1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA

2
00:00:14,389 --> 00:00:18,143
GRANICE NISU SIGURNE,

3
00:00:18,226 --> 00:00:23,064
TRŽIŠTA NISU SIGURNA,

4
00:00:23,148 --> 00:00:29,070
DEMOKRACIJA NIJE SIGURNA.

5
00:00:31,656 --> 00:00:34,617
<i>Uvijek su me osuđivali</i>
<i>zbog onog što jesam.</i>

6
00:00:34,701 --> 00:00:38,955
<i>Uvijek sam bila debela ružna lezbijka.</i>
<i>Mrtva sam iznutra. Podnijet ću to.</i>

7
00:00:39,330 --> 00:00:41,499
<i>No vi, dečki... Imate meki trbuščić?</i>

8
00:00:42,292 --> 00:00:43,126
<i>Kažete: „Ne!“</i>

9
00:00:43,209 --> 00:00:46,880
{\an8}<i>Čujete „bijeli hetero muškarac"</i>
<i>i vičete: „Obrnuti seksizam!“</i>

10
00:00:46,963 --> 00:00:49,466
{\an8}<i>Nije. Vi ste pisali pravila.</i>
<i>Pročitajte ih.</i>

11
00:00:50,133 --> 00:00:54,179
SJEBANO JE JER SMO RAZGOVARALE O TOME<i>.</i>

12
00:00:56,806 --> 00:00:58,683
Joey, te snimke.

13
00:01:02,228 --> 00:01:03,271
Znam.

14
00:01:06,524 --> 00:01:09,444
Imam krvi na gaćama.
Možeš li mi dati svoje?

15
00:01:12,113 --> 00:01:13,073
Da.

16
00:01:14,741 --> 00:01:16,826
Mogu ti nabaviti tampon ako...

17
00:01:24,084 --> 00:01:25,126
Hej.

18
00:01:25,877 --> 00:01:27,712
Hoćeš li danas izaći iz sobe?

19
00:01:28,213 --> 00:01:30,006
Mama, ne osjećam se dobro.

20
00:01:30,715 --> 00:01:33,551
Da, to se dogodi kad si mamurna.

21
00:01:33,635 --> 00:01:36,721
Ako misliš da ne znam što se događa,
zavaravaš se.

22
00:01:36,805 --> 00:01:40,350
Ako se ne znaš ponašati, ne ideš više van.

23
00:01:40,809 --> 00:01:42,852
Jer neću ovo prolaziti s tobom.

24
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Dobro.

25
00:01:48,608 --> 00:01:50,693
Otuširaj se. Bolje ćeš se osjećati.

26
00:01:50,777 --> 00:01:52,779
<i>To je svježa perspektiva.</i>

27
00:01:55,907 --> 00:02:00,370
<i>„Ako toliko mrziš muškarce,</i>
<i>zašto želiš izgledati kao oni?"</i>

28
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
TIM
JESI LI DOBRO?

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,624
<i>Jer trebate dobar uzor, dečki.</i>

30
00:02:09,963 --> 00:02:12,048
HEJ, DA, OPROSTI. OSJEĆAM SE VRLO

31
00:02:12,132 --> 00:02:13,675
<i>Padaju kao pokošeni.</i>

32
00:02:15,176 --> 00:02:18,012
<i>Ovo jest teško</i>
<i>i zbunjujuće vrijeme za vas.</i>

33
00:02:18,096 --> 00:02:20,056
<i>Sve se mijenja, pomiče,</i>

34
00:02:20,140 --> 00:02:25,311
<i>i shvaćam to, ali želim vam predložiti</i>

35
00:02:25,395 --> 00:02:29,941
<i>da naučite prerasti svoju ratobornost.</i>

36
00:02:30,024 --> 00:02:32,235
<i>Držite se svojeg prvog argumenta,</i>

37
00:02:32,318 --> 00:02:34,404
<i>ali morate naći prostora oko njega.</i>

38
00:02:34,487 --> 00:02:35,697
<i>Naučite razvijati...</i>

39
00:02:35,780 --> 00:02:38,908
<i>Pokušajte razviti smisao za humor,</i>
<i>opustite se.</i>

40
00:02:38,992 --> 00:02:40,869
<i>Smiješite se. Znate što pomaže?</i>

41
00:02:40,952 --> 00:02:42,412
<i>Dobro jebanje.</i>

42
00:02:42,495 --> 00:02:45,331
<i>Primite malo kurca. Popijte sperme!</i>

43
00:02:45,415 --> 00:02:46,875
<i>Morate se smijati!</i>

44
00:02:47,792 --> 00:02:50,044
Nemoj mi opet pametovati

45
00:02:50,128 --> 00:02:51,629
da sam neodgovorna.

46
00:02:51,713 --> 00:02:53,298
Nisi odgovorila.

47
00:02:53,381 --> 00:02:54,632
I nisi se pojavila.

48
00:02:55,550 --> 00:02:58,178
Mislila si samo na sebe.

49
00:03:00,346 --> 00:03:02,557
Stavi malo i na moj tanjur, molim te.

50
00:03:03,933 --> 00:03:05,977
Znaš gdje moraš biti subotom!

51
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
Obje radimo, Dom.

52
00:03:11,024 --> 00:03:13,568
-Što je bilo, Odie?
-Tristie vara.

53
00:03:13,651 --> 00:03:17,155
-Jedu li ljudi moju piletinu?
-Da, razgrabili su je.

54
00:03:18,156 --> 00:03:20,325
Francine je pripremila ribu.

55
00:03:20,408 --> 00:03:21,409
Suha je.

56
00:03:24,829 --> 00:03:29,042
Što misliš da svi u zgradi misle o meni

57
00:03:29,125 --> 00:03:32,670
kad im moram kucati na vrata
i moliti da čuvaju djecu

58
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
dok ti vani radiš bogzna što?

59
00:03:35,465 --> 00:03:36,799
Nisu moja djeca!

60
00:03:36,883 --> 00:03:38,927
Nemojte to ovdje raditi.

61
00:03:41,346 --> 00:03:42,680
Dobar dan, dame!

62
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Bog vas blagoslovio.

63
00:03:44,933 --> 00:03:46,351
Sretna vam nedjelja.

64
00:03:47,268 --> 00:03:48,770
Uživate u susretu?

65
00:03:48,853 --> 00:03:52,106
-Prekrasno je. Hvala vam.
-Pastore, zabavljamo se.

66
00:03:52,190 --> 00:03:53,024
Drago mi je.

67
00:03:53,233 --> 00:03:56,778
Gđice Dominique Pierre, vas tražim.
Smijem li?

68
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
Vaša je majka spomenula prošli tjedan

69
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
da tražite ljetnu praksu.

70
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
Tako je.

71
00:04:06,496 --> 00:04:11,125
Nešto u vezi sa psihologijom.
Jeste li čuli za Sestre cvjetaju?

72
00:04:12,210 --> 00:04:13,419
Sumnjam.

73
00:04:13,503 --> 00:04:17,257
To je inicijativa Chirlane McCray,
gradonačelnikove supruge.

74
00:04:17,340 --> 00:04:20,969
To je gradski program
za duševno zdravlje i ovisnost

75
00:04:21,052 --> 00:04:25,223
koji obrazuje tamnopute žene
o duševnoj prvoj pomoći.

76
00:04:25,723 --> 00:04:28,017
To je samo pripravnički položaj...

77
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Zvuči sjajno.

78
00:04:29,686 --> 00:04:30,728
Dobro.

79
00:04:30,812 --> 00:04:32,981
Moja prijateljica radi za projekt.

80
00:04:33,064 --> 00:04:36,109
Zvat ću je da vas direktno nazove

81
00:04:36,192 --> 00:04:38,069
i pošalje vam sve informacije.

82
00:04:38,152 --> 00:04:40,989
-Dobro zvuči?
-Da. Mnogo vam hvala.

83
00:04:41,072 --> 00:04:42,365
Dobro.

84
00:04:42,448 --> 00:04:45,076
Sabine, pozdravi Dantea.

85
00:04:47,453 --> 00:04:49,831
U redu, moramo djecu odvesti kući.

86
00:04:56,421 --> 00:05:00,174
{\an8}PONEDJELJAK

87
00:05:05,847 --> 00:05:09,517
Da. Ured je u 32., ne 38. ulici.

88
00:05:09,600 --> 00:05:10,977
Tata, idemo u Dunkin?

89
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Doktor za alergije, rekla si.
Vidjet ćemo, dušo.

90
00:05:14,105 --> 00:05:16,733
Samo provjeravam jer sam rekla u 7,
a kasniš,

91
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
pa mogu samo...

92
00:05:17,984 --> 00:05:20,153
-Neću se sad svađati.
-U redu, Bože.

93
00:05:20,236 --> 00:05:21,779
Nina, Frankie, idemo.

94
00:05:21,863 --> 00:05:24,073
-Jo!
-Mama, prestani!

95
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Ne jedeš? Puštaš je da ne jede?

96
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
Hej. Jo, kako si?

97
00:06:00,568 --> 00:06:01,694
-Hej!
-Dobro si?

98
00:06:01,778 --> 00:06:05,114
-Bok.
-Sredio sam ti poslasticu.

99
00:06:05,198 --> 00:06:07,617
S glazurom od limuna i maka. Voliš li me?

100
00:06:07,700 --> 00:06:08,659
Znaš da je tako.

101
00:06:08,743 --> 00:06:11,162
Trebaš puno masnoće nakon onog pijanstva.

102
00:06:20,713 --> 00:06:22,215
Pročitala si <i>Gatsbyja</i>?

103
00:06:23,383 --> 00:06:24,717
Da, prije tjedan dana.

104
00:06:24,801 --> 00:06:27,970
Jebi se. Čovječe, ne mogu.
Možeš li mi dati mišljenje?

105
00:06:28,554 --> 00:06:30,973
-O cijeloj knjizi?
-Ne, samo o kraju.

106
00:06:31,557 --> 00:06:33,768
Možda preko FaceTimea večeras...

107
00:06:33,851 --> 00:06:35,603
Čekaj, buraz.

108
00:06:35,686 --> 00:06:36,854
Jo, stvarno...

109
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
Želim te pitati...

110
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
nešto vrlo važno.

111
00:06:48,533 --> 00:06:52,537
Da se ovako ošišam
ili previše podsjeća na 90-e?

112
00:06:53,037 --> 00:06:54,747
-Bože.
-Ozbiljan sam!

113
00:06:54,831 --> 00:06:57,792
Želim promijeniti izgled
i želim Joino mišljenje.

114
00:06:57,875 --> 00:06:58,918
Zato odjebi.

115
00:07:07,009 --> 00:07:07,969
Bok.

116
00:07:11,055 --> 00:07:14,434
{\an8}Hoda uokolo kao da to nije ništa.
A Grace je mrzi.

117
00:07:15,059 --> 00:07:16,811
{\an8}Imamo vremena. Idemo opet.

118
00:07:16,894 --> 00:07:20,440
{\an8}Trening je bio sulud jučer.
Bilo je tako napeto.

119
00:07:20,523 --> 00:07:24,110
Htjela sam probati toliko toga:
ljubljenje, diranje, pipanje.

120
00:07:24,193 --> 00:07:26,529
-Imala sam jestive gaće.
-Još si ljuta?

121
00:07:26,821 --> 00:07:30,491
Jahala sam i izvijala se,
ali i dalje sam nezadovoljena.

122
00:07:30,575 --> 00:07:31,909
Takav je jebač.

123
00:07:31,993 --> 00:07:33,870
Ali ne želim je osuđivati.

124
00:07:34,120 --> 00:07:36,372
Neka jebe koliko god tipova hoće.

125
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Zašto ne vidiš da osjećam požudu?

126
00:07:44,255 --> 00:07:48,259
U redu, mislim da je kurva,
ali ne dam da to više utječe na mene.

127
00:07:48,342 --> 00:07:52,013
Za tjedan dana neće biti ništa.
Kao da se nikad nije dogodilo.

128
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Ne, nikad nisam srala u šumi.

129
00:07:57,393 --> 00:08:00,146
Anna, da, jesi.

130
00:08:00,229 --> 00:08:01,439
-Ne!
-Jo.

131
00:08:03,608 --> 00:08:05,443
Imala si proljev u šumi.

132
00:08:06,652 --> 00:08:08,237
Pojedi bombon od rigotine.

133
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
O, Bože.

134
00:08:17,455 --> 00:08:18,748
Ja sam na redu.

135
00:08:20,791 --> 00:08:23,503
Nikad nisam imala orgiju s prijateljima.

136
00:08:27,507 --> 00:08:28,382
To je sjebano.

137
00:08:28,466 --> 00:08:29,342
Što?

138
00:08:29,926 --> 00:08:31,385
-Daj.
-Što? Nisam.

139
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Evo, pojedi.

140
00:08:32,887 --> 00:08:33,804
Što?

141
00:08:33,888 --> 00:08:35,473
Hajde. Takva su pravila.

142
00:08:36,891 --> 00:08:37,850
Joey!

143
00:09:16,264 --> 00:09:17,348
Jebote!

144
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
To!

145
00:09:23,020 --> 00:09:25,982
Jebeno nisi normalna!

146
00:09:28,317 --> 00:09:30,778
A osjećaj je tako dobar!

147
00:09:31,862 --> 00:09:32,947
Joey!

148
00:09:33,447 --> 00:09:34,490
{\an8}SRIJEDA

149
00:09:34,574 --> 00:09:35,449
{\an8}Jesi li dobro?

150
00:09:36,826 --> 00:09:37,702
{\an8}Idemo.

151
00:09:41,080 --> 00:09:43,791
BIT ĆU KOD TATE
AKO TI SE NE SVIĐA „MOJ STAV“.

152
00:09:43,874 --> 00:09:47,920
NE MORAŠ MI GOVORITI
DA SAM TE RAZOČARALA.

153
00:09:48,004 --> 00:09:52,174
SVJESNA SAM TOGA.

154
00:09:54,969 --> 00:09:56,429
U redu, stanite.

155
00:09:56,512 --> 00:09:58,598
Dobro, cure...

156
00:09:58,681 --> 00:10:00,266
Pet, šest, sedam, osam.

157
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
Cure, možete vi to.

158
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Što nije u redu?

159
00:10:09,400 --> 00:10:11,235
Umorna si od pušenja kurca?

160
00:10:14,030 --> 00:10:14,989
Stanite.

161
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
Nije dobro. Vrlo je slabo.

162
00:10:17,783 --> 00:10:20,620
Joey, budi straga
dok se ne uspiješ usredotočiti.

163
00:10:21,537 --> 00:10:22,747
U redu, idemo opet.

164
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
-Ideš.
-Idemo, cure.

165
00:10:29,378 --> 00:10:32,089
Još devet.
Zašto ne dobivam mišiće od ovog?

166
00:10:32,173 --> 00:10:33,466
Samo nastavi.

167
00:10:33,549 --> 00:10:37,970
Trčim uzbrdo i držim se za trbuh.
Na vrhu koža mi se počne razvlačiti... 

168
00:10:38,054 --> 00:10:40,264
Isuse, znam što slijedi.

169
00:10:40,348 --> 00:10:43,100
Moj se trbuh otvori i izađe beba.

170
00:10:43,184 --> 00:10:45,394
Ali beba već ima godinu dana.

171
00:10:45,478 --> 00:10:47,396
I onda sam se probudila u znoju.

172
00:10:47,688 --> 00:10:48,606
Dvadeset pet.

173
00:10:49,565 --> 00:10:53,402
Snovi o trudnoći obično znače
da si nervozna oko velikog projekta.

174
00:10:53,778 --> 00:10:55,988
Marljivo radiš da izrodiš nešto novo.

175
00:10:56,614 --> 00:10:57,448
Vidiš?

176
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
Zato ćeš dobiti tu praksu.

177
00:11:10,086 --> 00:11:12,672
-Jučer sam poslala prijavu.
-Obožavat će te.

178
00:11:12,755 --> 00:11:14,548
Bar će me netko obožavati.

179
00:11:14,632 --> 00:11:17,593
-Bože.
-I ti bi bila ljuta da te cura ignorira.

180
00:11:17,677 --> 00:11:18,678
Javila si mu se?

181
00:11:19,345 --> 00:11:21,722
-On bi trebao prvi.
-Da, trebao bi.

182
00:11:21,806 --> 00:11:23,182
John mene ignorira.

183
00:11:23,265 --> 00:11:25,893
Domo, ti njega ignoriraš!

184
00:11:25,976 --> 00:11:27,311
-Što?
-Ma daj.

185
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Koji kurac?

186
00:11:35,569 --> 00:11:36,904
Kriva sam. Žao mi je.

187
00:11:37,947 --> 00:11:38,906
Nije.

188
00:11:39,573 --> 00:11:41,200
Tako loše igraš?

189
00:11:42,243 --> 00:11:44,078
Ako me ne voliš, u redu,

190
00:11:44,161 --> 00:11:46,288
ali nemoj se tako slabo pravdati.

191
00:11:46,372 --> 00:11:48,749
Hej! Dosta!

192
00:11:48,833 --> 00:11:50,251
Stalno me krivo gledaš,

193
00:11:50,334 --> 00:11:52,378
a sad mi bacaš i lopte u glavu?

194
00:11:53,254 --> 00:11:54,505
Joey!

195
00:11:54,588 --> 00:11:56,173
Dominique, usredotoči se.

196
00:11:56,841 --> 00:11:58,259
-Dobro si?
-Dobro sam.

197
00:11:59,593 --> 00:12:00,469
Dobro sam.

198
00:12:03,139 --> 00:12:05,015
Cure, vratimo se treningu.

199
00:12:06,434 --> 00:12:08,227
Pet, šest, sedam, osam.

200
00:12:17,111 --> 00:12:18,237
Znaš što?

201
00:12:18,320 --> 00:12:20,614
Ne znam što si umišljaš,

202
00:12:20,698 --> 00:12:22,533
ali nećeš mi se tako obraćati.

203
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
Vrijeđaš me pred ljudima,

204
00:12:24,952 --> 00:12:28,706
a onda se imaš obraza tu skrivati?

205
00:12:33,586 --> 00:12:35,838
Što se događa? Što je bilo?

206
00:12:35,921 --> 00:12:36,756
Zatvori vrata!

207
00:13:46,450 --> 00:13:48,452
Ne budi naporan. Dolazi.

208
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
<i>Što radi?</i>

209
00:13:54,291 --> 00:13:56,293
<i>Jay, tako je sladak!</i>

210
00:13:56,377 --> 00:13:58,754
Da, ali me i gnjavi.

211
00:14:00,464 --> 00:14:01,298
Evo, čovječe.

212
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
<i>Zadnji ti je dan.</i>
<i>Je li ti žao što su praznici gotovi?</i>

213
00:14:07,555 --> 00:14:08,973
<i>Jesi li se čuo s Owenom?</i>

214
00:14:09,640 --> 00:14:10,474
Još ne.

215
00:14:10,558 --> 00:14:12,351
Moje mu poruke ne stižu.

216
00:14:13,143 --> 00:14:16,939
-Ne odgovara na društvenim mrežama.
-<i>Rekla sam ti da ga nazoveš.</i>

217
00:14:17,022 --> 00:14:18,440
Da, i jesam zvao.

218
00:14:18,524 --> 00:14:21,026
Ali dobio sam poruku da je broj isključen.

219
00:14:21,110 --> 00:14:22,027
Pa sam...

220
00:14:23,320 --> 00:14:24,572
Nazvat ću te poslije.

221
00:14:25,322 --> 00:14:28,158
Slušaj, ne kažem da se ljutim na tebe.

222
00:14:28,242 --> 00:14:30,035
Kažem ti da odeš u sobu

223
00:14:30,119 --> 00:14:32,371
i doneseš druge ploče koje sam ti dao.

224
00:14:32,955 --> 00:14:36,000
Odnijet ću ih kući da budu na sigurnom.

225
00:14:37,167 --> 00:14:39,295
Dobro, djede. Poslije večere.

226
00:14:40,337 --> 00:14:43,173
Trebao sam ih čuvati za svoju curicu.

227
00:14:43,257 --> 00:14:45,259
Jay, ispričaj se djedu.

228
00:14:45,342 --> 00:14:47,720
-Opet, žao mi je.
-Oprostite!

229
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
-Sastanak osnivača se odužio.
-Bok.

230
00:14:50,764 --> 00:14:52,266
I vražji vlakovi...

231
00:14:52,349 --> 00:14:53,809
Bok, dušice!

232
00:14:54,393 --> 00:14:55,352
Bok, malena.

233
00:14:55,978 --> 00:14:56,896
Bok!

234
00:15:01,984 --> 00:15:03,819
-Sjajno izgleda, dragi.
-Hvala.

235
00:15:05,195 --> 00:15:06,113
Hej.

236
00:15:10,242 --> 00:15:11,535
Jesi li dobro?

237
00:15:11,619 --> 00:15:13,412
Djed se ljuti na mene.

238
00:15:13,495 --> 00:15:15,831
Jay, idi po njegove ploče.

239
00:15:15,915 --> 00:15:17,124
Samo polako.

240
00:15:17,207 --> 00:15:18,042
Odmah.

241
00:15:18,417 --> 00:15:19,877
Ma daj.

242
00:15:22,421 --> 00:15:25,341
Slušaj, drago mi je što si to napravio.

243
00:15:25,424 --> 00:15:26,592
Bilo je to...

244
00:15:27,801 --> 00:15:28,761
snalažljivo.

245
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
Samo te zezam.

246
00:15:31,430 --> 00:15:34,016
Sad nazdravimo mojem unuku.

247
00:15:34,099 --> 00:15:34,975
Tata.

248
00:15:35,601 --> 00:15:37,937
-Vrati se ponosno sutra.
-Tata.

249
00:15:38,020 --> 00:15:40,648
Vrati se bez straha i srama!

250
00:15:40,731 --> 00:15:43,859
Tata, ovo nije slavljenička večera.

251
00:15:43,943 --> 00:15:46,236
Ne slavimo sinovu suspenziju.

252
00:15:46,320 --> 00:15:49,406
On je dijete koje su proglasili zločincem.

253
00:15:49,490 --> 00:15:51,867
Ni ja ne odobravam kako su se ponijeli,

254
00:15:52,701 --> 00:15:53,869
ali zafrkavao se.

255
00:15:54,286 --> 00:15:56,538
Djela imaju posljedice. Mora to znati.

256
00:15:56,622 --> 00:15:57,998
A njegov prijatelj?

257
00:15:58,082 --> 00:15:58,916
Owen.

258
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
Zapravo, Deborah me zvala.

259
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
Stvarno?

260
00:16:02,878 --> 00:16:04,380
Da, ali nakratko.

261
00:16:04,463 --> 00:16:06,215
Nije spomenula Owena.

262
00:16:06,298 --> 00:16:08,676
Pitala je jesmo li spremni za saslušanje

263
00:16:08,759 --> 00:16:11,845
i hoćeš li se ti znati ponašati.

264
00:16:12,429 --> 00:16:13,347
Što?

265
00:16:14,473 --> 00:16:16,809
Da, bolje ti je da podigneš hlače,

266
00:16:16,892 --> 00:16:18,268
uzdržavaš svoju djecu,

267
00:16:18,352 --> 00:16:20,980
stišaš glazbu iz geta
i skineš tu kapuljaču.

268
00:16:21,063 --> 00:16:22,189
Isuse, Hank.

269
00:16:22,272 --> 00:16:26,068
Tako to rade. Tako to oduvijek rade.

270
00:16:26,151 --> 00:16:28,112
Tjeraju dečke iz škole, Nicky.

271
00:16:28,195 --> 00:16:30,906
-Da ste našli odvjetnika...
-Tata, šališ se?

272
00:16:31,031 --> 00:16:33,617
Hank, mora shvatiti da...

273
00:16:33,951 --> 00:16:35,995
Ja ću je uzeti.

274
00:16:36,745 --> 00:16:39,039
Ne želim više o tome razgovarati.

275
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
Bok, malena.

276
00:16:41,375 --> 00:16:43,210
Idemo te očistiti, Gigi.

277
00:16:43,293 --> 00:16:45,254
Danas ćeš pospremiti stol.

278
00:16:47,881 --> 00:16:49,008
Želiš li ići onamo?

279
00:16:57,850 --> 00:17:02,271
<i>Žao nam je, ali dobili ste broj</i>
<i>koji je isključen ili se ne koristi.</i>

280
00:17:07,484 --> 00:17:11,947
{\an8}ČETVRTAK

281
00:17:35,179 --> 00:17:36,388
Jayson Jackson!

282
00:17:36,472 --> 00:17:38,891
Dobro došao natrag. Kako si?

283
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
-Dobro, znate.
-Dobro.

284
00:17:42,936 --> 00:17:44,480
Znaš Loua Chenga, zar ne?

285
00:17:46,690 --> 00:17:47,691
Dobro zvučiš.

286
00:17:47,775 --> 00:17:49,860
Hvala. Jedva čekam svirati s vama.

287
00:17:49,943 --> 00:17:53,030
Dugo čekam mjesto. Napokon se otvorilo.

288
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
Nije se otvorilo.

289
00:17:55,949 --> 00:17:57,326
Jay.

290
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
Ne shvaćam.

291
00:17:59,912 --> 00:18:01,121
Zamijenit će Owena.

292
00:18:01,205 --> 00:18:03,540
Saslušanje je uskoro i onda se vraća.

293
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Ne znamo kako će proći.

294
00:18:05,209 --> 00:18:07,795
Dobro. Samo žele čuti činjenice.

295
00:18:07,878 --> 00:18:09,671
Možda ne dobije ništa.

296
00:18:09,755 --> 00:18:12,716
Nije u redu
što ste ga samo tako zamijenili.

297
00:18:12,800 --> 00:18:14,134
Ne zamjenjujem Owena.

298
00:18:15,886 --> 00:18:17,596
Lou je kao zamjenski glumac.

299
00:18:20,057 --> 00:18:22,726
Dobro svira i uklapa se.

300
00:18:23,644 --> 00:18:24,645
Falš je, buraz.

301
00:18:28,774 --> 00:18:33,403
Proturječnost prohibicije
i razuzdanosti u Americi 20-ih godina

302
00:18:33,487 --> 00:18:35,906
stvara učinkovitu i dramatičnu pozadinu.

303
00:18:36,031 --> 00:18:39,118
To je doba napretka,
kulturne i društvene opresije...

304
00:19:06,436 --> 00:19:12,276
Ne znaš ti vlažnu picu, buraz.
Ona je suha kao jebena pustinja.

305
00:19:15,195 --> 00:19:18,532
<i>Gatsby</i> dokazuje da američki san postoji.

306
00:19:18,615 --> 00:19:22,494
Ne jer se Jay Gatsby diže
iz siromaštva u ekstremno bogatstvo,

307
00:19:22,578 --> 00:19:25,497
nego jer ispituje destruktivnu moć sna.

308
00:19:25,581 --> 00:19:30,127
Za Gatsbyja Daisy je utjelovljenje sna.

309
00:19:30,210 --> 00:19:33,338
Ona predstavlja sve što on želi.

310
00:19:34,673 --> 00:19:38,051
Novac, status, bolji život općenito.

311
00:19:38,135 --> 00:19:40,262
Njegova čežnja za njom predstavlja

312
00:19:40,345 --> 00:19:42,514
njegovu čežnju da uspije u Americi.

313
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
Da, Jo. Reci.

314
00:19:45,934 --> 00:19:47,477
Možemo li zatvoriti vrata?

315
00:19:47,895 --> 00:19:49,646
Glazba zaista smeta.

316
00:19:56,570 --> 00:19:58,363
Uopće se ne slažem s tobom.

317
00:20:07,873 --> 00:20:11,126
Svijet nam uporno nameće
priče bijelih dečki

318
00:20:11,210 --> 00:20:13,879
i zove ih vrhuncem američke kulture.

319
00:20:15,714 --> 00:20:19,635
Jednako je loš kao <i>Lovac u žitu.</i>
U biti je Woody Allen iz 20-ih.

320
00:20:22,721 --> 00:20:24,389
„Nadam se da će biti budala.

321
00:20:25,057 --> 00:20:27,309
To je najbolje što djevojka može biti,

322
00:20:27,935 --> 00:20:29,561
lijepa mala budala.“

323
00:20:29,937 --> 00:20:31,271
To je genijalno?

324
00:20:31,855 --> 00:20:34,441
Tko treba Fitzgeraldovo uvrnuto tumačenje?

325
00:20:35,150 --> 00:20:38,946
Govori o američkom snu
kojem većina ljudi nema pristup,

326
00:20:39,029 --> 00:20:42,532
a mi bismo trebali mariti
i praviti se da nam koristi.

327
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Roman je i rasistički!

328
00:20:46,536 --> 00:20:47,746
Jo, jesi li dobro?

329
00:20:50,624 --> 00:20:51,583
Oprostite.

330
00:20:51,667 --> 00:20:53,085
Ne znam zašto plačem.

331
00:20:55,462 --> 00:20:56,546
Mrzim ovu knjigu.

332
00:20:57,506 --> 00:20:59,800
U redu. To je pošten napad.

333
00:21:00,676 --> 00:21:03,387
Želi li tko dublje o Joeynim komentarima?

334
00:21:08,141 --> 00:21:10,811
Da, roman je rasistički,

335
00:21:11,228 --> 00:21:14,147
ali želim se usredotočiti na strukturu.

336
00:21:14,231 --> 00:21:17,317
Zašto je ispričao priču
iz perspektive Nicka,

337
00:21:17,401 --> 00:21:18,944
nepouzdanog pripovjedača?

338
00:21:19,695 --> 00:21:22,406
Katkad prikazuje događaje objektivno,

339
00:21:22,489 --> 00:21:24,783
a katkad subjektivno.

340
00:21:24,866 --> 00:21:27,536
Kojem Nicku treba vjerovati?

341
00:21:28,203 --> 00:21:29,871
Oprostite, mogu li na WC?

342
00:21:30,372 --> 00:21:31,415
Oprostite.

343
00:21:31,498 --> 00:21:33,208
Naravno. Uzmi propusnicu.

344
00:21:41,049 --> 00:21:41,967
Samo smo mi.

345
00:21:47,848 --> 00:21:49,349
Hvala što mi pomažeš.

346
00:21:50,642 --> 00:21:52,144
Ne mogu jebeno spavati.

347
00:21:54,855 --> 00:21:55,981
Toliko je loše.

348
00:22:00,485 --> 00:22:01,320
Dođi.

349
00:22:03,739 --> 00:22:06,199
Ovo će te uravnotežiti.

350
00:22:10,287 --> 00:22:12,205
Evo. Možeš ih progutati

351
00:22:12,622 --> 00:22:15,250
ili ih zdrobiti i ušmrkati, što je bolje.

352
00:22:15,876 --> 00:22:16,960
Jače te udari.

353
00:22:20,714 --> 00:22:22,841
Hoću li se osjećati psihotično?

354
00:22:23,258 --> 00:22:25,260
Ne, jebote. Samo će te opustiti.

355
00:22:26,178 --> 00:22:27,095
U redu.

356
00:22:35,604 --> 00:22:38,440
Dao sam ti osam.
Bit će dovoljno za neko vrijeme.

357
00:23:08,261 --> 00:23:10,680
-Koliko ti trebam platiti?
-Ništa.

358
00:23:11,681 --> 00:23:14,601
Ako trebaš više, smislit ćemo nešto.

359
00:23:16,853 --> 00:23:18,355
Prestani se opterećivati.

360
00:23:19,439 --> 00:23:20,607
Svi su to prošli.

361
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
Neprimjereno!

362
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
Ne budi peder, buraz.

363
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Hvala, Lukey.

364
00:23:30,784 --> 00:23:33,412
-I dalje govori s vama idiotima?
-Molim te.

365
00:23:33,495 --> 00:23:35,664
Voli svršavati koliko i mi.

366
00:23:36,706 --> 00:23:37,999
Kamo si krenuo?

367
00:23:38,083 --> 00:23:39,793
Ka Gonzales, a onda na ručak.

368
00:23:40,293 --> 00:23:42,587
-Vidimo se u kantini?
-Ne, idem van.

369
00:23:43,130 --> 00:23:45,340
Kvragu. Povlastice maturanata.

370
00:23:45,424 --> 00:23:47,592
Dobro. Budi dobar.

371
00:23:48,301 --> 00:23:50,804
Brzo izvuci lijeno dupe
iz te čizme, Lukey.

372
00:23:50,887 --> 00:23:52,389
-Trebam te u bazenu.
-Hej.

373
00:23:55,142 --> 00:23:56,476
Ovo je izuzetno.

374
00:23:56,935 --> 00:23:57,769
Opa.

375
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
One usporedbe s bombama?

376
00:24:00,564 --> 00:24:02,607
Vrlo su dojmljive.

377
00:24:03,150 --> 00:24:04,901
-Nije previše?
-Ne!

378
00:24:06,361 --> 00:24:08,321
Vrtjelo mi se po glavi pa...

379
00:24:08,905 --> 00:24:10,532
Bi li razgovarao s nekim?

380
00:24:10,991 --> 00:24:12,784
Nije to pravi PTSP.

381
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
Ne, mislim na tvoju seksualnost.

382
00:24:16,746 --> 00:24:19,166
Zašto? Dobro sam.

383
00:24:20,417 --> 00:24:23,545
Znam. Samo, to je teško
samostalno procesuirati...

384
00:24:23,628 --> 00:24:26,381
Sasvim sam dobro.
Nemojte. Samo ga ispravite.

385
00:24:26,465 --> 00:24:29,509
Sid, ne treba ga ispravljati. Gotov je.

386
00:24:35,390 --> 00:24:37,767
Posve si siguran da to želiš podijeliti?

387
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Ne. Uopće to ne želim.

388
00:24:41,730 --> 00:24:46,151
Ali kako ću se istaknuti
među 20 tisuća prijava Azijaca?

389
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
Zato moram.

390
00:24:50,906 --> 00:24:53,408
Pretpostavljam da vam mogu vjerovati.

391
00:24:53,992 --> 00:24:57,078
-Znam da vas moji zovu...
-Ne, Sid. Sve je u redu.

392
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
Obećavam, ne bih nikad.

393
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
-U redu.
-Dobro.

394
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
Možemo li onda to odmah poslati?

395
00:25:08,006 --> 00:25:11,760
Sastavila sam <i>e-mail</i>
za prijave za Harvard.

396
00:25:13,595 --> 00:25:15,847
Samo ću dodati tvoj esej.

397
00:25:16,890 --> 00:25:19,726
Slanje ću prepustiti tebi. Može?

398
00:25:30,612 --> 00:25:32,322
Trebao bi se dobro osjećati.

399
00:25:33,698 --> 00:25:34,741
Zaista.

400
00:25:37,452 --> 00:25:39,746
-Da ovo zadržim?
-Ne, ja ću ga uzeti.

401
00:25:44,042 --> 00:25:45,460
-Hvala.
-Nema na čemu.

402
00:25:48,129 --> 00:25:51,466
Uvijek sam ovdje
ako poželiš razgovarati ili...

403
00:25:51,550 --> 00:25:52,509
Ne, hvala.

404
00:25:54,010 --> 00:25:55,887
Je li ovo dobro? Jesi li dobro?

405
00:25:58,848 --> 00:26:02,143
<i>Zove se upravitelj</i>
<i>na provjeru cijene kod blagajne sedam.</i>

406
00:26:09,526 --> 00:26:10,694
Nitko neće ući.

407
00:26:18,076 --> 00:26:20,328
Želim čuti jesi li dobro.

408
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Da, ovo je dobro.

409
00:26:30,297 --> 00:26:32,465
Ne brini se, ići ću polako.

410
00:26:48,648 --> 00:26:49,691
Kako se zoveš?

411
00:26:50,400 --> 00:26:51,359
Ne radim to.

412
00:26:53,361 --> 00:26:54,237
Moram znati.

413
00:26:54,988 --> 00:26:56,114
Ne moraš, čovječe.

414
00:27:02,329 --> 00:27:03,496
Želiš da stanem?

415
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
Ne.

416
00:27:19,429 --> 00:27:23,391
Zaslužujem uzbudljivo,
sveobuhvatno iskustvo.

417
00:27:23,475 --> 00:27:24,392
Stani, molim.

418
00:27:28,355 --> 00:27:32,275
Možeš li pokušati opet?
Ovaj put zaista nađi hrabrost.

419
00:27:33,985 --> 00:27:36,404
Govoriš o svojem pravu na zadovoljstvo.

420
00:27:37,030 --> 00:27:39,908
Svojem pravu da shvatiš vlastitu žudnju.

421
00:27:41,409 --> 00:27:42,619
Shvaćaš što govorim?

422
00:27:45,997 --> 00:27:48,458
Meera, a da pokuša...

423
00:27:48,541 --> 00:27:49,417
Da.

424
00:27:49,501 --> 00:27:50,752
Hajde, reci joj.

425
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
Bok. Rekao sam
da bi mogla pokušati povezati to

426
00:27:55,965 --> 00:27:58,218
s nečim u svojem životu.

427
00:27:58,301 --> 00:28:01,096
Zaista unesi sebe u to.

428
00:28:07,894 --> 00:28:12,148
Zaslužujem uzbudljivo,
sveobuhvatno iskustvo.

429
00:28:21,783 --> 00:28:23,410
Želim trnce.

430
00:28:23,493 --> 00:28:26,996
Želim eksploziju.

431
00:28:28,415 --> 00:28:30,542
Želim hvatati zrak.

432
00:28:30,625 --> 00:28:32,752
Želim vrištati.

433
00:28:34,546 --> 00:28:35,880
U filmovima...

434
00:28:37,674 --> 00:28:40,427
-Trebaš li tekst?
-Događa se usporedno...

435
00:28:40,510 --> 00:28:46,099
...usporedno jer su zaljubljeni
ili samo seksi i dobro im to ide.

436
00:28:47,434 --> 00:28:50,145
Moja sestra kaže da prestanem čekati

437
00:28:50,228 --> 00:28:54,190
i počnem istraživati svoje tijelo.

438
00:28:58,027 --> 00:29:00,155
Jesi li ti na audiciji, George?

439
00:29:01,698 --> 00:29:03,533
Želiš mi reći o ženskom užitku?

440
00:29:03,616 --> 00:29:05,326
Nego što. Vrlo sam upućen.

441
00:29:05,410 --> 00:29:06,453
Jasno da jesi.

442
00:29:06,536 --> 00:29:07,620
Doviđenja, Geo.

443
00:29:08,163 --> 00:29:11,791
Omar, pobrini se
da ne ulaze ljudi koji nemaju audiciju.

444
00:29:13,668 --> 00:29:15,336
Hvala, Leila. Dovoljno je.

445
00:29:15,420 --> 00:29:17,046
Meera, daj. Ja sam kriv.

446
00:29:17,881 --> 00:29:20,675
Meera, slažem se.
Smetnja je bila nepoštena.

447
00:29:20,759 --> 00:29:24,262
-Daj joj drugu priliku.
-Ne moram čuti više. Hvala.

448
00:29:38,943 --> 00:29:41,905
Dala sam mu da mi dira sise.

449
00:29:43,823 --> 00:29:45,241
Slala sam mu gole slike.

450
00:29:47,702 --> 00:29:49,996
Obrijala sam vaginu.

451
00:29:52,207 --> 00:29:56,252
A ti i dalje ne shvaćaš tko sam zaista!

452
00:29:58,922 --> 00:30:01,049
Kraljica!

453
00:30:01,466 --> 00:30:02,342
Rabinko?

454
00:30:09,307 --> 00:30:11,935
Ova bi uloga toliko mnogo značila.

455
00:30:14,062 --> 00:30:15,647
Meni, mislim.

456
00:30:16,397 --> 00:30:17,440
Hvala.

457
00:30:20,944 --> 00:30:24,948
Bila si sjajna. Ja sam Omar.
Zauzet ću se za tebe.

458
00:30:28,034 --> 00:30:28,993
U redu.

459
00:30:29,869 --> 00:30:32,455
Jer sam bolja od ovoga maloprije.

460
00:30:33,039 --> 00:30:35,667
Zato... Hvala.

461
00:30:36,251 --> 00:30:38,461
Jako mi je žao.

462
00:30:39,379 --> 00:30:40,797
Nisam te mislio zbuniti.

463
00:30:43,675 --> 00:30:44,634
Ljuta je.

464
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
Znaš li slušati?
Prestani sa sranjima i odlazi.

465
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Ti si idiot.

466
00:30:52,642 --> 00:30:53,601
Mrzim to.

467
00:30:56,062 --> 00:30:57,689
Na čemu si ti?

468
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
Nemoj...

469
00:31:02,861 --> 00:31:04,404
Ne budi pohlepna. Dijeli.

470
00:31:06,114 --> 00:31:07,073
Idemo.

471
00:31:13,454 --> 00:31:15,164
Nemoj si tako izvlačiti kosu.

472
00:31:19,460 --> 00:31:22,088
Zato ti je tako oštećena.

473
00:31:27,218 --> 00:31:30,305
Da nosiš duge rukave ispod kute,
ne bi imala masnice.

474
00:31:32,056 --> 00:31:36,519
Mama, ne zaboravi staviti Odette
kapi za uši prije spavanja.

475
00:31:36,603 --> 00:31:39,689
Odie, Tristie, dođite se pozdraviti.

476
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Požurite se! 

477
00:31:48,907 --> 00:31:55,330
<i>Krajnje je važno koliko se poznajemo,</i> <i>ali</i>
<i>najvažnije je kako se odnosimo prema sebi.</i>

478
00:31:55,413 --> 00:31:56,664
Dommo, moram na WC!

479
00:31:57,040 --> 00:31:58,082
<i>Ne znam za vas,</i>

480
00:31:58,166 --> 00:32:00,877
<i>ali za mene je znati</i>
<i>mnogo lakše nego osjetiti.</i>

481
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Trebam privatnost, Odie.

482
00:32:06,090 --> 00:32:07,216
Pišem zadaću.

483
00:32:07,300 --> 00:32:08,801
Ali moram kakati.

484
00:32:08,885 --> 00:32:12,472
Tvoj se lonac pjeni
i rekla si da ti kažem.

485
00:32:14,098 --> 00:32:16,851
Kako to možeš gledati?
Napastovao je ljude.

486
00:32:16,935 --> 00:32:18,603
Nisu nikad dokazali.

487
00:32:19,395 --> 00:32:22,023
Bože, pogledaj tu kuću!

488
00:32:26,235 --> 00:32:28,863
-Dosta je ovoga.
-Ne, neću više, obećavam!

489
00:32:28,947 --> 00:32:30,073
Pidžama, odmah.

490
00:32:30,156 --> 00:32:32,116
I da, dokazali su to.

491
00:32:47,090 --> 00:32:48,174
Sranje.

492
00:32:52,762 --> 00:32:53,721
Jebemu.

493
00:32:55,264 --> 00:32:56,140
Kvragu.

494
00:33:06,776 --> 00:33:07,819
Hej!

495
00:33:08,611 --> 00:33:09,988
<i>Hej, što ima?</i>

496
00:33:11,114 --> 00:33:12,156
Ništa posebno.

497
00:33:12,240 --> 00:33:16,452
Kakica je začepila zahod,
a sad su smeđe stvari na podu.

498
00:33:25,878 --> 00:33:28,881
-Posvuda je juha od kakice.
-Ima li hrane?

499
00:33:28,965 --> 00:33:31,384
Izlazi mi juha od kakice na guzu.

500
00:33:31,467 --> 00:33:32,760
Gdje si bio?

501
00:33:35,596 --> 00:33:37,765
Kakav to puding kuhaš?

502
00:33:39,392 --> 00:33:42,311
Nije puding, budalo.
To je moja krema za kosu.

503
00:33:43,813 --> 00:33:48,484
{\an8}PETAK

504
00:33:48,568 --> 00:33:52,405
{\an8}BOLESTI PRENOSIVE ORALNIM SEKSOM

505
00:33:52,488 --> 00:33:55,074
{\an8}DA, POSTOJI MOGUĆNOST
ZARAZE SPOLNOM BOLESTI

506
00:33:55,158 --> 00:33:57,285
{\an8}NAKON NEZAŠTIĆENOG ORALNOG SEKSA,

507
00:33:57,368 --> 00:34:00,580
{\an8}POPUT ZARAZE HERPESOM I KLAMIDIJOM GRLA

508
00:34:28,066 --> 00:34:31,694
Neobrazovani će murjaci
nas učiti o sigurnosti?

509
00:34:31,778 --> 00:34:35,948
A ne znaju o ljevičarskoj tajnoj državi,
pravoj prijetnji ovoj zemlji.

510
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
Usrana socijalistička propaganda.

511
00:34:39,827 --> 00:34:41,120
Znaš o čemu govorim?

512
00:34:45,666 --> 00:34:46,501
Hej.

513
00:34:46,959 --> 00:34:47,794
Bok.

514
00:34:47,877 --> 00:34:50,588
Kako ide?
Ne javljaš se. Vidio sam Floru.

515
00:34:51,964 --> 00:34:53,174
Da. To je...

516
00:34:53,257 --> 00:34:55,134
-Mislim, mi...
-Punjab!

517
00:34:55,218 --> 00:34:57,595
-Buraz!
-Mislio sam da ćeš se javiti.

518
00:34:57,678 --> 00:35:00,807
Da, New Delhi,
zašto se ne javljaš kako si obećao?

519
00:35:01,265 --> 00:35:03,392
-To je sve što imaš?
-Završio sam.

520
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
-Predao sam jučer.
-Sjajno. Mogu li pročitati?

521
00:35:06,354 --> 00:35:10,650
Buraz, nećeš vjerovati
čijoj se liberalnoj vagini Orlov upucava.

522
00:35:10,733 --> 00:35:12,819
Ne treba, ali hvala ti.

523
00:35:12,902 --> 00:35:14,946
Tvoje sestre, buraz!

524
00:35:22,203 --> 00:35:23,246
Što ima?

525
00:35:26,332 --> 00:35:27,583
Neka ti je sa srećom.

526
00:35:28,251 --> 00:35:30,962
-Imaš pune ruke.
-Koji kurac to znači?

527
00:35:31,629 --> 00:35:34,465
Požurite se, dečki,
da ne propustite predstavu.

528
00:35:35,133 --> 00:35:38,010
Provest ćemo nove sigurnosne procedure

529
00:35:38,094 --> 00:35:39,512
u narednim mjesecima,

530
00:35:39,971 --> 00:35:44,851
a sada ćemo raspraviti o tome
kako surađivati s njujorškom policijom

531
00:35:44,934 --> 00:35:46,269
da ostanemo na oprezu.

532
00:35:47,103 --> 00:35:52,859
Pozdravite policajca Crisca
i policajca Valdeza iz njujorške policije.

533
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
U današnje doba

534
00:35:57,446 --> 00:36:02,160
morate razumjeti
svoju građansku odgovornost.

535
00:36:02,243 --> 00:36:03,452
Što je to?

536
00:36:03,536 --> 00:36:05,371
Za prijatelja... Pošalji dalje.

537
00:36:05,454 --> 00:36:09,417
Za prijatelja. Suspendiran je
zbog glupe politike nulte tolerancije.

538
00:36:09,500 --> 00:36:14,172
Volim ljude protiv te politike.
Isti ti se ne mogu naučiti kontrolirati.

539
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Vi ste prva linija obrane
svojih prijatelja i kolega.

540
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
Vi ste ovdje da štitite njih,
a oni su ovdje da štite vas.

541
00:36:23,848 --> 00:36:27,018
A u tom ćete uspjeti samo ako otvorite oči

542
00:36:27,101 --> 00:36:28,686
i prijavite prijetnju.

543
00:36:28,769 --> 00:36:30,354
Ne mogu disati!

544
00:36:32,607 --> 00:36:35,443
Očekujem poštovanje, ljudi.

545
00:36:35,526 --> 00:36:37,612
Shvatimo ovo ozbiljno.

546
00:36:37,695 --> 00:36:39,488
Neki su ljudi tako bezobrazni.

547
00:36:42,909 --> 00:36:46,245
To je problem s ljudima
koji nas ugrožavaju:

548
00:36:46,787 --> 00:36:50,791
ne izgledaju uvijek
kao sumnjivi tip u podzemnoj.

549
00:36:50,875 --> 00:36:52,627
Nego kao ljudi koje znate.

550
00:36:52,710 --> 00:36:54,503
Nakon nasilnog čina

551
00:36:54,587 --> 00:36:56,839
-znati uočiti opasnost...
-Dobro si?

552
00:36:56,923 --> 00:36:58,633
-...ključno je.
-Drogiraš se.

553
00:36:58,716 --> 00:37:02,386
Zato uvijek čujete:
„Izgledao je kao običan tip.

554
00:37:02,470 --> 00:37:04,096
Činio se drag.“

555
00:37:04,180 --> 00:37:07,642
Iskreno recite, ljudi.
Izgledam li vam kao terorist?

556
00:37:08,351 --> 00:37:10,603
Ne kažem to da vas uplašim.

557
00:37:10,686 --> 00:37:12,855
Govorim to da se probudite.

558
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
Što ne valja, Jo?

559
00:37:14,815 --> 00:37:15,942
Sve je u redu.

560
00:37:21,530 --> 00:37:23,282
Znaš da želiš svršiti.

561
00:37:27,912 --> 00:37:30,498
Ne mogu disati!

562
00:37:31,040 --> 00:37:33,501
Ovo nije vrijeme ni mjesto za to, ljudi.

563
00:37:33,960 --> 00:37:36,587
-Profesori, umirite učenike.
-Ne mogu disati!

564
00:37:36,671 --> 00:37:39,882
Posljednji teroristički napad
utjecao je na sve nas.

565
00:37:39,966 --> 00:37:41,676
Danas nam je to fokus.

566
00:37:42,510 --> 00:37:45,680
-Neka netko opet vikne.
-Kako će ovi tipovi nastaviti?

567
00:37:45,763 --> 00:37:50,059
Slušajte, bombaš s Grand Armyja
bio je odjeven kao učenik,

568
00:37:50,142 --> 00:37:52,019
nosio je ruksak kao učenik

569
00:37:52,103 --> 00:37:54,480
{\an8}jer je nedavno i bio učenik.

570
00:37:54,563 --> 00:37:56,607
{\an8}DANTE
MAMA JE OZLIJEDILA LEĐA

571
00:37:57,358 --> 00:38:01,279
Kako bismo radili svoj posao,
vi morate odraditi svoj.

572
00:38:01,862 --> 00:38:03,281
Moramo si vjerovati.

573
00:38:04,073 --> 00:38:07,743
To je jedan od razloga
zbog kojih smo ovdje danas.

574
00:38:07,827 --> 00:38:09,078
Upravo te zamjećuju.

575
00:38:09,161 --> 00:38:10,913
Naša su vrata otvorena.

576
00:38:10,997 --> 00:38:15,293
Prekinula si mi dvaput,
ali želiš li se družiti poslije?

577
00:38:15,376 --> 00:38:16,377
Nego što.

578
00:38:16,836 --> 00:38:18,421
Curo, pristani.

579
00:38:19,588 --> 00:38:20,673
Da, može.

580
00:38:20,756 --> 00:38:25,177
...i o trenutačnom stanju sigurnosti
u vašem gradu.

581
00:38:25,261 --> 00:38:28,264
Ne mogu disati!

582
00:38:31,017 --> 00:38:32,226
Sad je bilo dosta!

583
00:38:33,602 --> 00:38:35,187
-Ne mogu disati!
-Znamo.

584
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Čujemo vas.

585
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
Ali ovdje je riječ o vašoj sigurnosti,

586
00:38:40,943 --> 00:38:44,322
o vašem oprezu i zaštiti vaše zajednice.

587
00:38:45,114 --> 00:38:47,366
-Jesi li dobro? Držim te.
-Mogu sama.

588
00:38:47,450 --> 00:38:48,868
JoJo! Ja ću.

589
00:38:48,951 --> 00:38:50,494
-Past ću.
-Sve u redu?

590
00:38:50,995 --> 00:38:52,330
Okrenite se ovamo.

591
00:38:53,414 --> 00:38:54,623
Dajmo joj trenutak.

592
00:38:55,583 --> 00:38:59,295
Ovi razgovori mogu potaknuti traumu.
Svi ste iskusili terorizam.

593
00:38:59,378 --> 00:39:00,796
Samo traži pozornost.

594
00:39:01,756 --> 00:39:03,632
Ne želim je sad ogovarati.

595
00:39:04,133 --> 00:39:05,051
Što?

596
00:39:05,468 --> 00:39:06,719
Osuđuješ me?

597
00:39:06,802 --> 00:39:08,971
Ne. Ali ovo je ozbiljna stvar.

598
00:39:09,680 --> 00:39:12,558
Ova je cijela dvorana
poput terorističke mete.

599
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
Svi smo ovdje, a ti...

600
00:39:16,771 --> 00:39:18,481
Obje trebate prestati.

601
00:39:18,564 --> 00:39:20,483
...sve ovo s vama procesuirati

602
00:39:20,566 --> 00:39:23,110
i putem razgovora
prebroditi to iskustvo...

603
00:39:23,944 --> 00:39:27,490
Tvoja je mama rekla
da će doći za 40 minuta. Prošlo je 30.

604
00:39:30,493 --> 00:39:32,536
Bože, sve je tako sjebano.

605
00:39:33,954 --> 00:39:37,375
Ljudi su raskomadani pred školom,
a mi imamo skup?

606
00:39:43,631 --> 00:39:45,966
Oprosti ako sam bila kuja.

607
00:39:47,593 --> 00:39:48,469
Da.

608
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
Da, čovječe.

609
00:39:51,472 --> 00:39:55,476
Bila sam vrlo sebična
u vezi s cijelom situacijom...

610
00:39:57,269 --> 00:40:01,857
Iskreno, sve je sasvim u redu. Dobro?

611
00:40:02,525 --> 00:40:04,777
Toliko te volim.

612
00:40:18,249 --> 00:40:20,376
Htjela sam provjeriti jesi li dobro.

613
00:40:24,255 --> 00:40:26,298
Jesu li tvoje noge i dalje...

614
00:40:26,382 --> 00:40:28,884
Ne, dobro sam. Hvala.

615
00:40:29,760 --> 00:40:31,887
Pazim na nju. Bez brige.

616
00:40:43,941 --> 00:40:47,903
To je bilo slatko,
ali došlo je iz vedra neba.

617
00:40:58,164 --> 00:41:03,419
ŠTO SE DOGAĐA? DANTE MI JE POSLAO PORUKU.

618
00:41:36,368 --> 00:41:38,913
{\an8}POMAŽE MI DODATNA VJEŽBA.

619
00:41:38,996 --> 00:41:44,084
{\an8}OSTAT ĆU JOŠ MALO. POSLAT ĆU TI PORUKU
KAD KRENEM. VOLIM TE.

620
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Jayson.

621
00:42:00,267 --> 00:42:02,728
-Samo sam htio vidjeti Owena.
-Tko je?

622
00:42:02,811 --> 00:42:05,397
-Zvao sam i slao poruke...
-Nema mobitel

623
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
jer ne treba razgovarati ni s kim.

624
00:42:08,359 --> 00:42:12,780
Samo želim da zna da ljudi u školi misle
na njega. Skupio sam 185 potpisa.

625
00:42:12,863 --> 00:42:16,158
Ne želim da se ime mojeg sina
veže uz tvoje gluparije.

626
00:42:16,242 --> 00:42:18,202
Ne, za saslušanje. Nije tako.

627
00:42:18,285 --> 00:42:21,413
Vrijeme je da odeš kući.
Ne želim ti zvati roditelje.

628
00:42:21,497 --> 00:42:24,583
Čekajte. Mogu li ga vidjeti nakratko?

629
00:42:24,667 --> 00:42:25,834
Zbogom, g. Jackson.

630
00:42:27,253 --> 00:42:28,921
On mi je najbolji prijatelj.

631
00:42:29,838 --> 00:42:31,840
Bio si dobar prijatelj mojem sinu?

632
00:42:34,343 --> 00:42:35,511
Morao sam.

633
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
Moj sin organizira svakakav kaos.

634
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
-Budi ponosna.
-Policajci su nastavili?

635
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
Poniženje bi bilo još veće da su prestali.

636
00:42:45,813 --> 00:42:47,565
U kakvom to dobu živimo.

637
00:42:48,232 --> 00:42:51,193
Srećom, uskoro ćeš navršiti 18,

638
00:42:51,735 --> 00:42:53,654
pa ćeš moći glasati.

639
00:42:53,737 --> 00:42:55,072
I Dom će skoro 18.

640
00:42:55,155 --> 00:42:56,699
Krenula sam kasno u vrtić.

641
00:42:56,782 --> 00:42:58,075
I ti igraš košarku?

642
00:42:58,158 --> 00:42:59,535
Da, ali samo za zabavu.

643
00:43:00,452 --> 00:43:03,414
I ja sam prva u obitelji išla na faks.

644
00:43:04,790 --> 00:43:05,708
Rekao sam joj.

645
00:43:06,208 --> 00:43:07,084
Oprosti.

646
00:43:07,418 --> 00:43:08,711
Što se ispričavaš?

647
00:43:09,503 --> 00:43:12,089
To ti je prokleta utrka, djevojko.

648
00:43:12,506 --> 00:43:16,468
A utrka je drukčija za tebe i mene
nego za mojeg sina.

649
00:43:17,845 --> 00:43:19,471
I ne daj mu da to zaboravi.

650
00:43:20,598 --> 00:43:22,016
Ne zaboravi svoj cilj.

651
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
Možeš ti to.

652
00:43:24,810 --> 00:43:26,979
Mama, nemoj joj držati prodike.

653
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Ja sam profesorica, mali!

654
00:43:30,065 --> 00:43:31,150
Ne mogu si pomoći.

655
00:43:31,900 --> 00:43:34,653
U redu, idem se otuširati.

656
00:43:46,123 --> 00:43:47,416
Vrlo je draga.

657
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Dobra je.

658
00:44:01,180 --> 00:44:03,849
Drago mi je što si došla.

659
00:44:04,308 --> 00:44:05,726
I meni što si me pozvao.

660
00:45:04,952 --> 00:45:07,871
Platit ćemo za ovaj i sljedeći mjesec,

661
00:45:07,955 --> 00:45:11,333
ali poslije jer moja kći...

662
00:45:11,417 --> 00:45:13,669
-Izgubila sam posao!
-Zašto?

663
00:45:13,752 --> 00:45:15,295
Da, kasnimo, ali...

664
00:45:15,379 --> 00:45:16,588
Jebeno je pala!

665
00:45:17,047 --> 00:45:18,257
Odie, makni se!

666
00:45:18,340 --> 00:45:19,842
Prestani, molim te, Odie!

667
00:45:20,217 --> 00:45:21,343
Boli me.

668
00:45:24,346 --> 00:45:27,516
Dizala sam ga iz kade i poskliznuo se.

669
00:45:29,601 --> 00:45:31,562
Rekla sam njegovoj kćeri. 

670
00:45:31,645 --> 00:45:36,400
Rekla sam joj da ima 91 godinu
i da treba sjedalo u kadi.

671
00:45:37,484 --> 00:45:40,654
Povukla sam ga i pao je na mene.

672
00:45:43,073 --> 00:45:44,366
Dobro je, hvala Bogu.

673
00:45:44,450 --> 00:45:45,284
Isuse.

674
00:45:45,701 --> 00:45:46,952
Ali leđa su mi pukla!

675
00:45:47,411 --> 00:45:50,873
Pretrpjela sam
da ga dignem i odradim smjenu.

676
00:45:51,498 --> 00:45:54,418
Onda sam se našla s mamom u hitnoj.

677
00:45:56,545 --> 00:45:59,339
Imam prijelom kralješka.

678
00:46:00,924 --> 00:46:02,092
Hvala, dragi.

679
00:46:04,845 --> 00:46:07,055
Dante, smiri se, dušo.

680
00:46:07,139 --> 00:46:08,640
-Smiren sam.
-Shvaćam.

681
00:46:09,224 --> 00:46:10,642
Ne, imat ćemo...

682
00:46:10,726 --> 00:46:11,935
Ne mogu hodati.

683
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Možda ću trebati operaciju.

684
00:46:17,024 --> 00:46:21,236
Kad sam rekla onoj kuji
da trebam slobodno,

685
00:46:21,820 --> 00:46:22,821
dala mi je otkaz.

686
00:46:23,614 --> 00:46:26,784
I neće mi platiti.
Dala mi je samo za pola mjeseca.

687
00:46:28,660 --> 00:46:30,412
Prestani, razbit ćeš telefon!

688
00:46:32,664 --> 00:46:36,126
Odie, molim te, makni se.
Znam da želiš pomoći...

689
00:46:36,210 --> 00:46:37,461
Uzmi onu tabletu.

690
00:46:37,544 --> 00:46:40,798
Ne. Izazivaju ovisnost, rekla sam ti.

691
00:46:43,884 --> 00:46:44,968
Što su rekli?

692
00:46:47,262 --> 00:46:48,138
Ne znam!

693
00:46:49,640 --> 00:46:52,601
Mislim da deset dana.

694
00:46:54,770 --> 00:46:56,688
Inače pokreću postupak.

695
00:46:56,772 --> 00:46:58,482
Što to znači?

696
00:46:58,565 --> 00:47:00,776
-Govori engleski!
-Ne obraćaj se....

697
00:47:10,160 --> 00:47:13,121
Idi u drugu sobu
dok ne prestaneš ludovati.

698
00:47:33,183 --> 00:47:34,935
Kad možeš opet početi raditi?

699
00:47:37,604 --> 00:47:42,025
Možda te ja mogu zamijeniti?

700
00:47:42,693 --> 00:47:43,819
Kako?

701
00:47:44,444 --> 00:47:45,821
Ti već radiš.

702
00:47:46,321 --> 00:47:47,197
Da.

703
00:47:50,075 --> 00:47:52,870
Mjesec ili dva ili...

704
00:47:56,957 --> 00:47:59,167
<i>Da su komičari pošteno odradili posao</i>

705
00:47:59,251 --> 00:48:01,837
<i>i ismijavali čovjeka koji je zlorabio moć,</i>

706
00:48:01,920 --> 00:48:04,172
<i>možda bismo imali ženu srednjih godina</i>

707
00:48:04,256 --> 00:48:06,675
<i>s primjerenim iskustvom u Bijeloj kući</i>

708
00:48:06,758 --> 00:48:09,720
{\an8}<i>umjesto, kao sada,</i>
<i>čovjeka koji je priznao...</i>

709
00:48:09,803 --> 00:48:13,140
{\an8}<i>...da je seksualno napadao</i>
<i>ranjive žene jer je mogao.</i>

710
00:48:13,724 --> 00:48:17,060
-Trebam tvoj sivi grudnjak.
-Ne, Nina.

711
00:48:17,728 --> 00:48:18,979
Ne koristiš ga.

712
00:48:19,354 --> 00:48:21,773
Nina...

713
00:48:24,610 --> 00:48:27,112
<i>Znate li što bi trebala biti meta šala?</i>

714
00:48:27,195 --> 00:48:28,989
Ne. Nina, prestani.

715
00:48:29,072 --> 00:48:30,657
<i>Opsjednutost ugledom.</i>

716
00:48:30,741 --> 00:48:31,742
Što je ovo?

717
00:48:31,825 --> 00:48:36,580
<i>Mislimo da je ugled važniji od svega,</i>
<i>uključujući ljudskost.</i>

718
00:48:36,663 --> 00:48:40,375
<i>A znate li tko je glavni</i>
<i>u ovom uskogrudnom ulagivanju?</i>

719
00:48:45,297 --> 00:48:46,173
Što ne valja?

720
00:48:46,965 --> 00:48:47,925
Hajde.

721
00:48:50,761 --> 00:48:52,429
Sranje, umoran sam.

722
00:48:53,180 --> 00:48:54,431
Jebeš ovo.

723
00:49:05,567 --> 00:49:08,278
<i>A komičari nisu imuni.</i>

724
00:49:08,362 --> 00:49:11,448
<i>-Svi su oni ista sorta.</i>
-Hej.

725
00:49:11,531 --> 00:49:14,034
-<i>Donald Trump, Pablo Picasso...</i>
-Daj, dušo.

726
00:49:14,117 --> 00:49:16,370
<i>-...Weinstein, Cosby...</i>
-Što je bilo?

727
00:49:16,453 --> 00:49:18,580
<i>...Woody Allen, Roman Polanski.</i>

728
00:49:19,706 --> 00:49:22,125
<i>Ti muškarci nisu iznimka nego pravilo.</i>

729
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
Silovali su me, mama.

730
00:49:25,379 --> 00:49:28,131
<i>A pouka je priče: „Baš nas briga.</i>

731
00:49:28,215 --> 00:49:30,717
<i>Živo nam se jebe za žene i djecu."</i>

732
00:49:30,801 --> 00:49:31,677
Tko?

733
00:49:31,760 --> 00:49:34,179
<i>„Nas je briga samo za muškarčev ugled.“</i>

734
00:49:34,262 --> 00:49:35,806
Bio je to George.

735
00:49:37,224 --> 00:49:40,644
-<i>Ti muškarci kontroliraju naše priče!</i>
-Što?

736
00:49:42,062 --> 00:49:42,896
Kad?

737
00:49:42,980 --> 00:49:46,650
Prošle subote,
nakon što smo zajedno gledali film u kinu.

738
00:49:49,820 --> 00:49:51,780
-Mama.
-<i>Jebeš ugled.</i>

739
00:49:51,863 --> 00:49:53,782
-<i>Pogled unatrag je dar.</i>
-Sigurno?

740
00:49:53,865 --> 00:49:55,826
<i>Prestanite mi tratiti vrijeme!</i>

741
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
Stisnuli su me u autu.

742
00:50:00,205 --> 00:50:01,790
-A Tim...
-U redu.

743
00:50:01,873 --> 00:50:03,250
Ponižena sam.

744
00:50:03,333 --> 00:50:05,043
Dobro, dušo.

745
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Dobro.

746
00:50:08,338 --> 00:50:09,589
Nemoj reći tati.

747
00:50:09,673 --> 00:50:10,632
Ne.

748
00:50:16,847 --> 00:50:21,268
GRANICE NISU SIGURNE,
TRŽIŠTA NISU SIGURNA,

749
00:50:21,351 --> 00:50:23,812
DEMOKRACIJA NIJE SIGURNA.

750
00:50:23,895 --> 00:50:27,733
VAŠI UČENICI NISU SIGURNI I TO ZNAJU.

751
00:52:36,903 --> 00:52:38,864
Prijevod titlova: Dunja Medaković

