...

108
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
Θέλω να σε ρωτήσω...

109
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
κάτι πολύ σημαντικό.

110
00:06:48,533 --> 00:06:52,537
Να κάνω τα μαλλιά μου έτσι
ή θα μοιάζουν με τη δεκαετία του '90;

111
00:06:53,037 --> 00:06:54,747
-Θεέ μου.
-Σοβαρολογώ.

112
00:06:54,831 --> 00:06:57,834
Θέλω να αλλάξω εμφάνιση
και η γνώμη της Τζο μετράει.

113
00:06:57,917 --> 00:06:58,960
Άρα, γαμήσου.

114
00:07:07,009 --> 00:07:07,969
Αντίο.

115
00:07:11,055 --> 00:07:14,434
{\an8}Περπατάει σαν να μην έγινε τίποτα.
Και η Γκρέις τη μισεί.

116
00:07:15,059 --> 00:07:16,811
{\an8}Έχουμε χρόνο.
Θέλω να το ξανακάνω.

117
00:07:16,894 --> 00:07:20,440
{\an8}Η προπόνηση ήταν τρελή χθες.
Πολύ έντονη. Πολύ κακή.

118
00:07:20,523 --> 00:07:22,024
Ήθελα να δοκιμάσω πολλά:

119
00:07:22,108 --> 00:07:24,193
φιλιά, αγγίγματα, πολύ πασπάτεμα.

120
00:07:24,277 --> 00:07:26,612
-Αγόρασα βρώσιμα εσώρουχα.
-Είσαι ακόμα τσαντισμένη;

121
00:07:26,821 --> 00:07:30,491
Καβάλησα, σφάδαξα,
αλλά είμαι ακόμα απογοητευμένη.

122
00:07:30,575 --> 00:07:31,826
Είναι γαμίκουλας.

123
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
Δυσκολεύομαι να την κρίνω.

124
00:07:33,578 --> 00:07:36,372
Πήδα όσα αγόρια θες, ξέρω γω.

125
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Γιατί δεν βλέπεις... ότι έχω επιθυμία.

126
00:07:44,172 --> 00:07:48,259
Λοιπόν, πιστεύω ότι είναι πόρνη,
αλλά δεν θα το αφήσω να με επηρεάσει.

127
00:07:48,342 --> 00:07:51,721
Σε μια βδομάδα,
θα είναι σαν να μην έγινε ποτέ.

128
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Όχι, ποτέ δεν έχεσα στο δάσος.

129
00:07:57,393 --> 00:08:00,146
Άννα, ναι, έχεσες.

130
00:08:00,229 --> 00:08:01,439
-Όχι!
-Τζο.

131
00:08:03,608 --> 00:08:05,443
Είχες διάρροια στο δάσος.

132
00:08:06,652 --> 00:08:08,571
Φάε την καραμέλα με τον εμετό.

133
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Θεέ μου.

134
00:08:17,455 --> 00:08:18,748
Σειρά μου.

135
00:08:20,791 --> 00:08:23,503
Ποτέ δεν έκανα όργιο με τους φίλους μου.

136
00:08:27,507 --> 00:08:28,382
Είναι άρρωστο.

137
00:08:28,466 --> 00:08:29,342
Τι;

138
00:08:29,926 --> 00:08:31,385
-Έλα.
-Τι; Δεν έχω κάνει.

139
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Φάε.

140
00:08:32,887 --> 00:08:33,804
Τι;

141
00:08:33,888 --> 00:08:35,681
Έλα. Οι κανόνες είναι κανόνες.

142
00:08:36,891 --> 00:08:37,850
Τζόι!

143
00:09:16,264 --> 00:09:17,348
Γαμώτο!

144
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Ναι!

145
00:09:23,020 --> 00:09:25,982
Είσαι εκτός ελέγχου.

146
00:09:28,317 --> 00:09:30,778
Ναι, και νιώθω γαμάτα!

147
00:09:31,862 --> 00:09:32,947
Τζόι!

148
00:09:33,447 --> 00:09:34,490
{\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ

149
00:09:34,574 --> 00:09:35,449
{\an8}Είσαι καλά;

150
00:09:36,826 --> 00:09:37,702
{\an8}Πάμε.

151
00:09:41,080 --> 00:09:45,960
ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΣΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ
ΑΝ ΔΕΝ ΣΟΥ "ΑΡΕΣΕΙ Η ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΜΟΥ".

152
00:09:46,043 --> 00:09:50,923
ΔΕΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΜΟΥ ΛΕΣ
ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΜΕΝΗ ΜΑΖΙ ΜΟΥ.

153
00:09:51,007 --> 00:09:52,174
ΤΟ ΓΝΩΡΙΖΩ.

154
00:09:54,969 --> 00:09:56,429
Εντάξει, σταματήστε.

155
00:09:56,512 --> 00:09:58,598
Λοιπόν, κυρίες μου…

156
00:09:58,681 --> 00:10:00,266
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.

157
00:10:00,766 --> 00:10:02,435
Ελάτε, κυρίες μου, μπορείτε.

158
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Τι συμβαίνει;

159
00:10:09,400 --> 00:10:11,235
Σε κούρασαν οι πολλές πίπες;

160
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
Εντάξει, σταματήστε.

161
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
Δεν γίνεται. Είναι πολύ αδύναμο.

162
00:10:17,783 --> 00:10:20,620
Τζο, πρέπει να ξεπατωθείς
μέχρι να το εμπεδώσεις.

163
00:10:21,537 --> 00:10:22,747
Εντάξει, πάμε πάλι.

164
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
-Αμάν.
-Ελάτε, κυρίες μου.

165
00:10:29,378 --> 00:10:30,463
Εννιά ακόμα.

166
00:10:30,546 --> 00:10:32,089
Γιατί δεν κάνω κοιλιακούς;

167
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Συνέχισε.

168
00:10:33,507 --> 00:10:35,926
Τρέχω στον λόφο
και κρατάω την κοιλιά μου.

169
00:10:36,010 --> 00:10:40,222
-Στην κορυφή, το δέρμα μου τεντώνεται...
-Χριστέ μου, ξέρω τι ακολουθεί.

170
00:10:40,348 --> 00:10:43,100
Το στομάχι μου ανοίγει
και το μωρό βγαίνει.

171
00:10:43,184 --> 00:10:45,394
Και το μωρό είναι ήδη ενός έτους.

172
00:10:45,478 --> 00:10:46,979
Και ξυπνάω καταϊδρωμένη.

173
00:10:47,688 --> 00:10:48,606
Είκοσι πέντε.

174
00:10:49,565 --> 00:10:53,402
Τα όνειρα εγκυμοσύνης σημαίνουν
ότι ανησυχείς για ένα μεγάλο έργο.

175
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
Δουλεύεις σκληρά
για να γεννήσεις κάτι νέο.

176
00:10:56,614 --> 00:10:59,283
Είδες; Γι' αυτό θα πάρεις την πρακτική.

177
00:11:10,086 --> 00:11:12,672
-Έστειλα την αίτηση χθες.
-Θα σε λατρέψουν.

178
00:11:12,755 --> 00:11:14,548
Θα ήταν ωραία να με αγαπήσει κάποιος.

179
00:11:14,632 --> 00:11:17,593
-Θεέ μου.
-Θα θύμωνες κι εσύ αν κάποια σε έγραφε.

180
00:11:17,677 --> 00:11:19,261
Του τηλεφώνησες ή του έστειλες;

181
00:11:19,345 --> 00:11:21,722
-Αυτός πρέπει να στείλει.
-Ναι.

182
00:11:21,806 --> 00:11:23,182
Ο Τζον τη γράφει.

183
00:11:23,265 --> 00:11:25,893
Ντόμο, είσαι η γραμμένη.

184
00:11:25,976 --> 00:11:27,311
-Τι;
-Έλα!

185
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Τι διάολο;

186
00:11:35,653 --> 00:11:36,904
Λάθος μου. Συγγνώμη.

187
00:11:37,947 --> 00:11:38,906
Δεν το εννοείς.

188
00:11:39,573 --> 00:11:41,200
Τόσο κακή παίκτρια είσαι;

189
00:11:42,243 --> 00:11:46,288
Αν έχεις πρόβλημα μαζί μου, καλώς,
αλλά δεν θέλω τέτοιες φλωριές.

190
00:11:46,956 --> 00:11:48,666
Αρκετά!

191
00:11:48,749 --> 00:11:50,251
Με κοιτάζεις με μισό μάτι

192
00:11:50,334 --> 00:11:52,670
και πας να μου ρίξεις μπάλα στο κεφάλι;

193
00:11:53,254 --> 00:11:54,505
Τζόι!

194
00:11:54,588 --> 00:11:56,173
Ντομινίκ, συγκεντρώσου.

195
00:11:56,841 --> 00:11:58,259
-Είσαι καλά;
-Καλά είμαι.

196
00:11:59,593 --> 00:12:00,469
Καλά είμαι.

197
00:12:03,139 --> 00:12:05,015
Συνεχίζουμε την προπόνηση.

198
00:12:06,434 --> 00:12:08,227
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.

199
00:12:17,111 --> 00:12:18,237
Ξέρεις κάτι;

200
00:12:18,320 --> 00:12:20,614
Δεν ξέρω ποια νομίζεις ότι είσαι,

201
00:12:20,698 --> 00:12:22,533
αλλά δεν θα μου μιλάς έτσι.

202
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
Λες μαλακίες μπροστά σε κόσμο

203
00:12:24,952 --> 00:12:28,706
και μετά έχεις το θράσος
να έρχεσαι και να κρύβεσαι εδώ;

204
00:12:33,586 --> 00:12:35,838
Τι συμβαίνει; Τι έγινε;

205
00:12:35,921 --> 00:12:36,756
Κλείσε την πόρτα!

206
00:13:46,450 --> 00:13:48,452
Όχι. Μην είσαι δύσκολος. Έλα εδώ.

207
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
<i>Τι κάνει;</i>

208
00:13:54,291 --> 00:13:56,293
<i>Τζέι, είναι τόσο γλυκός!</i>

209
00:13:56,377 --> 00:13:58,879
Ναι, αλλά μου σπάει τα νεύρα ταυτόχρονα.

210
00:14:00,464 --> 00:14:01,298
Ορίστε, φίλε.

211
00:14:01,799 --> 00:14:05,177
<i>Τελευταία μέρα σήμερα.</i>
<i>Λυπάσαι που τελειώνουν οι διακοπές;</i>

212
00:14:07,555 --> 00:14:09,014
Είχες νέα από τον Όουεν;

213
00:14:09,640 --> 00:14:12,101
Όχι ακόμα. Δεν παίρνει τα μηνύματά μου.

214
00:14:13,227 --> 00:14:15,020
Και δεν απαντάει στα DM μου.

215
00:14:15,104 --> 00:14:16,939
<i>Σου είπα να του τηλεφωνήσεις.</i>

216
00:14:17,022 --> 00:14:18,440
Σου είπα ότι τον πήρα.

217
00:14:18,524 --> 00:14:22,027
Αλλά σήμερα έλεγε ότι ο αριθμός
δεν λειτουργεί...

218
00:14:23,320 --> 00:14:24,488
Θα σε ξαναπάρω.

219
00:14:25,322 --> 00:14:28,158
Δεν λέω ότι είμαι θυμωμένος μαζί σου.

220
00:14:28,242 --> 00:14:30,035
Λέω να πας στο δωμάτιό σου

221
00:14:30,119 --> 00:14:32,538
και να φέρεις όσους δίσκους σου έμειναν.

222
00:14:32,955 --> 00:14:36,000
Θα τους πάω σπίτι μου, να είναι ασφαλείς.

223
00:14:37,167 --> 00:14:39,420
Καλά, παππού. Θα τους φέρω αφού φάμε.

224
00:14:40,337 --> 00:14:43,173
Έπρεπε να τους κρατήσω
για το κοριτσάκι μου.

225
00:14:43,257 --> 00:14:45,259
Ζήτα συγγνώμη από τον παππού σου.

226
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
Σου ζήτησα ήδη, παππού.

227
00:14:46,760 --> 00:14:47,720
Συγγνώμη!

228
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
-Η συνάντηση άργησε να τελειώσει...
-Γεια.

229
00:14:50,764 --> 00:14:52,266
Και τα τρένα...

230
00:14:52,349 --> 00:14:53,809
Γεια σου, μωρό μου.

231
00:14:54,393 --> 00:14:55,519
Γεια σου, μωρό μου.

232
00:14:55,978 --> 00:14:56,896
Γεια!

233
00:15:01,984 --> 00:15:03,694
-Ωραία φαίνεται.
-Ευχαριστώ.

234
00:15:05,195 --> 00:15:06,113
Γεια.

235
00:15:10,242 --> 00:15:11,535
Είσαι καλά;

236
00:15:11,619 --> 00:15:13,412
Ο παππούς θύμωσε μαζί μου...

237
00:15:13,495 --> 00:15:15,831
Τζέι, φέρε τους δίσκους του.

238
00:15:15,915 --> 00:15:17,124
Αμάν.

239
00:15:17,207 --> 00:15:18,042
Τώρα.

240
00:15:18,417 --> 00:15:19,877
Έλα, τώρα.

241
00:15:22,421 --> 00:15:25,341
Χαίρομαι που έκανες αυτό που έκανες.

242
00:15:25,424 --> 00:15:26,592
Ήταν...

243
00:15:27,801 --> 00:15:28,761
ευρηματικό.

244
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
Πλάκα σου κάνω.

245
00:15:31,430 --> 00:15:34,016
Μια πρόποση για τον εγγονό μου.

246
00:15:34,099 --> 00:15:34,975
Μπαμπά.

247
00:15:35,559 --> 00:15:37,937
-Να πας με το κεφάλι ψηλά αύριο.
-Μπαμπά.

248
00:15:38,020 --> 00:15:40,648
Χωρίς να φοβάσαι, χωρίς να ντρέπεσαι.

249
00:15:40,731 --> 00:15:41,857
Μπαμπά.

250
00:15:41,941 --> 00:15:43,734
Δεν έχουμε εορταστικό δείπνο.

251
00:15:43,817 --> 00:15:46,236
Δεν γιορτάζουμε την αποβολή του γιου μας.

252
00:15:46,320 --> 00:15:49,448
Είναι ένα 15χρονο
που το έκαναν να νιώθει εγκληματίας.

253
00:15:49,531 --> 00:15:51,700
Δεν μου αρέσει ο τρόπος
που το χειρίστηκαν...

254
00:15:52,701 --> 00:15:53,953
αλλά έκανε χαζομάρες.

255
00:15:54,286 --> 00:15:56,538
Οι πράξεις έχουν συνέπειες.
Πρέπει να μάθει.

256
00:15:56,622 --> 00:15:57,998
Κι ο φίλος του;

257
00:15:58,082 --> 00:15:58,916
Ο Όουεν.

258
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
Μου τηλεφώνησε η Ντέμπορα.

259
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
Αλήθεια;

260
00:16:02,878 --> 00:16:04,380
Ναι, για λίγο.

261
00:16:04,463 --> 00:16:06,215
Δεν ανέφερε τον Όουεν.

262
00:16:06,298 --> 00:16:11,845
Ήθελε να βεβαιωθεί ότι είμαστε έτοιμοι
για την ακρόαση και ότι θα είσαι φρόνιμος.

263
00:16:12,429 --> 00:16:13,347
Τι;

264
00:16:14,473 --> 00:16:16,809
Ναι, "σήκωσε τα φαρδιά παντελόνια σου,

265
00:16:16,892 --> 00:16:18,268
στήριξε τα παιδιά σου,

266
00:16:18,352 --> 00:16:20,980
χαμήλωσε τη μουσική του γκέτο
και μη φοράς κουκούλα".

267
00:16:21,063 --> 00:16:22,189
Χριστέ μου, Χανκ.

268
00:16:22,272 --> 00:16:26,068
Έτσι κάνουν. Έτσι έκαναν πάντα.

269
00:16:26,151 --> 00:16:28,112
Διώχνουν τα παιδιά από το σχολείο.

270
00:16:28,195 --> 00:16:30,906
-Γιατί δεν προσλάβατε δικηγόρο;
-Σοβαρολογείς;

271
00:16:30,990 --> 00:16:33,617
Χανκ, πρέπει να καταλάβει ότι...

272
00:16:33,951 --> 00:16:35,995
Θα την πάρω εγώ.

273
00:16:36,745 --> 00:16:39,039
Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο.

274
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
Γεια σου, μωρό μου.

275
00:16:41,375 --> 00:16:43,210
Ελα, πάμε να σε καθαρίσω.

276
00:16:43,293 --> 00:16:45,838
Θα καθαρίσεις το τραπέζι όταν τελειώσουμε.

277
00:16:47,881 --> 00:16:48,799
Θες να πας...

278
00:16:54,221 --> 00:16:57,099
ΟΟΥΕΝ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
ΚΛΗΣΗ

279
00:16:57,850 --> 00:17:00,894
<i>Ο αριθμός που καλέσατε έχει αποσυνδεθεί</i>

280
00:17:00,978 --> 00:17:02,354
<i>ή δεν λειτουργεί πλέον.</i>

281
00:17:07,484 --> 00:17:11,947
{\an8}ΠΕΜΠΤΗ

282
00:17:35,179 --> 00:17:36,388
Τζέισον Τζάκσον!

283
00:17:36,472 --> 00:17:38,891
Καλώς γύρισες. Πώς τα πας;

284
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
-Καλά, ξέρεις τώρα.
-Ωραία.

285
00:17:42,936 --> 00:17:44,354
Ξέρεις τον Λου Τσενγκ;

286
00:17:46,690 --> 00:17:47,691
Μια χαρά ακούγεσαι.

287
00:17:47,775 --> 00:17:49,860
Ευχαριστώ, χαίρομαι που θα παίξω μαζί σας.

288
00:17:49,943 --> 00:17:53,030
Περίμενα μια θέση εδώ και καιρό.
Χαίρομαι που άνοιξε.

289
00:17:53,781 --> 00:17:54,740
Δεν άνοιξε θέση.

290
00:17:55,949 --> 00:17:57,326
Τζέι.

291
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
Δεν καταλαβαίνω.

292
00:17:59,912 --> 00:18:03,540
-Αναπληρώνει τον Όουεν.
-Θα γυρίσει μετά την ακρόασή του.

293
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Δεν ξέρω τι θα γίνει.

294
00:18:05,209 --> 00:18:07,711
Μια χαρά θα πάει.
Απλώς θέλουν τα γεγονότα.

295
00:18:07,795 --> 00:18:09,671
Μπορεί να μην πάρει ποινή.

296
00:18:09,755 --> 00:18:12,716
Δεν είναι σωστό που τον αντικαθιστάς έτσι.

297
00:18:12,800 --> 00:18:14,134
Δεν τον αντικαθιστώ.

298
00:18:15,886 --> 00:18:17,554
Σκέψου τον Λου σαν μαθητευόμενο.

299
00:18:20,015 --> 00:18:22,726
Είναι δυνατός παίκτης
και ταιριάζει στην ομάδα.

300
00:18:23,644 --> 00:18:24,645
Είσαι φάλτσος.

301
00:18:28,774 --> 00:18:33,403
Η αντιπαράθεση της Ποτοαπαγόρευσης
με την κατάχρηση τη δεκαετία του '20

302
00:18:33,487 --> 00:18:35,823
δημιουργεί ένα δραματικό φόντο.

303
00:18:35,906 --> 00:18:39,076
Η εποχή της προόδου, της πολιτισμικής
και κοινωνικής καταπίεσης...

304
00:19:06,436 --> 00:19:09,523
Δεν ξέρεις πώς είναι το υγρό μουνί,

305
00:19:09,606 --> 00:19:12,276
αυτή είναι στεγνή σαν έρημος.

306
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
Ο Γκάτσμπι αποδεικνύει
την ύπαρξη του Αμερικανικού Ονείρου.

307
00:19:18,615 --> 00:19:22,494
Όχι επειδή ο Γκάτσμπι ανέρχεται
από τη φτώχεια στον ακραίο πλούτο,

308
00:19:22,578 --> 00:19:25,497
αλλά επειδή εξετάζει
την καταστροφική δύναμη του ονείρου.

309
00:19:25,581 --> 00:19:30,127
Και για τον Γκάτσμπι, η Ντέιζι
είναι η προσωποποίηση του ονείρου,

310
00:19:30,210 --> 00:19:33,338
εκπροσωπεί όλα όσα θέλει.

311
00:19:34,673 --> 00:19:38,051
Χρήματα, κύρος,
μια καλύτερη ζωή γενικότερα.

312
00:19:38,135 --> 00:19:39,761
Ο πόθος του για εκείνη

313
00:19:39,845 --> 00:19:42,556
αντανακλά τον πόθο του
να πετύχει στην Αμερική.

314
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
Ναι, Τζο, πες μας.

315
00:19:45,934 --> 00:19:49,646
Να κλείσουμε την πόρτα;
Η μουσική μού αποσπά την προσοχή.

316
00:19:56,570 --> 00:19:58,363
Διαφωνώ απόλυτα μαζί σου.

317
00:20:07,873 --> 00:20:11,293
Ο κόσμος δεν χορταίνει να μας φλομώνει
με ιστορίες λευκών αγοριών

318
00:20:11,376 --> 00:20:13,879
ως την επιτομή
της αμερικανικής κουλτούρας.

319
00:20:15,714 --> 00:20:19,635
Σαν τον <i>Φύλακα στη Σίκαλη.</i>
Ή σαν Γούντι Άλεν της δεκαετίας του '20.

320
00:20:22,763 --> 00:20:24,223
"Ελπίζω να είναι ανόητη.

321
00:20:25,057 --> 00:20:27,559
Το καλύτερο που μπορεί να 'ναι ένα κορίτσι

322
00:20:27,935 --> 00:20:29,561
είναι μια όμορφη ανόητη".

323
00:20:30,020 --> 00:20:31,271
Ιδιοφυές είναι αυτό;

324
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
Έχουμε ανάγκη
τις σεξιστικές εξηγήσεις του Φιτζέραλντ;

325
00:20:35,108 --> 00:20:38,946
Μιλάει για ένα "αμερικανικό όνειρο"
στο οποίο λίγοι έχουν πρόσβαση

326
00:20:39,029 --> 00:20:42,532
κι εμείς πρέπει να κάνουμε
ότι αποκομίζουμε κάτι από αυτό.

327
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Και είναι ρατσιστικό.

328
00:20:46,536 --> 00:20:47,746
Τζο, είσαι καλά;

329
00:20:50,624 --> 00:20:51,583
Συγγνώμη.

330
00:20:51,667 --> 00:20:53,085
Δεν ξέρω γιατί κλαίω.

331
00:20:55,462 --> 00:20:56,672
Μισώ αυτό το βιβλίο.

332
00:20:57,506 --> 00:20:59,800
Νομίζω ότι είναι μια δίκαιη επίθεση.

333
00:21:00,676 --> 00:21:03,387
Θέλει κανείς να αναλύσει
τα σχόλια της Τζόι;

334
00:21:08,141 --> 00:21:10,811
Ναι, είναι ρατσιστικό,

335
00:21:11,228 --> 00:21:14,147
αλλά θέλω να επικεντρωθώ στη δομή.

336
00:21:14,231 --> 00:21:17,359
Γιατί επιλέγει να πει την ιστορία
μέσω του Νικ,

337
00:21:17,442 --> 00:21:18,944
του αναξιόπιστου αφηγητή;

338
00:21:19,695 --> 00:21:23,240
Αλλού είναι αντικειμενικός,
αλλού υποκειμενικός.

339
00:21:23,323 --> 00:21:25,367
ΤΟ ΠΗΡΕΣ;
ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΙΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ;

340
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
ΝΑΙ. ΣΕ 2 ΛΕΠΤΑ.

341
00:21:26,535 --> 00:21:27,536
Τι να πιστέψουμε;

342
00:21:28,203 --> 00:21:29,871
Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;

343
00:21:30,372 --> 00:21:31,415
Συγγνώμη.

344
00:21:31,498 --> 00:21:33,208
Ναι, φυσικά. Πάρε το πάσο.

345
00:21:41,049 --> 00:21:41,967
Είμαστε μόνοι.

346
00:21:47,848 --> 00:21:49,349
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.

347
00:21:50,642 --> 00:21:52,144
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.

348
00:21:54,855 --> 00:21:55,981
Είναι χάλια.

349
00:22:00,485 --> 00:22:01,320
Έλα εδώ.

350
00:22:04,656 --> 00:22:06,199
Αυτό θα σε επαναφέρει.

351
00:22:10,287 --> 00:22:12,205
Ορίστε. Μπορείς να τα καταπιείς,

352
00:22:12,622 --> 00:22:15,500
να τα κάνεις σκόνη
και να τα εισπνεύσεις, ακόμα καλύτερα.

353
00:22:15,834 --> 00:22:17,169
Σε χτυπάει πιο δυνατά.

354
00:22:20,714 --> 00:22:22,841
Θα με κάνει να νιώσω ψυχωτική;

355
00:22:23,258 --> 00:22:25,385
Ούτε καν, απλώς θα σε χαλαρώσουν.

356
00:22:26,178 --> 00:22:27,095
Εντάξει.

357
00:22:35,604 --> 00:22:38,273
Σου έδωσα οκτώ.
Θα σε κρατήσουν για λίγο.

358
00:23:08,261 --> 00:23:10,680
-Πόσο θέλεις να σε πληρώσω;
-Τίποτα.

359
00:23:11,681 --> 00:23:14,601
Αν θες κι άλλα, θα το συζητήσουμε.
Θα βρούμε άκρη.

360
00:23:16,853 --> 00:23:18,271
Σταμάτα να αγχώνεσαι.

361
00:23:19,398 --> 00:23:20,732
Όλοι τα έχουν περάσει.

362
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
Ανάρμοστο.

363
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
Μην κάνεις σαν αδερφή.

364
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Ευχαριστώ, Λούκι.

365
00:23:30,784 --> 00:23:33,412
-Σας μιλάει ακόμα;
-Σε παρακαλώ.

366
00:23:33,495 --> 00:23:35,664
Γουστάρει να πηδιέται όσο κι εμείς.

367
00:23:36,706 --> 00:23:37,999
Πού πας;

368
00:23:38,083 --> 00:23:39,793
Γκονζάλες, μετά μεσημεριανό.

369
00:23:40,293 --> 00:23:42,587
-Τα λέμε στην καντίνα;
-Μπα, την κάνω.

370
00:23:43,130 --> 00:23:45,340
Τα προνόμια των τελειόφοιτων.

371
00:23:45,424 --> 00:23:47,592
Εντάξει. Τα λέμε.

372
00:23:48,301 --> 00:23:50,804
Κανόνισε να βγάλεις γρήγορα τον γύψο.

373
00:23:50,887 --> 00:23:52,597
-Σε θέλω στην πισίνα.
-Γεια.

374
00:23:55,142 --> 00:23:56,476
Μου έκοψε την ανάσα.

375
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
Ο συμβολισμός με τη βόμβα;

376
00:24:00,564 --> 00:24:02,607
Ήταν πολύ αποτελεσματικός.

377
00:24:03,150 --> 00:24:04,901
-Δεν είναι υπερβολικό;
-Όχι!

378
00:24:06,361 --> 00:24:08,321
Το σκέφτομαι συνέχεια, άρα...

379
00:24:08,905 --> 00:24:13,201
-Θα σε βοηθούσε να μιλήσεις σε κάποιον;
-Δεν έχω μετατραυματικό στρες.

380
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
Εννοώ για τη σεξουαλικότητά σου.

381
00:24:16,746 --> 00:24:19,166
Για ποιο πράγμα; Καλά είμαι.

382
00:24:20,417 --> 00:24:23,545
Είναι βαρύ για να το επεξεργαστείς μόνος.

383
00:24:23,628 --> 00:24:26,381
Όλα καλά,
απλώς πρέπει να του κάνω επιμέλεια...

384
00:24:26,465 --> 00:24:29,509
Όχι, δεν νομίζω ότι χρειάζεται επιμέλεια.

385
00:24:35,390 --> 00:24:37,767
Είσαι σίγουρος ότι θες να το μοιραστείς;

386
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Όχι, σίγουρα δεν θέλω.

387
00:24:41,730 --> 00:24:46,276
Όπως είπες, πώς αλλιώς θα ξεχωρίσω,
ενώ θα κάνουν αίτηση άλλοι 20,000 Ασιάτες;

388
00:24:46,359 --> 00:24:47,235
Άρα, πρέπει.

389
00:24:50,822 --> 00:24:53,909
Ενεργώ με την προϋπόθεση
ότι μπορώ να σας εμπιστευτώ.

390
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
-Μπορεί να σας μιλήσουν οι γονείς μου...
-Όλα καλά.

391
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
Δεν θα το έκανα ποτέ.

392
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
-Εντάξει.
-Εντάξει.

393
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
Μπορούμε να το κάνουμε τώρα;

394
00:25:08,006 --> 00:25:11,760
Λοιπόν, έφτιαξα ένα μέιλ
για τις εισαγωγές του Χάρβαρντ.

395
00:25:13,595 --> 00:25:15,847
Και θα επισυνάψω την έκθεσή σου.

396
00:25:16,890 --> 00:25:19,726
Θα σε αφήσω να το στείλεις εσύ. Εντάξει;

397
00:25:30,612 --> 00:25:32,364
Πρέπει να νιώθεις καλά, Σιντ.

398
00:25:33,698 --> 00:25:34,741
Σοβαρά.

399
00:25:37,452 --> 00:25:39,746
-Θέλεις να το κρατήσω;
-Θα το πάρω.

400
00:25:44,042 --> 00:25:45,460
-Ευχαριστώ.
-Εννοείται.

401
00:25:48,129 --> 00:25:51,466
Είμαι πάντα εδώ αν θες να μιλήσεις...

402
00:25:51,550 --> 00:25:52,509
Είμαι εντάξει.

403
00:25:54,010 --> 00:25:55,762
Σ' αρέσει; Είσαι εντάξει;

404
00:25:58,848 --> 00:26:02,143
<i>Έλεγχος τιμής</i>
<i>από τον μάνατζερ στο ταμείο επτά.</i>

405
00:26:09,526 --> 00:26:10,694
Δεν θα μπει κανείς.

406
00:26:18,076 --> 00:26:20,328
Θέλω να ακούσω ότι είσαι καλά.

407
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Ναι, είναι ωραίο.

408
00:26:30,297 --> 00:26:32,465
Μην ανησυχείς. Θα πάω με το μαλακό.

409
00:26:48,648 --> 00:26:49,691
Πώς σε λένε;

410
00:26:50,400 --> 00:26:51,401
Δεν το κάνω αυτό.

411
00:26:53,320 --> 00:26:54,237
Πρέπει να μάθω.

412
00:26:54,988 --> 00:26:56,031
Δεν χρειάζεται.

413
00:27:02,329 --> 00:27:03,496
Θες να σταματήσω;

414
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
Όχι.

415
00:27:19,429 --> 00:27:23,391
Μου αξίζει μια καταιγιστική εμπειρία
που θα διαπεράσει όλο μου το σώμα.

416
00:27:23,475 --> 00:27:24,392
Μισό λεπτό.

417
00:27:28,396 --> 00:27:29,773
Μπορείς να το ξαναπείς;

418
00:27:29,856 --> 00:27:32,275
Και αυτή τη φορά, βρες τη γενναιότητα.

419
00:27:33,985 --> 00:27:36,404
Μιλάς για το δικαίωμα στην απόλαυση.

420
00:27:37,030 --> 00:27:39,908
Το δικαίωμα να καταλάβεις
τις επιθυμίες σου.

421
00:27:41,451 --> 00:27:42,702
Καταλαβαίνεις τι λέω;

422
00:27:45,997 --> 00:27:48,458
Μίρα. Μήπως να προσπαθούσαμε να...

423
00:27:48,541 --> 00:27:49,417
Ναι.

424
00:27:49,501 --> 00:27:50,752
Ναι, πες της.

425
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
Γεια, ήθελα να πω
να προσπαθήσεις να το συνδέσεις

426
00:27:55,965 --> 00:27:58,218
με κάτι στη ζωή σου.

427
00:27:58,301 --> 00:28:01,096
Φέρε τις εμπειρίες σου στον ρόλο.

428
00:28:07,894 --> 00:28:12,148
Μου αξίζει μια καταιγιστική εμπειρία
που θα διαπεράσει όλο μου το σώμα.

429
00:28:21,783 --> 00:28:23,410
Θέλω το γαργαλητό.

430
00:28:23,493 --> 00:28:26,996
Θέλω την έκρηξη.

431
00:28:28,415 --> 00:28:30,542
Θέλω να μου κόβεται η ανάσα.

432
00:28:30,625 --> 00:28:32,752
Θέλω να ουρλιάξω.

433
00:28:34,546 --> 00:28:35,880
Στις ταινίες...

434
00:28:37,674 --> 00:28:40,427
-Θες την ατάκα;
-Συμβαίνει ταυτόχρονα...

435
00:28:40,510 --> 00:28:46,099
...ταυτόχρονα, γιατί είναι ερωτευμένοι
ή είναι απλώς σέξι και το κάνουν καλά.

436
00:28:47,434 --> 00:28:50,854
Η αδερφή μου λέει
να σταματήσω να περιμένω...

437
00:28:52,731 --> 00:28:54,524
και να εξερευνήσω το σώμα μου.

438
00:28:58,027 --> 00:29:00,196
Κάνεις οντισιόν, Τζορτζ;

439
00:29:01,656 --> 00:29:05,326
-Θα μου πεις για τη γυναικεία ικανοποίηση;
-Έχω πολλές γνώσεις.

440
00:29:05,410 --> 00:29:06,453
Φυσικά.

441
00:29:06,536 --> 00:29:07,620
Αντίο, Τζίο.

442
00:29:08,329 --> 00:29:11,791
Ομάρ, φρόντισε να μην έρθει κανείς
που δεν κάνει οντισιόν.

443
00:29:13,668 --> 00:29:17,046
Ευχαριστώ, Λέιλα, είμαστε εντάξει.
Έλα, Μίρα. Εγώ έφταιγα.

444
00:29:17,881 --> 00:29:20,633
Μίρα, συμφωνώ.
Της τράβηξε την προσοχή άδικα.

445
00:29:20,717 --> 00:29:24,262
-Να της δώσουμε άλλη μια ευκαιρία.
-Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.

446
00:29:38,943 --> 00:29:41,905
Τον άφησα να αγγίξει τα βυζιά μου.

447
00:29:43,823 --> 00:29:45,241
Του έστειλα γυμνές φωτογραφίες.

448
00:29:47,702 --> 00:29:49,996
Ξύρισα το αιδοίο μου.

449
00:29:52,207 --> 00:29:56,252
Και ακόμα δεν καταλαβαίνεις
ποια είμαι πραγματικά.

450
00:29:58,922 --> 00:30:01,049
Μια βασίλισσα!

451
00:30:01,466 --> 00:30:02,342
Ραβίνε;

452
00:30:09,307 --> 00:30:11,935
Θα σήμαινε πολλά σε μένα αυτός ο ρόλος.

453
00:30:14,062 --> 00:30:15,647
Εννοώ για μένα.

454
00:30:16,397 --> 00:30:17,440
Ευχαριστώ.

455
00:30:20,944 --> 00:30:24,948
Ήσουν φοβερή. Είμαι ο Ομάρ,
θα πω καλά λόγια.

456
00:30:28,034 --> 00:30:28,993
Εντάξει.

457
00:30:29,869 --> 00:30:32,455
Γιατί είμαι καλύτερη από αυτό που έκανα.

458
00:30:33,039 --> 00:30:35,667
Οπότε, ναι. Ευχαριστώ.

459
00:30:37,085 --> 00:30:38,461
Χίλια συγγνώμη.

460
00:30:39,379 --> 00:30:40,797
Δεν ήθελα να σε ταράξω.

461
00:30:43,675 --> 00:30:44,634
Τσαντίστηκε.

462
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
Ξέρεις πώς να ακούς;
Σταμάτα τις μαλακίες και φύγε.

463
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Είσαι βλάκας.

464
00:30:52,642 --> 00:30:53,601
Το μισώ.

465
00:30:56,062 --> 00:30:57,689
Τι έχεις πάρει;

466
00:31:01,693 --> 00:31:04,112
Μην είσαι άπληστη. Μοιράσου.

467
00:31:06,114 --> 00:31:07,073
Πάμε.

468
00:31:13,413 --> 00:31:15,206
Μην τραβάς τα μαλλιά σου έτσι.

469
00:31:19,460 --> 00:31:22,088
Γι' αυτό έχουν χαλάσει τόσο.

470
00:31:27,218 --> 00:31:30,263
Αν φορούσες μακρυμάνικο από κάτω,
δεν θα μελάνιαζες.

471
00:31:32,056 --> 00:31:36,519
Μην ξεχάσεις να δώσεις στην Οντέτ
τις σταγόνες για το αυτί πριν κοιμηθεί.

472
00:31:36,603 --> 00:31:39,689
Όντι, Τρίστι, ελάτε εδώ να χαιρετήσετε.

473
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Γρήγορα!

474
00:31:48,907 --> 00:31:52,952
<i>Είναι εξαιρετικά σημαντικό</i>
<i>το πόσο ξέρουμε τους εαυτούς μας,</i>

475
00:31:53,036 --> 00:31:55,330
<i>αλλά πιο σημαντικό</i>
<i>είναι πώς μας φερόμαστε…</i>

476
00:31:55,413 --> 00:31:56,956
Ντόμο, πρέπει να πάω τουαλέτα!

477
00:31:57,040 --> 00:31:58,124
<i>Δεν ξέρω για σένα,</i>

478
00:31:58,207 --> 00:32:01,169
<i>για μένα, η γνώση είναι πιο εύκολη</i>
<i>από την αίσθηση.</i>

479
00:32:04,464 --> 00:32:07,216
Χρειάζομαι ιδιωτικότητα.
Κάνω τα μαθήματά μου.

480
00:32:07,300 --> 00:32:08,885
Πρέπει να κάνω κακά.

481
00:32:08,968 --> 00:32:12,472
Και η κατσαρόλα βγάζει φούσκες
και μου είπες να σου πω πότε.

482
00:32:14,098 --> 00:32:16,851
Πώς το βλέπεις αυτό;
Αυτός επιτέθηκε σε κόσμο.

483
00:32:16,935 --> 00:32:18,603
Δεν το απέδειξαν ποτέ.

484
00:32:19,395 --> 00:32:22,023
Εδώ δες σπίτι.

485
00:32:26,235 --> 00:32:28,863
-Τελείωσες.
-Δεν θα το κάνω, το υπόσχομαι!

486
00:32:28,947 --> 00:32:30,073
Πιτζάμες, τώρα.

487
00:32:30,156 --> 00:32:32,116
Και ναι, το απέδειξαν, βασικά.

488
00:32:47,090 --> 00:32:48,174
Γαμώτο.

489
00:32:52,762 --> 00:32:53,721
Γαμώτο.

490
00:32:55,264 --> 00:32:56,140
Να πάρει.

491
00:33:06,943 --> 00:33:07,819
Γεια!

492
00:33:08,611 --> 00:33:09,988
<i>Τι λέει;</i>

493
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
Τα ίδια.

494
00:33:12,198 --> 00:33:16,452
Το κακά μου βούλωσαν την τουαλέτα
και τώρα έχει καφέ πράγματα στο πάτωμα.

495
00:33:24,669 --> 00:33:25,795
<i>Γιατί γελάς;</i>

496
00:33:25,878 --> 00:33:28,881
-Σούπα από κακά παντού.
-Έχει φαγητό;

497
00:33:28,965 --> 00:33:31,384
Βγήκε σούπα από κακά από τον ποπό μου.

498
00:33:31,467 --> 00:33:32,760
Πού ήσουν;

499
00:33:35,596 --> 00:33:37,765
Τι είδους πουτίγκα μαγειρεύεις;

500
00:33:39,392 --> 00:33:42,478
Δεν είναι πουτίγκα, βλάκα.
Είναι η κρέμα μαλλιών μου.

501
00:33:43,813 --> 00:33:48,484
{\an8}ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

502
00:33:48,568 --> 00:33:52,405
{\an8}ΑΦΡΟΔΙΣΙΟ ΝΟΣΗΜΑ ΑΠΟ ΣΤΟΜΑΤΙΚΟ ΣΕΞ

503
00:33:52,488 --> 00:33:57,243
{\an8}ΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙ Η ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΝΑ ΚΟΛΛΗΣΕΤΕ
ΑΠΟ ΣΤΟΜΑΤΙΚΟ ΣΕΞ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΟ

504
00:33:57,326 --> 00:34:00,580
{\an8}ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ,
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΚΟΛΛΗΣΕΤΕ ΕΡΠΗ, ΧΛΑΜΥΔΙΑ...

505
00:34:28,066 --> 00:34:31,694
Καθόμαστε και ακούμε αμόρφωτα γουρούνια
να μας λένε για ασφάλεια.

506
00:34:31,778 --> 00:34:34,197
Αλλά δεν γνωρίζουν το αριστερό παρακράτος

507
00:34:34,280 --> 00:34:35,948
που απειλεί τη χώρα.

508
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
Σοσιαλιστική προπαγάνδα του κώλου.

509
00:34:39,827 --> 00:34:41,162
Συμφωνείς, αδερφέ;

510
00:34:45,666 --> 00:34:46,501
Γεια.

511
00:34:46,959 --> 00:34:47,794
Γεια.

512
00:34:47,877 --> 00:34:50,588
Πώς πάει;
Δεν είχα νέα σου. Είδα τη Φλόρα.

513
00:34:51,964 --> 00:34:53,174
Ναι...

514
00:34:53,257 --> 00:34:55,134
-Βασικά...
-Πουντζάμπ!

515
00:34:55,218 --> 00:34:57,595
-Αδερφέ!
-Νόμιζα ότι θα έστελνες.

516
00:34:57,678 --> 00:35:00,807
Νέο Δελχί, γιατί δεν έστειλες,
αφού είχες υποσχεθεί;

517
00:35:01,265 --> 00:35:03,392
-Μόνο αυτό μπορείς, Τζίο;
-Τελείωσα.

518
00:35:03,476 --> 00:35:05,144
-Το έδωσα χθες.
-Φοβερό.

519
00:35:05,228 --> 00:35:06,270
Να το διαβάσω;

520
00:35:06,354 --> 00:35:08,773
Δεν φαντάζεσαι
ποιον απελευθερωμένο κόλπο

521
00:35:08,856 --> 00:35:10,650
πλησιάζει ο Όρλοβ αυτή τη στιγμή.

522
00:35:10,733 --> 00:35:12,819
Δεν είναι ανάγκη, αλλά ευχαριστώ.

523
00:35:12,902 --> 00:35:14,946
Στης αδερφής σου!

524
00:35:22,203 --> 00:35:23,246
Τι γίνεται εδώ;

525
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Καλή τύχη, αδερφέ.

526
00:35:28,251 --> 00:35:30,962
-Σου 'φεξε.
-Τι σκατά σημαίνει αυτό;

527
00:35:31,671 --> 00:35:34,048
Μαζευτείτε, θα χάσετε την παράσταση.

528
00:35:35,133 --> 00:35:38,010
Θα εφαρμόζουμε νέες διαδικασίες ασφαλείας

529
00:35:38,094 --> 00:35:41,597
τους επόμενους μήνες, και τώρα,

530
00:35:41,681 --> 00:35:46,269
θα συζητήσουμε με ποιους τρόπους μπορούμε
να συνεργαστούμε με την αστυνομία.

531
00:35:47,103 --> 00:35:52,859
Υποδεχτείτε τους αστυνόμους Κρίσκο
και Βαλντέζ του σώματος της Νέας Υόρκης.

532
00:35:56,362 --> 00:36:02,160
Σε αυτήν την εποχή, πρέπει να γνωρίζετε
την ευθύνη σας ως πολίτες.

533
00:36:02,243 --> 00:36:03,452
Τι σκατά είναι αυτό;

534
00:36:03,536 --> 00:36:05,538
Είναι για τον φίλο μου. Δώσ' το.

535
00:36:05,621 --> 00:36:06,789
Για τον φίλο μου.

536
00:36:06,873 --> 00:36:09,375
Αποβλήθηκε λόγω πολιτικής
μηδενικής ανοχής.

537
00:36:09,458 --> 00:36:11,878
Λατρεύω όσους κράζουν τη μηδενική ανοχή.

538
00:36:11,961 --> 00:36:14,172
Είναι αυτοί που δεν έχουν αυτοέλεγχο.

539
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Είστε η πρώτη γραμμή άμυνας των φίλων
και των συμμαθητών σας.

540
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
Είστε εκεί για να τους προστατέψετε,
όπως κι εκείνοι εσάς.

541
00:36:23,848 --> 00:36:27,018
Και αυτό θα το κάνετε
κρατώντας τα μάτια σας ανοιχτά

542
00:36:27,101 --> 00:36:28,686
και μιλώντας όταν δείτε μια απειλή.

543
00:36:28,769 --> 00:36:30,354
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!

544
00:36:32,607 --> 00:36:35,443
Περιμένω σεβασμό, παιδιά!

545
00:36:35,526 --> 00:36:37,612
Ας το πάρουμε στα σοβαρά, παρακαλώ.

546
00:36:37,695 --> 00:36:39,322
Κάποιοι είναι πολύ αγενείς.

547
00:36:42,909 --> 00:36:46,245
Αυτό είναι το θέμα με αυτούς
που μας θέτουν σε κίνδυνο.

548
00:36:46,787 --> 00:36:50,750
Δεν μοιάζουν πάντα
με τον περίεργο τύπο στο μετρό.

549
00:36:50,833 --> 00:36:52,627
Μοιάζουν με άτομα που ξέρουμε.

550
00:36:52,710 --> 00:36:54,503
Μετά από μια πράξη βίας,

551
00:36:54,587 --> 00:36:57,673
-πρέπει να ξέρετε να εντοπίζετε κινδύνους.
-Είσαι καλά;

552
00:36:57,757 --> 00:36:58,633
Τριπάρεις, φίλε.

553
00:36:58,716 --> 00:37:02,386
Υπάρχει λόγος που ακούτε πάντα
"Ήταν ένας συνηθισμένος τύπος.

554
00:37:02,470 --> 00:37:04,096
Φαινόταν συμπαθητικός".

555
00:37:04,180 --> 00:37:07,642
Πείτε μου ειλικρινά,
σας μοιάζω με τρομοκράτη;

556
00:37:08,351 --> 00:37:10,603
Δεν το λέω για να σας τρομάξω.

557
00:37:10,686 --> 00:37:12,480
Σας το λέω ώστε να μην...

558
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
Τι συμβαίνει, Τζο;

559
00:37:14,815 --> 00:37:15,942
Τίποτα.

560
00:37:21,530 --> 00:37:23,282
Ξέρεις ότι θέλεις να χύσεις.

561
00:37:27,912 --> 00:37:30,498
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!

562
00:37:31,040 --> 00:37:33,501
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή για αυτό.

563
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
-Διευθετήστε τους μαθητές σας!
-Δεν μπορώ να αναπνεύσω!

564
00:37:36,671 --> 00:37:39,882
Η πρόσφατη τρομοκρατική επίθεση
μάς άγγιξε όλους.

565
00:37:39,966 --> 00:37:41,676
Εκεί θα εστιάσουμε σήμερα.

566
00:37:42,468 --> 00:37:45,680
-Κάποιος το έκανε πάλι.
-Πώς μπορούν και το συνεχίζουν;

567
00:37:45,763 --> 00:37:50,059
Ο βομβιστής της Γκραντ Άρμι
ήταν ντυμένος σαν μαθητής,

568
00:37:50,142 --> 00:37:52,019
φορούσε σακίδιο σαν μαθητής,

569
00:37:52,103 --> 00:37:54,730
{\an8}γιατί πρόσφατα ήταν μαθητής.

570
00:37:54,814 --> 00:37:56,607
{\an8}ΝΤΑΝΤΕ
Η ΜΑΝΑ ΜΟΥ ΧΤΥΠΗΣΕ ΤΗΝ ΠΛΑΤΗ ΤΗΣ

571
00:37:57,358 --> 00:38:01,279
Για να κάνουμε τη δουλειά μας,
πρέπει να κάνετε τη δική σας.

572
00:38:01,862 --> 00:38:03,656
Χρειάζεται αλληλοεμπιστοσύνη.

573
00:38:04,031 --> 00:38:05,866
Μεταξύ άλλων, γι' αυτό ήρθαμε εδώ.

574
00:38:05,950 --> 00:38:07,743
-ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ;
-ΝΟΜΙΖΩ, ΔΕΝ ΞΕΡΩ.

575
00:38:07,827 --> 00:38:09,078
Θα σε γράψει.

576
00:38:09,161 --> 00:38:11,080
Η πόρτα μας είναι πάντα ανοιχτή.

577
00:38:11,163 --> 00:38:15,293
Ξέρω ότι μου το έκλεισες δύο φορές,
αλλά θες να βγούμε μετά;

578
00:38:15,376 --> 00:38:16,377
Στάνταρντ.

579
00:38:16,836 --> 00:38:18,421
Πες ναι.

580
00:38:19,588 --> 00:38:20,673
Ναι, εντάξει.

581
00:38:20,756 --> 00:38:25,177
...και για την ασφάλεια στην πόλη σας.

582
00:38:25,261 --> 00:38:28,264
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!

583
00:38:31,017 --> 00:38:32,226
Αρκετά!

584
00:38:33,602 --> 00:38:35,354
-Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
-Το ξέρουμε.

585
00:38:36,063 --> 00:38:37,189
Σας ακούμε...

586
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
αλλά το θέμα είναι η ασφάλειά σας,

587
00:38:40,943 --> 00:38:44,322
να μένετε σε επιφυλακή
και να προστατεύετε την κοινότητα.

588
00:38:45,114 --> 00:38:47,366
-Είσαι καλά; Έλα.
-Όχι, μπορώ.

589
00:38:47,450 --> 00:38:48,868
Τζο Τζο! Την κρατάω.

590
00:38:48,951 --> 00:38:50,494
-Θα λιποθυμήσω.
-Όλα καλά;

591
00:38:50,995 --> 00:38:52,330
Όλα καλά. Εδώ κοιτάτε.

592
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Ας την αφήσουμε ήσυχη.

593
00:38:55,583 --> 00:38:59,295
Αυτές οι συζητήσεις προκαλούν άγχος.
Βιώσατε τον τρόμο από πρώτο χέρι.

594
00:38:59,378 --> 00:39:01,047
Ψοφάει για προσοχή η τσούλα.

595
00:39:01,756 --> 00:39:03,632
Δεν θέλω να κράξω τώρα.

596
00:39:04,133 --> 00:39:05,384
Τι;

597
00:39:05,468 --> 00:39:06,719
Με κρίνετε;

598
00:39:06,802 --> 00:39:08,971
Όχι. Απλώς είναι σοβαρό.

599
00:39:09,680 --> 00:39:12,558
Όλο το αμφιθέατρο είναι
σαν τρομοκρατικός στόχος.

600
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
...τώρα με όλους εμάς εδώ και...

601
00:39:16,771 --> 00:39:18,481
Πρέπει να σταματήσετε.

602
00:39:18,564 --> 00:39:20,483
...για να το επεξεργαστείτε

603
00:39:20,566 --> 00:39:23,110
και να σας βοηθήσουμε
να ξεπεράσετε την εμπειρία...

604
00:39:23,944 --> 00:39:27,490
Η μαμά σου είπε ότι θα έρθει σε 40 λεπτά,
έχουν περάσει 30.

605
00:39:30,493 --> 00:39:32,536
Όλα έχουν γαμηθεί.

606
00:39:33,954 --> 00:39:37,792
Κόσμος ανατινάζεται έξω από το σχολείο
κι εμείς κάνουμε συνέλευση.

607
00:39:43,631 --> 00:39:45,966
Συγγνώμη αν ήμουν σκύλα.

608
00:39:47,593 --> 00:39:48,469
Ναι.

609
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
Ναι, φίλε.

610
00:39:51,472 --> 00:39:55,476
Ήμουν πολύ εγωίστρια
με αυτήν την κατάσταση και...

611
00:39:57,269 --> 00:40:01,857
Σοβαρά, δεν υπάρχει κανένα θέμα, εντάξει;

612
00:40:02,525 --> 00:40:04,777
Σ' αγαπώ πολύ.

613
00:40:18,249 --> 00:40:19,959
Ήθελα να δω αν είσαι καλά.

614
00:40:24,255 --> 00:40:26,298
Τα πόδια σου ακόμα...

615
00:40:26,382 --> 00:40:28,884
Όχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.

616
00:40:29,760 --> 00:40:31,887
Είμαι μαζί της. Μην ανησυχείς.

617
00:40:43,941 --> 00:40:47,903
Ήταν πολύ γλυκό,
αλλά ήταν και πολύ άκυρο, έτσι;

618
00:40:58,164 --> 00:41:03,419
ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; ΜΟΥ ΕΣΤΕΙΛΕ Ο ΝΤΑΝΤΕ.

619
00:41:36,368 --> 00:41:38,913
{\an8}Η ΕΞΤΡΑ ΕΞΑΣΚΗΣΗ ΒΟΗΘΑΕΙ ΠΟΛΥ.

620
00:41:38,996 --> 00:41:44,084
{\an8}ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΕΔΩ ΛΙΓΟ ΑΚΟΜΑ.
ΘΑ ΣΟΥ ΣΤΕΙΛΩ ΟΤΑΝ ΓΥΡΝΑΩ. Σ' ΑΓΑΠΩ.

621
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Τζέισον.

622
00:42:00,267 --> 00:42:02,728
-Ήθελα να δω τον Όουεν.
-Ποιος είναι;

623
00:42:02,811 --> 00:42:05,397
-Παίρνω τηλέφωνο, αλλά...
-Δεν έχει κινητό,

624
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
γιατί δεν χρειάζεται να μιλάει με κανέναν.

625
00:42:08,359 --> 00:42:10,152
Ήθελα να του πω ότι στο σχολείο

626
00:42:10,236 --> 00:42:12,780
τον σκεφτόμαστε όλοι.
Σήμερα μάζεψα 185 υπογραφές.

627
00:42:12,863 --> 00:42:16,158
Δεν θέλω το όνομα του γιου μου
να συνδέεται με τα καμώματά σου.

628
00:42:16,242 --> 00:42:18,244
Όχι, είναι για την ακρόαση.

629
00:42:18,327 --> 00:42:21,413
Ώρα να πας σπίτι.
Δεν θέλω να καλέσω τους γονείς σου.

630
00:42:21,497 --> 00:42:24,583
Μισό λεπτό. Μπορώ να τον δω λίγο;

631
00:42:24,667 --> 00:42:25,834
Καληνύχτα, κε Τζάκσον.

632
00:42:27,378 --> 00:42:28,921
Είναι ο κολλητός μου.

633
00:42:29,838 --> 00:42:31,840
Ήσουν καλός φίλος του παιδιού μου;

634
00:42:34,343 --> 00:42:35,511
Έπρεπε να το κάνω.

635
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
Ο γιος μου προκαλεί αναστάτωση.

636
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
-Πρέπει να είσαι περήφανη.
-Και η αστυνομία συνέχισε;

637
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
Θα ήταν πιο ταπεινωτικό αν σταματούσαν.

638
00:42:45,813 --> 00:42:47,565
Σε τι εποχή ζούμε...

639
00:42:48,232 --> 00:42:51,193
Ευτυχώς, θα γίνεις 18 χρονών σύντομα

640
00:42:51,735 --> 00:42:53,654
και θα πας να ψηφίσεις.

641
00:42:53,737 --> 00:42:55,072
Κι η Ντομ είναι σχεδόν 18.

642
00:42:55,155 --> 00:42:56,699
-Ναι;
-Άργησα αργά το νηπιαγωγείο.

643
00:42:56,782 --> 00:42:58,075
Παίζεις και μπάσκετ;

644
00:42:58,158 --> 00:42:59,326
Λίγο, για πλάκα.

645
00:43:00,452 --> 00:43:03,414
Είμαι η πρώτη στην οικογένεια
που πήγε σε κολέγιο.

646
00:43:04,790 --> 00:43:05,708
Της το είπα.

647
00:43:06,208 --> 00:43:07,084
Συγγνώμη.

648
00:43:07,418 --> 00:43:08,711
Γιατί ζητάς συγγνώμη;

649
00:43:09,503 --> 00:43:12,089
Αυτή είναι η κατάσταση.

650
00:43:12,423 --> 00:43:14,675
Και είναι διαφορετική
για εμάς τις δύο,

651
00:43:15,092 --> 00:43:17,011
και διαφορετική για τον γιο μου.

652
00:43:17,845 --> 00:43:19,555
Μην τον αφήσεις να το ξεχάσει.

653
00:43:20,598 --> 00:43:22,975
Συγκεντρώσου. Μπορείς να τα καταφέρεις.

654
00:43:24,810 --> 00:43:26,979
Μαμά, άσε το κήρυγμα.

655
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Είμαι καθηγήτρια.

656
00:43:30,065 --> 00:43:31,150
Δεν μπορώ.

657
00:43:31,900 --> 00:43:34,653
Εντάξει, πάω να κάνω ένα ντους.

658
00:43:46,123 --> 00:43:47,416
Είναι συμπαθητική.

659
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Καλή είναι.

660
00:44:01,180 --> 00:44:03,849
Χαίρομαι που ήρθες.

661
00:44:04,308 --> 00:44:05,726
Χαίρομαι που με κάλεσες.

662
00:45:04,952 --> 00:45:07,871
Θα πληρώσουμε
αυτόν τον μήνα και τον επόμενο,

663
00:45:07,955 --> 00:45:09,498
αλλά αργότερα...

664
00:45:09,915 --> 00:45:11,333
επειδή η κόρη μου...

665
00:45:11,417 --> 00:45:13,669
-Έχασα τη δουλειά μου.
-Τι έγινε;

666
00:45:13,752 --> 00:45:15,295
Ναι, αργήσαμε, αλλά...

667
00:45:15,379 --> 00:45:16,588
Έπεσε, γαμώτο!

668
00:45:17,047 --> 00:45:18,257
Όντι, φύγε! Θα την…

669
00:45:18,340 --> 00:45:19,842
Όντι, σταμάτα!

670
00:45:19,925 --> 00:45:21,051
Με πονάς.

671
00:45:24,346 --> 00:45:27,516
Τον έβγαζα από το μπάνιο και γλίστρησε.

672
00:45:29,601 --> 00:45:31,562
Το είπα στην κόρη του.

673
00:45:31,645 --> 00:45:33,856
"Είναι 91 ετών.
Θέλει κάθισμα στην μπανιέρα!"

674
00:45:33,939 --> 00:45:36,400
Οπότε, τον τράβηξα προς το μέρος μου...

675
00:45:37,484 --> 00:45:40,654
κι έπεσε πάνω μου.

676
00:45:43,073 --> 00:45:44,366
Ευτυχώς είναι καλά.

677
00:45:44,450 --> 00:45:46,952
-Χριστέ μου.
-Αλλά η πλάτη μου εξερράγη.

678
00:45:47,411 --> 00:45:51,123
Πίεσα τον εαυτό μου για να τον σηκώσω
και να τελειώσω τη βάρδια.

679
00:45:51,498 --> 00:45:54,418
Η μαμά με συνάντησε στα επείγοντα.

680
00:45:56,545 --> 00:45:59,339
Έχω ρήξη δίσκου.

681
00:46:00,924 --> 00:46:02,176
Ευχαριστώ, αγόρι μου.

682
00:46:04,845 --> 00:46:07,055
Ντάντε, ηρέμησε.

683
00:46:07,139 --> 00:46:08,640
-Ήρεμος είμαι.
-Καταλαβαίνω.

684
00:46:09,224 --> 00:46:10,642
Όχι. Θα έχουμε...

685
00:46:10,726 --> 00:46:12,102
Δεν μπορώ να περπατήσω.

686
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Ίσως χρειαστώ εγχείρηση.

687
00:46:17,024 --> 00:46:21,236
Όταν είπα στη σκύλα ότι θέλω λίγη άδεια,

688
00:46:21,820 --> 00:46:22,780
με απέλυσε.

689
00:46:23,614 --> 00:46:26,784
Δεν με πληρώνει άλλο, μόνο τον μισό μήνα.

690
00:46:28,660 --> 00:46:30,412
Σταμάτα! Θα σπάσεις το τηλέφωνο!

691
00:46:32,664 --> 00:46:36,126
Όντι, κουνήσου.
Ξέρω ότι προσπαθείς να βοηθήσεις...

692
00:46:36,210 --> 00:46:37,461
Πάρε ένα χάπι.

693
00:46:37,544 --> 00:46:40,798
Όχι. Είναι εθιστικά, σ' το είπα.

694
00:46:43,884 --> 00:46:44,968
Τι είπαν;

695
00:46:47,262 --> 00:46:48,138
Δεν ξέρω.

696
00:46:49,640 --> 00:46:52,601
Νομίζω δέκα μέρες.

697
00:46:54,770 --> 00:46:56,688
Θα πάρουν μέτρα αν αργήσουμε.

698
00:46:56,772 --> 00:46:58,482
Τι σημαίνει αυτό;

699
00:46:58,565 --> 00:47:00,776
-Μιλάς Αγγλικά;
-Μη μιλάς...

700
00:47:10,160 --> 00:47:13,121
Πήγαινε στο δίπλα δωμάτιο
μέχρι να συνέλθεις.

701
00:47:33,183 --> 00:47:34,852
Πότε θα μπορείς να ξαναδουλέψεις;

702
00:47:37,604 --> 00:47:42,025
Ίσως μπορώ να σε καλύψω εγώ.

703
00:47:42,693 --> 00:47:43,819
Πώς, μαμά;

704
00:47:44,444 --> 00:47:45,821
Δουλεύεις ήδη.

705
00:47:46,321 --> 00:47:47,197
Ναι.

706
00:47:50,075 --> 00:47:52,870
Για κάνα δυο μήνες ή...

707
00:47:56,957 --> 00:47:59,084
<i>Αν οι κωμικοί είχαν κάνει</i>
<i>τη δουλειά τους σωστά</i>

708
00:47:59,167 --> 00:48:01,962
<i>και κορόιδευαν τον</i> <i>άντρα</i>
<i>που εκμεταλλεύτηκε την </i>εξουσία του,

709
00:48:02,045 --> 00:48:04,172
<i>τότε ίσως να είχαμε μια μεσήλικη γυναίκα </i>

710
00:48:04,256 --> 00:48:06,717
<i>με την κατάλληλη εμπειρία στον Λευκό Οίκο,</i>

711
00:48:06,800 --> 00:48:09,720
{\an8}<i>αντί, όπως συμβαίνε</i>ι<i>, έναν άνθρωπο</i>
<i>που παρα</i>δέχτηκε ανοιχτά

712
00:48:09,803 --> 00:48:13,140
{\an8}<i>ότι παρενοχλούσε σεξουαλικά</i>
<i>ευά</i>λ<i>ωτες νέες γυναίκες, επειδ</i>ή μπορούσε.

713
00:48:13,724 --> 00:48:15,642
Θέλω το γκρι αθλητικό σουτιέν σου.

714
00:48:15,726 --> 00:48:17,060
Όχι, Νίνα.

715
00:48:17,728 --> 00:48:18,979
Δεν το χρησιμοποιείς καν.

716
00:48:19,354 --> 00:48:21,773
Νίνα...

717
00:48:24,610 --> 00:48:27,112
<i>Ποιος πρέπει να είναι</i>
<i>ο στόχος των αστείων μας τώρα;</i>

718
00:48:27,195 --> 00:48:28,989
Όχι. Νίνα, σταμάτα.

719
00:48:29,072 --> 00:48:30,657
<i>-Η εμμονή μας με τη φήμη.</i>
-Νίνα.

720
00:48:30,741 --> 00:48:31,742
Τι είναι αυτό;

721
00:48:31,825 --> 00:48:36,580
<i>Νομίζουμε ότι η φήμη είναι πιο σημαντική</i>
<i>από τα πάντα, και από την ανθρωπιά.</i>

722
00:48:36,663 --> 00:48:40,375
<i>Και ξέρετε ποιος παίρνει την ευθύνη</i>
<i>αυτής της μυωπικής λατρείας;</i>

723
00:48:45,297 --> 00:48:46,173
Τι συμβαίνει;

724
00:48:46,965 --> 00:48:47,925
Έλα.

725
00:48:50,761 --> 00:48:52,429
Είμαι κουρασμένος.

726
00:48:53,180 --> 00:48:54,431
Γάμα το.

727
00:49:05,567 --> 00:49:08,278
<i>Και οι κωμικοί δεν έχουν ανοσία.</i>

728
00:49:08,362 --> 00:49:11,448
<i>Είναι όλοι ίδιοι.</i>

729
00:49:11,531 --> 00:49:13,909
<i>-Ντόναλντ Τραμπ, Πάμπλο Πικάσο...</i>
-Μωρό μου.

730
00:49:13,992 --> 00:49:16,370
<i>-Χάρβεϊ Γουάινστιν, Μπιλ Κόσμπι...</i>
-Τι συμβαίνει;

731
00:49:16,453 --> 00:49:18,580
<i>Γούντι Άλεν, Ρόμαν Πολάνσκι.</i>

732
00:49:19,706 --> 00:49:22,125
<i>Αυτοί οι άνδρες δεν αποτελούν εξαιρέσ</i>ε<i>ις,</i>
<i>είναι ο καν</i>όνας.

733
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
Με βίασαν,<i> </i>μαμά.

734
00:49:25,379 --> 00:49:28,090
<i>Και το ηθικό δίδαγμα είναι "Χεστήκαμε.</i>

735
00:49:28,173 --> 00:49:30,717
<i>Δεν μας νοιάζουν</i>
<i>οι γυναίκες και τα παιδιά".</i>

736
00:49:30,801 --> 00:49:31,677
Ποιος;

737
00:49:31,760 --> 00:49:34,221
<i>"Μας νοιάζει μόνο η φήμη του άντρα".</i>

738
00:49:34,304 --> 00:49:35,973
Ο Τζορτζ.

739
00:49:37,224 --> 00:49:40,644
<i>-Αυτοί ελέγχουν τις ιστορίες μας!</i>
-Τι;

740
00:49:42,062 --> 00:49:42,896
Πότε;

741
00:49:42,980 --> 00:49:46,650
Το προηγούμενο Σάββατο
όταν πήγαμε σινεμά μαζί.

742
00:49:49,820 --> 00:49:51,780
-Μαμά.
<i>-Να πάει να γαμηθεί η φήμη.</i>

743
00:49:51,863 --> 00:49:53,532
<i>-Η στερνή γνώση είναι δώρο.</i>
-Σίγουρα;

744
00:49:53,615 --> 00:49:55,826
<i>Μη σπαταλάς τον χρόνο μου!</i>

745
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
Με έβαλαν κάτω στο ταξί, μαμά.

746
00:50:00,205 --> 00:50:01,790
-Και ο Τιμ...
-Εντάξει...

747
00:50:01,873 --> 00:50:03,250
Έχω ταπεινωθεί.

748
00:50:03,333 --> 00:50:05,043
Εντάξει, γλυκιά μου.

749
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Εντάξει.

750
00:50:08,338 --> 00:50:10,632
-Μην το πεις στον μπαμπά.
-Όχι.

751
00:50:10,716 --> 00:50:15,554
<i>...στην αίθουσα λένε, "Κοίτα την,</i>
<i>νομίζω ότι έχασε τον έλεγχο της έντασης".</i>

752
00:50:16,847 --> 00:50:21,268
ΤΑ ΣΥΝΟΡΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗ,
ΟΙ ΑΓΟΡΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΣ,

753
00:50:21,351 --> 00:50:23,812
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ.

754
00:50:23,895 --> 00:50:27,733
ΟΙ ΜΑΘΗΤΕΣ ΣΑΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΣ
ΚΑΙ ΤΟ ΞΕΡΟΥΝ.

755
00:52:36,945 --> 00:52:38,864
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου

