1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:14,389 --> 00:00:18,143
GRENSENE ER IKKE SIKRE,

3
00:00:18,226 --> 00:00:23,064
MARKEDENE ER IKKE SIKRE,

4
00:00:23,148 --> 00:00:29,070
DEMOKRATIET ER IKKE TRYGT.

5
00:00:31,656 --> 00:00:34,617
<i>Jeg har alltid blitt bedømt</i>
<i>ut fra det jeg er.</i>

6
00:00:34,701 --> 00:00:38,913
<i>Alltid feit, stygg lesbe.</i>
<i>Jeg er død på innsiden. Jeg takler det.</i>

7
00:00:39,330 --> 00:00:41,499
<i>Men dere, gutter... Et svakt punkt?</i>

8
00:00:43,209 --> 00:00:44,544
{\an8}TIM HAR DET JÆVLIG

9
00:00:44,627 --> 00:00:46,755
{\an8}<i>Dere sier: "Det er motsatt sexisme."</i>

10
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
{\an8}<i>Nei. Dere skrev reglene. Les dem.</i>

11
00:00:50,133 --> 00:00:54,179
DET FØLES JÆVLIG,
FOR VI HADDE DEN SAMTALEN

12
00:00:56,806 --> 00:00:58,683
Joey, de videoene.

13
00:01:02,228 --> 00:01:03,271
Ja, jeg vet det.

14
00:01:06,524 --> 00:01:09,444
Jeg har blod på undertøyet.
Kan jeg låne ditt?

15
00:01:12,113 --> 00:01:13,073
Ja.

16
00:01:14,741 --> 00:01:16,826
Jeg kan skaffe deg en tampong.

17
00:01:24,084 --> 00:01:25,126
Hei.

18
00:01:25,877 --> 00:01:27,962
Skal du forlate dette rommet i dag?

19
00:01:28,213 --> 00:01:30,006
Mamma, jeg føler meg ikke bra.

20
00:01:30,715 --> 00:01:33,551
Sånn er det å være fyllesyk.

21
00:01:33,635 --> 00:01:36,721
Jeg vet hva det er som foregår.

22
00:01:36,805 --> 00:01:40,350
Hvis du ikke kan ta vare på deg selv,
får du ikke gå ut mer.

23
00:01:40,809 --> 00:01:42,852
For jeg vil ikke gjennomgå dette.

24
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Ok.

25
00:01:48,650 --> 00:01:50,693
Ta en dusj. Du vil føle deg bedre.

26
00:01:50,777 --> 00:01:52,779
<i>Et forfriskende perspektiv.</i>

27
00:01:55,907 --> 00:02:00,370
<i>"Om du hater menn, hvorfor prøver du</i>
<i>så hardt å se ut som en?"</i>

28
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
GÅR DET BRA?

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,624
<i>Dere trenger en god rollemodell, gutter.</i>

30
00:02:09,963 --> 00:02:12,048
JA, UNNSKYLD. JEG FØLER MEG VELDIG

31
00:02:12,132 --> 00:02:13,675
<i>Dere faller som fluer.</i>

32
00:02:15,051 --> 00:02:18,012
<i>Jeg forstår det er</i>
<i>en vanskelig og forvirrende tid.</i>

33
00:02:18,096 --> 00:02:20,056
<i>Ting forandrer seg,</i>

34
00:02:20,140 --> 00:02:26,437
<i>og jeg forstår det.</i>
<i>Men kan jeg bare foreslå at dere lærer</i>

35
00:02:26,521 --> 00:02:29,941
<i>å bevege dere</i>
<i>forbi forsvarsposisjonen deres.</i>

36
00:02:30,024 --> 00:02:34,404
<i>Dere står fast ved det første punktet,</i>
<i>men dere trenger litt rom rundt det.</i>

37
00:02:34,487 --> 00:02:35,530
<i>Må utvikle…</i>

38
00:02:35,613 --> 00:02:39,659
<i>Prøve å utvikle en sans for humor</i>
<i>om det, få opp humøret, lære å le.</i>

39
00:02:39,742 --> 00:02:42,412
<i>Dette kan hjelpe. Hva med litt pikk?</i>

40
00:02:42,495 --> 00:02:45,623
MAMMA OPPFØRER SEG
SOM OM JEG ALDRI HAR VÆRT FYLLESYK

41
00:02:45,707 --> 00:02:46,875
<i>Man må le!</i>

42
00:02:47,792 --> 00:02:51,629
Ikke begynn med det tullet igjen
om at jeg er uansvarlig.

43
00:02:51,713 --> 00:02:53,298
Du svarte ikke.

44
00:02:53,381 --> 00:02:54,632
Du kom ikke.

45
00:02:55,550 --> 00:02:58,178
Du tenkte ikke på andre enn deg selv.

46
00:03:00,430 --> 00:03:02,473
Gi meg litt av det.

47
00:03:03,933 --> 00:03:07,145
Du vet hvor du må være på lørdager.
Vi jobber begge to.

48
00:03:11,024 --> 00:03:13,568
-Hva er problemet?
-Tristie jukset.

49
00:03:13,651 --> 00:03:16,821
-Spiser folk kyllingen min?
-Ja, den er en suksess.

50
00:03:18,656 --> 00:03:20,325
Francine lagde fisken.

51
00:03:20,408 --> 00:03:21,409
Den er tørr.

52
00:03:24,829 --> 00:03:29,042
Hva tenker folk om meg

53
00:03:29,125 --> 00:03:35,048
når jeg må be om barnepass i siste liten
mens du er ute?

54
00:03:35,131 --> 00:03:36,799
De er ikke mine barn!

55
00:03:36,883 --> 00:03:38,927
Ikke gjør dette her.

56
00:03:41,346 --> 00:03:42,680
Hallo, damer!

57
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Gud velsigne dere.

58
00:03:44,933 --> 00:03:46,351
God søndag.

59
00:03:47,268 --> 00:03:48,770
Har dere en fin kveld?

60
00:03:48,853 --> 00:03:52,106
-Den er nydelig. Takk.
-Takk, pastor. Veldig gøy.

61
00:03:52,190 --> 00:03:56,778
Så fint. Mademoiselle Dominique Pierre,
det er deg jeg ser etter. Får jeg?

62
00:04:00,240 --> 00:04:04,911
Moren din nevnte i forrige uke at du
leter etter praksisplass til sommeren.

63
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
Ja.

64
00:04:06,496 --> 00:04:11,125
Noe som har med psykologi å gjøre.
Har du hørt om Sisters Thrive?

65
00:04:12,210 --> 00:04:13,419
Jeg tror ikke det.

66
00:04:13,503 --> 00:04:17,257
Det er et initiativ fra Chirlane McCray,
borgermesterens kone.

67
00:04:17,340 --> 00:04:20,969
Det er et program som jobber
med psykisk helse og rus,

68
00:04:21,052 --> 00:04:25,223
og de lærer opp fargede kvinner
i psykisk førstehjelp.

69
00:04:25,723 --> 00:04:28,017
Så dette er bare en praksisplass.

70
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Det høres fantastisk ut.

71
00:04:29,686 --> 00:04:30,728
Bra.

72
00:04:30,812 --> 00:04:32,981
Jeg har en venn på prosjektet.

73
00:04:33,064 --> 00:04:36,109
Jeg skal kontakte henne
så hun kan ringe deg

74
00:04:36,192 --> 00:04:38,069
og gi deg info om jobben.

75
00:04:38,152 --> 00:04:40,989
-Høres det bra ut?
-Ja. Tusen takk, pastor.

76
00:04:41,072 --> 00:04:42,365
Bra.

77
00:04:42,448 --> 00:04:45,076
Sabine, hils Dante.

78
00:04:47,453 --> 00:04:49,831
Ok, vi må få barna hjem nå.

79
00:04:56,421 --> 00:05:00,174
{\an8}MANDAG

80
00:05:05,847 --> 00:05:09,517
Ja. Det er kontoret i 32., ikke 38.

81
00:05:09,600 --> 00:05:11,019
Kan vi stoppe på Dunkin?

82
00:05:11,102 --> 00:05:14,022
Det er allergologen, ikke barnelegen.
Vi får se.

83
00:05:14,105 --> 00:05:17,900
Jeg sjekker bare,
for jeg sa syv, og du er sen.

84
00:05:17,984 --> 00:05:20,153
-Jeg orker ikke dette nå.
-Herregud.

85
00:05:20,236 --> 00:05:21,779
Vi går, Nina og Frankie.

86
00:05:21,863 --> 00:05:24,073
-Jo!
-Mamma! Nei, slutt.

87
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Er det greit at hun ikke spiser?

88
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
Halla. Hvordan går det?

89
00:06:00,568 --> 00:06:01,694
-Hei!
-Går det bra?

90
00:06:01,778 --> 00:06:05,114
-Hei.
-Jeg er så snill mot deg nå.

91
00:06:05,198 --> 00:06:07,450
Det er sitronvalmue. Elsker du meg?

92
00:06:07,533 --> 00:06:08,659
Det vet du.

93
00:06:08,743 --> 00:06:10,912
Du må spise etter den turen.

94
00:06:20,713 --> 00:06:22,173
Er du ferdig med <i>Gatsby?</i>

95
00:06:23,424 --> 00:06:24,717
Ja, for en uke siden.

96
00:06:24,801 --> 00:06:28,096
Jeg kommer meg ikke gjennom den.
Kan du gi meg noen tips?

97
00:06:28,554 --> 00:06:30,973
-Om hele boka?
-Nei, bare slutten.

98
00:06:31,557 --> 00:06:33,768
Kanskje vi kan FaceTime i kveld.

99
00:06:33,851 --> 00:06:35,603
Vent litt.

100
00:06:35,686 --> 00:06:36,854
Jo, seriøst…

101
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
Jeg ville spørre deg…

102
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
…om noe viktig.

103
00:06:48,533 --> 00:06:52,537
Kan jeg klippe meg sånn
eller blir det for 90-talls?

104
00:06:53,037 --> 00:06:54,747
-Herregud.
-Jeg mener det.

105
00:06:54,831 --> 00:06:57,834
Jeg vil klippe meg,
og jeg bryr meg om hva Jo synes.

106
00:06:57,917 --> 00:06:58,960
Så gi faen.

107
00:07:07,009 --> 00:07:07,969
Ha det.

108
00:07:11,055 --> 00:07:13,766
{\an8}Hun later som ingenting,
og Grace hater henne.

109
00:07:13,850 --> 00:07:14,892
{\an8}TIRSDAG

110
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
{\an8}Jeg vil gå gjennom det på nytt.

111
00:07:16,894 --> 00:07:20,440
{\an8}Treningen var helt fryktelig i går.

112
00:07:20,523 --> 00:07:24,152
Jeg ville prøve så mye:
kyssing, klåing, ta på hverandre.

113
00:07:24,235 --> 00:07:26,737
-Jeg kjøpte spiselig undertøy.
-Er du sint?

114
00:07:26,821 --> 00:07:30,491
Jeg var øverst, nederst
men likevel ikke tilfredsstilt.

115
00:07:30,575 --> 00:07:31,909
Han er en føkkboy.

116
00:07:31,993 --> 00:07:36,372
Det er vanskelig å dømme henne.
Knull så mange gutter du vil.

117
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Skjønner du ikke at jeg har lyster?

118
00:07:44,255 --> 00:07:48,259
Jeg syns hun er en hore,
men jeg lar ikke det påvirke meg.

119
00:07:48,342 --> 00:07:51,721
Om en uke betyr det ingenting.
Som om det aldri skjedde.

120
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Nei, jeg har aldri driti i skogen.

121
00:07:57,393 --> 00:08:00,146
Jo, det har du.

122
00:08:00,229 --> 00:08:01,439
-Nei!
-Jo.

123
00:08:03,608 --> 00:08:05,443
Du hadde diaré i skogen.

124
00:08:06,652 --> 00:08:08,571
Spis gelebønnen med oppkastsmak.

125
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Herregud.

126
00:08:17,455 --> 00:08:18,748
Ok, min tur.

127
00:08:20,791 --> 00:08:23,503
Jeg har aldri hatt orgie
med vennene mine.

128
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
-Det er for jævlig.
-Hva?

129
00:08:29,926 --> 00:08:31,385
Hva? Det har jeg aldri.

130
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Her, spis.

131
00:08:32,887 --> 00:08:33,804
Hva?

132
00:08:33,888 --> 00:08:35,473
Regler er regler.

133
00:08:36,891 --> 00:08:37,850
Joey!

134
00:09:16,264 --> 00:09:17,348
Faen!

135
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Ja!

136
00:09:23,020 --> 00:09:25,982
Du er ute av kontroll.

137
00:09:28,317 --> 00:09:30,778
Ja, det føles så jævla bra!

138
00:09:31,862 --> 00:09:32,947
Joey!

139
00:09:33,447 --> 00:09:34,490
{\an8}ONSDAG

140
00:09:34,574 --> 00:09:35,449
{\an8}Går det bra?

141
00:09:36,826 --> 00:09:37,702
{\an8}Kom igjen.

142
00:09:41,080 --> 00:09:44,000
JEG BOR HOS PAPPA
OM DU IKKE LIKER HOLDNINGEN MIN.

143
00:09:44,083 --> 00:09:47,920
DU TRENGER IKKE Å SI AT DU ER SKUFFET.

144
00:09:48,004 --> 00:09:52,174
JEG ER KLAR OVER DET.

145
00:09:54,969 --> 00:09:56,429
Ok, stopp.

146
00:09:58,764 --> 00:10:00,683
Fem, seks, syv, åtte.

147
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
Kom igjen, damer.

148
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Hva er galt?

149
00:10:09,400 --> 00:10:11,235
Sliten av å suge så mye pikk?

150
00:10:14,030 --> 00:10:14,989
Ok, stopp.

151
00:10:15,698 --> 00:10:17,700
Det var ikke bra.

152
00:10:17,783 --> 00:10:20,620
Jo, du må stå bak
til du kan ta det på alvor.

153
00:10:21,537 --> 00:10:22,747
Vi prøver igjen.

154
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
-Pokker.
-Kom igjen, damer.

155
00:10:29,378 --> 00:10:30,463
Ni igjen.

156
00:10:30,546 --> 00:10:33,466
-Hvorfor får jeg ikke magemuskler?
-Bare fortsett.

157
00:10:33,549 --> 00:10:37,970
Jeg løper opp og holder meg til magen,
og på toppen strekker huden min seg.

158
00:10:38,054 --> 00:10:40,264
Herregud, jeg vet hva som skjer.

159
00:10:40,348 --> 00:10:43,100
Og magen min revner
og en baby kommer ut.

160
00:10:43,184 --> 00:10:45,394
Men babyen er ett år gammel.

161
00:10:45,478 --> 00:10:46,979
Så våknet jeg i svette.

162
00:10:47,688 --> 00:10:48,606
Tjuefem.

163
00:10:49,565 --> 00:10:53,444
Graviditetsdrømmer betyr
at du er engstelig for et stort prosjekt.

164
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
Du jobber hardt for å føde noe nytt.

165
00:10:56,614 --> 00:10:59,283
Derfor får du jobben.

166
00:11:10,002 --> 00:11:12,672
-Jeg sendte søknaden i går.
-De vil elske deg.

167
00:11:12,755 --> 00:11:14,548
Fint om noen elsker meg.

168
00:11:14,632 --> 00:11:17,593
-Herregud.
-Du ville blitt sint om du ble oversett!

169
00:11:17,677 --> 00:11:19,261
Har du kontaktet ham?

170
00:11:19,345 --> 00:11:21,722
-Han burde ta kontakt først.
-Ja.

171
00:11:21,806 --> 00:11:23,182
John overser meg.

172
00:11:23,265 --> 00:11:25,893
Det er du som overser ham!

173
00:11:25,976 --> 00:11:27,311
-Hva?
-Kom igjen!

174
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Hva faen?

175
00:11:35,653 --> 00:11:36,904
Min feil. Beklager.

176
00:11:37,947 --> 00:11:41,200
Det mener du ikke.
Er du virkelig en så dårlig spiller?

177
00:11:42,243 --> 00:11:46,330
Det er greit å ikke like meg,
men ikke kom med dårlige unnskyldninger.

178
00:11:46,414 --> 00:11:48,749
Hei! Det holder!

179
00:11:48,833 --> 00:11:52,545
Du ser stygt på meg hele dagen,
og nå kaster du en ball på meg?

180
00:11:53,254 --> 00:11:54,505
Joey!

181
00:11:54,588 --> 00:11:56,173
Dominique, du må fokusere.

182
00:11:56,841 --> 00:11:58,426
-Går det bra?
-Det går bra.

183
00:11:59,593 --> 00:12:00,469
Det går bra.

184
00:12:03,139 --> 00:12:05,182
Greit, damer, tilbake til trening.

185
00:12:06,434 --> 00:12:08,227
Fem, seks, syv, åtte.

186
00:12:17,111 --> 00:12:18,237
Vet du hva?

187
00:12:18,320 --> 00:12:22,533
Jeg vet ikke hvem du tror du er,
men du får ikke snakke sånn til meg.

188
00:12:22,992 --> 00:12:28,706
Å si sånt dritt til meg foran alle,
så gjemmer du deg her?

189
00:12:33,586 --> 00:12:35,838
Hva har skjedd?

190
00:12:35,921 --> 00:12:36,756
Lukk døra!

191
00:13:46,450 --> 00:13:48,452
Ikke vær vanskelig. Kom hit.

192
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
Hva gjør han?

193
00:13:54,291 --> 00:13:56,293
<i>Han er så søt!</i>

194
00:13:56,377 --> 00:13:58,879
Ja, men også jævla plagsom.

195
00:14:00,464 --> 00:14:01,298
Her.

196
00:14:01,799 --> 00:14:05,052
<i>Siste dag. Trist for at ferien er over?</i>

197
00:14:07,555 --> 00:14:09,139
<i>Har du hørt fra Owen ennå?</i>

198
00:14:09,640 --> 00:14:12,351
Ikke ennå. Han får ikke meldingene mine.

199
00:14:13,227 --> 00:14:15,020
Og han svarer ikke på DM.

200
00:14:15,104 --> 00:14:16,939
<i>Jeg ba deg ringe ham.</i>

201
00:14:17,022 --> 00:14:21,026
Det har jeg gjort,
men nummeret hans er ikke i bruk.

202
00:14:21,110 --> 00:14:22,027
Så jeg…

203
00:14:23,320 --> 00:14:24,488
Jeg ringer tilbake.

204
00:14:25,322 --> 00:14:28,158
Jeg sier ikke at jeg er sint på deg.

205
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
Men gå på rommet ditt
og finn frem de andre platene jeg ga deg.

206
00:14:32,955 --> 00:14:36,000
Jeg tar dem med hjem og passer på dem.

207
00:14:37,167 --> 00:14:39,295
Jeg henter dem etter middag.

208
00:14:40,337 --> 00:14:43,090
Jeg burde ha spart dem til jenta mi.

209
00:14:43,173 --> 00:14:46,677
-Si unnskyld til bestefaren din.
-Jeg sa unnskyld, bestefar.

210
00:14:46,760 --> 00:14:47,720
Unnskyld!

211
00:14:48,262 --> 00:14:50,681
-Møtet var sent…
-Hei.

212
00:14:50,764 --> 00:14:52,266
…og det jævla toget...

213
00:14:52,349 --> 00:14:53,809
Hei, kjære!

214
00:14:54,393 --> 00:14:55,352
Hei, vennen.

215
00:14:55,978 --> 00:14:56,896
Hei!

216
00:15:01,984 --> 00:15:03,694
-Det ser godt ut.
-Takk.

217
00:15:05,195 --> 00:15:06,113
Hei.

218
00:15:10,242 --> 00:15:11,535
Går det bra?

219
00:15:11,619 --> 00:15:13,412
Bestefar er sint på meg.

220
00:15:13,495 --> 00:15:15,831
Jay, hent platene hans.

221
00:15:15,915 --> 00:15:17,124
Rolig.

222
00:15:17,207 --> 00:15:18,042
Nå.

223
00:15:18,417 --> 00:15:19,877
Kom igjen.

224
00:15:22,421 --> 00:15:25,341
Jeg er glad du gjorde det du gjorde.

225
00:15:25,424 --> 00:15:26,592
Det var…

226
00:15:27,801 --> 00:15:28,761
…snarrådig.

227
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
Jeg tuller bare med deg.

228
00:15:31,430 --> 00:15:34,016
Greit, en skål for barnebarnet mitt.

229
00:15:34,099 --> 00:15:34,975
Pappa.

230
00:15:35,601 --> 00:15:37,937
-Gå tilbake med hodet hevet.
-Pappa.

231
00:15:38,020 --> 00:15:40,648
Gå tilbake uten frykt eller skam!

232
00:15:40,731 --> 00:15:41,857
Pappa.

233
00:15:41,941 --> 00:15:46,236
Dette er ikke en festmiddag.
Vi feirer ikke vår sønns suspensjon.

234
00:15:46,320 --> 00:15:49,406
Han er en 15-åring
som behandles som en kriminell.

235
00:15:49,490 --> 00:15:54,203
Du vet jeg ikke liker metoden deres,
men han gjorde en feil.

236
00:15:54,286 --> 00:15:56,538
Han må lære seg konsekvenser.

237
00:15:56,622 --> 00:15:58,916
-Hva med den lille vennen hans?
-Owen.

238
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
Deborah ringte meg.

239
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
Gjorde hun?

240
00:16:02,878 --> 00:16:06,215
Ja, men det var kort.
Hun nevnte ikke Owen.

241
00:16:06,298 --> 00:16:11,845
Hun ville høre om vi var klare
til høringen, og at du oppførte deg.

242
00:16:12,429 --> 00:16:13,347
Hva?

243
00:16:14,473 --> 00:16:18,268
Ja, du bør dra opp buksa,
støtte barna dine,

244
00:16:18,352 --> 00:16:20,980
skru av gettomusikken
og ta av hettegenseren.

245
00:16:21,063 --> 00:16:22,189
Herregud, Hank.

246
00:16:22,272 --> 00:16:26,068
Det er sånn de alltid har gjort det.

247
00:16:26,151 --> 00:16:28,112
De presser gutta ut av skolen.

248
00:16:28,195 --> 00:16:30,823
-Hvorfor skaffet dere ikke advokat…
-Seriøst?

249
00:16:30,906 --> 00:16:33,617
Det er viktig at han forstår…

250
00:16:33,951 --> 00:16:35,995
Jeg tar henne.

251
00:16:36,745 --> 00:16:39,039
Jeg vil ikke snakke om dette lenger.

252
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
-Hei, vennen.
-Hei.

253
00:16:41,375 --> 00:16:43,210
La oss skifte på deg.

254
00:16:43,293 --> 00:16:45,838
Du skal rydde av bordet i kveld.

255
00:16:47,881 --> 00:16:48,799
Vil du…

256
00:16:54,221 --> 00:16:57,099
RINGER OWEN WILLIAMS

257
00:16:57,850 --> 00:17:02,271
<i>Du har nådd et nummer som ikke er i bruk.</i>

258
00:17:07,484 --> 00:17:11,947
{\an8}TORSDAG

259
00:17:35,179 --> 00:17:36,388
Jayson Jackson!

260
00:17:36,472 --> 00:17:38,891
Velkommen tilbake. Hvordan går det?

261
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
-Bra, du vet.
-Bra.

262
00:17:42,936 --> 00:17:44,354
Kjenner du Lou Cheng?

263
00:17:46,607 --> 00:17:49,860
-Du høres bra ut.
-Jeg gleder meg til å spille med dere.

264
00:17:49,943 --> 00:17:53,030
Jeg er så glad for at en plass ble ledig.

265
00:17:53,947 --> 00:17:55,365
Den ble ikke ledig.

266
00:17:55,949 --> 00:17:57,326
Jay.

267
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
Jeg forstår ikke.

268
00:17:59,912 --> 00:18:01,121
Han tar Owens plass.

269
00:18:01,205 --> 00:18:03,540
Men Owen kommer tilbake etter høringen.

270
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Det vet vi ikke.

271
00:18:05,209 --> 00:18:07,795
Det går bra. De vil bare høre fakta.

272
00:18:07,878 --> 00:18:12,716
Han kan komme tilbake.
Du kan ikke bare erstatte ham.

273
00:18:12,800 --> 00:18:14,259
Jeg erstatter ikke Owen.

274
00:18:15,886 --> 00:18:17,930
Se på Lou som en stedfortreder.

275
00:18:20,057 --> 00:18:22,726
Han er en sterk spiller og passer inn.

276
00:18:23,644 --> 00:18:25,062
Du spiller falskt.

277
00:18:28,774 --> 00:18:33,403
Sidestillingen av forbudstiden
og overfloden på 20-tallet

278
00:18:33,487 --> 00:18:35,823
skaper et dramatisk bakteppe.

279
00:18:35,906 --> 00:18:39,535
En tid for progresjon,
kulturell og sosial undertrykkelse…

280
00:19:06,436 --> 00:19:12,276
Du skjønner deg ikke på våte fitter,
for hun er tørr som en ørken.

281
00:19:15,195 --> 00:19:18,532
<i>Gatsby</i> beviser
den amerikanske drømmens eksistens.

282
00:19:18,615 --> 00:19:22,494
Ikke fordi Jay Gatsby
stiger fra fattigdom til ekstrem rikdom,

283
00:19:22,578 --> 00:19:25,497
men fordi den gransker
drømmens ødeleggende kraft.

284
00:19:25,581 --> 00:19:30,127
For Gatsby er Daisy
personifikasjonen av drømmen,

285
00:19:30,210 --> 00:19:33,338
hun representerer alt han vil ha.

286
00:19:34,673 --> 00:19:38,051
Penger, status, et bedre liv generelt.

287
00:19:38,135 --> 00:19:42,514
Jeg tror at lengselen hans etter henne
viser hans lengsel etter suksess.

288
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
Vær så god, Jo.

289
00:19:45,934 --> 00:19:49,646
Kan vi stenge døra?
Musikken er veldig distraherende.

290
00:19:56,570 --> 00:19:58,363
Jeg er helt uenig med deg.

291
00:20:07,873 --> 00:20:11,126
Verden elsker å dytte
hvite gutters historier på oss

292
00:20:11,210 --> 00:20:13,879
og kalle dem
amerikansk kultur på sitt beste.

293
00:20:15,714 --> 00:20:19,635
Dette er like ille som <i>Catcher.</i>
Det er 20-tallets Woody Allen.

294
00:20:22,763 --> 00:20:24,473
"Og jeg håper hun er en tosk.

295
00:20:25,057 --> 00:20:27,226
Det er det beste en jente kan være,

296
00:20:27,935 --> 00:20:29,561
en vakker liten tosk."

297
00:20:29,937 --> 00:20:31,271
Er det genialt?

298
00:20:31,855 --> 00:20:34,733
Hvem trenger Fitzgeralds
forvrengte mansplaining?

299
00:20:35,108 --> 00:20:38,946
Han snakker om en amerikansk drøm
som de fleste aldri kunne oppnå,

300
00:20:39,029 --> 00:20:42,532
og vi skal bry oss
og late som om vi får noe ut av det.

301
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Og den er rasistisk!

302
00:20:46,536 --> 00:20:47,746
Joey, går det bra?

303
00:20:50,624 --> 00:20:51,583
Beklager.

304
00:20:51,667 --> 00:20:53,585
Jeg vet ikke hvorfor jeg gråter.

305
00:20:55,462 --> 00:20:56,713
Jeg hater denne boka.

306
00:20:57,506 --> 00:20:59,800
Det er et rettferdig angrep.

307
00:21:00,676 --> 00:21:03,387
Vil noen pakke ut Joeys kommentarer?

308
00:21:08,141 --> 00:21:14,147
Ja, den er rasistisk,
men jeg vil fokusere på strukturen.

309
00:21:14,231 --> 00:21:17,359
Hvorfor velger han å fortelle
historien gjennom Nick,

310
00:21:17,442 --> 00:21:18,944
en upålitelig forteller?

311
00:21:20,237 --> 00:21:24,783
HAR DU DET? KAN DU MØTE MEG
PÅ TOALETTET I 6. ETASJE?

312
00:21:24,866 --> 00:21:27,536
JA, OM TO MINUTTER

313
00:21:28,203 --> 00:21:29,871
Unnskyld, kan jeg gå på do?

314
00:21:30,372 --> 00:21:33,208
-Beklager.
-Selvfølgelig kan du det. Ta kortet.

315
00:21:41,008 --> 00:21:41,967
Det er bare oss.

316
00:21:47,848 --> 00:21:49,349
Takk for hjelpen.

317
00:21:50,642 --> 00:21:52,144
Jeg får faen ikke sove.

318
00:21:54,855 --> 00:21:55,981
Det er så ille.

319
00:22:00,485 --> 00:22:01,320
Kom hit.

320
00:22:03,739 --> 00:22:06,199
Dette får deg i form.

321
00:22:10,287 --> 00:22:12,205
Her. Du kan svelge dem

322
00:22:12,622 --> 00:22:15,250
eller knuse dem og sniffe dem,
som er best.

323
00:22:15,876 --> 00:22:17,210
De treffer hardere da.

324
00:22:20,714 --> 00:22:22,841
Vil de gjøre meg psykotisk?

325
00:22:23,258 --> 00:22:25,385
De får deg bare til å slappe av.

326
00:22:26,178 --> 00:22:27,095
Ok.

327
00:22:35,604 --> 00:22:38,273
Jeg ga deg åtte. Det burde holde en stund.

328
00:23:08,261 --> 00:23:10,680
-Hvor mye skylder jeg deg?
-Ingenting.

329
00:23:11,681 --> 00:23:14,601
Hvis du trenger mer, snakker vi om det.

330
00:23:16,853 --> 00:23:18,271
Slutt å stresse.

331
00:23:19,439 --> 00:23:20,607
Alle har vært der.

332
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
Upassende!

333
00:23:23,360 --> 00:23:24,820
Slutt å være homo.

334
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Takk, Luke.

335
00:23:30,742 --> 00:23:33,412
-Snakker hun fortsatt med dere?
-Vær så snill.

336
00:23:33,495 --> 00:23:35,747
Hun liker å more seg like mye som oss.

337
00:23:36,706 --> 00:23:37,999
Hvor skal du?

338
00:23:38,083 --> 00:23:39,668
Gonzales, så lunsj.

339
00:23:40,293 --> 00:23:42,587
-Sees i kantina?
-Nei, jeg skal ut.

340
00:23:43,130 --> 00:23:45,340
Pokker! Senior-fordeler.

341
00:23:45,424 --> 00:23:47,592
Greit. Oppfør deg.

342
00:23:48,301 --> 00:23:52,472
Skynd deg å få ræva di ut av den gipsen.
Vi trenger deg i bassenget.

343
00:23:55,142 --> 00:23:56,476
Det var enestående.

344
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
Bombefremstillingen?

345
00:24:00,564 --> 00:24:02,607
Den var veldig effektiv.

346
00:24:03,150 --> 00:24:04,901
-Er det ikke for mye?
-Nei!

347
00:24:06,361 --> 00:24:08,321
Jeg har tenkt på det hele tiden.

348
00:24:08,905 --> 00:24:11,116
Vil det hjelpe å snakke med noen?

349
00:24:11,199 --> 00:24:15,287
-Det er ikke ekte PTSD.
-Jeg snakker om legningen din.

350
00:24:16,746 --> 00:24:19,166
Hvorfor det? Det går bra.

351
00:24:20,417 --> 00:24:23,545
Det er mye å takle på egen hånd.

352
00:24:23,628 --> 00:24:26,381
Jeg har det bra. Du må bare redigere den.

353
00:24:26,465 --> 00:24:29,509
Den trenger ikke å redigeres.

354
00:24:35,390 --> 00:24:37,767
Er du sikker på at du vil dele dette?

355
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Nei, det vil jeg ikke.

356
00:24:41,730 --> 00:24:46,151
Men hvordan ellers skiller jeg meg
fra de 20 000 andre asiatene som søker?

357
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
Så jeg må.

358
00:24:50,906 --> 00:24:53,909
Jeg går ut fra at jeg kan stole på deg.

359
00:24:53,992 --> 00:24:58,580
-Og hvis foreldrene mine kontakter deg…
-Nei, jeg ville aldri gjort det.

360
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
-Ok.
-Ok.

361
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
Kan vi gjøre det nå?

362
00:25:08,006 --> 00:25:11,760
Jeg har skrevet en e-post til Harvard.

363
00:25:13,595 --> 00:25:15,847
Og jeg skal legge ved essayet ditt.

364
00:25:16,890 --> 00:25:19,726
Jeg lar deg trykke send, ok?

365
00:25:30,612 --> 00:25:32,155
Du burde være stolt, Sid.

366
00:25:33,698 --> 00:25:34,741
Seriøst.

367
00:25:37,452 --> 00:25:39,746
-Skal jeg beholde denne?
-Jeg tar den.

368
00:25:44,042 --> 00:25:45,460
-Takk.
-Ja visst.

369
00:25:48,129 --> 00:25:51,466
Jeg er alltid her hvis du vil snakke.

370
00:25:51,550 --> 00:25:52,509
Nei takk.

371
00:25:54,010 --> 00:25:55,762
Er dette godt? Går det bra?

372
00:25:58,848 --> 00:26:00,892
<i>Prissjekk i kasse syv.</i>

373
00:26:00,976 --> 00:26:02,143
<i>Prissjekk.</i>

374
00:26:09,526 --> 00:26:10,694
Ingen kommer inn.

375
00:26:18,076 --> 00:26:20,328
Jeg må høre deg si at det går bra.

376
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Ja, dette er godt.

377
00:26:30,297 --> 00:26:32,632
Ikke vær redd. Jeg skal ta det rolig.

378
00:26:48,648 --> 00:26:49,691
Hva heter du?

379
00:26:50,400 --> 00:26:51,610
Jeg gjør ikke sånt.

380
00:26:53,361 --> 00:26:56,281
-Jeg må vite det.
-Nei, det må du ikke.

381
00:27:02,329 --> 00:27:03,705
Vil du jeg skal slutte?

382
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
Nei.

383
00:27:19,429 --> 00:27:23,391
Jeg fortjener
en banebrytende, helhetlig opplevelse.

384
00:27:23,475 --> 00:27:24,392
Vent litt.

385
00:27:28,355 --> 00:27:29,689
Kan du prøve igjen?

386
00:27:29,773 --> 00:27:32,275
Og finn motet denne gangen.

387
00:27:33,985 --> 00:27:36,404
Du snakker om din rett til nytelse.

388
00:27:37,030 --> 00:27:39,908
Din rett til å forstå din egen lyst.

389
00:27:41,451 --> 00:27:42,952
Skjønner du hva jeg sier?

390
00:27:45,997 --> 00:27:48,458
Meera. Hva om hun bare prøvde å…

391
00:27:48,541 --> 00:27:49,417
Ja.

392
00:27:49,501 --> 00:27:50,752
Si det til henne.

393
00:27:52,754 --> 00:27:58,218
Jeg sa at du kunne sammenligne det
med noe i ditt eget liv.

394
00:27:58,301 --> 00:28:01,096
Gjør det til en del av deg selv.

395
00:28:07,894 --> 00:28:12,148
Jeg fortjener
en banebrytende, helhetlig opplevelse.

396
00:28:21,783 --> 00:28:26,996
Jeg vil at det skal kile.
Jeg vil ha en eksplosjon.

397
00:28:28,415 --> 00:28:30,542
Jeg vil gispe etter luft.

398
00:28:30,625 --> 00:28:32,752
Jeg vil skrike.

399
00:28:34,546 --> 00:28:35,880
På film…

400
00:28:37,674 --> 00:28:40,427
-Trenger du replikken?
-Skjer det samtidig…

401
00:28:40,510 --> 00:28:46,099
…samtidig fordi de er forelsket,
eller de er bare sexy og flinke.

402
00:28:47,434 --> 00:28:50,145
Søsteren min sier
at jeg bør slutte å vente

403
00:28:50,228 --> 00:28:54,190
og bare utforske min egen kropp.

404
00:28:58,027 --> 00:29:00,196
Skal du prøvespille, George?

405
00:29:01,698 --> 00:29:05,326
-Vil du snakke om kvinnelig nytelse?
-Ja, jeg kan mye.

406
00:29:05,410 --> 00:29:06,453
Sikkert.

407
00:29:06,536 --> 00:29:07,620
Ha det.

408
00:29:08,163 --> 00:29:11,791
Omar, sørg for at ingen kommer inn
som ikke skal prøvespille.

409
00:29:13,668 --> 00:29:15,336
Alt i orden, Leila.

410
00:29:15,420 --> 00:29:17,046
Det var min feil.

411
00:29:17,881 --> 00:29:20,633
Det var en urettferdig distraksjon.

412
00:29:20,717 --> 00:29:24,262
-Gi henne en sjanse til.
-Jeg er fornøyd. Takk.

413
00:29:38,943 --> 00:29:41,905
Jeg lot ham ta på puppene mine.

414
00:29:43,823 --> 00:29:45,241
Jeg sendte nakenbilder.

415
00:29:47,702 --> 00:29:49,996
Jeg barberte fitta.

416
00:29:52,207 --> 00:29:56,252
Og du forstår fortsatt ikke hvem jeg er!

417
00:29:58,922 --> 00:30:01,049
En dronning!

418
00:30:01,466 --> 00:30:02,342
Rabbi?

419
00:30:09,307 --> 00:30:11,935
Det er viktig å få denne rollen.

420
00:30:14,062 --> 00:30:15,647
For meg, mener jeg.

421
00:30:16,397 --> 00:30:17,440
Takk.

422
00:30:20,944 --> 00:30:24,948
Du var flink. Jeg er Omar,
jeg legger inn et godt ord.

423
00:30:28,034 --> 00:30:28,993
Ok.

424
00:30:29,869 --> 00:30:32,455
Jeg er bedre enn det jeg gjorde nå.

425
00:30:33,039 --> 00:30:35,667
Så, ja. Takk.

426
00:30:36,251 --> 00:30:38,461
Jeg er veldig lei for det.

427
00:30:39,379 --> 00:30:41,297
Jeg mente ikke å distrahere deg.

428
00:30:43,675 --> 00:30:44,634
Hun er rasende.

429
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
Klarer du å lytte? Slutt å tulle og dra.

430
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
Du er en idiot.

431
00:30:52,642 --> 00:30:53,601
Jeg hater det.

432
00:30:56,062 --> 00:30:57,689
Hva har du tatt?

433
00:31:01,693 --> 00:31:04,112
Ikke vær grådig. Del.

434
00:31:06,114 --> 00:31:07,073
Kom igjen.

435
00:31:13,454 --> 00:31:15,039
Ikke dra ut håret slik.

436
00:31:19,460 --> 00:31:22,088
Det er derfor det er så skadet.

437
00:31:27,218 --> 00:31:30,305
Om du brukte lange ermer,
ville du unngått blåmerker.

438
00:31:32,056 --> 00:31:36,519
Ikke glem å gi Odette øredråper
før sengetid.

439
00:31:36,603 --> 00:31:39,689
Odie, Tristie, kom og si ha det.

440
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Skynd dere!

441
00:31:48,907 --> 00:31:55,330
<i>Å kjenne oss selv er svært viktig, men</i>
<i>viktigst er hvordan vi behandler oss selv.</i>

442
00:31:55,413 --> 00:31:56,623
Jeg må på do!

443
00:31:57,040 --> 00:32:01,294
<i>Og jeg vet ikke med deg, men for meg</i>
<i>er det lettere å vite enn å føle.</i>

444
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Jeg trenger privatliv.

445
00:32:06,090 --> 00:32:07,216
Jeg gjør lekser.

446
00:32:07,300 --> 00:32:08,885
Men jeg må bæsje.

447
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
-Og kjelen koker.
-Faen.

448
00:32:10,637 --> 00:32:12,472
Du ba meg si fra.

449
00:32:14,098 --> 00:32:16,851
Hvorfor ser du på det der?
Han overfalt folk.

450
00:32:16,935 --> 00:32:18,603
Det har aldri blitt bevist.

451
00:32:19,395 --> 00:32:22,023
Se på det huset!

452
00:32:23,900 --> 00:32:25,777
<i>Disco.</i> Soul Train.

453
00:32:26,235 --> 00:32:28,863
-Jeg tar denne.
-Jeg lover å ikke gjøre det!

454
00:32:28,947 --> 00:32:30,073
Pysjamas nå.

455
00:32:30,156 --> 00:32:32,116
Og jo, de beviste det faktisk.

456
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
<i>Jeg hadde sakene.</i>

457
00:32:35,161 --> 00:32:36,829
<i>Jeg hadde en rødbrun dress.</i>

458
00:32:39,457 --> 00:32:40,750
<i>Fortell meg mer.</i>

459
00:32:40,833 --> 00:32:45,380
<i>Jeg var kongen av dansegulvet.</i>
<i>Alle sirklet rundt meg og heiet.</i>

460
00:32:47,090 --> 00:32:48,174
Faen.

461
00:32:48,967 --> 00:32:50,969
<i>Det er mamma som kan danse, pappa.</i>

462
00:32:52,762 --> 00:32:53,721
Faen.

463
00:32:55,264 --> 00:32:56,140
Pokker.

464
00:32:57,058 --> 00:32:57,934
<i>Hva?</i>

465
00:32:58,017 --> 00:32:59,978
<i>Du bør passe deg.</i>

466
00:33:03,690 --> 00:33:05,942
<i>Du vet ikke hva jeg er i stand til.</i>

467
00:33:06,025 --> 00:33:06,859
Jaså?

468
00:33:06,943 --> 00:33:07,819
Hei!

469
00:33:08,611 --> 00:33:09,988
<i>Halla, hva skjer?</i>

470
00:33:11,114 --> 00:33:12,156
Ikke stort.

471
00:33:12,240 --> 00:33:16,452
Bæsjen min tettet doen,
og nå er det brunt på gulvet.

472
00:33:22,667 --> 00:33:24,127
<i>Hva er så morsomt?</i>

473
00:33:24,669 --> 00:33:25,795
<i>Hvorfor ler du?</i>

474
00:33:25,878 --> 00:33:28,881
-Det er bæsjesuppe overalt.
-Har vi mat?

475
00:33:28,965 --> 00:33:31,384
Bæsjesuppe kommer ut av rumpa mi.

476
00:33:31,467 --> 00:33:32,760
Hvor har du vært?

477
00:33:35,596 --> 00:33:37,765
Hva slags dessert lager du?

478
00:33:39,392 --> 00:33:42,311
Det er ikke dessert. Det er hårkremen min.

479
00:33:43,813 --> 00:33:48,484
{\an8}FREDAG

480
00:33:48,568 --> 00:33:52,405
{\an8}KJØNNSSYKDOMMER FRA MUNNSEX

481
00:33:52,488 --> 00:33:57,326
{\an8}JA, DET ER MULIG Å FÅ EN KJØNNSSYKDOM
ETTER Å HA MOTTATT MUNNSEX UTEN KONDOM.

482
00:33:57,410 --> 00:34:00,580
{\an8}UBESKYTTET MUNNSEKS
KAN GI HERPES, KLAMYDIA I HALSEN

483
00:34:28,066 --> 00:34:31,694
Vi må høre på uutdannet purk
belære oss om sikkerhet.

484
00:34:31,778 --> 00:34:35,948
Men de vet ikke noe om venstresiden
som truer dette landet.

485
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
Jævla sosialistisk propaganda.

486
00:34:39,827 --> 00:34:41,162
Skjønner du?

487
00:34:45,666 --> 00:34:46,501
Hei.

488
00:34:46,959 --> 00:34:47,794
Hei.

489
00:34:47,877 --> 00:34:50,588
Hvordan går det? Jeg så Flora.

490
00:34:51,964 --> 00:34:53,174
Ja. Det er…

491
00:34:53,257 --> 00:34:55,134
-Vi er…
-Punjab!

492
00:34:55,218 --> 00:34:57,595
-Halla!
-Jeg trodde du ville ta kontakt.

493
00:34:57,678 --> 00:35:00,807
Hvorfor ringte du ikke
eller tekstet som du lovet?

494
00:35:01,307 --> 00:35:03,392
-Kan du ikke bedre?
-Jeg er ferdig.

495
00:35:03,476 --> 00:35:06,270
-Jeg leverte den i går.
-Bra. Kan jeg lese den?

496
00:35:06,354 --> 00:35:10,650
Du vil ikke tro hvem sin frie fitte
Orlov prøver seg på.

497
00:35:10,733 --> 00:35:12,819
Det går bra, men takk.

498
00:35:12,902 --> 00:35:14,946
Den jævla søstera di!

499
00:35:22,203 --> 00:35:23,246
Hva skjer her?

500
00:35:26,332 --> 00:35:27,458
Lykke til, kompis.

501
00:35:28,251 --> 00:35:30,962
-Du har hendene fulle.
-Hva faen skal det bety?

502
00:35:31,671 --> 00:35:34,215
Fort dere.
Ikke gå glipp av forestillingen!

503
00:35:35,133 --> 00:35:41,597
Vi iverksetter nye sikkerhetsrutiner
i løpet av de neste månedene, og nå

504
00:35:41,681 --> 00:35:46,269
skal vi diskutere
hvordan vi kan jobbe med NYPD.

505
00:35:47,103 --> 00:35:52,859
Ta vel imot betjent Crisco
og betjent Valdez fra NYPD.

506
00:35:56,362 --> 00:36:02,160
Nå for tiden vil vi at dere forstår
deres ansvar som innbyggere.

507
00:36:02,243 --> 00:36:03,452
Hva faen er det?

508
00:36:03,536 --> 00:36:06,789
Den er til vennen min. Send videre.

509
00:36:06,873 --> 00:36:09,375
Suspendert på grunn av nulltoleransen.

510
00:36:09,458 --> 00:36:12,003
Jeg elsker folk
som klager på nulltoleranse.

511
00:36:12,086 --> 00:36:14,172
Det er de som ikke kan styre seg.

512
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Dere er venner og klassekameraters
første forsvarslinje.

513
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
Dere er der for å beskytte dem,
og de skal beskytte dere.

514
00:36:23,848 --> 00:36:28,519
Og den eneste måten å gjøre det på er
å følge med og si fra når dere ser noe.

515
00:36:28,603 --> 00:36:30,354
Jeg får ikke puste!

516
00:36:32,607 --> 00:36:35,443
Jeg forventer respekt, folkens!

517
00:36:35,526 --> 00:36:37,612
La oss ta dette på alvor.

518
00:36:37,695 --> 00:36:39,322
Folk er så jævla uhøflige.

519
00:36:42,909 --> 00:36:46,245
Her er greia med folk
som setter oss i fare.

520
00:36:46,787 --> 00:36:50,791
De ser ikke alltid ut
som den skumle fyren på T-banen.

521
00:36:50,875 --> 00:36:52,627
De ser helt vanlige ut.

522
00:36:52,710 --> 00:36:56,839
-Å oppdage fare etter en voldshandling…
-Går det bra?

523
00:36:56,923 --> 00:36:58,633
…er nøkkelen.
-Du er høy.

524
00:36:58,716 --> 00:37:04,096
Det er en grunn til at dere hører:
"Han var en vanlig fyr. Han virket grei."

525
00:37:04,180 --> 00:37:07,642
Vær ærlig. Ser jeg ut som en terrorist?

526
00:37:08,351 --> 00:37:10,603
Jeg prøver ikke å skremme dere.

527
00:37:10,686 --> 00:37:12,480
Jeg sier dette, så dere ikke…

528
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
Hva er galt, Jo?

529
00:37:14,815 --> 00:37:15,942
Ingenting er galt.

530
00:37:21,530 --> 00:37:23,282
Du vet du vil komme.

531
00:37:27,912 --> 00:37:30,498
Jeg får ikke puste!

532
00:37:31,040 --> 00:37:33,501
Dette er ikke rett tid og sted.

533
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
-Ro ned elevene!
-Jeg får ikke puste!

534
00:37:36,671 --> 00:37:39,882
Det nylige terrorangrepet
berørte oss alle.

535
00:37:39,966 --> 00:37:41,676
Det er vårt fokus i dag.

536
00:37:42,510 --> 00:37:45,680
-Noen må gjøre det igjen.
-Hvordan skal de fortsette?

537
00:37:45,763 --> 00:37:52,019
Grand Army-bomberen var kledd som en elev,
hadde på seg en ryggsekk som en elev,

538
00:37:52,103 --> 00:37:54,730
{\an8}for han hadde nylig vært en elev.

539
00:37:54,814 --> 00:37:56,607
{\an8}MAMMA SKADET RYGGEN
HVA?

540
00:37:57,358 --> 00:38:01,279
For at vi skal gjøre jobben vår,
må dere gjøre jobben deres.

541
00:38:01,862 --> 00:38:03,656
Vi må stole på hverandre.

542
00:38:04,699 --> 00:38:07,743
GÅR DET BRA MED HENNE?
JEG TROR DET, VET IKKE

543
00:38:07,827 --> 00:38:09,078
Nå ser han deg.

544
00:38:09,161 --> 00:38:10,913
Døra vår er alltid åpen.

545
00:38:10,997 --> 00:38:15,293
Jeg vet at du la på to ganger,
men vil du henge senere?

546
00:38:16,836 --> 00:38:18,421
Si ja.

547
00:38:19,588 --> 00:38:20,673
Ja, ok.

548
00:38:20,756 --> 00:38:25,177
…og om den nåværende sikkerheten i byen.

549
00:38:25,261 --> 00:38:28,264
Jeg får ikke puste!

550
00:38:31,017 --> 00:38:32,226
Det holder!

551
00:38:33,602 --> 00:38:35,563
-Jeg får ikke puste!
-Vi vet det.

552
00:38:36,063 --> 00:38:37,189
Vi hører dere,

553
00:38:38,607 --> 00:38:44,322
men dette handler om deres trygghet
og årvåkenhet for å beskytte samfunnet.

554
00:38:45,114 --> 00:38:47,366
-Jeg har deg.
-Nei, det går fint.

555
00:38:47,450 --> 00:38:48,868
JoJo! Jeg har henne.

556
00:38:48,951 --> 00:38:50,911
-Jeg svimer av.
-Er alt i orden?

557
00:38:50,995 --> 00:38:52,330
Det går bra. Se hit.

558
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Gi henne et øyeblikk.

559
00:38:55,583 --> 00:38:59,295
Samtalene kan utløse stress.
Dere har alle opplevd terror.

560
00:38:59,378 --> 00:39:00,921
For en oppmerksomhetshore.

561
00:39:01,756 --> 00:39:03,632
Jeg vil ikke snakke dritt nå.

562
00:39:04,133 --> 00:39:05,384
Hva?

563
00:39:05,468 --> 00:39:06,719
Dømmer du meg?

564
00:39:06,802 --> 00:39:08,971
Nei. Dette er alvor.

565
00:39:09,680 --> 00:39:12,558
Hele auditoriet er som et terrormål.

566
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
…med oss her inne, og dere…

567
00:39:16,771 --> 00:39:18,481
Dere må slutte.

568
00:39:18,564 --> 00:39:23,110
…å prosessere alt dette
og snakke om denne opplevelsen…

569
00:39:23,944 --> 00:39:27,615
Moren din skulle komme etter 40 minutter.
Det har gått 30, ok?

570
00:39:30,493 --> 00:39:32,536
Alt er så føkka.

571
00:39:33,954 --> 00:39:37,375
Folk blir sprengt utenfor skolen vår,
og vi har en samling?

572
00:39:43,631 --> 00:39:46,092
Jeg er lei for at jeg har vært en fitte.

573
00:39:47,593 --> 00:39:48,469
Ja.

574
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
Ja, kompis.

575
00:39:51,472 --> 00:39:55,476
Jeg har vært veldig egoistisk
over situasjonen.

576
00:39:57,269 --> 00:40:01,857
Alt er helt i orden, ok?

577
00:40:02,525 --> 00:40:04,777
Jeg er så glad i deg.

578
00:40:18,207 --> 00:40:20,376
Jeg ville se om du hadde det bra.

579
00:40:24,255 --> 00:40:26,298
Er beina dine fortsatt…

580
00:40:26,382 --> 00:40:28,884
Det går bra. Takk.

581
00:40:29,760 --> 00:40:31,887
Jeg har henne. Ikke vær redd.

582
00:40:43,941 --> 00:40:47,903
Det var hyggelig, men så tilfeldig.

583
00:40:58,164 --> 00:41:03,419
HVA SKJER? DANTE TEKSTET MEG.

584
00:41:36,368 --> 00:41:38,913
{\an8}DET HJELPER MED EKSTRAØVING.

585
00:41:38,996 --> 00:41:44,084
{\an8}JEG BLIR HER LITT TIL.
JEG SIER FRA NÅR JEG ER PÅ VEI.

586
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Jayson.

587
00:42:00,267 --> 00:42:02,728
-Jeg ville snakke med Owen.
-Hvem er det?

588
00:42:02,811 --> 00:42:05,397
-Jeg har ringt, men…
-Han har ikke mobil,

589
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
for han trenger ikke å snakke med noen.

590
00:42:08,359 --> 00:42:12,780
Jeg ville si at folk på skolen bryr seg.
Jeg fikk 185 signaturer.

591
00:42:12,863 --> 00:42:16,158
Jeg vil ikke ha sønnen min innblandet
i dine påfunn.

592
00:42:16,242 --> 00:42:18,285
Det er til høringen.

593
00:42:18,369 --> 00:42:21,413
Dra hjem nå.
Jeg vil ikke ringe foreldrene dine.

594
00:42:21,497 --> 00:42:25,834
-Vent. Kan jeg se ham raskt?
-God natt, Mr. Jackson.

595
00:42:27,378 --> 00:42:28,921
Han er bestevennen min.

596
00:42:29,838 --> 00:42:31,799
Har du vært en god venn?

597
00:42:34,343 --> 00:42:35,511
Jeg var nødt.

598
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
Sønnen min organiserer all slags kaos.

599
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
-Vær stolt.
-Og politiet bare fortsatte?

600
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
Det hadde vært mer ydmykende
om de sluttet.

601
00:42:45,813 --> 00:42:47,565
Gale tider vi lever i.

602
00:42:48,232 --> 00:42:53,654
Heldigvis blir du snart 18,
og du kan komme deg ut og stemme.

603
00:42:53,737 --> 00:42:55,072
Dom er også snart 18.

604
00:42:55,155 --> 00:42:58,075
-Jeg begynte sent i barnehagen.
-Spiller du basket?

605
00:42:58,158 --> 00:42:59,910
Ja, men bare for moro skyld.

606
00:43:00,452 --> 00:43:03,414
Jeg var den første i familien
som gikk på college.

607
00:43:04,790 --> 00:43:07,084
Jeg fortalte henne det. Beklager.

608
00:43:07,418 --> 00:43:08,711
Hvorfor det?

609
00:43:09,503 --> 00:43:12,089
Det er det pokkers arbeidet.

610
00:43:12,590 --> 00:43:16,468
Og vi må jobbe hardere enn sønnen min.

611
00:43:17,845 --> 00:43:19,597
Og ikke la ham glemme det.

612
00:43:20,598 --> 00:43:22,975
Hold fokus. Du klarer det.

613
00:43:24,810 --> 00:43:26,979
Ikke belær.

614
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Jeg er professor!

615
00:43:30,065 --> 00:43:31,567
Jeg kan ikke noe for det.

616
00:43:31,900 --> 00:43:34,653
Greit, jeg skal ta en dusj.

617
00:43:46,123 --> 00:43:47,416
Hun er veldig snill.

618
00:43:48,208 --> 00:43:49,209
Hun er helt grei.

619
00:44:01,180 --> 00:44:05,726
-Jeg er glad du kom.
-Jeg er glad du inviterte meg.

620
00:45:04,952 --> 00:45:11,333
Vi betaler for denne måneden og neste,
men senere, fordi datteren min…

621
00:45:11,417 --> 00:45:13,669
-Jeg mistet jobben!
-Hvorfor det?

622
00:45:13,752 --> 00:45:16,588
-Vi er sene, men…
-Hun falt, for faen!

623
00:45:17,047 --> 00:45:18,257
Kom deg ned, Odie!

624
00:45:18,340 --> 00:45:21,051
Slutt, Odie! Det gjør vondt.

625
00:45:24,346 --> 00:45:27,516
Jeg løftet ham ut av badekaret,
og han skled.

626
00:45:29,601 --> 00:45:33,856
Jeg sa det til datteren:
"Han er 91 og må ha sete i badekaret!"

627
00:45:33,939 --> 00:45:36,400
Jeg dro ham mot meg,

628
00:45:37,484 --> 00:45:40,654
og han falt oppå meg.

629
00:45:43,073 --> 00:45:44,366
Han er ok, takk Gud.

630
00:45:44,450 --> 00:45:46,952
-Herregud.
-Men ryggen min eksploderte!

631
00:45:47,453 --> 00:45:54,418
Jeg tvang meg gjennom arbeidsdagen,
så møtte mamma meg på legevakten.

632
00:45:56,545 --> 00:45:59,339
Jeg har skiveprolaps!

633
00:46:00,924 --> 00:46:02,092
Takk, gutten min.

634
00:46:04,845 --> 00:46:06,930
Dante, ro deg ned.

635
00:46:07,014 --> 00:46:08,640
-Jeg er rolig.
-Jeg forstår.

636
00:46:09,224 --> 00:46:10,642
Nei. Vi skal…

637
00:46:10,726 --> 00:46:11,935
Jeg kan ikke gå.

638
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Jeg må kanskje opereres.

639
00:46:17,024 --> 00:46:21,236
Da jeg sa at jeg trengte litt fri,

640
00:46:21,820 --> 00:46:22,821
fikk jeg sparken.

641
00:46:23,614 --> 00:46:26,784
Hun betalte meg for halve måneden.
Det er alt.

642
00:46:28,660 --> 00:46:30,412
Stopp! Du knuser telefonen!

643
00:46:32,664 --> 00:46:36,126
Flytt deg, Odie.
Jeg vet du vil hjelpe, men…

644
00:46:36,210 --> 00:46:40,798
-Ta en av pillene.
-Nei. De er vanedannende.

645
00:46:43,884 --> 00:46:44,968
Hva sa de?

646
00:46:47,262 --> 00:46:48,138
Jeg vet ikke.

647
00:46:49,640 --> 00:46:52,601
Ti dager, tror jeg.

648
00:46:54,770 --> 00:46:56,688
De tar grep hvis vi er sene.

649
00:46:56,772 --> 00:46:58,482
Hva betyr det?

650
00:46:58,565 --> 00:47:00,776
-Kan du snakke engelsk?
-Ikke snakk…

651
00:47:10,160 --> 00:47:13,121
Gå til rommet ditt til du kan oppføre deg.

652
00:47:33,225 --> 00:47:35,352
Når kan du begynne å jobbe igjen?

653
00:47:37,604 --> 00:47:42,025
Kanskje jeg kan ta over?

654
00:47:42,693 --> 00:47:43,819
Hvordan da?

655
00:47:44,444 --> 00:47:45,821
Du jobber allerede.

656
00:47:46,321 --> 00:47:47,197
Ja.

657
00:47:50,075 --> 00:47:52,870
I en måned eller to…

658
00:47:56,957 --> 00:47:59,084
<i>Hvis komikere hadde gjort jobben sin</i>

659
00:47:59,167 --> 00:48:01,837
<i>og gjort narr</i>
<i>av mannen som misbrukte makt,</i>

660
00:48:01,920 --> 00:48:06,758
<i>kunne vi hatt en middelaldrende kvinne</i>
<i>med en passende erfaring i Det hvite hus,</i>

661
00:48:06,842 --> 00:48:09,720
{\an8}<i>i stedet for en mann som åpenlyst vedgikk</i>

662
00:48:09,803 --> 00:48:13,140
{\an8}<i>å angripe sårbare,</i>
<i>unge kvinner seksuelt fordi han kunne.</i>

663
00:48:13,724 --> 00:48:17,060
-Jeg trenger sports-bh-en din.
-Nei, Nina.

664
00:48:17,728 --> 00:48:18,979
Du bruker den ikke.

665
00:48:19,354 --> 00:48:21,773
Nina…

666
00:48:24,610 --> 00:48:27,112
<i>Vet dere hva vi burde vitse om nå?</i>

667
00:48:27,195 --> 00:48:28,989
Nei. Nina, gi deg.

668
00:48:29,072 --> 00:48:30,574
<i>Vi er besatt av omdømme.</i>

669
00:48:30,657 --> 00:48:31,742
Hva faen er dette?

670
00:48:31,825 --> 00:48:36,580
<i>Vi tror at omdømme er viktigere enn alt,</i>
<i>inkludert menneskelighet.</i>

671
00:48:36,663 --> 00:48:40,375
<i>Vet dere hvem som bærer ansvaret</i>
<i>for denne nærsynte tilbedelsen?</i>

672
00:48:45,297 --> 00:48:46,173
Hva er galt?

673
00:48:46,965 --> 00:48:47,925
Kom igjen.

674
00:48:50,761 --> 00:48:52,429
Faen, jeg er sliten.

675
00:48:53,180 --> 00:48:54,431
Faen ta dette.

676
00:49:05,567 --> 00:49:08,278
<i>Og komikere er ikke immune.</i>

677
00:49:08,362 --> 00:49:11,281
<i>De er alle alen av samme stykke.</i>

678
00:49:11,365 --> 00:49:13,742
<i>-Donald Trump, Pablo Picasso…</i>
-Kjære deg.

679
00:49:13,825 --> 00:49:16,370
<i>-…Harvey Weinstein, Bill Cosby…</i>
<i>-Hva er det?</i>

680
00:49:16,453 --> 00:49:18,580
<i>...Woody Allen, Roman Polanski.</i>

681
00:49:19,706 --> 00:49:22,125
<i>Disse mennene er regelen, ikke unntakene.</i>

682
00:49:22,209 --> 00:49:24,169
De voldtok meg, mamma.

683
00:49:25,379 --> 00:49:28,131
<i>Og moralen i historien er:</i>
<i>"Vi driter i det.</i>

684
00:49:28,215 --> 00:49:30,717
<i>Vi gir faen i kvinner og barn."</i>

685
00:49:30,801 --> 00:49:31,677
Hvem?

686
00:49:31,760 --> 00:49:34,221
<i>"Vi bryr oss bare om en manns omdømme."</i>

687
00:49:34,304 --> 00:49:35,973
Det var George.

688
00:49:37,224 --> 00:49:40,644
<i>-De mennene kontrollerer våre historier!</i>
-Hva?

689
00:49:42,062 --> 00:49:42,896
Når?

690
00:49:42,980 --> 00:49:46,650
Sist lørdag etter vi så den filmen sammen.

691
00:49:49,820 --> 00:49:51,780
-Mamma.
<i>-Faen ta omdømme.</i>

692
00:49:51,863 --> 00:49:52,739
Er du sikker?

693
00:49:52,823 --> 00:49:56,243
<i>Etterpåklokskap er en gave!</i>
<i>Ikke kast bort tiden min!</i>

694
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
De holdt meg fast i bilen.

695
00:50:00,205 --> 00:50:01,790
-Og Tim…
-Ok.

696
00:50:01,873 --> 00:50:03,250
Jeg er ydmyket.

697
00:50:03,333 --> 00:50:05,043
Ok, kjære.

698
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Ok.

699
00:50:08,338 --> 00:50:10,632
-Ikke si det til pappa.
-Nei.

700
00:50:10,716 --> 00:50:15,554
<i>…i rommet som sier: "Jeg tror hun har</i>
<i>mistet kontrollen over spenningen."</i>

701
00:50:16,847 --> 00:50:21,268
GRENSENE ER IKKE SIKRE,
MARKEDENE ER IKKE SIKRE,

702
00:50:21,351 --> 00:50:23,812
DEMOKRATIET ER IKKE TRYGT.

703
00:50:23,895 --> 00:50:27,733
ELEVENE ER IKKE TRYGGE, OG DE VET DET.

704
00:52:36,945 --> 00:52:38,864
Tekst: Trine Friis

