1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:14,389 --> 00:00:18,143
AS FRONTEIRAS NÃO SÃO SEGURAS,

3
00:00:18,226 --> 00:00:23,064
OS MERCADOS NÃO SÃO SEGUROS,

4
00:00:23,148 --> 00:00:29,070
A DEMOCRACIA NÃO É SEGURA.

5
00:00:31,614 --> 00:00:34,367
<i>Sempre fui julgada pelo que sou.</i>

6
00:00:34,701 --> 00:00:36,369
<i>Sempre fui uma fufa feia e gorda.</i>

7
00:00:36,453 --> 00:00:38,747
<i>Estou morta por dentro. Eu aguento-me.</i>

8
00:00:39,330 --> 00:00:41,499
<i>Mas vocês... Estão um pouco sensíveis?</i>

9
00:00:42,292 --> 00:00:43,126
<i>Dizem: "Não."</i>

10
00:00:43,209 --> 00:00:46,629
{\an8}ANNA: COMO É QUE O TIM
NÃO SE HÁ DE SENTIR UMA MERDA?

11
00:00:46,713 --> 00:00:49,215
{\an8}<i>Não. Vocês escreveram as regras.</i>
<i>Leiam-nas.</i>

12
00:00:50,133 --> 00:00:54,179
ANNA: PARECE-ME MUITO FODIDO
PORQUE TIVEMOS AQUELA CONVERSA.

13
00:00:56,806 --> 00:00:58,683
Joey, aqueles vídeos...

14
00:01:02,228 --> 00:01:03,271
Sim, eu sei.

15
00:01:06,483 --> 00:01:09,444
Tenho sangue nas cuecas.
Dás-me as tuas, por favor?

16
00:01:12,113 --> 00:01:13,073
Sim.

17
00:01:14,741 --> 00:01:16,826
Posso arranjar-te um tampão, se...

18
00:01:24,084 --> 00:01:25,126
Olá.

19
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
Vais sair deste quarto hoje?

20
00:01:28,171 --> 00:01:30,256
Mãe, disse-te que não me sinto bem.

21
00:01:30,715 --> 00:01:33,551
Sim, é o que acontece
quando se fica com ressaca.

22
00:01:33,635 --> 00:01:36,721
Se achas que não sei o que se passa,
estás a delirar.

23
00:01:36,805 --> 00:01:40,350
E se não consegues cuidar de ti, Jo,
ficas proibida de sair.

24
00:01:40,683 --> 00:01:42,602
Não vou passar por isto contigo.

25
00:01:46,648 --> 00:01:47,482
Está bem.

26
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
Toma um duche. Vais sentir-te melhor.

27
00:01:51,027 --> 00:01:52,821
<i>É uma perspetiva original.</i>

28
00:01:55,907 --> 00:02:00,370
<i>"Se odeias tanto os homens,</i>
<i>porque te esforças por parecer um?"</i>

29
00:02:00,453 --> 00:02:02,080
TIM: ESTÁS BEM?

30
00:02:02,163 --> 00:02:04,666
<i>Porque vocês precisam</i>
<i>de um bom modelo neste momento.</i>

31
00:02:09,963 --> 00:02:12,048
SIM, DESCULPA. SÓ ME SINTO...

32
00:02:12,132 --> 00:02:13,675
<i>Caem como moscas.</i>

33
00:02:15,176 --> 00:02:18,012
<i>E esta é uma altura difícil</i>
<i>e confusa para vocês. </i>

34
00:02:18,096 --> 00:02:21,349
<i>Está tudo a mudar e eu entendo isso.</i>

35
00:02:21,432 --> 00:02:24,686
<i>Mas será que posso, simplesmente,</i>

36
00:02:24,769 --> 00:02:29,566
<i>sugerir que aprendam a ir para além</i>
<i>da vossa posição defensiva?</i>

37
00:02:29,899 --> 00:02:34,404
<i>É o vosso primeiro ponto, estão presos aí,</i>
<i>mas têm de criar espaço à volta,</i>

38
00:02:34,487 --> 00:02:35,697
<i>aprender a desenvolver...</i>

39
00:02:35,780 --> 00:02:39,033
<i>Tentem desenvolver sentido de humor,</i>
<i>aprendam a descontrair,</i>

40
00:02:39,117 --> 00:02:40,869
<i>a rir. Há uma coisa que pode ajudar:</i>

41
00:02:40,952 --> 00:02:42,412
<i>que tal enfiarem um pau?</i>

42
00:02:42,495 --> 00:02:46,875
A MINHA MÃE AGIU COMO SE EU NUNCA
TIVESSE TIDO UMA RESSACA.

43
00:02:47,792 --> 00:02:51,588
Não me venhas outra vez com o disparate
de que sou irresponsável.

44
00:02:51,671 --> 00:02:52,964
Não respondeste.

45
00:02:53,298 --> 00:02:54,632
E não apareceste.

46
00:02:55,508 --> 00:02:58,303
Não tiveste consideração por ninguém,
só por ti.

47
00:03:00,346 --> 00:03:02,515
Serve-me um pouco disso, por favor.

48
00:03:04,017 --> 00:03:07,145
Sabes onde tens de estar aos sábados!
Trabalhamos as duas.

49
00:03:11,024 --> 00:03:13,276
- O que foi, Odie?
- O Tristie fez batota.

50
00:03:13,359 --> 00:03:14,903
O meu frango está a ter saída?

51
00:03:14,986 --> 00:03:16,988
Está quase no fim. Foi um sucesso.

52
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
Foi a Francine que fez o peixe.

53
00:03:20,366 --> 00:03:21,409
Está seco.

54
00:03:24,829 --> 00:03:28,833
Com que imagem achas que fico
para os nossos vizinhos

55
00:03:28,917 --> 00:03:32,670
quando tenho de bater às portas
a pedir que cuidem das crianças,

56
00:03:32,754 --> 00:03:35,048
enquanto andas a fazer sabe-se lá o quê.

57
00:03:35,465 --> 00:03:36,799
Não são meus filhos!

58
00:03:36,883 --> 00:03:38,927
Não façam isso aqui.

59
00:03:41,346 --> 00:03:42,680
Olá, minhas senhoras!

60
00:03:43,264 --> 00:03:44,849
Que Deus nos abençoe.

61
00:03:44,933 --> 00:03:46,059
Bom domingo.

62
00:03:47,268 --> 00:03:48,770
Estão a gostar do serão?

63
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Sim, maravilhoso. Obrigada!

64
00:03:50,813 --> 00:03:53,024
- Sim, obrigada, pastor.
- Fico feliz.

65
00:03:53,107 --> 00:03:55,735
Mna. Dominique Pierre,
és a pessoa que procuro.

66
00:03:56,194 --> 00:03:57,820
- Posso?
- Sim.

67
00:04:00,156 --> 00:04:02,283
A semana passada, a tua mãe disse-me

68
00:04:02,367 --> 00:04:04,911
que procuras um estágio para o verão.

69
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
Sim.

70
00:04:06,496 --> 00:04:09,290
Algo relacionado com Psicologia.

71
00:04:09,374 --> 00:04:11,125
Já ouviste falar da Sisters Thrive?

72
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Acho que não.

73
00:04:13,503 --> 00:04:17,257
É uma iniciativa da Chirlane McCray,
a mulher do presidente da câmara.

74
00:04:17,340 --> 00:04:20,969
É um programa da autarquia que lida
com saúde mental e toxicodependência.

75
00:04:21,052 --> 00:04:25,265
Estão a formar mulheres de cor
em primeiros socorros de saúde mental.

76
00:04:25,723 --> 00:04:28,017
É apenas uma vaga para estágio.

77
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Parece espetacular!

78
00:04:29,686 --> 00:04:30,728
Ótimo.

79
00:04:30,812 --> 00:04:32,981
Tenho uma amiga
que trabalha para o projeto.

80
00:04:33,064 --> 00:04:35,817
Vou contactá-la
para ela te ligar diretamente

81
00:04:35,900 --> 00:04:38,152
e te enviar a informação sobre a vaga.

82
00:04:38,236 --> 00:04:40,989
- Parece-te bem?
- Sim! Muito obrigada, pastor!

83
00:04:41,072 --> 00:04:42,365
Ótimo.

84
00:04:42,448 --> 00:04:45,076
Sabine, dá os meus cumprimentos ao Dante.

85
00:04:47,453 --> 00:04:50,164
Muito bem,
temos de levar os miúdos para casa.

86
00:04:56,421 --> 00:05:00,174
{\an8}SEGUNDA-FEIRA

87
00:05:05,847 --> 00:05:09,434
Sim. É o escritório da 32nd, não da 38th.

88
00:05:09,517 --> 00:05:10,977
Pai, podemos parar no Dunkin?

89
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
É o alergologista, não o pediatra.
Já vemos, fofa.

90
00:05:14,105 --> 00:05:17,900
Só para ter a certeza.
Porque eu disse 7 horas, e estás atrasado.

91
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
- Não vou fazer isto contigo agora.
- Céus!

92
00:05:20,361 --> 00:05:21,779
Nina, Frankie, vamos.

93
00:05:21,863 --> 00:05:22,989
Jo!

94
00:05:23,072 --> 00:05:24,073
Mãe! Não, para.

95
00:05:24,157 --> 00:05:26,117
Não comes?
Não te ralas que ela não coma?

96
00:05:58,441 --> 00:06:00,151
Olá, Jo. Como estás?

97
00:06:00,568 --> 00:06:01,694
- Olá!
- Estás bem?

98
00:06:01,778 --> 00:06:04,739
- Olá.
- Arranjei-te uma coisa mesmo boa.

99
00:06:05,198 --> 00:06:07,450
Com limão e sementes de papoila.
Adoras-me?

100
00:06:07,533 --> 00:06:08,576
Sabes que sim.

101
00:06:08,659 --> 00:06:11,120
Precisas de muita gordura
depois daquela moca.

102
00:06:20,713 --> 00:06:22,090
Terminaste <i>O Grande Gatsby?</i>

103
00:06:23,424 --> 00:06:24,717
Sim, há uma semana.

104
00:06:24,801 --> 00:06:27,970
Foda-se! Não o consigo acabar.
Dás-me umas luzes?

105
00:06:28,554 --> 00:06:30,973
- Do livro todo?
- Não, só sobre o fim.

106
00:06:31,557 --> 00:06:33,768
Talvez possamos falar por FaceTime hoje.

107
00:06:33,851 --> 00:06:35,395
Meu, espera um pouco.

108
00:06:35,686 --> 00:06:36,771
Jo, a sério...

109
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
Queria muito perguntar-te…

110
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
… algo muito importante.

111
00:06:48,533 --> 00:06:52,537
Mudo o penteado para isto,
ou parece muito à anos 90?

112
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
- Meu Deus!
- Falo a sério!

113
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
Quero mudar de visual, e a opinião da Jo
é importante para mim.

114
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Vão-se foder!

115
00:07:07,009 --> 00:07:07,969
Adeus.

116
00:07:11,055 --> 00:07:14,058
{\an8}Anda por aí como se não fosse nada.
E a Grace odeia-a.

117
00:07:14,142 --> 00:07:15,017
{\an8}TERÇA-FEIRA

118
00:07:15,101 --> 00:07:16,727
{\an8}Temos tempo. Quero repetir.

119
00:07:16,811 --> 00:07:20,440
{\an8}O treino foi uma loucura ontem.
Muito tenso. Péssimo!

120
00:07:20,523 --> 00:07:24,360
"Queria experimentar tantas coisas:
beijar, tocar, carícias ousadas..."

121
00:07:24,444 --> 00:07:25,903
Continuas chateada?

122
00:07:26,737 --> 00:07:30,658
"Escarrapachei-me, contorci-me,
mas continuo frustrada e insatisfeita."

123
00:07:30,741 --> 00:07:33,911
Ele é tão putanheiro.
Mas é difícil para mim julgá-la.

124
00:07:34,203 --> 00:07:36,372
Ela que foda os gajos que quiser.

125
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
"Porque não percebem? Eu sinto desejo."

126
00:07:44,255 --> 00:07:48,259
Olha, acho que ela é uma puta,
mas já não deixo que isso me afete.

127
00:07:48,634 --> 00:07:52,054
Daqui a uma semana, não será nada.
Como se nunca tivesse acontecido.

128
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Não, nunca caguei na mata.

129
00:07:57,393 --> 00:08:00,146
Anna, cagaste pois.

130
00:08:00,229 --> 00:08:01,439
- Não!
- Jo.

131
00:08:03,733 --> 00:08:05,443
Tiveste diarreia na mata.

132
00:08:06,694 --> 00:08:08,237
Come a goma de vómito.

133
00:08:12,492 --> 00:08:13,493
Meu Deus!

134
00:08:17,455 --> 00:08:19,332
Pronto! É a minha vez.

135
00:08:20,791 --> 00:08:23,544
Nunca fiz uma orgia
com os meus amigos.

136
00:08:27,507 --> 00:08:28,382
Isso é fodido.

137
00:08:28,466 --> 00:08:29,342
O quê?

138
00:08:30,051 --> 00:08:31,385
- Vá lá.
- Não fiz!

139
00:08:31,469 --> 00:08:32,803
Tomem, comam.

140
00:08:32,887 --> 00:08:33,804
O quê?

141
00:08:33,888 --> 00:08:35,556
Vá lá! Regras são regras.

142
00:08:36,891 --> 00:08:37,808
Joey!

143
00:09:16,264 --> 00:09:17,139
Merda!

144
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Isso!

145
00:09:23,020 --> 00:09:25,982
Estás completamente descontrolada,
caralho!

146
00:09:28,317 --> 00:09:30,778
Sim, é tão bom, caralho!

147
00:09:31,862 --> 00:09:32,947
Joey!

148
00:09:33,447 --> 00:09:34,490
{\an8}QUARTA-FEIRA

149
00:09:34,574 --> 00:09:35,449
{\an8}Estás bem?

150
00:09:36,826 --> 00:09:37,702
{\an8}Vamos.

151
00:09:41,080 --> 00:09:44,083
FICO EM CASA DO PAI,
SE NÃO "GOSTAS DO MEU FEITIO".

152
00:09:44,166 --> 00:09:47,920
NÃO PRECISAS DE ME DIZER
QUE ESTÁS DESILUDIDA COMIGO.

153
00:09:48,004 --> 00:09:50,506
TENHO NOÇÃO DISSO.

154
00:09:54,969 --> 00:09:56,262
Parem.

155
00:09:56,512 --> 00:09:57,805
Muito bem, meninas...

156
00:09:58,681 --> 00:10:00,266
Cinco, seis, sete, oito.

157
00:10:00,766 --> 00:10:01,767
Vocês conseguem.

158
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
O que se passa?

159
00:10:09,525 --> 00:10:11,235
Cansada de chupar tanta pila?

160
00:10:14,030 --> 00:10:17,283
Parem! Não está a resultar.
Está muito fraco.

161
00:10:17,700 --> 00:10:20,661
Jo, fica lá atrás
até te concentrares, sim?

162
00:10:21,537 --> 00:10:22,663
Vamos repetir.

163
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
- Caraças!
- Vamos, senhoras.

164
00:10:29,378 --> 00:10:32,089
Faltam nove.
Porque não fico com abdominais definidos?

165
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Continua.

166
00:10:33,507 --> 00:10:35,760
Estou a subir o monte
e a encolher a barriga.

167
00:10:35,843 --> 00:10:37,970
Quando lá chego,
a pele começa a esticar...

168
00:10:38,638 --> 00:10:40,264
Credo! Já sei o que aí vem.

169
00:10:40,348 --> 00:10:43,100
E a minha barriga abre-se, e sai um bebé.

170
00:10:43,184 --> 00:10:45,394
Mas o bebé já tem um ano.

171
00:10:45,478 --> 00:10:47,146
Depois, acordo a transpirar.

172
00:10:47,688 --> 00:10:48,606
Vinte e cinco.

173
00:10:49,565 --> 00:10:53,569
Os sonhos de gravidez significam
que andamos ansiosos com um projeto.

174
00:10:53,736 --> 00:10:55,988
Estás a esforçar-te para gerar algo novo.

175
00:10:56,614 --> 00:10:59,283
Vês? É por isso
que vais conseguir o estágio.

176
00:11:10,086 --> 00:11:12,672
- Enviei a candidatura ontem.
- Vão amar-te.

177
00:11:12,755 --> 00:11:14,548
Seria bom que alguém me amasse.

178
00:11:14,632 --> 00:11:16,384
- Céus!
- Também ficarias danada

179
00:11:16,467 --> 00:11:19,261
se uma miúda te ignorasse.
- Ligaste-lhe ou mandaste SMS?

180
00:11:19,345 --> 00:11:21,722
- Ele devia contactar-te primeiro.
- Sim.

181
00:11:21,806 --> 00:11:23,140
O John está a ignorar.

182
00:11:23,224 --> 00:11:25,893
Domo, tu és a ignorada!

183
00:11:25,976 --> 00:11:27,311
- O quê?
- Vá lá!

184
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Mas que porra?

185
00:11:35,569 --> 00:11:36,904
Fui eu. Peço desculpa.

186
00:11:37,947 --> 00:11:38,989
Não pedes, não.

187
00:11:39,573 --> 00:11:41,200
Jogas assim tão mal?

188
00:11:42,243 --> 00:11:44,078
Se tens um problema comigo, tudo bem,

189
00:11:44,161 --> 00:11:46,288
mas não me venhas
com merdas cobardes!

190
00:11:46,372 --> 00:11:48,624
Então? Já chega!

191
00:11:48,708 --> 00:11:50,251
Lançam-me olhares o dia todo

192
00:11:50,334 --> 00:11:52,753
e agora, atiram-me com uma bola à cabeça?

193
00:11:53,254 --> 00:11:54,505
Joey!

194
00:11:54,588 --> 00:11:56,340
Dominique, quero que te concentres.

195
00:11:56,841 --> 00:11:58,259
- Estás bem?
- Estou bem.

196
00:11:59,593 --> 00:12:00,469
Estou bem.

197
00:12:03,139 --> 00:12:05,057
Muito bem! Recomecem o treino.

198
00:12:06,434 --> 00:12:08,227
Cinco, seis, sete, oito.

199
00:12:17,111 --> 00:12:18,237
Sabes que mais?

200
00:12:18,320 --> 00:12:20,489
Não sei quem achas que és,

201
00:12:20,573 --> 00:12:22,533
mas não podes falar assim comigo.

202
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
A dizer merdas na minha cara,

203
00:12:24,952 --> 00:12:28,706
e tens a lata de vir para aqui
para te esconderes?

204
00:12:33,627 --> 00:12:35,838
O que se passa? O que aconteceu?

205
00:12:35,921 --> 00:12:36,756
Fecha a porta!

206
00:13:46,450 --> 00:13:48,369
Não! Não sejas difícil. Anda cá.

207
00:13:48,452 --> 00:13:49,829
<i>O que está ele a fazer?</i>

208
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
<i>Jay, ele é tão fofo!</i>

209
00:13:56,377 --> 00:13:58,879
Sim, mas também é um grande chato.

210
00:14:00,464 --> 00:14:01,298
Toma.

211
00:14:01,799 --> 00:14:05,094
<i>Então, é o último dia.</i>
<i>Triste com o fim das tuas férias?</i>

212
00:14:07,555 --> 00:14:10,307
<i>- Sabes alguma coisa do Owen?</i>
- Ainda não.

213
00:14:10,391 --> 00:14:12,226
Nenhuma das SMS é recebida.

214
00:14:13,227 --> 00:14:15,020
E não responde às minhas MP.

215
00:14:15,104 --> 00:14:16,856
<i>Disse-te para lhe ligares.</i>

216
00:14:16,939 --> 00:14:18,440
Sim, e disse-te que liguei,

217
00:14:18,524 --> 00:14:22,194
mas recebi uma SMS a dizer
que o número foi desativado. Então...

218
00:14:23,320 --> 00:14:24,321
Já te ligo.

219
00:14:25,364 --> 00:14:28,075
Não estou a dizer
que estou zangado contigo.

220
00:14:28,158 --> 00:14:32,663
Estou a dizer para ires ao teu quarto
e trazeres os outros discos que te dei.

221
00:14:32,955 --> 00:14:36,041
Vou levá-los para minha casa,
para ficarem seguros.

222
00:14:37,209 --> 00:14:39,295
Sim, avô. Vou buscá-los depois do jantar.

223
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
Devia tê-los guardado para a minha menina.

224
00:14:43,257 --> 00:14:45,259
Jay, pede desculpa ao teu avô.

225
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
Eu pedi desculpa, avô.

226
00:14:46,760 --> 00:14:47,720
Desculpem!

227
00:14:48,178 --> 00:14:50,681
- A reunião dos financiadores atrasou-se.
- Olá.

228
00:14:50,764 --> 00:14:52,266
E a chatice do comboio...

229
00:14:52,349 --> 00:14:53,809
Olá, querida!

230
00:14:54,393 --> 00:14:55,352
Olá, amor.

231
00:14:55,978 --> 00:14:56,896
Olá!

232
00:15:01,942 --> 00:15:03,944
- Tem bom aspeto, amor.
- Obrigado.

233
00:15:05,195 --> 00:15:06,113
Então?

234
00:15:10,284 --> 00:15:11,160
Estás bem?

235
00:15:11,619 --> 00:15:13,412
O avô está chateado comigo.

236
00:15:13,495 --> 00:15:15,831
Jay, vai buscar os discos dele.

237
00:15:15,915 --> 00:15:16,749
Esperem.

238
00:15:17,207 --> 00:15:18,042
Agora.

239
00:15:18,417 --> 00:15:19,877
Vá lá!

240
00:15:22,421 --> 00:15:26,717
Olha, fico contente
por teres feito o que fizeste. Foi...

241
00:15:27,801 --> 00:15:28,761
... engenhoso.

242
00:15:28,844 --> 00:15:30,804
Só estou a brincar, basicamente.

243
00:15:31,430 --> 00:15:34,016
Está bem? Um brinde ao meu neto.

244
00:15:34,099 --> 00:15:34,975
Pai.

245
00:15:35,517 --> 00:15:37,937
- Amanhã, volta de cabeça erguida.
- Pai.

246
00:15:38,020 --> 00:15:40,648
Volta sem medo, sem vergonha!

247
00:15:40,731 --> 00:15:41,690
Pai!

248
00:15:41,774 --> 00:15:43,859
Isto não é um jantar de celebração.

249
00:15:43,943 --> 00:15:46,236
Não vamos celebrar
a suspensão do nosso filho.

250
00:15:46,320 --> 00:15:49,406
É uma criança de 15 anos
a quem trataram como um criminoso.

251
00:15:49,490 --> 00:15:51,659
Não gostei da forma
como lidaram com isso.

252
00:15:52,701 --> 00:15:55,579
Mas ele fez asneira.
As ações têm consequências.

253
00:15:55,663 --> 00:15:57,998
- Ele tem de aprender.
- E o amigo dele?

254
00:15:58,082 --> 00:15:58,916
O Owen.

255
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
Na verdade, a Deborah ligou-me.

256
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
Ligou?

257
00:16:02,878 --> 00:16:05,673
Sim, mas foi breve. Não falou do Owen.

258
00:16:06,215 --> 00:16:08,759
Queria assegurar
que estamos prontos para a audiência

259
00:16:08,842 --> 00:16:12,054
e, acima de tudo,
que terás um comportamento excelente.

260
00:16:12,429 --> 00:16:13,347
O quê?

261
00:16:14,473 --> 00:16:16,767
Sim, "puxa essas calças descaídas,

262
00:16:16,850 --> 00:16:19,687
sustenta tu os teus filhos,
desliga essa música do gueto

263
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
e não andes de capuz, rapaz!"
- Credo, Hank!

264
00:16:22,398 --> 00:16:26,068
É assim que eles o fazem!
Foi sempre assim que o fizeram.

265
00:16:26,151 --> 00:16:28,112
Tiram estes rapazes da escola, Nicky.

266
00:16:28,195 --> 00:16:30,823
- Porque não contrataram um advogado?
- Pai, a sério?

267
00:16:30,906 --> 00:16:33,033
Hank, é importante que ele perceba...

268
00:16:33,450 --> 00:16:35,995
Na verdade, eu trato dela.

269
00:16:36,745 --> 00:16:39,039
Não quero falar mais sobre isto.

270
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
Olá, querida!

271
00:16:41,375 --> 00:16:43,210
Anda, Gigi. Vamos limpar-te.

272
00:16:43,293 --> 00:16:45,838
Vais levantar a mesa hoje,
quando acabarmos.

273
00:16:47,881 --> 00:16:48,799
Queres ir...

274
00:16:54,221 --> 00:16:57,099
A CHAMAR...

275
00:16:57,850 --> 00:16:58,726
<i>Lamentamos,</i>

276
00:16:58,809 --> 00:17:02,438
<i>o número que contactou foi desativado</i>
<i>ou não se encontra atribuído.</i>

277
00:17:07,484 --> 00:17:11,947
{\an8}QUINTA-FEIRA

278
00:17:35,179 --> 00:17:36,388
Jayson Jackson!

279
00:17:36,472 --> 00:17:38,891
Bem-vindo de volta.
Como te tens aguentado?

280
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
- Bem. Já sabe...
- Ainda bem.

281
00:17:42,936 --> 00:17:44,480
Conheces o Lou Cheng?

282
00:17:46,648 --> 00:17:47,649
Belo som, bacano.

283
00:17:47,733 --> 00:17:49,860
Obrigado! Estou animado
por tocar convosco.

284
00:17:49,943 --> 00:17:51,945
Estava à espera de vaga há tempo.

285
00:17:52,029 --> 00:17:54,740
- Ainda bem que abriu.
- Não abriu nenhuma.

286
00:17:55,949 --> 00:17:57,326
Jay.

287
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
Não percebo.

288
00:17:59,828 --> 00:18:01,121
Ele vai substituir o Owen.

289
00:18:01,205 --> 00:18:03,540
A audiência dele é para a semana.
Ele vai voltar.

290
00:18:03,624 --> 00:18:05,125
Não sabemos como vai correr.

291
00:18:05,209 --> 00:18:07,795
Vai correr bem. Só querem saber os factos.

292
00:18:07,878 --> 00:18:09,671
Pode não apanhar pena nenhuma.

293
00:18:09,755 --> 00:18:12,716
Não é fixe desistirem dele
e substituírem-no assim.

294
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
Não o estou a substituir.

295
00:18:15,969 --> 00:18:17,513
Pensa no Lou como um suplente.

296
00:18:20,057 --> 00:18:22,726
É um bom intérprete e enquadra-se bem.

297
00:18:23,602 --> 00:18:25,062
Esse som está abafado, meu.

298
00:18:28,774 --> 00:18:33,403
A justaposição da Lei Seca e do excesso,
na América dos anos 20,

299
00:18:33,487 --> 00:18:35,823
criaram um cenário eficaz e dramático.

300
00:18:35,906 --> 00:18:39,201
Uma época de progresso,
de repressão cultural e social...

301
00:19:06,436 --> 00:19:08,522
Não sabes o que é uma rata molhada,

302
00:19:08,689 --> 00:19:12,067
porque ela está seca como o deserto, meu.

303
00:19:15,195 --> 00:19:18,532
Acho que <i>O Grande Gatsby</i>
prova a existência do Sonho Americano.

304
00:19:18,615 --> 00:19:22,494
Não porque Jay Gatsby ascende da pobreza
para uma riqueza extrema,

305
00:19:22,578 --> 00:19:25,497
mas porque analisa
o poder destrutivo do sonho.

306
00:19:25,581 --> 00:19:30,127
E acho que, para o Gatsby,
a Daisy é a personificação do sonho.

307
00:19:30,210 --> 00:19:33,338
Ela representa tudo o que ele quer.

308
00:19:34,673 --> 00:19:38,051
Dinheiro, condição social,
uma vida melhor em geral.

309
00:19:38,135 --> 00:19:42,514
Acho que o desejo dele por ela
simboliza o desejo de singrar na América.

310
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
Sim, Jo! Diz lá.

311
00:19:45,934 --> 00:19:49,646
Podemos fechar a porta, por favor?
A música está a distrair-me.

312
00:19:56,570 --> 00:19:58,363
Discordo totalmente de ti.

313
00:20:07,873 --> 00:20:11,126
O mundo não se cansa de nos impingir
histórias de rapazes brancos

314
00:20:11,210 --> 00:20:13,879
e de as rotular
como cultura americana no seu melhor.

315
00:20:15,714 --> 00:20:19,635
Isto é tão mau como <i>À Espera no Centeio.</i>
É Woody Allen dos anos 20.

316
00:20:22,763 --> 00:20:24,223
"E espero que ela seja tola.

317
00:20:25,057 --> 00:20:27,226
É a melhor coisa
que uma rapariga pode ser.

318
00:20:27,935 --> 00:20:29,561
Uma bela e pequena tonta."

319
00:20:29,937 --> 00:20:31,271
Isto é ser genial?

320
00:20:31,772 --> 00:20:34,524
Quem precisa do paternalismo perverso
do Fitzgerald?

321
00:20:35,067 --> 00:20:38,946
E ele concentra-se num "sonho americano"
ao qual a maioria nunca teve acesso.

322
00:20:39,029 --> 00:20:42,532
E devemos prestar-lhe atenção
e fingir que ganhamos algo com isso.

323
00:20:43,575 --> 00:20:45,535
E isto é racista!

324
00:20:46,536 --> 00:20:47,746
Joey, estás bem?

325
00:20:50,624 --> 00:20:51,583
Desculpe.

326
00:20:51,667 --> 00:20:53,168
Não sei porque estou a chorar.

327
00:20:55,462 --> 00:20:56,546
Odeio este livro.

328
00:20:57,589 --> 00:20:59,841
Está bem. Acho que é um ataque justo.

329
00:21:00,676 --> 00:21:03,387
Alguém quer deslindar
os comentários da Joey?

330
00:21:08,141 --> 00:21:10,811
Sim, é racista,

331
00:21:11,228 --> 00:21:13,814
mas quero concentrar-me na estrutura.

332
00:21:14,147 --> 00:21:17,359
Porque escolheu contar a história
do ponto de vista do Nick,

333
00:21:17,442 --> 00:21:18,944
um narrador pouco fiável?

334
00:21:20,237 --> 00:21:24,783
ARRANJASTE? PODES VIR TER COMIGO AGORA?
SEXTO ANDAR, WC MISTO?

335
00:21:25,784 --> 00:21:27,536
SIM. DAQUI A 2 MINUTOS.

336
00:21:28,203 --> 00:21:29,871
Posso ir à casa de banho?

337
00:21:30,330 --> 00:21:31,415
Desculpe.

338
00:21:31,498 --> 00:21:33,208
Sim, claro. Leva o passe.

339
00:21:34,751 --> 00:21:36,753
WC MISTO

340
00:21:41,049 --> 00:21:41,967
Estamos só nós.

341
00:21:47,848 --> 00:21:49,349
Obrigada por me ajudares.

342
00:21:50,642 --> 00:21:52,019
Não consigo dormir.

343
00:21:54,855 --> 00:21:55,981
É mesmo mau.

344
00:22:00,485 --> 00:22:01,320
Anda cá.

345
00:22:03,739 --> 00:22:06,199
Bem, esta cena vai equilibrar-te.

346
00:22:10,287 --> 00:22:12,205
Toma. Podes engoli-los,

347
00:22:12,622 --> 00:22:15,042
esmagá-los e snifá-los, o que é melhor.

348
00:22:15,876 --> 00:22:17,085
Bate com mais força.

349
00:22:20,714 --> 00:22:22,799
Vai fazer-me sentir psicótica?

350
00:22:23,258 --> 00:22:25,260
Nem pensar! Só te vai acalmar.

351
00:22:26,178 --> 00:22:27,095
Está bem.

352
00:22:35,604 --> 00:22:37,898
Dei-te oito. Dão para algum tempo.

353
00:23:08,261 --> 00:23:09,638
Quanto te devo pagar?

354
00:23:09,721 --> 00:23:10,597
Nada.

355
00:23:11,640 --> 00:23:14,476
Se precisares de mais, falamos disso.
Logo vemos.

356
00:23:16,853 --> 00:23:18,271
Não te stresses mais.

357
00:23:19,439 --> 00:23:20,649
Todos passámos por isso.

358
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
Inapropriado!

359
00:23:23,318 --> 00:23:24,820
Para de ser tão maricas.

360
00:23:25,821 --> 00:23:27,030
Obrigada, Lukey.

361
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
- Ela ainda fala convosco?
- Por favor!

362
00:23:33,370 --> 00:23:35,455
Ela gosta de se vir tanto como nós.

363
00:23:36,706 --> 00:23:37,624
Para onde vais?

364
00:23:38,083 --> 00:23:39,668
Gonzales, e depois almoço.

365
00:23:40,252 --> 00:23:41,378
Vejo-te na cantina?

366
00:23:41,461 --> 00:23:42,587
Não, vou sair.

367
00:23:43,130 --> 00:23:45,006
Caraças! Regalias de finalista.

368
00:23:45,424 --> 00:23:47,592
Está bem. Porta-te bem.

369
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
Despacha-te
e tira o cu preguiçoso dessa bota.

370
00:23:50,887 --> 00:23:52,639
- Preciso de ti na piscina.
- Olá.

371
00:23:55,100 --> 00:23:56,476
Está de tirar o fôlego.

372
00:23:58,395 --> 00:23:59,896
As metáforas da bomba?

373
00:24:00,564 --> 00:24:02,607
Isso foi muito eficaz.

374
00:24:03,150 --> 00:24:04,901
- Não é exagerado?
- Não!

375
00:24:06,361 --> 00:24:08,321
Não me sai da cabeça, por isso...

376
00:24:08,905 --> 00:24:10,532
Ajudaria falar com alguém?

377
00:24:11,032 --> 00:24:12,742
Não é SSPT, nem nada disso.

378
00:24:13,285 --> 00:24:15,287
Não, Sid, falo da tua sexualidade.

379
00:24:16,788 --> 00:24:19,166
Para quê? Estou bem.

380
00:24:20,500 --> 00:24:23,420
Eu sei. É muito para interiorizar sozinho.

381
00:24:23,503 --> 00:24:26,381
Estou muito bem. Não faça isso.
Só preciso que a reveja.

382
00:24:26,465 --> 00:24:29,509
Sid, não precisa de revisão.
Está no ponto.

383
00:24:35,390 --> 00:24:37,767
De certeza que queres partilhar isto?

384
00:24:38,310 --> 00:24:40,562
Não, não quero. De todo.

385
00:24:41,730 --> 00:24:46,026
Mas como me hei de destacar
dos outros 20 000 candidatos asiáticos?

386
00:24:46,109 --> 00:24:47,319
Preciso de o fazer.

387
00:24:50,864 --> 00:24:53,408
Ajo sob o pressuposto
de que posso confiar em si.

388
00:24:53,950 --> 00:24:57,078
- Sei que os meus pais a contactaram...
- Está tudo bem.

389
00:24:57,162 --> 00:24:58,705
Prometo. Eu nunca falaria.

390
00:25:00,707 --> 00:25:02,042
- Está bem.
- Está bem.

391
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
Então, podemos fazê-lo agora?

392
00:25:07,756 --> 00:25:11,801
Então, preparei um e-mail
para as candidaturas de Harvard.

393
00:25:13,553 --> 00:25:15,847
E vou anexar a tua redação.

394
00:25:16,932 --> 00:25:19,726
Vou deixar que cliques no "enviar",
está bem?

395
00:25:30,612 --> 00:25:32,155
Devias sentir-te bem, Sid.

396
00:25:33,698 --> 00:25:34,699
A sério.

397
00:25:37,494 --> 00:25:39,746
- Queres que a guarde?
- Não, eu levo.

398
00:25:44,042 --> 00:25:45,544
- Obrigado.
- Ora essa.

399
00:25:48,129 --> 00:25:51,466
Sabes, estou sempre aqui,
se quiseres falar ou...

400
00:25:51,550 --> 00:25:52,551
Não é preciso.

401
00:25:54,010 --> 00:25:55,845
Gostas assim? Estás bem?

402
00:25:58,807 --> 00:26:00,892
<i>Verificação de preço na caixa sete.</i>

403
00:26:00,976 --> 00:26:02,143
<i>Verificação de preço.</i>

404
00:26:09,484 --> 00:26:10,694
Ninguém vai entrar.

405
00:26:18,076 --> 00:26:20,453
Preciso de te ouvir dizer que estás bem.

406
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Sim, assim está bem.

407
00:26:30,297 --> 00:26:32,465
Não te preocupes. Eu vou com calma.

408
00:26:48,648 --> 00:26:49,691
Como te chamas?

409
00:26:50,400 --> 00:26:51,443
Eu não faço isso.

410
00:26:53,361 --> 00:26:54,613
Preciso de saber.

411
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
Não, não precisas.

412
00:27:02,329 --> 00:27:03,496
Queres que pare?

413
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
Não.

414
00:27:19,429 --> 00:27:23,350
Mereço uma experiência transcendental
e de corpo inteiro.

415
00:27:23,433 --> 00:27:24,392
Espera, por favor.

416
00:27:28,438 --> 00:27:29,689
Podes repetir?

417
00:27:29,773 --> 00:27:32,275
E desta vez, tenta encontrar a coragem.

418
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
Estás a falar do teu direito ao prazer.

419
00:27:36,988 --> 00:27:39,908
O teu direito de compreender
o teu próprio desejo.

420
00:27:41,451 --> 00:27:42,410
Percebes?

421
00:27:45,997 --> 00:27:48,458
Meera, e se ela tentasse...

422
00:27:48,541 --> 00:27:49,417
Sim.

423
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Força. Diz-lhe.

424
00:27:52,754 --> 00:27:55,924
Estava a dizer...
Se pudesses encontrar uma ligação

425
00:27:56,007 --> 00:27:58,218
a algo na tua própria vida, talvez?

426
00:27:58,301 --> 00:28:00,929
Transportares-te realmente para isto.

427
00:28:07,894 --> 00:28:12,148
Mereço uma experiência transcendental
e de corpo inteiro.

428
00:28:21,783 --> 00:28:23,410
Quero a titilação.

429
00:28:23,493 --> 00:28:24,619
Quero...

430
00:28:25,578 --> 00:28:26,996
... a explosão.

431
00:28:28,415 --> 00:28:30,542
Quero ficar ofegante.

432
00:28:30,625 --> 00:28:32,752
Quero gritar.

433
00:28:34,546 --> 00:28:35,505
Nos filmes...

434
00:28:37,590 --> 00:28:40,427
- Precisas da deixa?
- "Acontece em simultâneo...

435
00:28:40,510 --> 00:28:43,513
... em simultâneo
porque estão apaixonados,

436
00:28:43,596 --> 00:28:46,099
ou são simplesmente sensuais
e têm jeito.

437
00:28:47,434 --> 00:28:50,145
A minha irmã diz que devo parar de esperar

438
00:28:50,228 --> 00:28:54,232
e simplesmente...
explorar o meu próprio corpo.

439
00:28:58,611 --> 00:29:00,321
Vieste fazer uma audição, George?

440
00:29:01,698 --> 00:29:03,533
Queres falar-me do prazer feminino?

441
00:29:03,616 --> 00:29:05,326
Sim, sou muito entendido nisso.

442
00:29:05,410 --> 00:29:06,453
Claro que és.

443
00:29:06,536 --> 00:29:07,620
Adeus, Geo.

444
00:29:08,163 --> 00:29:11,624
Omar, podes assegurar que só entra
quem vem fazer audições?

445
00:29:13,668 --> 00:29:15,336
Obrigada, Leila. Já está.

446
00:29:15,420 --> 00:29:17,046
Meera, vá lá! A culpa foi minha.

447
00:29:17,881 --> 00:29:19,132
Meera, eu concordo.

448
00:29:19,215 --> 00:29:22,427
Foi uma distração injusta.
Devíamos dar-lhe outra oportunidade.

449
00:29:22,510 --> 00:29:24,262
Já terminei. Obrigada.

450
00:29:38,943 --> 00:29:41,905
Deixei-o tocar nas minhas mamas.

451
00:29:43,823 --> 00:29:45,241
Enviei-lhe fotos de mim nua.

452
00:29:47,702 --> 00:29:49,996
Eu depilei a minha vagina.

453
00:29:52,207 --> 00:29:56,252
E vocês ainda não percebem
quem realmente sou!

454
00:29:58,922 --> 00:30:01,049
Uma rainha!

455
00:30:01,466 --> 00:30:02,342
Rabi?

456
00:30:09,224 --> 00:30:11,935
Seria muito importante
eu poder atuar na peça.

457
00:30:14,020 --> 00:30:15,647
Quero dizer, importante para mim.

458
00:30:16,397 --> 00:30:17,440
Obrigada.

459
00:30:20,944 --> 00:30:22,153
Foste ótima.

460
00:30:22,237 --> 00:30:24,948
A propósito, sou o Omar.
Vou interceder a teu favor.

461
00:30:28,034 --> 00:30:28,993
Está bem.

462
00:30:29,786 --> 00:30:32,539
Porque sou melhor
do que o que acabei de fazer.

463
00:30:33,039 --> 00:30:35,667
Então... sim, obrigada.

464
00:30:36,251 --> 00:30:38,461
Ouve, peço imensa desculpa.

465
00:30:39,379 --> 00:30:40,880
Não te queria distrair.

466
00:30:43,633 --> 00:30:44,634
Ela está danada.

467
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
Vocês sabem ouvir?
Deixem-se de tretas e saiam!

468
00:30:49,764 --> 00:30:50,765
És um idiota.

469
00:30:52,642 --> 00:30:53,685
Odeio isso.

470
00:30:56,062 --> 00:30:57,689
O que tomaste?

471
00:31:01,693 --> 00:31:04,153
Não... Não sejas gananciosa. Partilha.

472
00:31:06,114 --> 00:31:07,073
Vamos.

473
00:31:13,454 --> 00:31:14,956
Não puxes o cabelo assim.

474
00:31:19,460 --> 00:31:21,713
É por isso que está tão estragado.

475
00:31:27,218 --> 00:31:30,263
Se usasses mangas compridas
debaixo da bata, não te magoarias.

476
00:31:32,056 --> 00:31:34,893
Mãe, não te esqueças de dar
as gotas dos ouvidos à Odette

477
00:31:34,976 --> 00:31:36,519
antes de ela ir dormir.

478
00:31:36,603 --> 00:31:39,522
Odie, Tristie, venham despedir-se de mim!

479
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
Depressa!

480
00:31:48,907 --> 00:31:52,785
<i>O quanto nos conhecemos a nós mesmos</i>
<i>é extremamente importante,</i>

481
00:31:52,869 --> 00:31:55,330
<i>mas como nos tratamos</i>
<i>é o mais importante.</i>

482
00:31:55,413 --> 00:31:56,748
Dommo, tenho de fazer!

483
00:31:57,040 --> 00:32:00,710
<i>E não sei quanto a vocês,</i>
<i>mas conhecer custa-me menos do que sentir.</i>

484
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Preciso de privacidade, Odie.

485
00:32:06,090 --> 00:32:07,216
Estou a fazer os TPC.

486
00:32:07,300 --> 00:32:08,635
Tenho de fazer cocó.

487
00:32:08,927 --> 00:32:12,555
E a tua panela está a borbulhar,
e pediste-me para te avisar.

488
00:32:14,098 --> 00:32:16,851
Como podes ver isso? Ele agrediu pessoas.

489
00:32:16,935 --> 00:32:18,686
Nunca o conseguiram provar.

490
00:32:19,395 --> 00:32:21,856
Senhor, olha para aquela casa!

491
00:32:23,816 --> 00:32:25,777
<i>Na discoteca... Soul Train.</i>

492
00:32:26,235 --> 00:32:28,863
- Isto acabou para ti.
- Não o faço. Prometo!

493
00:32:28,947 --> 00:32:29,989
Pijama, agora.

494
00:32:30,073 --> 00:32:31,824
E, sim, conseguiram prová-lo.

495
00:32:32,283 --> 00:32:33,910
<i>Filho, eu tinha a cena.</i>

496
00:32:35,161 --> 00:32:36,704
<i>Eu tinha um fato castanho.</i>

497
00:32:39,457 --> 00:32:40,583
<i>Conta-me mais, meu.</i>

498
00:32:40,833 --> 00:32:42,877
<i>Eu era o rei da pista de dança.</i>

499
00:32:42,961 --> 00:32:45,380
<i>Toda a gente me rodeava e cantava.</i>

500
00:32:45,797 --> 00:32:47,006
<i>Pois.</i>

501
00:32:47,090 --> 00:32:48,174
Merda!

502
00:32:48,967 --> 00:32:50,760
<i>A mãe é que sabe dançar, pai.</i>

503
00:32:52,762 --> 00:32:53,721
Foda-se!

504
00:32:55,264 --> 00:32:56,140
Caraças!

505
00:32:57,058 --> 00:32:57,934
<i>O quê?</i>

506
00:32:58,017 --> 00:32:59,978
<i>Rapaz, é melhor teres cuidado.</i>

507
00:33:03,690 --> 00:33:05,525
<i>Não sabes do que sou capaz.</i>

508
00:33:06,025 --> 00:33:06,859
<i>Ai sim?</i>

509
00:33:06,943 --> 00:33:07,944
Olá!

510
00:33:08,611 --> 00:33:09,988
<i>Olá! O que contas?</i>

511
00:33:11,114 --> 00:33:12,156
Nada demais.

512
00:33:12,240 --> 00:33:16,452
O meu cocó entupiu a sanita
e, agora, há coisas castanhas no chão.

513
00:33:22,667 --> 00:33:24,043
<i>Qual é a piada?</i>

514
00:33:24,669 --> 00:33:25,795
<i>Porque te ris?</i>

515
00:33:25,878 --> 00:33:28,881
- Há sopa de cocó por todo o lado.
- Há comida?

516
00:33:28,965 --> 00:33:31,384
Tenho sopa de cocó a sair do rabo.

517
00:33:31,467 --> 00:33:32,760
Onde estiveste?

518
00:33:35,596 --> 00:33:37,765
Que tipo de pudim estás a cozinhar?

519
00:33:39,392 --> 00:33:42,353
Não é pudim, estúpido!
É o meu creme para o cabelo.

520
00:33:43,813 --> 00:33:48,484
{\an8}SEXTA-FEIRA

521
00:33:48,568 --> 00:33:52,405
{\an8}DOENÇAS SEXUALMENTE TRANSMISSÍVEIS
POR SEXO ORAL

522
00:33:52,488 --> 00:33:54,907
{\an8}SIM, HÁ POSSIBILIDADE DE CONTRAIR UMA DST

523
00:33:54,991 --> 00:33:57,326
{\an8}DEPOIS DE RECEBER SEXO ORAL
SEM PRESERVATIVO.

524
00:33:57,410 --> 00:34:00,580
{\an8}HÁ O RISCO DE CONTRAIR HERPES,
CLAMIDÍASE NA GARGANTA...

525
00:34:28,191 --> 00:34:31,694
Temos de ouvir uns chuis sem cursos
a dar-nos lições de segurança.

526
00:34:31,778 --> 00:34:32,904
Mas não sabem nada

527
00:34:32,987 --> 00:34:35,948
sobre o estado clandestino de Esquerda
que ameaça este país.

528
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
Propaganda socialista da treta.

529
00:34:39,911 --> 00:34:41,037
Percebes, bacano?

530
00:34:45,666 --> 00:34:46,501
Olá!

531
00:34:46,959 --> 00:34:47,794
Olá.

532
00:34:47,877 --> 00:34:50,588
Como vai o progresso?
Não tens dito nada. Vi a Flora.

533
00:34:51,964 --> 00:34:53,174
Sim, isso...

534
00:34:53,257 --> 00:34:55,134
- Quero dizer, nós...
- Punjab!

535
00:34:55,218 --> 00:34:57,512
- Bacano!
- Pensei que me ias ligar.

536
00:34:57,595 --> 00:35:00,807
Sim, Nova Deli, porque não ligaste
ou mandaste SMS, como prometido?

537
00:35:01,265 --> 00:35:03,392
- É o melhor que tens, Geo?
- Já acabei.

538
00:35:03,476 --> 00:35:05,144
- Entreguei ontem.
- Incrível!

539
00:35:05,228 --> 00:35:06,270
Posso ler?

540
00:35:06,354 --> 00:35:10,650
Não acreditam sobre que vagina emancipada
o Orlov está a avançar agora.

541
00:35:10,733 --> 00:35:12,819
Não é preciso, mas obrigado, meu.

542
00:35:12,902 --> 00:35:15,113
A da tua irmã, meu!

543
00:35:22,203 --> 00:35:23,246
O que se passa aqui?

544
00:35:26,374 --> 00:35:29,335
Boa sorte, bacano! Tens água pela barba.

545
00:35:29,418 --> 00:35:30,962
Que porra quer isso dizer?

546
00:35:31,671 --> 00:35:34,215
Despachem-se!
Não quero perder o espetáculo.

547
00:35:35,133 --> 00:35:38,052
Vamos implementar
novos procedimentos de segurança

548
00:35:38,136 --> 00:35:39,428
nos próximos meses.

549
00:35:39,971 --> 00:35:42,807
E, agora, vamos falar sobre formas

550
00:35:42,890 --> 00:35:46,269
de trabalharmos com a Polícia de NI
para ficarmos atentos.

551
00:35:47,103 --> 00:35:51,315
Por favor, deem as boas-vindas
ao agente Crisco e ao agente Valdez,

552
00:35:51,399 --> 00:35:52,942
da Polícia de Nova Iorque.

553
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Hoje em dia,

554
00:35:57,446 --> 00:36:00,616
precisamos que compreendam
a vossa responsabilidade

555
00:36:00,700 --> 00:36:02,076
enquanto cidadãos.

556
00:36:02,160 --> 00:36:05,121
- Que merda é essa?
- É para o meu amigo. Passa-a.

557
00:36:05,538 --> 00:36:06,539
É para o meu amigo.

558
00:36:06,622 --> 00:36:09,375
Foi suspenso por causa
desta política de tolerância zero.

559
00:36:09,458 --> 00:36:11,878
Adoro quem critica a tolerância zero.

560
00:36:11,961 --> 00:36:14,172
São sempre eles que não se controlam.

561
00:36:14,255 --> 00:36:18,968
Vocês são a primeira linha de defesa
dos vossos amigos e colegas.

562
00:36:19,051 --> 00:36:20,595
Estão lá para os proteger,

563
00:36:20,678 --> 00:36:23,181
assim como eles estão lá
para vos proteger.

564
00:36:23,806 --> 00:36:25,266
E a única forma de o fazer

565
00:36:25,349 --> 00:36:28,686
é manterem os olhos abertos
e manifestarem-se se virem uma ameaça.

566
00:36:28,769 --> 00:36:30,354
Não consigo respirar!

567
00:36:32,607 --> 00:36:35,443
Eu espero respeito, pessoal!

568
00:36:35,526 --> 00:36:37,653
Vamos levar isto a sério, por favor.

569
00:36:37,737 --> 00:36:39,280
São tão mal-educados.

570
00:36:42,909 --> 00:36:46,245
Eis a questão sobre as pessoas
que nos põem em risco:

571
00:36:46,829 --> 00:36:50,541
Nem sempre têm o aspeto
do tipo suspeito no metro.

572
00:36:50,875 --> 00:36:52,251
Parecem pessoas comuns.

573
00:36:52,710 --> 00:36:54,503
Após um ato de violência...

574
00:36:54,921 --> 00:36:55,922
Estás bem?

575
00:36:56,923 --> 00:36:58,716
- ... é crucial.
- Andas a dar no <i>crack.</i>

576
00:36:58,799 --> 00:37:02,094
Por alguma razão ouvimos sempre:
"Parecia uma pessoa comum.

577
00:37:02,470 --> 00:37:04,013
Ele parecia simpático."

578
00:37:04,096 --> 00:37:07,642
Sejam sinceros.
Eu pareço-vos um terrorista?

579
00:37:08,351 --> 00:37:10,311
Não digo isto para vos assustar.

580
00:37:10,686 --> 00:37:12,438
Digo-vos isto para não...

581
00:37:12,939 --> 00:37:14,148
O que se passa, Jo?

582
00:37:14,774 --> 00:37:15,983
Não se passa nada.

583
00:37:21,530 --> 00:37:23,282
Sabes que te queres vir!

584
00:37:27,912 --> 00:37:30,498
Eu não consigo respirar!

585
00:37:30,998 --> 00:37:33,501
Não é o momento nem o local, pessoal.

586
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
- Professores, acalmem os alunos.
- Não consigo respirar!

587
00:37:36,671 --> 00:37:39,674
O recente ataque terrorista
afetou-nos a todos.

588
00:37:39,966 --> 00:37:41,676
É esse o nosso foco de hoje.

589
00:37:42,468 --> 00:37:45,680
- Vá lá! Alguém tem de repetir.
- Como vão continuar?

590
00:37:45,763 --> 00:37:49,767
Ouçam, o bombista de Grand Army
estava vestido como um estudante,

591
00:37:50,059 --> 00:37:52,019
tinha mochila, como um estudante,

592
00:37:52,103 --> 00:37:54,647
{\an8}porque, até há pouco tempo, era estudante.

593
00:37:54,730 --> 00:37:56,607
{\an8}DANTE: A MINHA MÃE MAGOOU AS COSTAS

594
00:37:57,358 --> 00:38:01,279
Para podermos fazer o nosso dever,
precisamos que façam o vosso.

595
00:38:01,904 --> 00:38:03,656
Temos de confiar uns nos outros.

596
00:38:04,699 --> 00:38:06,200
O QUÊ? ELA ESTÁ BEM?

597
00:38:06,284 --> 00:38:07,743
ACHO QUE SIM. NÃO SEI.

598
00:38:07,827 --> 00:38:09,078
Vais ser assombrada.

599
00:38:09,161 --> 00:38:10,913
A nossa porta está sempre aberta.

600
00:38:10,997 --> 00:38:15,293
Sei que me desligaste duas vezes,
mas queres sair mais tarde?

601
00:38:15,376 --> 00:38:16,377
A sério?

602
00:38:16,836 --> 00:38:18,421
Miúda, diz que sim!

603
00:38:19,588 --> 00:38:20,673
Sim, está bem.

604
00:38:20,756 --> 00:38:25,177
... e sobre o atual estado de segurança
na vossa cidade.

605
00:38:25,261 --> 00:38:28,264
Não consigo respirar!

606
00:38:31,017 --> 00:38:32,226
Basta!

607
00:38:33,602 --> 00:38:34,603
Nós sabemos.

608
00:38:36,063 --> 00:38:37,189
Percebemos-vos.

609
00:38:38,607 --> 00:38:40,568
Mas isto trata-se de vos manter seguros,

610
00:38:41,068 --> 00:38:44,322
de vos manter atentos
e de proteger a vossa comunidade.

611
00:38:45,114 --> 00:38:47,366
- Estás bem? Eu seguro-te.
- Eu seguro-a.

612
00:38:47,450 --> 00:38:48,868
JoJo! Eu seguro-a.

613
00:38:48,951 --> 00:38:50,536
- Vou desmaiar.
- Está tudo bem?

614
00:38:50,995 --> 00:38:52,913
Está tudo bem. Olhem para aqui.

615
00:38:53,414 --> 00:38:54,665
Vamos dar-lhe um momento.

616
00:38:55,583 --> 00:38:59,295
Isto tem despoletado conversas.
Todos viveram o terror em primeira mão.

617
00:38:59,378 --> 00:39:00,880
É uma desesperada por atenção.

618
00:39:01,756 --> 00:39:03,632
Não a quero criticar agora.

619
00:39:04,133 --> 00:39:05,384
O quê?

620
00:39:05,468 --> 00:39:06,552
Estás a julgar-me?

621
00:39:06,802 --> 00:39:08,971
Não, mas isto é uma coisa séria.

622
00:39:09,680 --> 00:39:12,558
Este auditório
pode ser um alvo terrorista,

623
00:39:13,601 --> 00:39:15,686
agora, com todos nós aqui dentro.

624
00:39:16,771 --> 00:39:18,189
Vocês têm de parar.

625
00:39:18,481 --> 00:39:20,358
... para interiorizarem isto

626
00:39:20,441 --> 00:39:23,110
e falarem sobre sobreviver
a esta experiência.

627
00:39:23,944 --> 00:39:27,615
A tua mãe disse que demorava 40 minutos.
Passaram 30, está bem?

628
00:39:30,493 --> 00:39:32,536
Meu Deus! Está tudo tão fodido!

629
00:39:33,871 --> 00:39:37,625
Alguém explode à porta da nossa escola,
e fazemos uma reunião geral?

630
00:39:43,631 --> 00:39:45,966
Olha, desculpa se fui uma cabra.

631
00:39:47,593 --> 00:39:48,469
Sim.

632
00:39:48,969 --> 00:39:50,137
Sim, bacana.

633
00:39:51,472 --> 00:39:55,476
Fui muito egoísta
com toda esta situação, e...

634
00:39:57,353 --> 00:40:01,857
Sinceramente, está tudo tranquilo.

635
00:40:02,566 --> 00:40:04,693
Eu só te adoro muito.

636
00:40:18,249 --> 00:40:19,959
Queria assegurar que estavas bem.

637
00:40:24,255 --> 00:40:26,298
As tuas pernas... ainda estão...

638
00:40:26,382 --> 00:40:28,968
Não, eu estou bem. Estou bem, obrigada.

639
00:40:29,760 --> 00:40:31,887
Eu cuido dela. Não te preocupes.

640
00:40:41,021 --> 00:40:42,189
{\an8}ENFERMARIA

641
00:40:43,941 --> 00:40:47,903
Aquilo foi muito querido,
mas não fez sentido nenhum, certo?

642
00:40:58,164 --> 00:41:03,419
O QUE SE PASSA?
O DANTE ENVIOU-ME UMA SMS.

643
00:41:36,368 --> 00:41:38,913
{\an8}OS ENSAIOS EXTRA ESTÃO A AJUDAR MUITO.

644
00:41:38,996 --> 00:41:41,123
{\an8}VOU FICAR AQUI UM POUCO MAIS.

645
00:41:41,207 --> 00:41:44,084
{\an8}ENVIO SMS QUANDO ESTIVER A CAMINHO.
ADORO-VOS.

646
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Jayson.

647
00:42:00,267 --> 00:42:02,728
- Sr. Williams, só queria ver o Owen.
- Quem é?

648
00:42:02,811 --> 00:42:05,397
- Tenho ligado, mas...
- Ele não tem telemóvel,

649
00:42:05,481 --> 00:42:08,275
porque não precisa de ter conversas
com ninguém.

650
00:42:08,359 --> 00:42:11,070
Só lhe queria dizer
que os colegas têm pensado nele.

651
00:42:11,153 --> 00:42:12,780
Hoje consegui 185 assinaturas.

652
00:42:12,863 --> 00:42:16,158
Não quero o nome do meu filho
associado às tuas palhaçadas.

653
00:42:16,242 --> 00:42:18,285
É para a audiência. Não é nada disso.

654
00:42:18,369 --> 00:42:21,413
Tens de ir para casa.
Não quero ligar aos teus pais.

655
00:42:21,497 --> 00:42:24,250
Espere. Posso vê-lo num instante?

656
00:42:24,667 --> 00:42:25,834
Boa noite, Sr. Jackson.

657
00:42:27,378 --> 00:42:28,921
Ele é o meu melhor amigo.

658
00:42:29,797 --> 00:42:31,924
Foste um bom amigo para o meu filho?

659
00:42:34,343 --> 00:42:35,511
Tive de o fazer.

660
00:42:36,804 --> 00:42:40,057
O meu filho,
a organizar todo o tipo de caos.

661
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
- Devias ficar orgulhosa.
- E a polícia continuou?

662
00:42:42,685 --> 00:42:45,396
Teria sido ainda mais humilhante
se tivessem parado.

663
00:42:45,854 --> 00:42:47,565
Os tempos em que vivemos!

664
00:42:48,232 --> 00:42:51,193
Felizmente, farás 18 anos em breve

665
00:42:51,777 --> 00:42:55,072
e vais poder ir votar.
- A Dom também tem quase 18 anos.

666
00:42:55,155 --> 00:42:56,699
Comecei tarde no infantário.

667
00:42:56,782 --> 00:42:58,075
Também jogas básquete?

668
00:42:58,158 --> 00:42:59,493
Sim, mas só por diversão.

669
00:43:00,452 --> 00:43:03,414
Também fui a primeira na família
a ir para a universidade.

670
00:43:04,790 --> 00:43:05,708
Eu contei-lhe.

671
00:43:06,208 --> 00:43:07,084
Desculpa.

672
00:43:07,376 --> 00:43:08,711
Pedes desculpa porquê?

673
00:43:09,503 --> 00:43:12,089
É assim que se luta, miúda!

674
00:43:12,506 --> 00:43:16,468
E a luta é diferente para ti e para mim
do que é para o meu filho.

675
00:43:17,845 --> 00:43:19,597
Não deixes que ele se esqueça.

676
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Mantém-te concentrada.

677
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
Tu consegues.

678
00:43:24,810 --> 00:43:26,979
Mãe, não te ponhas com lições.

679
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
Sou professora, rapaz!

680
00:43:30,149 --> 00:43:31,275
Não consigo evitar.

681
00:43:31,900 --> 00:43:34,570
Muito bem, vou tomar um duche.

682
00:43:46,081 --> 00:43:47,416
Ela é muito simpática.

683
00:43:48,208 --> 00:43:49,168
É fixe.

684
00:44:01,180 --> 00:44:03,766
Fico muito feliz por teres vindo cá.

685
00:44:04,308 --> 00:44:06,143
Fico feliz por me teres convidado.

686
00:45:04,952 --> 00:45:07,871
Pagamos este mês e o próximo,

687
00:45:07,955 --> 00:45:11,333
mas depois, porque a minha filha, ela...

688
00:45:11,417 --> 00:45:12,251
Perdi o emprego.

689
00:45:12,334 --> 00:45:13,669
Porquê? O que foi?

690
00:45:13,752 --> 00:45:15,295
Sim, estamos atrasadas...

691
00:45:15,379 --> 00:45:16,588
Ela caiu!

692
00:45:17,047 --> 00:45:18,257
Odie, sai daí!

693
00:45:18,340 --> 00:45:19,842
Por favor, para, Odie!

694
00:45:19,925 --> 00:45:21,176
Estás a magoar-me.

695
00:45:24,346 --> 00:45:27,516
Eu estava a tirá-lo do banho,
e ele escorregou.

696
00:45:29,685 --> 00:45:31,562
Já tinha dito à filha dele.

697
00:45:31,645 --> 00:45:36,358
"Ele tem 91 anos!
Precisa de uma cadeira na banheira."

698
00:45:37,484 --> 00:45:40,654
Então, puxei-o para mim,
e ele caiu em cima de mim.

699
00:45:42,990 --> 00:45:44,366
Ele está bem, graças a Deus.

700
00:45:44,450 --> 00:45:45,284
Credo!

701
00:45:45,367 --> 00:45:46,952
Mas as minhas costas explodiram!

702
00:45:47,411 --> 00:45:50,873
Obriguei-me a levantá-lo
e a acabar o meu turno.

703
00:45:51,498 --> 00:45:54,418
Depois, a mãe veio ter comigo
às Urgências.

704
00:45:56,545 --> 00:45:59,339
Tenho uma rutura do disco.

705
00:46:00,924 --> 00:46:02,176
Obrigada, meu filho.

706
00:46:04,845 --> 00:46:07,055
Dante, acalma-te, querido.

707
00:46:07,139 --> 00:46:09,183
- Estou calmo.
- Compreendo.

708
00:46:09,266 --> 00:46:10,642
Não. Teremos de...

709
00:46:10,726 --> 00:46:11,935
Não consigo andar.

710
00:46:12,811 --> 00:46:14,646
Posso precisar de cirurgia.

711
00:46:17,024 --> 00:46:21,236
Quando disse àquela cabra
que precisava de uma folga para recuperar,

712
00:46:21,820 --> 00:46:22,780
ela despediu-me.

713
00:46:23,614 --> 00:46:26,784
Não me paga mais.
Só me pagou duas semanas.

714
00:46:28,660 --> 00:46:30,412
Para! Vais partir o telemóvel!

715
00:46:32,664 --> 00:46:34,249
Odie, por favor, sai.

716
00:46:34,333 --> 00:46:36,126
Sai. Sei que me queres ajudar...

717
00:46:36,210 --> 00:46:37,461
Toma um comprimido.

718
00:46:37,544 --> 00:46:40,798
Não, mãe, já te disse. Eles são viciantes.

719
00:46:43,884 --> 00:46:44,968
O que disseram?

720
00:46:47,262 --> 00:46:48,138
Não sei!

721
00:46:49,640 --> 00:46:52,601
Acho que são dez dias. Se não pagarmos...

722
00:46:54,770 --> 00:46:56,438
... vão tomar medidas.

723
00:46:56,772 --> 00:46:58,273
O que significa isso?

724
00:46:58,482 --> 00:47:00,776
- Podes falar em inglês?
- Não fales assim...

725
00:47:10,077 --> 00:47:13,121
Vai para o outro quarto
até parares de agir como um louco.

726
00:47:33,100 --> 00:47:35,018
Quando podes voltar a trabalhar?

727
00:47:37,604 --> 00:47:41,900
Querida, talvez eu te possa substituir.

728
00:47:42,693 --> 00:47:43,819
Como, mãe?

729
00:47:44,444 --> 00:47:45,821
Já estás a trabalhar.

730
00:47:46,321 --> 00:47:47,197
Sim.

731
00:47:50,075 --> 00:47:52,870
Um mês, dois meses?

732
00:47:56,957 --> 00:47:59,459
<i>Se os comediantes</i>
<i>tivessem feito bem o seu trabalho</i>

733
00:47:59,543 --> 00:48:01,837
<i>e gozado com o homem</i>
<i>que abusou do poder,</i>

734
00:48:01,920 --> 00:48:04,172
<i>talvez tivéssemos uma mulher de meia-idade</i>

735
00:48:04,256 --> 00:48:07,301
<i>com experiência adequada na Casa Branca...</i>

736
00:48:07,384 --> 00:48:09,344
{\an8}ANNA: DIZ-ME SE QUERES QUE VÁ AÍ.

737
00:48:09,428 --> 00:48:12,431
{\an8}GEORGE: 1 CHAMADA PERDIDA
ANNA: 1 CHAMADA PERDIDA

738
00:48:13,724 --> 00:48:15,642
Preciso do teu sutiã desportivo cinzento.

739
00:48:15,726 --> 00:48:17,060
Não, Nina!

740
00:48:17,728 --> 00:48:18,979
Nem sequer o estás a usar.

741
00:48:19,354 --> 00:48:21,773
Nina...

742
00:48:24,484 --> 00:48:27,154
<i>Sabem qual devia ser o alvo</i>
<i>das nossas piadas agora?</i>

743
00:48:27,237 --> 00:48:28,989
Não. Nina, para!

744
00:48:29,072 --> 00:48:30,657
<i>A nossa obsessão com a reputação.</i>

745
00:48:30,741 --> 00:48:31,742
Que merda é esta?

746
00:48:31,825 --> 00:48:34,953
<i>Achamos que a reputação</i>
<i>é mais importante do que tudo,</i>

747
00:48:35,037 --> 00:48:36,580
<i>incluindo a humanidade.</i>

748
00:48:36,663 --> 00:48:39,499
<i>E sabem quem lidera</i>
<i>esse manto de adulação míope?</i>

749
00:48:39,583 --> 00:48:40,500
<i>Espera!</i>

750
00:48:45,297 --> 00:48:46,173
O que foi?

751
00:48:46,965 --> 00:48:47,925
Anda lá!

752
00:48:50,761 --> 00:48:52,429
Merda, estou cansado.

753
00:48:53,180 --> 00:48:54,431
Que se foda isto!

754
00:49:05,567 --> 00:49:08,278
<i>E os comediantes não são imunes.</i>

755
00:49:08,362 --> 00:49:11,281
<i>- São todos farinha do mesmo saco.</i>
- Então?

756
00:49:11,365 --> 00:49:13,909
<i>- Donald Trump, Picasso...</i>
- Vá lá, querida.

757
00:49:13,992 --> 00:49:16,370
<i>- Harvey Weinstein, Bill Cosby...</i>
- O que foi?

758
00:49:16,453 --> 00:49:18,580
<i>... Woody Allen, Roman Polanski.</i>

759
00:49:19,581 --> 00:49:22,125
<i>Estes homens não são exceções,</i>
<i>são a regra.</i>

760
00:49:22,209 --> 00:49:23,919
Eles violaram-me, mãe.

761
00:49:25,295 --> 00:49:28,131
<i>E a moral da nossa história é:</i>
<i>"Estamo-nos nas tintas.</i>

762
00:49:28,215 --> 00:49:30,717
<i>Estamo-nos a cagar</i>
<i>para as mulheres e crianças."</i>

763
00:49:30,801 --> 00:49:31,677
Quem?

764
00:49:31,760 --> 00:49:34,221
<i>"Só nos preocupamos</i>
<i>com a reputação de um homem."</i>

765
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
Foi o George.

766
00:49:37,891 --> 00:49:38,809
O quê?

767
00:49:42,062 --> 00:49:42,896
Quando?

768
00:49:42,980 --> 00:49:46,650
No sábado passado,
depois de vermos o filme juntos.

769
00:49:49,736 --> 00:49:51,780
- Mãe!
<i>- Que se foda a reputação!</i>

770
00:49:51,863 --> 00:49:53,031
Tens a certeza?

771
00:49:53,490 --> 00:49:55,867
<i>Parem de desperdiçar o meu tempo!</i>

772
00:49:57,494 --> 00:49:59,496
Imobilizaram-me no carro, mãe.

773
00:50:00,163 --> 00:50:01,289
E o Tim...

774
00:50:01,832 --> 00:50:03,250
Sinto-me humilhada.

775
00:50:03,333 --> 00:50:04,668
Pronto, querida.

776
00:50:05,043 --> 00:50:06,670
Pronto.

777
00:50:08,338 --> 00:50:10,632
- Por favor, não contes ao pai.
- Não.

778
00:50:10,716 --> 00:50:15,637
<i>... dizem:  "Acho que ela perdeu</i>
<i>o controlo da tensão."</i>

779
00:50:16,847 --> 00:50:20,559
AS FRONTEIRAS NÃO SÃO SEGURAS,
OS MERCADOS NÃO SÃO SEGUROS,

780
00:50:20,642 --> 00:50:23,103
A DEMOCRACIA NÃO É SEGURA.

781
00:50:23,186 --> 00:50:27,733
OS VOSSOS ALUNOS NÃO ESTÃO SEGUROS
E ELES SABEM DISSO.

782
00:52:36,945 --> 00:52:38,864
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins

