1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA

2
00:00:15,390 --> 00:00:20,979
MISLIŠ DA JE OVO SAMO IGRA?

3
00:00:26,860 --> 00:00:29,279
Smije li uopće nositi slatkiše u školu?

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,865
U njima nema orašastih plodova.

5
00:00:35,910 --> 00:00:39,372
Mislim da to ništa ne znači.

6
00:00:40,582 --> 00:00:41,875
To je ugovor.

7
00:00:41,958 --> 00:00:43,084
Kao u poslu.

8
00:00:43,168 --> 00:00:44,586
Potpišeš ga,

9
00:00:44,669 --> 00:00:47,672
i onda potpišeš drugi, i onda završi.

10
00:00:47,756 --> 00:00:50,300
Prerano je za ovu glazbu.

11
00:00:50,383 --> 00:00:51,509
Isključi je.

12
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Sviđa mi se!

13
00:00:57,849 --> 00:00:59,350
Ne znam što drugo možemo.

14
00:01:03,855 --> 00:01:06,399
Čini se drag...

15
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Živi u SAD-u odmalena.

16
00:01:12,530 --> 00:01:14,783
Potrajalo bi nam deset tisuća dolara.

17
00:01:14,866 --> 00:01:16,534
Ne bismo se morali brinuti.

18
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
Nećeš se ispisati iz škole.

19
00:01:19,454 --> 00:01:21,539
Dante je premlad za posao.

20
00:01:22,373 --> 00:01:25,710
-Ima 14 godina. Može pomoći...
-Molim te, stišaj se.

21
00:01:28,546 --> 00:01:32,342
Ne bi bilo stvarno.
Znaš da bih ja to napravila da mogu.

22
00:01:32,425 --> 00:01:34,719
Moraš preuzeti djecu. Sjećaš se?

23
00:01:43,853 --> 00:01:46,022
Nije samo zbog novca.

24
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
Pomogla bi nekomu da ostane ovdje...

25
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
cijeloj obitelji.

26
00:01:51,528 --> 00:01:54,280
To mnogo govori o tebi, Dominique.

27
00:01:54,364 --> 00:01:56,074
A ja te volim.

28
00:01:58,243 --> 00:01:59,202
U redu, mama.

29
00:02:00,078 --> 00:02:01,037
I ja tebe volim.

30
00:02:14,425 --> 00:02:16,302
Sretno Valentinovo, teta!

31
00:02:16,386 --> 00:02:17,470
Preglasna si.

32
00:02:18,930 --> 00:02:22,892
<i>Riječ „hrabrost“</i>
<i>u engleski je jezik došla</i>

33
00:02:22,976 --> 00:02:25,562
<i>preko latinske riječi </i>cor<i>,</i>
<i>odnosno „srce“.</i>

34
00:02:25,645 --> 00:02:29,065
<i>Definicija je glasila:</i>
<i>„ispričati priču o sebi svim srcem“.</i>

35
00:02:29,440 --> 00:02:33,945
<i>Ti su ljudi imali, jednostavno rečeno,</i>
<i>hrabrosti biti nesavršeni.</i>

36
00:02:34,028 --> 00:02:38,867
<i>Imali su suosjećanja, prvo prema sebi,</i>
<i>a onda prema drugima</i>

37
00:02:38,950 --> 00:02:41,286
<i>jer ispada da ne možemo biti su...</i>

38
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
LJUBAV
BUDI MOJ

39
00:02:52,964 --> 00:02:55,758
MINISTARSTVO OBRAZOVANJA
POSLOVNA ADMINISTRACIJA

40
00:03:11,482 --> 00:03:13,484
<i>Ovo je 79. ulica. Sljedeća je 72.</i>

41
00:03:24,913 --> 00:03:28,041
Oprostite, je li ovo nečija vrećica?
Samo stoji ondje.

42
00:03:31,044 --> 00:03:33,171
Zna li tko čija je ono vrećica?

43
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
<i>Odmaknite se od vrata, molim.</i>

44
00:03:47,435 --> 00:03:48,645
Nitko se nije javio.

45
00:03:48,728 --> 00:03:52,148
Nije u redu tako ostavljati vrećice.

46
00:03:52,565 --> 00:03:54,275
Nakon onog što se dogodilo...

47
00:04:44,409 --> 00:04:47,287
DOVOLJNO SI „OSNAŽENA“
DA SE SPETLJAŠ S TROJICOM,

48
00:04:47,370 --> 00:04:51,249
ALI TREBAŠ MAMICU I TATICU
DA TE PRATE U VLAKU

49
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Možeš li? Daj mi vrećicu.

50
00:05:12,437 --> 00:05:13,396
Ne, mogu.

51
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
Gladna si? Da ti odemo kupiti <i>muffin</i>?

52
00:05:16,774 --> 00:05:17,692
Ne, hvala.

53
00:05:18,901 --> 00:05:20,028
Možeš odustati, Jo.

54
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
Kada god. Ti si glavna.
Mama i ja samo...

55
00:05:22,822 --> 00:05:23,948
Želim to napraviti.

56
00:05:25,616 --> 00:05:26,659
Moja je odluka.

57
00:05:29,704 --> 00:05:32,957
Gospodine, svježe cvijeće
za vaše dame.  Osam dolara.

58
00:05:33,458 --> 00:05:35,335
Svježe cvijeće.

59
00:05:36,169 --> 00:05:40,131
<i>Dr. Patela zovu na onkologiju.</i>

60
00:05:51,851 --> 00:05:53,436
Mogu li ti kako olakšati?

61
00:05:56,689 --> 00:05:57,940
Dobro.

62
00:06:10,411 --> 00:06:13,956
Joey, ništa se neće dogoditi
bez tvojeg pristanka. Dobro?

63
00:06:17,460 --> 00:06:19,379
GAĆICE
DATUM: 14,2.2020.

64
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Hvala.

65
00:06:40,024 --> 00:06:40,983
Sljedeći.

66
00:06:42,276 --> 00:06:44,320
{\an8}GEORGE
HEJ, JESI LI ŽIVA?

67
00:06:47,323 --> 00:06:48,825
{\an8}BEATRICEH445 ODGOVARA

68
00:06:48,908 --> 00:06:50,993
{\an8}MARCELALOOOOO ODGOVARA
KAMO TO IDE

69
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
{\an8}Sljedeći.

70
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Ovo je tako zatucano i besmisleno.

71
00:06:56,165 --> 00:06:56,999
Bok.

72
00:06:57,083 --> 00:07:00,878
Znaš? Što ovo sprečava?
Nije da ljudi nose bombe u školu.

73
00:07:01,003 --> 00:07:02,713
-Da.
-Zastrašuju nas.

74
00:07:02,797 --> 00:07:06,342
Cijela naša kultura temelji se na strahu.
Nema smisla.

75
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Grace, izvoli.

76
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
-Imaš i više. Četiri.
-Bože!

77
00:07:12,390 --> 00:07:14,308
Urnebesni su. Obožavam ovaj dan.

78
00:07:15,059 --> 00:07:16,185
Christina, za tebe.

79
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
Hvala.

80
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
I za tebe.

81
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
Hvala.

82
00:07:20,648 --> 00:07:21,607
I...

83
00:07:23,192 --> 00:07:24,360
-za tebe.
-Hvala.

84
00:07:24,944 --> 00:07:26,863
-Ti znaš Joey Del Marco?
-Da.

85
00:07:26,946 --> 00:07:29,031
-Dat ćeš joj slatku poruku?
-Hoću.

86
00:07:29,115 --> 00:07:30,408
-Hvala.
-Hvala.

87
00:07:32,785 --> 00:07:33,661
Hej.

88
00:07:34,203 --> 00:07:35,997
Gdje si snimila Joey danas?

89
00:07:36,080 --> 00:07:38,332
U 72. ulici. Postaja druge i treće.

90
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
Dobro. Ali ne objavljuj sranja
o mojim prijateljima.

91
00:07:43,004 --> 00:07:45,465
-Nisam htjela...
-Koji joj je kurac?

92
00:07:45,548 --> 00:07:46,841
-Meni?
-Ne.

93
00:07:47,467 --> 00:07:50,219
Imala je ozbiljan napadaj panike u petak.

94
00:07:50,303 --> 00:07:52,346
Ali zašto je u Upper West Sideu?

95
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
Jer joj tata živi ondje?

96
00:07:53,931 --> 00:07:56,517
Možda ide k liječniku. Ne znam. Samo...

97
00:07:56,642 --> 00:07:57,643
-Sljedeći.
-Idemo.

98
00:08:00,104 --> 00:08:03,566
Hej, htio sam te naći

99
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
jer mislim da imam dobre vijesti.

100
00:08:07,278 --> 00:08:09,780
-Dobro.
-Meera je završila podjelu uloga<i>.</i>

101
00:08:09,906 --> 00:08:11,449
-Stvarno?
-Da, a ti si...

102
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Bože moj!

103
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
Znam, bit će super.

104
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
Ti si zamjena, što je sjajno.

105
00:08:19,040 --> 00:08:21,000
To je dobra prilika za tebe...

106
00:08:21,083 --> 00:08:22,710
-Što?
-Sljedeći.

107
00:08:22,793 --> 00:08:23,669
Vi?

108
00:08:24,545 --> 00:08:26,130
Mislim da smo sljedeći.

109
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Bez osmijeha, molim.

110
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
To je dobro.

111
00:08:35,473 --> 00:08:37,391
Tek si prvi razred i imaš...

112
00:08:37,475 --> 00:08:39,268
Kao i cijela postava.

113
00:08:39,352 --> 00:08:43,231
Da, ali na audiciji je bilo 60 ljudi,
a ti si među 11 odabranih.

114
00:08:43,314 --> 00:08:45,107
Ne, to je sramota.

115
00:08:45,191 --> 00:08:48,277
Zašto? To je prilika
i ne gledaš dobru stranu.

116
00:08:48,361 --> 00:08:51,030
-Mislio sam da ćeš biti sretna.
-Neisha Brown?

117
00:08:51,280 --> 00:08:52,823
-Neisha...
-Oprostite.

118
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
-Imate li za nas?
-Vaša imena?

119
00:08:56,202 --> 00:08:58,454
Omar Biller i Leila Zimmer.

120
00:09:04,377 --> 00:09:05,419
Hvala.

121
00:09:05,503 --> 00:09:07,255
David Malick!

122
00:09:07,338 --> 00:09:08,297
Ovo je ludo.

123
00:09:09,173 --> 00:09:10,299
Od koga je?

124
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
-Piše „pogodi tko“.
-Da.

125
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
To je tako...

126
00:09:13,761 --> 00:09:15,012
Znam od koga je.

127
00:09:15,680 --> 00:09:16,597
Da?

128
00:09:20,810 --> 00:09:23,938
GEORGE: JESI LI ŽIVA?
DA, ŽIVA.

129
00:09:26,148 --> 00:09:30,444
MOŽEŠ LI DOĆI DO DRAMSKE ZA 10?

130
00:09:33,447 --> 00:09:35,116
Ideš. Jesi li to stvarno ti?

131
00:09:36,367 --> 00:09:37,326
Da.

132
00:09:49,714 --> 00:09:51,507
-Čekaj.
-Ne, mogu sama.

133
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
Čekaj. Jesi li sigurna?

134
00:10:01,475 --> 00:10:04,020
-Da. Zašto? Ne želiš?
-Ne. Samo provjeravam.

135
00:10:13,529 --> 00:10:14,530
Ideš.

136
00:10:18,909 --> 00:10:20,494
Ja... Ideš.

137
00:10:20,578 --> 00:10:22,913
Nikad se nisam ovako zabavljao s nekim.

138
00:10:38,429 --> 00:10:40,806
Vidiš? Nemam refleks povraćanja.

139
00:10:40,890 --> 00:10:42,224
Što? To je ludo.

140
00:10:42,725 --> 00:10:43,809
Dobro, da pokušam.

141
00:10:51,442 --> 00:10:52,902
Vas ste dvije smiješne.

142
00:10:53,319 --> 00:10:54,820
Treba to izvježbati.

143
00:10:55,821 --> 00:10:58,449
Skoro je vrijeme, prijatelji.
Smjestite se.

144
00:10:59,700 --> 00:11:01,160
Znaš da želiš pokušati.

145
00:11:06,040 --> 00:11:08,793
Dobro, ljudi.
Danas počinjemo s novom lekcijom.

146
00:11:09,168 --> 00:11:12,421
Sljedeća tri tjedna govorit ćemo
o podražaju i odgovoru,

147
00:11:12,505 --> 00:11:14,840
što je bila tema materijala za sinoć.

148
00:11:14,924 --> 00:11:18,135
Raspravljat ćemo o tome,
pa pregledajte svoje bilješke.

149
00:11:18,219 --> 00:11:20,971
Svi će trebati partnera za eksperimente.

150
00:11:21,055 --> 00:11:22,431
-Nađite mjesto...
-Bok.

151
00:11:22,515 --> 00:11:23,933
...kraj svojeg partnera.

152
00:11:24,016 --> 00:11:25,142
Je li Meera dobro?

153
00:11:25,559 --> 00:11:26,686
Da. Zašto?

154
00:11:27,144 --> 00:11:28,145
Orlov.

155
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
I gola fotka?

156
00:11:30,064 --> 00:11:32,274
Vas dvojica. Victor, sjedni onamo.

157
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
Zašto?

158
00:11:33,859 --> 00:11:35,820
Trebate partnera za ovu lekciju.

159
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
Raquel i Suki?

160
00:11:38,698 --> 00:11:40,074
Odlično, može.

161
00:11:40,157 --> 00:11:41,158
I vas dvoje.

162
00:11:41,242 --> 00:11:42,493
O čemu govoriš?

163
00:11:42,993 --> 00:11:46,372
Kruži Meerina gola fotka.
Oprosti, mislio sam da znaš.

164
00:11:46,455 --> 00:11:48,541
Ne, mislim... Kakva je fotka?

165
00:11:48,624 --> 00:11:51,544
U redu. Teorija podražaja i odgovora.

166
00:11:51,627 --> 00:11:52,670
Da čujem, ljudi.

167
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
Da, Suki.

168
00:11:54,380 --> 00:11:58,259
To je ključna psihološka ideja
da se sve ponašanje može svesti

169
00:11:58,342 --> 00:12:00,845
na jednostavan odnos podražaja i odgovora.

170
00:12:01,262 --> 00:12:03,889
Da. A komu možemo zahvaliti
na toj teoriji?

171
00:12:03,973 --> 00:12:05,683
Fotka sisa, zapravo.

172
00:12:06,100 --> 00:12:06,934
Victor?

173
00:12:10,396 --> 00:12:13,357
{\an8}Ivanu Pavlovu. Johnu B. Watsonu.

174
00:12:15,776 --> 00:12:16,736
B. F. Skinneru.

175
00:12:17,445 --> 00:12:19,071
Da, hvala, dečki.

176
00:12:19,155 --> 00:12:21,407
{\an8}Najjednostavniji  oblik odgovora…

177
00:12:21,490 --> 00:12:25,202
{\an8}…izravna je reakcija
podražaja i odgovora jedan na jedan.

178
00:12:25,286 --> 00:12:27,371
-Možda bi trebao...
-Ne tiče te se.

179
00:12:27,455 --> 00:12:32,209
{\an8}...jest podražaj,
a reakcija organizma odgovor.

180
00:12:32,293 --> 00:12:35,755
{\an8}A to ćete izvan učionice
testirati s partnerima.

181
00:12:40,384 --> 00:12:43,429
Boli me kurac...

182
00:12:52,396 --> 00:12:54,106
Zašto ne daju da razgovaramo?

183
00:12:54,440 --> 00:12:55,399
Ne znam.

184
00:12:55,483 --> 00:12:58,027
Svi roditelji imaju svoje metode.

185
00:12:59,028 --> 00:13:02,990
Možda misle da će lošije proći
ako vas vide da razgovarate.

186
00:13:03,657 --> 00:13:04,867
Pokušaj se opustiti.

187
00:13:04,950 --> 00:13:05,993
Piši zadaću.

188
00:13:06,076 --> 00:13:07,661
Ali toliko dugo čekamo.

189
00:13:07,745 --> 00:13:10,080
-Sjednite.
-Zašto?

190
00:13:10,581 --> 00:13:12,833
Buraz, čekam dva sata.

191
00:13:12,917 --> 00:13:15,211
Sjednite. Neću vam opet reći.

192
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
Isuse Bože.

193
00:13:31,477 --> 00:13:32,728
Hej, što radiš?

194
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
Ništa.

195
00:13:37,399 --> 00:13:40,277
Došlo je do toga
da bih radije bio u školi.

196
00:13:43,030 --> 00:13:45,241
STANARINA, PRIJEVOZ, RAZNO
1250 DOLARA

197
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Danas nam je 26.

198
00:13:46,867 --> 00:13:50,246
Ovo nam je 27. Valentinovo, dušo.
Samo ne brojiš prvo.

199
00:13:50,329 --> 00:13:52,122
-Ne znam zašto.
-Da, ne brojim.

200
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
Zašto?

201
00:13:53,958 --> 00:13:58,295
Mama mi je htjela izjaviti ljubav,
ali podivljala je.

202
00:13:58,379 --> 00:14:00,089
-Molim?
-O, Bože.

203
00:14:00,172 --> 00:14:03,384
Urezivala je „N. C. voli S. J.“
u moj ormarić...

204
00:14:03,467 --> 00:14:05,469
Dali su mi mjesec dana kazne...

205
00:14:05,553 --> 00:14:07,429
-Dobila si kaznu?
-Nego što.

206
00:14:07,513 --> 00:14:09,431
Tvoja je mama bila opasna, Jay.

207
00:14:09,515 --> 00:14:11,350
-Stvarno?
-Naslijedio si to.

208
00:14:12,434 --> 00:14:14,478
Zato ja moram održavati red.

209
00:14:15,563 --> 00:14:18,482
Ali znaš što? Tad sam znao...

210
00:14:19,692 --> 00:14:20,776
Ma daj.

211
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
-Ovdje sam, tata.
-Dobro.

212
00:14:22,653 --> 00:14:24,405
Ovo je 27. Valentinovo.

213
00:14:24,488 --> 00:14:25,447
Šuti!

214
00:14:35,583 --> 00:14:36,834
Owen Williams, molim.

215
00:14:41,088 --> 00:14:44,091
Stavi stopala u oslonce kad budeš spremna.

216
00:15:00,316 --> 00:15:02,318
Jesi li dobro, Joey? Možemo stati.

217
00:15:04,111 --> 00:15:04,987
Ne, dobro sam.

218
00:15:07,114 --> 00:15:07,990
Dobro.

219
00:15:09,909 --> 00:15:12,286
Pomakni se malo naprijed.

220
00:15:12,703 --> 00:15:14,747
Smijem li ti malo podići ogrtač?

221
00:15:21,795 --> 00:15:24,840
Fotografirat ću, kako sam objasnila.

222
00:15:25,466 --> 00:15:26,425
Je li to u redu?

223
00:15:30,304 --> 00:15:34,308
Reci mi ako želiš da prestanem, kada god.

224
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
Dobro.

225
00:15:36,518 --> 00:15:38,687
Bljeskalica je jaka, odvrati pogled.

226
00:15:51,825 --> 00:15:53,243
Kult kućnog života...

227
00:15:53,327 --> 00:15:55,120
Pokvarena roba. Slomljena.

228
00:15:55,204 --> 00:15:57,623
Ne, volim ih jesti u komadićima.

229
00:15:58,582 --> 00:16:00,334
Budi sretan što si ih dobio.

230
00:16:01,919 --> 00:16:03,629
Dobio sam šest, buraz.

231
00:16:05,005 --> 00:16:05,965
Oprostite.

232
00:16:06,340 --> 00:16:09,718
Luke Friedman i George Wright
smjesta moraju doći sa mnom.

233
00:16:10,552 --> 00:16:12,096
Dečki, odmah. Molim.

234
00:16:12,179 --> 00:16:13,222
Zašto?

235
00:16:13,305 --> 00:16:15,849
Ostavite stvari. Policajci vas trebaju.

236
00:16:16,976 --> 00:16:18,185
Olakšajmo situaciju.

237
00:16:18,811 --> 00:16:19,645
Idemo.

238
00:16:21,730 --> 00:16:22,982
Buraz, moji Xanaxi.

239
00:16:36,829 --> 00:16:39,581
Sad uzimam brisove
iz unutrašnjosti vagine.

240
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Jesi li dobro?

241
00:16:45,045 --> 00:16:48,424
Znam. Skoro smo gotove. Samo diši.

242
00:16:49,299 --> 00:16:50,134
Skoro gotovo.

243
00:16:50,217 --> 00:16:53,887
Još malo pusti da koljena padnu na stranu.

244
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
-Ne mogu, oprostite.
-Ne, u redu je.

245
00:16:56,181 --> 00:16:57,224
Ne ispričavaj se.

246
00:16:58,350 --> 00:16:59,435
U redu.

247
00:17:00,436 --> 00:17:01,437
Diši.

248
00:17:02,938 --> 00:17:04,773
Dobro, Joey.

249
00:17:04,857 --> 00:17:08,193
Izvadit ću spekulum.
Osjetit ćeš blagi pritisak.

250
00:17:10,446 --> 00:17:11,822
U redu. Gotovo je.

251
00:17:15,909 --> 00:17:17,453
Dobro si.

252
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
Dobro si.

253
00:17:21,373 --> 00:17:22,249
Dobro si.

254
00:17:24,376 --> 00:17:26,628
KOMPLET ZA PRIKUPLJANJE
DOKAZI

255
00:17:43,228 --> 00:17:45,439
Pustit ću te da se opereš i odjeneš.

256
00:17:58,535 --> 00:18:01,497
...prisilno masovno
raspršivanje populacija...

257
00:18:32,945 --> 00:18:34,446
Vratite se na mjesta.

258
00:18:34,530 --> 00:18:38,325
RACHEL
UHIĆUJU GEORGEA I LUKEA!!!

259
00:18:45,165 --> 00:18:47,501
Ideš. Što je tvoj dečko napravio?

260
00:18:56,802 --> 00:18:58,971
Ne možete ih samo odvući s nastave.

261
00:18:59,054 --> 00:19:01,598
Morate im reći što su učinili. Što?

262
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Anna, samo će ih odvesti u postaju.

263
00:19:03,892 --> 00:19:06,186
Javili ste roditeljima?
Maloljetni su.

264
00:19:06,937 --> 00:19:09,565
-Tim! Jebote!
-Sve će biti u redu.

265
00:19:09,648 --> 00:19:13,235
Policija samo ima pitanja.
Shvaćam da želiš zvati roditelje.

266
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
Ali ostanite u zgradi.

267
00:19:14,945 --> 00:19:16,780
Kamo ih uopće vodite?

268
00:19:16,864 --> 00:19:18,532
Natrag u učionice!

269
00:19:20,409 --> 00:19:23,495
Bila je to zafrkancija
koja je izmaknula kontroli.

270
00:19:24,329 --> 00:19:27,958
Je li točno da je g. Williams
uzeo vaš novčanik iz vaše torbe?

271
00:19:32,129 --> 00:19:33,338
Nije uzeo novac.

272
00:19:35,966 --> 00:19:37,551
Hvala, gđice Pierre.

273
00:19:39,553 --> 00:19:41,263
Imate još jednu svjedokinju.

274
00:19:41,680 --> 00:19:43,390
Da, Joannu Del Marco.

275
00:19:43,473 --> 00:19:46,143
Bolesna je ovaj tjedan.
Roditelji su javili.

276
00:19:46,226 --> 00:19:47,978
Nemamo mnogo vremena.

277
00:19:48,645 --> 00:19:51,607
Sad ću vama postaviti
neka pitanja, g. Jackson.

278
00:19:51,690 --> 00:19:53,567
U redu, da.

279
00:19:54,401 --> 00:19:57,196
Čija je ideja bila kopati
po torbi gđice Pierre?

280
00:19:57,738 --> 00:19:58,655
Ničija.

281
00:19:59,489 --> 00:20:02,492
Je li gđica Pierre dopustila
vama ili g. Williamsu

282
00:20:02,576 --> 00:20:04,119
da dirate njezinu imovinu?

283
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
Ne, nije.

284
00:20:08,040 --> 00:20:10,500
Jeste li vi dotaknuli torbu gđice Pierre?

285
00:20:13,754 --> 00:20:14,588
Ne.

286
00:20:15,422 --> 00:20:18,383
Jeste li vidjeli
kako g. Williams dira torbu?

287
00:20:18,467 --> 00:20:21,178
Jeste li gledali
kako uzima novčanik iz torbe?

288
00:20:21,762 --> 00:20:23,388
Jeste li to vidjeli?

289
00:20:25,140 --> 00:20:27,059
G. Jackson, nemamo vremena.

290
00:20:30,062 --> 00:20:32,481
Imate li fascikl koji sam donio?

291
00:20:32,564 --> 00:20:34,358
Skupio sam oko 200 potpisa...

292
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
Bili ste ondje za vrijeme krađe?

293
00:20:37,527 --> 00:20:38,946
Da, ali nije bila krađa.

294
00:20:39,029 --> 00:20:41,448
Uzeo je novčanik iz torbe iz zezancije,

295
00:20:41,531 --> 00:20:43,909
ali nije zato lopov. Nije tako bilo...

296
00:20:45,035 --> 00:20:48,622
-Želim reći da nije...
-U redu je, g. Jackson. Hvala.

297
00:20:49,498 --> 00:20:52,918
Kao što sam rekla,
saslušanje je isključivo o činjenicama,

298
00:20:53,001 --> 00:20:55,337
a vi ste ih razjasnili. Hvala vam.

299
00:20:57,631 --> 00:21:00,634
Prema iznesenom ovdje
i u izvještaju ravnatelja

300
00:21:00,717 --> 00:21:03,804
mislim
da je nadzornička suspenzija prikladna.

301
00:21:03,887 --> 00:21:06,139
S obzirom na ozbiljnost prekršaja

302
00:21:06,223 --> 00:21:08,725
izdajemo suspenziju od 60 dana od danas.

303
00:21:09,142 --> 00:21:12,646
Owen, dobit ćeš sve podatke
o suspenziji prije odlaska.

304
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
VOLI ME

305
00:21:28,370 --> 00:21:29,204
Što je?

306
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
Anna.

307
00:21:33,166 --> 00:21:36,044
KOJI KURAC RADIŠ? TI TO OZBILJNO?

308
00:21:36,128 --> 00:21:38,213
ZAŠTO TO RADIŠ? NISI NORMALNA!

309
00:21:40,090 --> 00:21:42,175
Zasad ću ti uzeti mobitel.

310
00:21:43,343 --> 00:21:44,219
Što?

311
00:21:45,053 --> 00:21:46,221
Pokupili su dečke.

312
00:21:47,723 --> 00:21:49,933
Nisam htjela da se to dogodi u školi.

313
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
Znamo, Jo.

314
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
Bit će u redu.

315
00:21:58,358 --> 00:22:00,652
Umirem od gladi. Jesi li gladna, dušo?

316
00:22:01,111 --> 00:22:02,029
Ne.

317
00:22:02,112 --> 00:22:03,196
Hajde.

318
00:22:04,406 --> 00:22:08,660
Baš bi nam dobro došli
hamburgeri iz White Castlea.

319
00:22:09,244 --> 00:22:10,704
Odmah nakon ovoga.

320
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Povraćat ću.

321
00:22:13,790 --> 00:22:18,337
Dijetna Cola, pomfrit s bijelim umakom.

322
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
Mogao bih to pojesti.

323
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Imaš vrlo nemaštovit ukus za brzu hranu.

324
00:22:34,102 --> 00:22:35,520
Svi će me mrziti.

325
00:22:39,232 --> 00:22:40,484
Ne vjerujem.

326
00:22:41,735 --> 00:22:43,820
Tata i ja beskrajno te volimo.

327
00:22:45,280 --> 00:22:46,114
Da.

328
00:22:48,825 --> 00:22:49,701
Joey.

329
00:22:52,829 --> 00:22:55,082
Ponašali su se kao da ništa nije bilo.

330
00:22:56,666 --> 00:22:58,919
Ne, kao da je to bila sjebana orgija.

331
00:23:01,296 --> 00:23:04,216
Cijeli sam tjedan preispitivala
što sam pamtila...

332
00:23:05,258 --> 00:23:06,218
A nisam mogla.

333
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
Tako sam jebeno ljuta.

334
00:23:12,140 --> 00:23:13,767
Ne smiju mi to napraviti.

335
00:23:17,270 --> 00:23:18,605
Ali sad sam negativka.

336
00:23:20,399 --> 00:23:21,608
Zašto si negativka?

337
00:23:23,944 --> 00:23:24,945
Jer jesam.

338
00:23:30,200 --> 00:23:31,660
Već dobivam poruke.

339
00:23:32,577 --> 00:23:33,954
Sjebavam ih.

340
00:23:35,414 --> 00:23:39,960
Iako su napravili to što su napravili,
a jesu, ja ih sjebavam.

341
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Misliš li ti to?

342
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Ili se brineš da to drugi misle?

343
00:23:49,719 --> 00:23:50,554
Oboje.

344
00:23:54,724 --> 00:23:55,851
Spavaš li?

345
00:24:02,023 --> 00:24:03,024
Ne baš.

346
00:24:03,942 --> 00:24:05,861
Cijelu noć razmišljam o tome.

347
00:24:07,404 --> 00:24:08,780
O čemu točno?

348
00:24:11,324 --> 00:24:12,367
O svemu.

349
00:24:17,372 --> 00:24:18,623
Što sam ja napravila.

350
00:24:21,001 --> 00:24:22,294
Što su oni napravili.

351
00:24:25,380 --> 00:24:27,757
O prijavi. O pregledu za silovanje.

352
00:24:29,259 --> 00:24:30,385
O roditeljima.

353
00:24:31,803 --> 00:24:32,929
O svojim sestrama.

354
00:24:35,474 --> 00:24:37,934
I o tome što će se dogoditi...

355
00:24:41,271 --> 00:24:42,647
Što želiš da se dogodi?

356
00:24:45,484 --> 00:24:46,359
Ne znam.

357
00:24:49,488 --> 00:24:52,616
Znam da je to usran odgovor, ali ne znam.

358
00:24:54,117 --> 00:24:55,744
Mislim da je dobar odgovor.

359
00:25:01,750 --> 00:25:02,667
Hoću reći...

360
00:25:08,006 --> 00:25:09,633
Vjerojatno je očito, ali...

361
00:25:12,969 --> 00:25:14,930
znate li što je najgore?

362
00:25:15,931 --> 00:25:16,765
Reci mi.

363
00:25:21,561 --> 00:25:22,938
Oni su moji prijatelji.

364
00:25:25,774 --> 00:25:26,816
I volim ih.

365
00:25:30,278 --> 00:25:31,738
Odnosno, voljela sam ih.

366
00:25:34,199 --> 00:25:36,159
I osjećam se kao da ih izdajem.

367
00:25:36,660 --> 00:25:39,579
Istovremeno,
nije mi žao što ovo radim pa...

368
00:25:40,413 --> 00:25:41,331
Ne znam.

369
00:25:43,250 --> 00:25:44,125
Da.

370
00:25:54,719 --> 00:25:56,721
Kupila sam im svima slatke poruke.

371
00:26:01,476 --> 00:26:03,478
Za Valentinovo i...

372
00:26:05,564 --> 00:26:09,859
Moja škola ima dobrotvornu akciju
i svima sam kupila slatkiše.

373
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
Optužbe su ozbiljne

374
00:26:19,327 --> 00:26:21,621
i mislim da se neće vratiti.

375
00:26:22,622 --> 00:26:24,082
Oprostite. Imam tvoj...

376
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
Ruksak!

377
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Bilo je ludo.

378
00:26:27,502 --> 00:26:28,962
Oprostite ako prekidam.

379
00:26:30,839 --> 00:26:32,173
Hvala što si ga uzeo.

380
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
Naravno.
Imam ostatak bilješki sa sata pa...

381
00:26:34,968 --> 00:26:36,803
Javit ću ti se oko projekta.

382
00:26:36,886 --> 00:26:39,556
Super. Reci Meeri
da joj želim sreću večeras.

383
00:26:39,639 --> 00:26:42,100
Poslat ću nekoga iz novina da to pokrije.

384
00:26:42,183 --> 00:26:44,185
-Kul.
-Oprostite opet.

385
00:26:48,023 --> 00:26:53,778
Trebamo naći novu ekipu za štafetu.

386
00:26:54,404 --> 00:26:55,614
Nešto si izgubio?

387
00:26:56,906 --> 00:26:58,116
Ne. Da, slažem se.

388
00:26:58,867 --> 00:27:01,620
Reći ću ti nešto što inače ne bih.

389
00:27:02,746 --> 00:27:04,623
Stižu skauti s Harvarda.

390
00:27:04,706 --> 00:27:06,958
Čim se vratite sa zimskih praznika.

391
00:27:07,500 --> 00:27:08,877
-Ozbiljno?
-Da.

392
00:27:11,212 --> 00:27:12,213
To je sjajno!

393
00:27:12,297 --> 00:27:14,758
Ali dobro razmisli s kim želiš plivati.

394
00:27:14,841 --> 00:27:16,718
George i Luke ispadaju.

395
00:27:16,801 --> 00:27:21,014
Zato sam mislio na tebe i...

396
00:27:21,598 --> 00:27:23,058
-Orlova.
-Da.

397
00:27:23,141 --> 00:27:24,684
Zna biti lijen,

398
00:27:24,768 --> 00:27:27,228
ali jači je od svih ostalih plivača.

399
00:27:29,689 --> 00:27:30,565
Jebemu.

400
00:27:31,858 --> 00:27:34,235
Žene ne znaju režirati akcijske filmove.

401
00:27:34,319 --> 00:27:35,236
Netočno.

402
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
-Nemoj reći <i>Wonder Woman. </i>Gej si.
<i>-Narednik James</i>, buraz.

403
00:27:40,742 --> 00:27:41,951
Hej, čovječe.

404
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
-Nisam...
-Što nisi?

405
00:27:46,164 --> 00:27:48,917
Ona ju je poslala meni. Nisam ni tražio.

406
00:27:49,000 --> 00:27:51,252
-Pokazao sam dvojici...
-To se ne radi.

407
00:27:58,009 --> 00:27:58,927
Bo.

408
00:28:03,556 --> 00:28:05,725
Ovo bi trebalo biti bratstvo.

409
00:28:06,393 --> 00:28:07,268
Znam.

410
00:28:07,769 --> 00:28:10,897
Ona mi je sestra.
A ti i ja smo u ovom zajedno.

411
00:28:11,606 --> 00:28:12,691
U redu. Žao mi je.

412
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
To nam odvraća pozornost.

413
00:28:15,485 --> 00:28:20,115
Slušaj, možeš li dati sve od sebe
sljedećih tjedan i pol? Zaista?

414
00:28:25,495 --> 00:28:26,955
Sa mnom si u štafeti.

415
00:28:29,958 --> 00:28:32,001
Sredimo ih, mali. Nego što!

416
00:28:40,510 --> 00:28:42,721
Jebeno govno, ubit ću te!

417
00:28:44,347 --> 00:28:46,307
Zašto moramo sjediti i ogovarati?

418
00:28:46,391 --> 00:28:47,350
Ne radim to.

419
00:28:47,434 --> 00:28:48,727
Nisi bila ondje.

420
00:28:49,894 --> 00:28:52,522
Što sad?
Naši su prijatelji silovatelji?

421
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
To želiš reći?

422
00:28:54,858 --> 00:28:57,861
-Nisu bez veze uhićeni.
-To se stalno događa.

423
00:28:58,319 --> 00:29:00,655
-Rade čudna sranja.
-Zaista, Chris?

424
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
Da.

425
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Iskusila sam to.

426
00:29:04,242 --> 00:29:05,076
I ja.

427
00:29:06,494 --> 00:29:09,164
Ne moraš govoriti, Rachel. U redu?

428
00:29:09,539 --> 00:29:11,708
A čudna sranja nisu napad.

429
00:29:12,667 --> 00:29:14,586
Imala je jebeni vibrator!

430
00:29:15,879 --> 00:29:17,714
Sigurno neće biti kapetanica.

431
00:29:17,797 --> 00:29:19,132
Rachel?

432
00:29:24,512 --> 00:29:26,264
Što ti misliš o ovom sranju?

433
00:29:42,155 --> 00:29:43,031
Ne mogu.

434
00:29:43,615 --> 00:29:44,741
Ništa ne izlazi.

435
00:29:45,283 --> 00:29:46,201
Pa prestani.

436
00:29:53,708 --> 00:29:55,835
Znam. I mene je to uznemirilo.

437
00:29:58,171 --> 00:29:59,464
Ne, više je...

438
00:30:05,220 --> 00:30:06,721
Danas sam mu pušila.

439
00:30:07,472 --> 00:30:11,434
U dramskoj. Progutala sam,
što je odvratno, ali nisam znala što bih.

440
00:30:11,518 --> 00:30:13,520
Što želiš da kažem?

441
00:30:13,603 --> 00:30:15,522
Nije je zaista silovao, zar ne?

442
00:30:17,565 --> 00:30:19,192
-Ne znam.
-Rachel!

443
00:30:19,275 --> 00:30:21,611
Ona je jebena drolja, a ti je braniš.

444
00:30:21,694 --> 00:30:23,446
-Ne...
-Ali radiš to. 

445
00:30:23,530 --> 00:30:26,241
Katkad te više ne poznajem.

446
00:30:26,908 --> 00:30:29,118
Stvarno. I ne govorim o pušenju.

447
00:30:29,202 --> 00:30:31,287
Popuši koliko god kurčeva želiš,

448
00:30:31,371 --> 00:30:34,249
ali da je lani neka cura rekla
da je silovana,

449
00:30:34,332 --> 00:30:35,416
vjerovala bi joj.

450
00:30:35,917 --> 00:30:39,754
-Želiš feminističku ulogu, a ponašaš se...
-Ti se čudno ponašaš.

451
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
Više nismo normalne.

452
00:30:45,260 --> 00:30:47,345
Ne družimo se. Ne znam.

453
00:30:58,439 --> 00:31:02,318
{\an8}BIJELI POLICAJAC SVLADAVA CRNOG UČENIKA
TIJEKOM UHIĆENJA U RAZREDU

454
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
Jesi li vidio? Bacio ga je na tlo.

455
00:31:05,947 --> 00:31:07,699
Vidite, u tom je razlika.

456
00:31:07,782 --> 00:31:09,200
To je sjebano.

457
00:31:10,243 --> 00:31:11,619
Oni su mirno privedeni.

458
00:31:12,287 --> 00:31:13,162
<i>Pustite me!</i>

459
00:31:14,455 --> 00:31:17,125
Primam nove mušterije. Reci prijateljima.

460
00:31:17,208 --> 00:31:19,961
Dat ću vam grupni popust.
I rezerviraj ubrzo.

461
00:31:20,044 --> 00:31:21,963
Mogu li ja rezervirati?

462
00:31:22,046 --> 00:31:24,090
Možemo li se opet usredotočiti?

463
00:31:24,757 --> 00:31:27,176
Moramo odabrati slogan za naljepnice.

464
00:31:27,510 --> 00:31:29,053
Držimo se teme.

465
00:31:29,137 --> 00:31:30,555
Nešto u vezi s glasanjem.

466
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
-John, smijemo li...
-Da.

467
00:31:33,349 --> 00:31:36,394
Ima li ideja? Upamtite,
ovo nisu pozivnice na zabavu.

468
00:31:36,477 --> 00:31:38,396
Možda „Spremni za crni val“?

469
00:31:38,479 --> 00:31:40,189
Kao plavi val, ali...

470
00:31:40,273 --> 00:31:42,317
A „Stiže crni val“?

471
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
To ne valja.

472
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
A „Glasaj za svoj glas“?

473
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Ne.

474
00:31:47,238 --> 00:31:48,781
„Izrazi svoj glas“.

475
00:31:48,865 --> 00:31:51,367
To sam mislila.

476
00:31:51,451 --> 00:31:54,245
Dajte, ljudi. Možete vi bolje.
Ovi su bez veze.

477
00:31:54,329 --> 00:31:56,122
-Kako je...
-Dom ti nije rekla?

478
00:31:56,205 --> 00:31:57,832
Ne, tek je stigla.

479
00:31:57,916 --> 00:31:58,958
Zašto? Što...

480
00:31:59,709 --> 00:32:01,753
Loše. Dobio je 60 dana.

481
00:32:02,670 --> 00:32:04,547
-Što?
-Upravo tako.

482
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
A ja sam uprskao.

483
00:32:07,050 --> 00:32:08,176
Bok, čovječe.

484
00:32:08,676 --> 00:32:09,594
Dobro došao.

485
00:32:09,677 --> 00:32:11,179
Daj nam koju ideju.

486
00:32:11,638 --> 00:32:12,931
Reci im za Owena.

487
00:32:13,598 --> 00:32:16,559
Ako ideš na sastanke,
trebaš sudjelovati. Zašto ne?

488
00:32:17,101 --> 00:32:18,686
Čovječe, došao sam samo...

489
00:32:18,770 --> 00:32:20,688
Trebamo promotivni slogan.

490
00:32:20,897 --> 00:32:24,692
Prikupljamo novac da odemo
registrirati glasače u Philadelphiji.

491
00:32:28,112 --> 00:32:30,448
A „Vojska Grand Armyja traži regrute“.

492
00:32:31,282 --> 00:32:32,241
To.

493
00:32:32,325 --> 00:32:33,326
Sviđa mi se.

494
00:32:33,409 --> 00:32:34,535
-Da?
-Da.

495
00:32:37,330 --> 00:32:38,331
Smijem nešto reći?

496
00:32:40,792 --> 00:32:43,711
Neki od vas već znaju ovo o meni,

497
00:32:44,379 --> 00:32:47,298
ali suspendiran sam
zbog gluposti na dan bombe.

498
00:32:47,382 --> 00:32:51,427
Ali moj prijatelj Owen Williams
prošao je gore. Dobio je 60 dana.

499
00:32:51,511 --> 00:32:52,470
-Molim?
-Sranje.

500
00:32:54,847 --> 00:32:55,974
Žao mi je, čovječe.

501
00:32:56,432 --> 00:32:59,769
Da. I ne znam što bih sa svim tim.

502
00:33:00,603 --> 00:33:02,855
Samo sam htio da netko zna.

503
00:33:04,148 --> 00:33:05,400
Ludo.

504
00:33:13,199 --> 00:33:14,867
U redu, ljudi. Kratka pauza.

505
00:33:19,080 --> 00:33:20,039
Hej.

506
00:33:21,499 --> 00:33:22,458
Jesi li dobro?

507
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
Danas je bilo gadno?

508
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Da.

509
00:33:31,551 --> 00:33:32,927
Misliš da sam ja kriva?

510
00:33:34,012 --> 00:33:35,054
Za Owena?

511
00:33:38,099 --> 00:33:38,933
Ne.

512
00:33:46,858 --> 00:33:48,026
Što je ovo?

513
00:33:53,906 --> 00:33:54,866
Sjajna je.

514
00:34:02,081 --> 00:34:04,000
Družit ćemo se poslije treninga?

515
00:34:04,417 --> 00:34:07,211
Ujutro odlazim na praznike.
Želim te vidjeti.

516
00:34:07,712 --> 00:34:08,629
Ne mogu.

517
00:34:09,839 --> 00:34:11,299
Obiteljska sranja.

518
00:34:13,134 --> 00:34:14,218
Žao mi je.

519
00:34:14,886 --> 00:34:16,763
Ali nisam te zaboravila.

520
00:34:21,517 --> 00:34:22,393
Ma daj.

521
00:34:25,688 --> 00:34:27,106
Nadam se da ti se sviđa.

522
00:34:28,608 --> 00:34:30,359
-Hvala.
-Nema na čemu.

523
00:34:32,945 --> 00:34:35,156
Daj da polijepim dio tih letaka.

524
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
Sretno Valentinovo.

525
00:34:44,082 --> 00:34:47,335
Niste uzalud ovamo došli na Valentinovo.

526
00:34:47,418 --> 00:34:53,257
Moj cilj s „Voli božicu:
njezinu umjetnost, moć i slobodu“

527
00:34:53,341 --> 00:34:56,969
ilustrirati je žensko,
pogotovo ono indijskih žena,

528
00:34:58,304 --> 00:35:01,766
pravo izbora
u pitanjima ljubavi i seksualnosti.

529
00:35:02,308 --> 00:35:03,267
Bravo!

530
00:35:06,479 --> 00:35:10,983
Nije važno smatraju li nas
poželjnima, popularnima

531
00:35:11,692 --> 00:35:13,361
ili dostojnima.

532
00:35:14,821 --> 00:35:17,698
Važno je utjeloviti naše vlastite želje.

533
00:35:17,782 --> 00:35:19,534
Bravo!

534
00:35:23,871 --> 00:35:26,290
Hvala vam puno što ste došli.

535
00:35:26,374 --> 00:35:29,794
Hvala izvanrednim umjetnicima
koji su podijelili svoj rad.

536
00:35:31,712 --> 00:35:35,341
I mojim divnim roditeljima
koji su nas se usudili ugostiti.

537
00:35:41,389 --> 00:35:43,182
Uživajte u umjetnosti i hrani.

538
00:35:51,315 --> 00:35:54,277
Sjajno! Zaista se ponosim tobom.

539
00:35:54,360 --> 00:35:56,821
Hvala što si došla. Znam da je nezgodno.

540
00:35:56,904 --> 00:35:58,406
Ma šuti. Kako si ti?

541
00:35:59,490 --> 00:36:00,616
Dobro sam.

542
00:36:00,700 --> 00:36:03,202
Malo sam ljuta, ali ne sramim se.

543
00:36:04,162 --> 00:36:06,831
Zašto tipovi ne mogu dobiti golu sliku,

544
00:36:06,914 --> 00:36:10,126
napraviti što moraju s njom
i zadržati je za sebe?

545
00:36:10,751 --> 00:36:13,087
Srećom, danas su se dogodila druga sranja.

546
00:36:13,171 --> 00:36:14,839
Znam. Koji vrag?

547
00:36:18,092 --> 00:36:19,135
Ovo je super.

548
00:36:20,303 --> 00:36:21,179
Stvarno.

549
00:36:22,471 --> 00:36:23,806
Mama i tata su u šoku.

550
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
-Rekao sam ti.
-Isuse, zašto uvijek...

551
00:36:27,226 --> 00:36:28,603
Meera, dođi malo.

552
00:36:36,694 --> 00:36:38,696
Nisi imala pametnijeg posla?

553
00:36:38,779 --> 00:36:40,615
Ne. Kako si ti proveo dan?

554
00:36:57,465 --> 00:36:58,841
Jebeno mi nedostaješ.

555
00:37:12,813 --> 00:37:16,108
Nisi mi dao medvjedića moje veličine,
pa nisam sigurna...

556
00:37:16,442 --> 00:37:19,070
Bože! Takav sam kreten.

557
00:37:32,166 --> 00:37:33,209
Trebaš li pomoć?

558
00:37:37,922 --> 00:37:38,965
Jako te volim.

559
00:37:40,174 --> 00:37:41,050
I ja tebe.

560
00:38:04,782 --> 00:38:07,785
Sretno Valentinovo, velika seko.

561
00:38:12,164 --> 00:38:13,499
Razmišljala sam...

562
00:38:16,585 --> 00:38:18,796
Ne želim vas iznevjeriti.

563
00:38:21,799 --> 00:38:23,175
Ne mogu to učiniti.

564
00:38:24,093 --> 00:38:25,303
Ne želim.

565
00:38:26,637 --> 00:38:28,973
Osjećaj mi govori da je to krivo i...

566
00:38:30,683 --> 00:38:33,019
Bilo bi to privremeno rješenje, zar ne?

567
00:38:40,359 --> 00:38:41,319
Oprosti.

568
00:38:42,862 --> 00:38:44,238
Ali imam plan. Dobro?

569
00:38:45,614 --> 00:38:46,991
Pogledaj.

570
00:38:51,996 --> 00:38:55,082
Izračunala sam sve s tvojom zaradom,

571
00:38:55,166 --> 00:38:58,127
maminom i našim mjesečnim troškovima.

572
00:38:58,711 --> 00:39:01,964
Gubimo Sabineinu plaću,
ali mislim da je možemo pokriti.

573
00:39:02,048 --> 00:39:03,174
Ići ćeš u školu.

574
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
Daj ne seri.

575
00:39:04,383 --> 00:39:05,843
Pazi na jezik!

576
00:39:07,219 --> 00:39:08,179
Oprosti.

577
00:39:09,722 --> 00:39:13,351
Ali ako budem radila frizure
četiri, pet puta na tjedan,

578
00:39:13,434 --> 00:39:16,312
možemo zaraditi oko 350 dolara tjedno.

579
00:39:17,855 --> 00:39:21,817
To je 1400 dolara mjesečno

580
00:39:21,901 --> 00:39:25,363
i 4200 dolara za sljedeća tri mjeseca.

581
00:39:28,324 --> 00:39:31,160
Dotad će se Sabine vjerojatno oporaviti.

582
00:39:31,660 --> 00:39:36,999
Ili može naći posao od kuće,
u telemarketingu, i trošit ćemo manje.

583
00:39:38,793 --> 00:39:39,960
To je dobar plan.

584
00:39:40,961 --> 00:39:42,880
Ali to je mnogo sati, Dommo.

585
00:39:42,963 --> 00:39:44,131
Snaći ću se.

586
00:39:46,300 --> 00:39:47,385
Mogu ja to.

587
00:39:48,803 --> 00:39:51,514
Trebala bih bar pokušati.

588
00:40:18,707 --> 00:40:19,583
<i>Jebeš ovo.</i>

589
00:40:20,876 --> 00:40:24,046
<i>...5 % šanse</i>
<i>da će sada pružiti dokaze?</i>

590
00:40:34,598 --> 00:40:36,725
-Prestani...
-Odluka je bila njezina.

591
00:40:36,809 --> 00:40:39,311
I želim da zna da kontrolira situaciju.

592
00:40:39,395 --> 00:40:42,982
Želim da zna
da može donositi odluke o svojem tijelu.

593
00:40:43,065 --> 00:40:44,400
Ovo je pogreška.

594
00:40:44,942 --> 00:40:45,943
Ne znam...

595
00:40:46,026 --> 00:40:47,069
JoJo.

596
00:40:47,153 --> 00:40:48,404
Ne znam što reći.

597
00:40:48,863 --> 00:40:49,947
Jesi li ga dobila?

598
00:40:52,366 --> 00:40:53,576
To. Dođi.

599
00:40:54,535 --> 00:40:56,954
Sjedili smo u čekaonici prekriženih ruku.

600
00:40:57,455 --> 00:40:58,789
Je li to u redu?

601
00:41:03,335 --> 00:41:04,295
Seksi.

602
00:41:06,088 --> 00:41:07,381
Već sam to gledala!

603
00:41:12,011 --> 00:41:13,637
Volim Babyne majice.

604
00:41:13,721 --> 00:41:15,764
-A ja njezine kedsice.
-I ja.

605
00:41:25,941 --> 00:41:27,193
Što je, Bubba?

606
00:41:28,694 --> 00:41:29,904
Jesu li te silovali?

607
00:41:37,161 --> 00:41:38,037
Da.

608
00:41:39,622 --> 00:41:40,706
Što to znači?

609
00:41:53,260 --> 00:41:56,680
To znači da su povrijedili moje tijelo...

610
00:41:58,349 --> 00:41:59,558
na određene načine.

611
00:42:03,562 --> 00:42:04,939
Hoćeš li biti dobro?

612
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
Mislim da hoću.

613
00:42:43,227 --> 00:42:44,770
INSTAGRAM
OBRIŠI SVOJ RAČUN

614
00:43:09,169 --> 00:43:14,717
MISLIŠ DA JE OVO SAMO IGRA?

615
00:43:14,800 --> 00:43:20,598
PRIJE JE KAO PAKAO.

616
00:45:37,693 --> 00:45:39,653
Prijevod titlova: Dunja Medaković

