1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 

2
00:00:15,390 --> 00:00:20,979
ACHAS QUE ISTO É UMA BRINCADEIRA?

3
00:00:26,860 --> 00:00:28,945
Eles deixam-na levar doces para a escola?

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,781
Sim, não têm frutos secos.

5
00:00:35,910 --> 00:00:39,372
Acho que podes ver aquilo
como não significando nada.

6
00:00:40,582 --> 00:00:41,875
É um contrato.

7
00:00:41,958 --> 00:00:43,084
Como um negócio.

8
00:00:43,168 --> 00:00:44,586
Assinas um, e já está.

9
00:00:44,669 --> 00:00:47,672
Depois, assinas outro, e acaba.

10
00:00:47,756 --> 00:00:50,300
É muito cedo
para ouvir este tipo de música.

11
00:00:50,383 --> 00:00:51,426
Desliga isso.

12
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Eu gosto!

13
00:00:57,807 --> 00:00:59,809
Não sei o que mais podemos fazer.

14
00:01:03,855 --> 00:01:06,399
Ele é um rapaz bonito.

15
00:01:07,859 --> 00:01:10,278
Está nos Estados Unidos desde pequeno...

16
00:01:12,530 --> 00:01:14,824
Dez mil dólares
podem ajudar-nos por muito tempo.

17
00:01:14,908 --> 00:01:16,701
Não teríamos de nos preocupar.

18
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
Não terias de desistir da escola.

19
00:01:19,454 --> 00:01:21,831
O Dante é demasiado novo para trabalhar.

20
00:01:22,373 --> 00:01:25,710
- Ele tem 14 anos. Já podia ajudar.
- Não levantes a voz.

21
00:01:28,546 --> 00:01:32,342
Não seria uma coisa real.
Sabes que eu o faria, se pudesse.

22
00:01:32,425 --> 00:01:34,719
Tens de levar os miúdos, lembras-te?

23
00:01:43,853 --> 00:01:45,980
Não se trata apenas do dinheiro.

24
00:01:46,606 --> 00:01:49,359
Ajudarias alguém a ficar no país...

25
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
... uma família.

26
00:01:51,486 --> 00:01:54,280
Isso diz muito sobre quem és, Dominique.

27
00:01:54,364 --> 00:01:55,990
E eu adoro quem és.

28
00:01:58,243 --> 00:01:59,202
Está bem, mamã.

29
00:02:00,078 --> 00:02:01,037
Também te adoro.

30
00:02:14,425 --> 00:02:16,302
Feliz Dia dos Namorados, tia!

31
00:02:16,386 --> 00:02:17,470
Isso é muito alto.

32
00:02:18,429 --> 00:02:21,141
<i>Coragem.</i>
<i>A definição primitiva de "coragem",</i>

33
00:02:21,224 --> 00:02:22,851
<i>quando chegou à língua inglesa,</i>

34
00:02:22,934 --> 00:02:25,478
<i>vem do termo latino </i>cor,
<i>que significa "coração".</i>

35
00:02:25,562 --> 00:02:29,399
<i>E significava contar a história</i>
<i>de quem somos com todo o coração.</i>

36
00:02:29,482 --> 00:02:33,611
<i>Logo, essas pessoas tinham, simplesmente,</i>
<i>a coragem de ser imperfeitas.</i>

37
00:02:33,987 --> 00:02:37,740
<i>Tinham a compaixão de ser amáveis</i>
<i>com eles próprios primeiro</i>

38
00:02:37,824 --> 00:02:41,286
<i>e, depois, com os outros.</i>
<i>Não podemos exercer compaixão...</i>

39
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
ÉS FOFO. AMOR. SÊ MEU.

40
00:02:53,006 --> 00:02:55,758
DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO

41
00:03:11,482 --> 00:03:13,568
<i>Aqui é a 79th. A 72nd é a seguir.</i>

42
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
Desculpem, aquele saco é de alguém?
Está ali parado.

43
00:03:31,044 --> 00:03:33,171
Alguém sabe de quem é este saco?

44
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
<i>Afaste-se das portas, por favor.</i>

45
00:03:47,435 --> 00:03:49,395
Ninguém o reclamou, por isso...

46
00:03:49,479 --> 00:03:52,148
Não podemos deixar
sacos sem vigilância assim.

47
00:03:52,565 --> 00:03:54,108
Depois do que aconteceu...

48
00:04:44,409 --> 00:04:47,620
ÉS TÃO EMANCIPADA
QUE COMES TRÊS GAJOS DE UMA VEZ...

49
00:04:47,704 --> 00:04:51,249
MAS AINDA PRECISAS QUE OS PAPÁS
TE ACOMPANHEM NO COMBOIO.

50
00:05:10,018 --> 00:05:12,353
Estás bem? Eu levo-te isso.

51
00:05:12,437 --> 00:05:13,396
Não é preciso.

52
00:05:14,022 --> 00:05:16,691
Tens fome?
Queres comer um queque ou assim?

53
00:05:16,774 --> 00:05:17,692
Não, obrigada.

54
00:05:18,860 --> 00:05:20,236
Tens o poder de parar, Jo.

55
00:05:20,320 --> 00:05:22,905
Quando quiseres.
Tu é que mandas. Eu e a mãe só...

56
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
Quero fazer isto.

57
00:05:25,616 --> 00:05:26,701
É a minha decisão.

58
00:05:29,662 --> 00:05:32,290
Senhor, flores frescas
para as suas lindas senhoras.

59
00:05:32,373 --> 00:05:33,374
Oito dólares.

60
00:05:33,458 --> 00:05:35,376
Flores frescas.

61
00:05:36,169 --> 00:05:40,131
<i>Dr. Patel chamado à Oncologia.</i>

62
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Posso fazer algo
para te deixar mais à vontade?

63
00:05:56,522 --> 00:05:57,357
Está bem.

64
00:06:10,411 --> 00:06:13,956
Joey, nada vai acontecer
sem o teu consentimento. Está bem?

65
00:06:17,460 --> 00:06:19,379
CUECAS
VÍTIMA: JOANNA DEL MARCO

66
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Obrigada.

67
00:06:40,024 --> 00:06:40,983
Próximo.

68
00:06:42,276 --> 00:06:44,320
{\an8}GEORGE: ESTÁS VIVA?

69
00:06:47,323 --> 00:06:50,993
{\an8}MARCELALOOOOO RESPONDEU À TUA HISTÓRIA:
AONDE VAI ELA, CARALHO?

70
00:06:51,077 --> 00:06:53,538
{\an8}AQUELES PUTANHEIROS DERAM-LHE CLAMÍDIA.

71
00:06:53,996 --> 00:06:56,082
Isto é mesmo reacionário e inútil.

72
00:06:56,165 --> 00:06:56,999
Olá.

73
00:06:57,083 --> 00:07:00,920
O que previne? As pessoas
não trazem bombas para a escola.

74
00:07:01,003 --> 00:07:02,713
- Sim.
- Só promove o medo.

75
00:07:02,797 --> 00:07:06,342
Toda a nossa cultura é baseada no medo.
Não faz sentido.

76
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Grace, aqui.

77
00:07:08,636 --> 00:07:11,597
- Tens mais do que um. São quatro.
- Meu Deus!

78
00:07:12,390 --> 00:07:14,308
São tão engraçados. Adoro este dia!

79
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
Christina, para ti.

80
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
Obrigada.

81
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
E... para ti.

82
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
Obrigado.

83
00:07:20,648 --> 00:07:21,607
E...

84
00:07:23,025 --> 00:07:24,402
... para ti.
- Obrigada.

85
00:07:24,944 --> 00:07:26,779
- És amiga da Joey Del Marco?
- Sim.

86
00:07:26,863 --> 00:07:29,532
- Posso dar-te os telegramas doces dela?
- Sim.

87
00:07:29,615 --> 00:07:30,992
Obrigada.

88
00:07:32,785 --> 00:07:33,661
Ouve lá.

89
00:07:34,203 --> 00:07:35,997
Onde filmaste a Joey hoje?

90
00:07:36,080 --> 00:07:38,332
Na 72nd. Na paragem 2/3.

91
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
Certo. Não voltes a publicar merdas
dos meus amigos.

92
00:07:43,004 --> 00:07:45,465
- Não queria...
- O que se passa com ela?

93
00:07:45,548 --> 00:07:46,924
- Comigo?
- Não.

94
00:07:47,467 --> 00:07:50,219
Ela teve um ataque de pânico
na sexta-feira.

95
00:07:50,303 --> 00:07:51,762
O que faz no Upper West Side?

96
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
O pai dela vive lá?

97
00:07:53,931 --> 00:07:55,433
O médico, talvez? Não sei.

98
00:07:55,516 --> 00:07:56,559
Está bem?

99
00:07:57,059 --> 00:07:57,894
Anda.

100
00:08:00,104 --> 00:08:03,566
Olá! Então, quis vir ter contigo
por um momento

101
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
porque acho que tenho ótimas notícias.

102
00:08:07,236 --> 00:08:09,405
- Sim?
- A Meera terminou o <i>casting.</i>

103
00:08:09,822 --> 00:08:11,449
- A sério?
- Sim, e tu...

104
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Meu Deus!

105
00:08:12,825 --> 00:08:14,911
Sim, eu sei. Vai ser fantástico.

106
00:08:15,495 --> 00:08:18,331
Conseguiste o papel de substituta,
o que é muito fixe.

107
00:08:18,956 --> 00:08:21,000
Acho que será
uma boa oportunidade para ti.

108
00:08:21,083 --> 00:08:22,418
- O quê?
- Próximo.

109
00:08:22,793 --> 00:08:23,669
Menina?

110
00:08:24,545 --> 00:08:26,130
Acho que somos a seguir.

111
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Sem sorrir, por favor.

112
00:08:34,347 --> 00:08:37,266
É uma coisa boa.
Ainda és caloira e tens...

113
00:08:37,350 --> 00:08:39,268
- Todo o elenco é caloiro.
- Sim,

114
00:08:39,352 --> 00:08:43,231
mas 60 pessoas fizeram audições,
e foram escolhidas 11, incluindo tu.

115
00:08:43,314 --> 00:08:45,024
Não, é tão confrangedor!

116
00:08:45,107 --> 00:08:48,152
Porquê? É uma oportunidade,
e não vês o lado bom.

117
00:08:48,236 --> 00:08:50,780
- Pensei que ficarias contente.
- Neisha Brown?

118
00:08:51,364 --> 00:08:52,823
- A Neisha está?
- Desculpa.

119
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
- Tens algum para nós?
- Como se chamam?

120
00:08:56,202 --> 00:08:58,120
Omar Biller e Leila Zimmer.

121
00:09:04,377 --> 00:09:05,419
Obrigada.

122
00:09:05,503 --> 00:09:07,255
David. David Malick.

123
00:09:07,338 --> 00:09:08,297
Que loucura!

124
00:09:09,173 --> 00:09:10,299
De quem é?

125
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
- Diz "adivinha quem".
- Sim. Isso é tão…

126
00:09:13,719 --> 00:09:15,012
Eu sei de quem é.

127
00:09:15,680 --> 00:09:16,597
Sabes?

128
00:09:20,810 --> 00:09:22,603
GEORGE: ESTÁS VIVA?

129
00:09:22,687 --> 00:09:23,938
SIM, ESTOU VIVA.

130
00:09:26,148 --> 00:09:30,444
PODES VIR TER COMIGO AO DEP. DE TEATRO
DAQUI A 10 MIN?

131
00:09:33,447 --> 00:09:35,116
Merda! És mesmo tu?

132
00:09:36,367 --> 00:09:37,326
Sim.

133
00:09:49,714 --> 00:09:51,507
- Espera.
- Não, eu consigo.

134
00:09:55,636 --> 00:09:57,221
Espera. Tens a certeza?

135
00:10:01,475 --> 00:10:04,020
- Não queres?
- Quero. Só queria certificar-me.

136
00:10:13,529 --> 00:10:14,530
Merda!

137
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
Eu, tipo... Merda!

138
00:10:20,703 --> 00:10:22,747
Nunca me diverti tanto com alguém.

139
00:10:38,429 --> 00:10:40,806
Vês? Sem reflexo faríngeo.

140
00:10:40,890 --> 00:10:42,224
Isso é de loucos!

141
00:10:42,767 --> 00:10:43,809
Deixa-me tentar.

142
00:10:51,400 --> 00:10:52,902
Vocês são ridículas, porra.

143
00:10:53,361 --> 00:10:54,820
Isto requer prática.

144
00:10:55,780 --> 00:10:58,449
Está quase na hora de começar.
Instalem-se, por favor.

145
00:10:59,659 --> 00:11:01,160
Sabes que queres experimentar.

146
00:11:06,040 --> 00:11:09,085
Muito bem, pessoal,
hoje iniciamos uma nova unidade.

147
00:11:09,168 --> 00:11:12,380
FLORA: TINHA DE TE MANDAR ISTO
NO TEU DIA FAVORITO DO ANO.

148
00:11:12,463 --> 00:11:14,799
... o foco da leitura de ontem à noite.

149
00:11:14,882 --> 00:11:18,135
Vamos analisá-lo daqui a pouco,
se quiserem rever os apontamentos.

150
00:11:18,219 --> 00:11:20,971
Vão precisar
de um parceiro de laboratório.

151
00:11:21,055 --> 00:11:22,431
SINTO FALTA...

152
00:11:22,515 --> 00:11:23,432
Olá, meu.

153
00:11:24,016 --> 00:11:25,059
A Meera está bem?

154
00:11:25,559 --> 00:11:26,686
Sim. Porquê?

155
00:11:27,186 --> 00:11:29,980
O Orlov? E a foto dela nua?

156
00:11:30,064 --> 00:11:32,274
E vocês os dois. Victor, senta-te aí.

157
00:11:32,358 --> 00:11:34,402
- Para quê?
- Parceiros de laboratório.

158
00:11:34,485 --> 00:11:35,611
Para esta unidade?

159
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
Raquel e Suki, sim?

160
00:11:38,698 --> 00:11:41,033
Ótimo. Pode ser. E vocês os dois.

161
00:11:41,117 --> 00:11:42,243
Como assim?

162
00:11:42,952 --> 00:11:44,954
Há uma foto da Meera nua a circular.

163
00:11:45,037 --> 00:11:48,541
- Desculpa, pensei que soubesses.
- Não! Que tipo de foto?

164
00:11:48,624 --> 00:11:51,544
Ora bem, teoria de estímulo e resposta.

165
00:11:51,627 --> 00:11:52,712
Falem-me disso.

166
00:11:53,087 --> 00:11:56,132
- Sim, Suki?
- Um conceito central da Psicologia,

167
00:11:56,215 --> 00:11:58,592
segundo o qual
os comportamentos se podem reduzir

168
00:11:58,718 --> 00:12:00,845
a uma associação de estímulo e resposta.

169
00:12:01,262 --> 00:12:03,889
Sim, e a quem podemos agradecer a teoria?

170
00:12:03,973 --> 00:12:05,683
Uma foto de mamas, basicamente.

171
00:12:06,100 --> 00:12:06,934
Victor?

172
00:12:10,396 --> 00:12:11,689
{\an8}Ivan Pavlov...

173
00:12:11,772 --> 00:12:13,524
{\an8}O QUE TE PASSOU PELA CABEÇA?

174
00:12:15,776 --> 00:12:16,736
B.F. Skinner.

175
00:12:17,445 --> 00:12:18,946
Sim, obrigado, pessoal.

176
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
{\an8}MEERA: NÃO PRECISO DAS TUAS CRÍTICAS.

177
00:12:25,286 --> 00:12:27,371
- Talvez não devas...
- Não é da tua conta.

178
00:12:27,455 --> 00:12:31,959
{\an8}ENTÃO, NÃO TE IMPORTAS QUE TE VEJAM ASSIM?

179
00:12:32,251 --> 00:12:35,755
{\an8}... e vão testá-lo fora das aulas
com os vossos parceiros.

180
00:12:40,384 --> 00:12:43,429
<i>Estou-me a cagar...</i>

181
00:12:52,480 --> 00:12:55,399
- Porque não me deixam falar com ele?
- Não sei.

182
00:12:55,483 --> 00:12:58,068
Todos os pais têm a sua forma
de lidar com as coisas.

183
00:12:59,028 --> 00:13:01,405
Talvez pensem que,
se forem vistos a falar,

184
00:13:01,822 --> 00:13:04,867
isso vai afetar as hipóteses dele.
- Tenta relaxar.

185
00:13:04,950 --> 00:13:07,661
- Fazer os TPC?
- Estamos à espera há tanto tempo.

186
00:13:07,745 --> 00:13:10,080
- Preciso que te sentes.
- Porquê?

187
00:13:10,581 --> 00:13:12,833
Mano, estou à espera há duas horas.

188
00:13:12,917 --> 00:13:15,211
Senta-te. Não vou repetir.

189
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
Santo Deus!

190
00:13:31,477 --> 00:13:32,686
O que estás a fazer?

191
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
Nada.

192
00:13:37,441 --> 00:13:40,277
Nesta altura,
eu preferia ainda estar na escola.

193
00:13:43,030 --> 00:13:45,282
DESPESAS:
RENDA, COMIDA, PASSE DO METRO

194
00:13:45,366 --> 00:13:46,742
É o nosso 26.º.

195
00:13:46,826 --> 00:13:50,287
É o nosso 27.º Dia dos Namorados.
Nunca se conta o primeiro.

196
00:13:50,371 --> 00:13:51,997
- Não sei.
- E não contei.

197
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
Porquê?

198
00:13:53,958 --> 00:13:57,419
A tua mãe estava determinada
a confessar o seu amor por mim

199
00:13:57,503 --> 00:13:59,004
e enlouqueceu.
- O quê?

200
00:13:59,088 --> 00:14:00,089
Meu Deus!

201
00:14:00,172 --> 00:14:03,384
Foi apanhada a riscar "NC ama SJ"
no meu cacifo...

202
00:14:03,467 --> 00:14:05,469
Fui castigada um mês por essa merda.

203
00:14:05,553 --> 00:14:07,513
- Castigo?
- Podes crer.

204
00:14:07,596 --> 00:14:09,431
Jay, a tua mãe era rebelde.

205
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
- A sério?
- Tu sais a ela.

206
00:14:12,434 --> 00:14:14,478
É por isso que vos tenho de pôr na linha.

207
00:14:15,563 --> 00:14:18,482
Mas sabes que mais?
Foi aí que eu soube. Pensei...

208
00:14:19,733 --> 00:14:22,570
Vá lá, meu!
Estou aqui, pai. Vai com calma.

209
00:14:22,653 --> 00:14:24,405
É o nosso 27.º.

210
00:14:24,488 --> 00:14:25,447
Cala-te!

211
00:14:29,451 --> 00:14:31,829
Quer dizer, querida, vê onde chegámos.

212
00:14:33,789 --> 00:14:35,457
DESPESAS: 10 000 DÓLARES

213
00:14:35,541 --> 00:14:36,834
Owen Williams, por favor.

214
00:14:41,088 --> 00:14:44,091
Peço que ponhas os pés nos estribos
quando estiveres pronta.

215
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Estás bem, Joey?

216
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
Podemos parar.

217
00:15:04,069 --> 00:15:04,987
Não, estou bem.

218
00:15:07,114 --> 00:15:07,990
Está bem.

219
00:15:09,909 --> 00:15:12,286
Chega-te um pouco mais para cá.

220
00:15:12,745 --> 00:15:14,747
Posso levantar a tua bata?

221
00:15:21,795 --> 00:15:24,840
Vou tirar algumas fotos, como expliquei.

222
00:15:25,466 --> 00:15:26,425
Pode ser?

223
00:15:30,304 --> 00:15:33,557
Está bem, e diz-me se queres
ou precisas que eu pare,

224
00:15:33,641 --> 00:15:34,892
a qualquer momento.

225
00:15:35,559 --> 00:15:36,435
Eu estou bem.

226
00:15:36,518 --> 00:15:38,812
O <i>flash</i> é brilhante.
É melhor desviares o olhar.

227
00:15:51,825 --> 00:15:53,243
{\an8}QUERES SER MEU IGUAL?
DA JOEY

228
00:15:53,327 --> 00:15:55,120
{\an8}Estragado. Só merdas partidas.

229
00:15:55,204 --> 00:15:57,623
{\an8}Gosto deles assim
porque posso comer aos bocados.

230
00:15:58,540 --> 00:16:00,334
Fica mas é contente por te darem um.

231
00:16:01,919 --> 00:16:03,629
Recebi seis, meu.

232
00:16:04,505 --> 00:16:05,881
Desculpem interromper.

233
00:16:06,423 --> 00:16:09,677
Preciso que o Luke Friedman
e o George Wright me acompanhem.

234
00:16:10,552 --> 00:16:12,096
Rapazes, agora. Por favor.

235
00:16:12,179 --> 00:16:13,138
Porquê?

236
00:16:13,222 --> 00:16:15,849
Deixem as coisas.
Os agentes querem falar convosco.

237
00:16:17,059 --> 00:16:18,268
Não compliquemos isto.

238
00:16:18,811 --> 00:16:19,687
Vamos lá.

239
00:16:21,730 --> 00:16:22,982
A minha reserva de Xanax!

240
00:16:36,829 --> 00:16:39,581
Vamos tirar amostras
do interior da tua vagina.

241
00:16:39,665 --> 00:16:40,749
Estás bem?

242
00:16:45,045 --> 00:16:46,672
Eu sei. Está quase!

243
00:16:46,755 --> 00:16:48,465
Continua a respirar.

244
00:16:49,299 --> 00:16:50,134
Está quase.

245
00:16:50,217 --> 00:16:53,846
Tenta deixar os joelhos descair
um pouco mais para o lado.

246
00:16:53,929 --> 00:16:57,349
- Não consigo. Desculpe.
- Não faz mal. Não peças desculpa.

247
00:16:58,392 --> 00:16:59,560
Ora bem...

248
00:17:00,436 --> 00:17:01,437
Respira.

249
00:17:02,938 --> 00:17:04,648
Certo, Joey.

250
00:17:04,940 --> 00:17:08,193
Vou tirar o espéculo agora.
Vais sentir alguma pressão.

251
00:17:10,446 --> 00:17:11,822
Pronto. Já está.

252
00:17:15,909 --> 00:17:17,494
Tu estás bem...

253
00:17:18,579 --> 00:17:20,289
Estás bem...

254
00:17:21,373 --> 00:17:22,249
Estás bem.

255
00:17:24,376 --> 00:17:26,628
KIT DE RECOLHA DE PROVAS

256
00:17:43,270 --> 00:17:45,481
Vou deixar que te limpes e te vistas.

257
00:17:58,535 --> 00:18:01,580
... uma dispersão involuntária em massa
de populações...

258
00:18:19,264 --> 00:18:20,474
EVITE O <i>MANSPREADING</i>

259
00:18:32,945 --> 00:18:34,446
Voltem aos vossos lugares.

260
00:18:34,530 --> 00:18:38,325
RACHEL: O GEORGE E O LUKE
ESTÃO A SER DETIDOS AGORA, CARALHO!

261
00:18:45,249 --> 00:18:47,501
Caraças! O que fez o teu namorado?

262
00:18:56,802 --> 00:18:58,595
Não os podem tirar da aula assim.

263
00:18:59,054 --> 00:19:01,598
Têm de lhes dizer o que fizeram.
O que foi?

264
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Anna, só vão levá-los até à esquadra.

265
00:19:03,892 --> 00:19:06,186
Avisou os nossos pais? Eles são menores.

266
00:19:06,937 --> 00:19:09,565
- Tim! Então?
- Sei que vai correr tudo bem.

267
00:19:09,648 --> 00:19:13,235
Os agentes só têm algumas perguntas.
Sei que queres ligar já aos teus pais.

268
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
Preciso que fiques no edifício.

269
00:19:14,945 --> 00:19:18,073
- Para onde os levam?
- Voltem para as salas de aula.

270
00:19:20,409 --> 00:19:23,495
Foi uma brincadeira que se descontrolou,
a meu ver.

271
00:19:24,371 --> 00:19:27,958
É verdade que o Sr. Williams
tirou a sua carteira da mochila?

272
00:19:32,129 --> 00:19:33,881
Sei que não me roubou o dinheiro.

273
00:19:36,049 --> 00:19:37,551
Obrigada, Mna. Pierre.

274
00:19:39,553 --> 00:19:41,138
Tem outra testemunha?

275
00:19:41,597 --> 00:19:43,140
Sim, a Joanna Del Marco.

276
00:19:43,473 --> 00:19:46,143
Está doente esta semana.
Os pais dela ligaram.

277
00:19:46,226 --> 00:19:48,061
Está bem. Temos pouco tempo.

278
00:19:48,645 --> 00:19:51,607
Vou fazer-lhe algumas perguntas,
Sr. Jackson, está bem?

279
00:19:51,690 --> 00:19:53,692
Sim, isso é ótimo. Sim.

280
00:19:54,401 --> 00:19:57,112
Quem teve a ideia
de abrir a mochila da Mna. Pierre?

281
00:19:57,738 --> 00:19:58,655
Ninguém.

282
00:19:59,448 --> 00:20:02,451
A Mna. Pierre deu permissão a si
ou ao Sr. Williams

283
00:20:02,534 --> 00:20:04,161
para tocar na propriedade dela?

284
00:20:06,288 --> 00:20:07,664
Não, não deu.

285
00:20:07,998 --> 00:20:10,834
Em algum momento tocou
na mochila da Mna. Pierre?

286
00:20:13,754 --> 00:20:14,588
Não.

287
00:20:15,505 --> 00:20:18,217
Viu o Sr. Williams
a tocar e abrir a mochila dela?

288
00:20:18,300 --> 00:20:21,261
Viu o Sr. Williams
a tirar-lhe a carteira da mochila?

289
00:20:21,762 --> 00:20:23,180
Foi algo que viu?

290
00:20:25,140 --> 00:20:27,059
Sr. Jackson, temos pouco tempo.

291
00:20:30,062 --> 00:20:32,564
Só quero garantir
que tem o dossiê que eu trouxe.

292
00:20:32,648 --> 00:20:34,358
Recolhi mais de 200 assinaturas...

293
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
Estava lá na altura do roubo?

294
00:20:37,527 --> 00:20:38,946
Sim, mas não foi roubo.

295
00:20:39,029 --> 00:20:41,531
Lá porque tirou a carteira
por brincadeira,

296
00:20:41,615 --> 00:20:43,992
não faz dele um ladrão. Não foi assim...

297
00:20:45,035 --> 00:20:48,705
- Quero dizer que ele não...
- Acabámos, Sr. Jackson. Obrigada.

298
00:20:49,498 --> 00:20:52,918
Como já disse, esta audiência
é apenas sobre os factos do incidente.

299
00:20:53,001 --> 00:20:55,337
Ajudou a clarificar os factos,
e fico grata.

300
00:20:57,673 --> 00:21:00,550
Com base no que foi dito aqui
e no relatório do diretor,

301
00:21:00,634 --> 00:21:03,804
considero apropriado avançar
com a suspensão de superintendente.

302
00:21:03,887 --> 00:21:07,641
Dada a gravidade da infração,
vamos emitir uma suspensão de 60 dias,

303
00:21:07,724 --> 00:21:08,725
a partir de hoje.

304
00:21:09,142 --> 00:21:12,521
Owen, vamos dar-te a informação
do local de suspensão antes de ires.

305
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
AMA-ME

306
00:21:28,370 --> 00:21:29,204
O que foi?

307
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
É a Anna.

308
00:21:33,166 --> 00:21:36,044
ANNA: QUE CARALHO FOSTE FAZER?
ISTO É A SÉRIO?

309
00:21:36,128 --> 00:21:38,213
PORQUE FAZES ISTO? ÉS PSICÓTICA!

310
00:21:40,090 --> 00:21:42,175
Eu fico com o teu telemóvel por agora.

311
00:21:43,385 --> 00:21:45,846
- O que foi?
- Os rapazes foram detidos.

312
00:21:47,723 --> 00:21:49,975
Não queria que isso acontecesse na escola.

313
00:21:51,476 --> 00:21:52,519
Nós sabemos, Jo.

314
00:21:54,396 --> 00:21:55,439
Vai correr bem.

315
00:21:58,358 --> 00:22:00,652
Estou esfomeada. Tens fome, fofa?

316
00:22:01,111 --> 00:22:02,029
Não.

317
00:22:02,112 --> 00:22:03,196
Vá lá!

318
00:22:04,406 --> 00:22:08,660
Não sabiam mesmo bem agora
uns hambúrgueres do White Castle?

319
00:22:09,202 --> 00:22:10,704
Podemos ir logo a seguir.

320
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Estás a dar-me vómitos.

321
00:22:14,041 --> 00:22:18,337
Com uma Coca-Cola Light,
batatas fritas com molho <i>ranch.</i>

322
00:22:18,420 --> 00:22:19,713
Eu não me importava.

323
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
O teu gosto por comida rápida
é tão básico que é triste.

324
00:22:34,102 --> 00:22:35,479
Todos me vão odiar.

325
00:22:39,232 --> 00:22:40,359
Não acredito nisso.

326
00:22:41,568 --> 00:22:44,071
E o teu pai e eu
adoramos-te infinitamente.

327
00:22:45,280 --> 00:22:46,114
Sim.

328
00:22:48,825 --> 00:22:49,701
Joey.

329
00:22:52,788 --> 00:22:54,873
Agiram como se nada tivesse acontecido.

330
00:22:56,625 --> 00:22:59,044
Ou não, como se tivesse sido
só uma orgia marada.

331
00:23:01,338 --> 00:23:04,007
E passei a semana a questionar
o que me lembrava,

332
00:23:05,258 --> 00:23:06,385
o que não consegui.

333
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
E estou tão zangada, porra!

334
00:23:12,140 --> 00:23:13,683
Eles não me podem fazer isto.

335
00:23:17,270 --> 00:23:18,688
Agora sou a má da fita.

336
00:23:20,399 --> 00:23:21,775
És a má da fita porquê?

337
00:23:23,944 --> 00:23:24,945
Porque sou.

338
00:23:30,200 --> 00:23:31,660
Já estou a receber SMS.

339
00:23:32,661 --> 00:23:33,954
Estou a lixá-los.

340
00:23:35,414 --> 00:23:38,417
E apesar de terem feito o que fizeram,
e fizeram-no,

341
00:23:38,750 --> 00:23:40,293
não deixo de estar a lixá-los.

342
00:23:41,086 --> 00:23:42,087
É a tua opinião?

343
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Ou receias que seja a opinião dos outros?

344
00:23:49,719 --> 00:23:50,554
Ambos.

345
00:23:54,724 --> 00:23:55,851
Tens dormido?

346
00:24:02,065 --> 00:24:03,066
Nem por isso.

347
00:24:04,025 --> 00:24:05,986
Fico acordada, a analisar sem parar.

348
00:24:07,404 --> 00:24:08,780
O quê, especificamente?

349
00:24:11,324 --> 00:24:12,367
Tudo.

350
00:24:17,372 --> 00:24:18,457
O que eu fiz.

351
00:24:21,001 --> 00:24:22,127
O que eles fizeram.

352
00:24:25,380 --> 00:24:27,507
A denúncia. Fazer o kit de violação.

353
00:24:29,259 --> 00:24:30,385
Os meus pais.

354
00:24:31,761 --> 00:24:32,846
As minhas irmãs.

355
00:24:35,474 --> 00:24:37,976
E, simplesmente, o que vai acontecer...

356
00:24:41,271 --> 00:24:42,647
O que queres que aconteça?

357
00:24:45,484 --> 00:24:46,359
Não sei.

358
00:24:49,488 --> 00:24:52,657
Sei que é uma resposta de merda,
mas não sei.

359
00:24:54,117 --> 00:24:55,785
Acho que é uma boa resposta.

360
00:25:01,750 --> 00:25:02,667
Quer dizer...

361
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
... deve ser óbvio, mas...

362
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
... sabe qual é a pior parte?

363
00:25:15,931 --> 00:25:16,765
Diz-me.

364
00:25:21,561 --> 00:25:22,854
Eles são meus amigos.

365
00:25:25,774 --> 00:25:26,858
E eu adoro-os.

366
00:25:30,278 --> 00:25:31,404
Ou adorava-os.

367
00:25:34,282 --> 00:25:36,409
E parte de mim sente que os estou a trair,

368
00:25:36,493 --> 00:25:39,329
mas também não me arrependo
do que estou a fazer.

369
00:25:40,413 --> 00:25:41,331
Não sei.

370
00:25:43,250 --> 00:25:44,125
Sim.

371
00:25:54,719 --> 00:25:56,513
Comprei-lhes telegramas doces.

372
00:26:01,476 --> 00:26:02,978
Para o Dia dos Namorados.

373
00:26:05,564 --> 00:26:07,732
A minha escola
faz uma angariação de fundos,

374
00:26:07,816 --> 00:26:10,151
e comprei-lhes brindes
do Dia dos Namorados.

375
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
As acusações são graves,

376
00:26:19,327 --> 00:26:21,621
e acho que não os vamos recuperar.

377
00:26:22,622 --> 00:26:24,082
Desculpem. Tenho a tua...

378
00:26:24,165 --> 00:26:26,835
A minha mochila!
Isto tem sido uma loucura.

379
00:26:27,502 --> 00:26:29,546
Lamento se estou a interromper.

380
00:26:30,380 --> 00:26:32,173
Obrigado por ma teres guardado.

381
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
De nada. Tenho o resto dos apontamentos.
Podíamos...

382
00:26:34,968 --> 00:26:36,803
Eu ligo-te para falar do projeto.

383
00:26:36,886 --> 00:26:39,556
Está bem. Diz à Meera
que lhe desejo sorte para hoje.

384
00:26:39,639 --> 00:26:42,100
Vou mandar alguém do jornal
para o noticiar.

385
00:26:42,183 --> 00:26:44,185
- Fixe.
- Desculpem, mais uma vez.

386
00:26:48,023 --> 00:26:49,899
Então, temos de organizar

387
00:26:49,983 --> 00:26:52,944
uma nova configuração
para a equipa de revezamento.

388
00:26:54,279 --> 00:26:55,614
Perdeste alguma coisa?

389
00:26:56,906 --> 00:26:58,116
Não. Sim, concordo.

390
00:26:58,867 --> 00:27:01,578
Vou dizer-te algo
que normalmente não te diria.

391
00:27:01,661 --> 00:27:02,662
REDAÇÃO PESSOAL

392
00:27:02,746 --> 00:27:04,623
Os olheiros de Harvard vêm cá.

393
00:27:04,706 --> 00:27:07,000
Na semana a seguir às férias de fevereiro.

394
00:27:07,500 --> 00:27:08,877
- A sério?
- Sim.

395
00:27:11,212 --> 00:27:12,213
Isso é incrível!

396
00:27:12,297 --> 00:27:14,758
Mas tens de pensar bem
com quem queres nadar.

397
00:27:14,841 --> 00:27:16,509
O George e o Luke foram-se.

398
00:27:16,593 --> 00:27:18,219
Então, estou a pensar

399
00:27:18,762 --> 00:27:21,014
em ti e...

400
00:27:21,556 --> 00:27:22,974
- O Orlov.
- Sim.

401
00:27:23,058 --> 00:27:24,726
Sei que pode ser preguiçoso,

402
00:27:24,809 --> 00:27:27,354
mas é mais forte
do que os outros nadadores.

403
00:27:29,689 --> 00:27:30,565
Foda-se!

404
00:27:31,858 --> 00:27:34,235
Não há bons filmes de ação
realizados por mulheres.

405
00:27:34,319 --> 00:27:35,236
Incorreto.

406
00:27:35,820 --> 00:27:37,906
Não digas <i>Mulher-Maravilha.</i> És gay.

407
00:27:37,989 --> 00:27:38,990
<i>Estado de Guerra.</i>

408
00:27:40,784 --> 00:27:41,951
Olá, meu.

409
00:27:42,327 --> 00:27:44,245
- Ouve, eu não...
- Tu não o quê?

410
00:27:46,164 --> 00:27:48,500
Ela enviou-ma. Eu nem sequer pedi.

411
00:27:48,583 --> 00:27:51,044
- Partilhei-a com dois gajos.
- Isso não se faz.

412
00:27:58,009 --> 00:27:58,927
Bo!

413
00:28:03,556 --> 00:28:05,266
Isto devia ser uma irmandade.

414
00:28:06,393 --> 00:28:07,268
Eu sei.

415
00:28:07,769 --> 00:28:10,897
É a minha irmã, porra!
E tu e eu estamos nisto juntos.

416
00:28:11,606 --> 00:28:12,691
Sim, desculpa.

417
00:28:12,774 --> 00:28:14,275
É uma distração, sabes?

418
00:28:15,485 --> 00:28:20,115
Olha, podes dar o litro
na próxima semana e meia, a sério?

419
00:28:25,537 --> 00:28:26,955
Vamos revezar-nos.

420
00:28:29,207 --> 00:28:32,001
Vamos a isto, miúdo! Isso mesmo!

421
00:28:40,343 --> 00:28:42,429
Seu monte de merda! Vou matar-te.

422
00:28:44,472 --> 00:28:46,307
Não sei porque temos de criticar.

423
00:28:46,391 --> 00:28:48,727
- Não estou a criticar.
- Nem sequer estávamos lá.

424
00:28:49,811 --> 00:28:51,938
E então?
Os nossos amigos são violadores?

425
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
É o que estás a dizer?

426
00:28:54,816 --> 00:28:56,359
Não se é preso sem motivo.

427
00:28:56,443 --> 00:28:57,861
Acontece constantemente.

428
00:28:58,319 --> 00:29:00,655
- Eles fazem cenas estranhas.
- A sério, Chris?

429
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
Sim.

430
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Já o experienciei.

431
00:29:04,242 --> 00:29:05,076
Eu também.

432
00:29:06,494 --> 00:29:09,164
Não precisas de falar, Rachel. Está bem?

433
00:29:09,581 --> 00:29:11,708
E cenas estranhas não são agressão.

434
00:29:12,667 --> 00:29:14,586
Ela tinha um vibrador, porra!

435
00:29:15,879 --> 00:29:17,714
Ela já não vai ser capitã.

436
00:29:17,797 --> 00:29:19,132
Rachel?

437
00:29:24,512 --> 00:29:26,264
E o que achas tu desta merda?

438
00:29:42,155 --> 00:29:43,156
Não consigo.

439
00:29:43,615 --> 00:29:44,741
Não sai nada.

440
00:29:45,283 --> 00:29:46,201
Então, para.

441
00:29:53,708 --> 00:29:55,835
Eu sei. Também estou perturbada.

442
00:29:58,129 --> 00:29:59,464
Não, é mais do tipo...

443
00:30:05,220 --> 00:30:06,721
Fiz-lhe um broche hoje.

444
00:30:07,514 --> 00:30:08,598
No Dep. de Teatro.

445
00:30:08,681 --> 00:30:11,434
E engoli, o que é nojento,
mas não sabia o que fazer.

446
00:30:11,518 --> 00:30:13,520
Não sei o que queres que diga.

447
00:30:13,603 --> 00:30:15,522
Ele não a violou mesmo, certo?

448
00:30:17,565 --> 00:30:18,942
- Não sei.
- Rachel!

449
00:30:19,275 --> 00:30:21,611
Ela é uma puta e tu estás a defendê-la.

450
00:30:21,694 --> 00:30:23,446
- Não estou.
- Basicamente, estás.

451
00:30:23,530 --> 00:30:26,241
Às vezes,
é como se já não te reconhecesse.

452
00:30:26,908 --> 00:30:29,327
E não estou a falar
de lhe fazeres um broche.

453
00:30:29,410 --> 00:30:31,287
Chupa as pilas que quiseres,

454
00:30:31,371 --> 00:30:34,249
mas, no ano passado,
se uma rapariga dissesse: "Fui violada",

455
00:30:34,332 --> 00:30:37,210
terias acreditado nela.
Queres estar no teatro feminista,

456
00:30:37,293 --> 00:30:39,796
mas ages...
- És tu que estás a ser estranha.

457
00:30:42,966 --> 00:30:44,676
Já não estamos normais.

458
00:30:45,260 --> 00:30:47,387
Já não convivemos. Sei lá...

459
00:30:58,439 --> 00:31:02,151
{\an8}POLÍCIA BRANCO DERRUBA ALUNO NEGRO
EM DETENÇÃO DURANTE UMA AULA.

460
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
Viram aquela merda? Puseram-no no chão.

461
00:31:05,947 --> 00:31:07,490
Veem? Essa é a diferença.

462
00:31:07,574 --> 00:31:09,200
Merda, isso é fodido!

463
00:31:09,742 --> 00:31:11,202
Eles foram levados com calma.

464
00:31:12,287 --> 00:31:13,162
<i>Larguem-me!</i>

465
00:31:14,455 --> 00:31:17,125
Estou a aceitar novas clientes.
Por isso, liguem-me.

466
00:31:17,208 --> 00:31:19,961
Faço descontos de grupo.
É melhor marcar antecipadamente.

467
00:31:20,044 --> 00:31:21,963
- Posso levar um?
- Sim.

468
00:31:22,046 --> 00:31:24,090
Podemos concentrar-nos outra vez?

469
00:31:24,716 --> 00:31:27,218
Temos de escolher
o slogan do autocolante hoje.

470
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Acho que devemos manter o tema.
Algo relacionado com o voto.

471
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
- John, podemos?
- Sim.

472
00:31:33,349 --> 00:31:36,394
Ideias? Lembrem-se,
não são bilhetes para festas.

473
00:31:36,477 --> 00:31:38,396
Que tal "Prontos para a Onda Negra"?

474
00:31:38,479 --> 00:31:40,189
Como a Onda Azul, mas...

475
00:31:40,273 --> 00:31:42,317
Que tal "Aqui vem a Onda Negra"?

476
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Isso não é bom.

477
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
Que tal "Vota com a tua voz"?

478
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Não.

479
00:31:47,238 --> 00:31:48,781
"Dá voz ao teu voto."

480
00:31:48,865 --> 00:31:50,992
Era isso que eu queria dizer.

481
00:31:51,451 --> 00:31:54,287
Vá lá! Sabem que fazemos melhor.
Esses são fatelas.

482
00:31:54,370 --> 00:31:56,122
- Como foi...
- A Dom não te contou?

483
00:31:56,205 --> 00:31:57,832
Não, ela acabou de chegar.

484
00:31:57,916 --> 00:31:59,000
Porquê? Como foi?

485
00:31:59,709 --> 00:32:01,794
Mau. Ele apanhou 60 dias.

486
00:32:02,670 --> 00:32:04,213
- O quê?
- Exatamente.

487
00:32:04,631 --> 00:32:06,966
- E, tecnicamente, a culpa é minha.
- Olá, meu.

488
00:32:07,050 --> 00:32:08,176
Ainda bem que vieste.

489
00:32:08,676 --> 00:32:10,720
Bem-vindo. Lança aí uma ideia.

490
00:32:11,638 --> 00:32:12,931
Conta-lhes sobre o Owen.

491
00:32:13,640 --> 00:32:16,559
Se vais começar a vir às reuniões,
devias participar.

492
00:32:16,976 --> 00:32:18,603
Meu, eu só vim para...

493
00:32:18,686 --> 00:32:22,023
Precisamos de um slogan para um evento.
Estamos a angariar dinheiro

494
00:32:22,106 --> 00:32:24,692
para irmos a Filadélfia
e nos registrarmos para votar.

495
00:32:28,112 --> 00:32:30,448
Que tal "O Grand Army quer recrutar-te"?

496
00:32:31,282 --> 00:32:32,241
Sim.

497
00:32:32,325 --> 00:32:33,326
Gosto disso.

498
00:32:33,409 --> 00:32:34,535
- Sim.
- SIm.

499
00:32:37,330 --> 00:32:38,915
Posso partilhar uma coisa?

500
00:32:40,792 --> 00:32:43,753
Alguns de vocês
já devem saber isto sobre mim,

501
00:32:44,337 --> 00:32:47,298
mas fui suspenso por cometer
um erro parvo no dia da bomba.

502
00:32:47,382 --> 00:32:48,883
Descobri que o meu melhor amigo,

503
00:32:48,967 --> 00:32:51,427
o Owen Williams, ficou ainda pior.
Apanhou 60 dias.

504
00:32:51,511 --> 00:32:52,470
- O quê?
- Merda!

505
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Lamento, meu.

506
00:32:56,391 --> 00:32:59,602
Sim. E não sei o que fazer com tudo isso.

507
00:33:00,603 --> 00:33:02,939
Acho que só queria que alguém soubesse.

508
00:33:04,148 --> 00:33:05,400
Isso é de loucos!

509
00:33:13,199 --> 00:33:14,575
Malta, façam um pausa.

510
00:33:19,080 --> 00:33:20,039
Olá.

511
00:33:21,499 --> 00:33:22,458
Estás bem?

512
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
Hoje foi complicado, imagino.

513
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Sim.

514
00:33:31,551 --> 00:33:32,927
Achas que a culpa é minha?

515
00:33:34,012 --> 00:33:35,054
O Owen?

516
00:33:38,099 --> 00:33:38,933
Não.

517
00:33:46,858 --> 00:33:47,942
O que é isto?

518
00:33:53,906 --> 00:33:54,866
Adoro!

519
00:33:55,533 --> 00:33:57,285
DRA. DOMINIQUE PIERRE

520
00:34:02,123 --> 00:34:04,000
Sempre vamos sair depois do treino?

521
00:34:04,417 --> 00:34:07,211
Parto amanhã cedo para as férias.
Quero ver-te.

522
00:34:07,712 --> 00:34:08,629
Não posso.

523
00:34:09,756 --> 00:34:11,299
Tenho uma cena de família.

524
00:34:13,134 --> 00:34:14,218
Desculpa.

525
00:34:14,886 --> 00:34:16,763
Mas não me esqueci de ti.

526
00:34:21,517 --> 00:34:22,393
Não acredito!

527
00:34:25,688 --> 00:34:26,773
Espero que gostes.

528
00:34:28,608 --> 00:34:30,359
- Obrigado.
- Ora essa.

529
00:34:32,904 --> 00:34:35,156
Porque não me dás
alguns panfletos para afixar?

530
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
Feliz Dia dos Namorados.

531
00:34:44,082 --> 00:34:47,335
Estão aqui no Dia dos Namorados
por uma razão.

532
00:34:47,418 --> 00:34:49,504
O meu objetivo com "Ama a Deusa:

533
00:34:49,587 --> 00:34:52,882
a sua Arte, o seu Poder, a sua Liberdade"

534
00:34:53,257 --> 00:34:56,969
é ilustrar o direito das mulheres,
em particular indianas,

535
00:34:58,304 --> 00:35:01,849
à autodeterminação
nos assuntos do amor e da sexualidade.

536
00:35:02,308 --> 00:35:03,267
Isso!

537
00:35:06,479 --> 00:35:08,981
Não se trata de sermos desejadas

538
00:35:09,315 --> 00:35:13,444
ou procuradas
ou de sermos consideradas merecedoras.

539
00:35:14,821 --> 00:35:17,698
Trata-se de encarnar
os nossos próprios desejos.

540
00:35:18,157 --> 00:35:19,534
- Isso!
- Sim!

541
00:35:23,871 --> 00:35:26,165
Muito obrigada por terem vindo.

542
00:35:26,249 --> 00:35:29,961
Agradeço aos artistas brilhantes
que partilharam o seu trabalho.

543
00:35:31,712 --> 00:35:35,341
E aos meus pais maravilhosos,
pela coragem de receber este evento.

544
00:35:41,389 --> 00:35:43,266
Agora, desfrutem da arte e da comida.

545
00:35:51,315 --> 00:35:54,193
Isto é espetacular!
Estou muito orgulhosa de ti.

546
00:35:54,277 --> 00:35:56,863
Obrigada por teres vindo.
Sei que é confrangedor.

547
00:35:56,946 --> 00:35:58,406
Cala-te. Estás bem?

548
00:35:59,490 --> 00:36:00,616
Sim, estou bem.

549
00:36:00,700 --> 00:36:03,244
Um pouco chateada,
mas não tenho vergonha.

550
00:36:03,995 --> 00:36:05,246
Porque é que estes gajos

551
00:36:05,329 --> 00:36:08,583
não conseguem receber uma foto de nudez
e fazer o que têm a fazer

552
00:36:08,666 --> 00:36:10,001
sem a divulgar?

553
00:36:10,751 --> 00:36:13,254
Por sorte, aconteceram outras coisas hoje.

554
00:36:13,337 --> 00:36:14,839
Pois foi! Mas que raio?

555
00:36:18,092 --> 00:36:19,135
Isto está fixe!

556
00:36:20,303 --> 00:36:21,179
A sério.

557
00:36:22,513 --> 00:36:24,348
Os pais parecem estupefactos.

558
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
- Eu avisei.
- Céus! Porque tens sempre...

559
00:36:27,226 --> 00:36:28,561
Meera, podes vir aqui?

560
00:36:36,694 --> 00:36:38,696
Não tinhas nada melhor para fazer?

561
00:36:38,779 --> 00:36:40,615
Não. Como foi o teu dia?

562
00:36:57,465 --> 00:36:58,799
Tenho saudades tuas, porra.

563
00:37:12,772 --> 00:37:16,359
Não me deste um urso de peluche enorme,
por isso, não sei...

564
00:37:17,026 --> 00:37:19,070
Céus! Sou mesmo cretino.

565
00:37:32,166 --> 00:37:33,209
Queres ajuda?

566
00:37:37,922 --> 00:37:38,965
Amo-te muito.

567
00:37:40,174 --> 00:37:41,050
Eu também.

568
00:38:04,782 --> 00:38:07,785
Feliz Dia dos Namorados, mana mais velha!

569
00:38:09,120 --> 00:38:10,079
Obrigada.

570
00:38:12,164 --> 00:38:13,374
Estive a pensar...

571
00:38:16,585 --> 00:38:18,796
Não vos quero desiludir...

572
00:38:19,338 --> 00:38:20,298
... mas...

573
00:38:21,799 --> 00:38:23,175
... não o consigo fazer.

574
00:38:24,093 --> 00:38:25,344
Não quero.

575
00:38:26,637 --> 00:38:28,639
Faz-me sentir mal cá dentro.

576
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
E seria apenas uma solução temporária.

577
00:38:40,359 --> 00:38:41,319
Desculpa.

578
00:38:42,862 --> 00:38:44,238
Mas eu tenho um plano.

579
00:38:45,614 --> 00:38:47,074
Olha...

580
00:38:51,996 --> 00:38:55,082
Fiz as contas com base no teu rendimento,

581
00:38:55,166 --> 00:38:58,127
no da mãe e nas nossas despesas mensais.

582
00:38:58,627 --> 00:39:01,964
Vamos perder o salário da Sabine,
mas acho que posso compensar.

583
00:39:02,048 --> 00:39:03,174
Não desistas da escola.

584
00:39:03,674 --> 00:39:05,926
- Nem pensar, porra!
- Tento na língua!

585
00:39:07,178 --> 00:39:08,179
Desculpa, mãe.

586
00:39:09,722 --> 00:39:13,142
Mas se eu fizer penteados
quatro ou cinco vezes por semana,

587
00:39:13,434 --> 00:39:16,312
posso fazer 350 dólares por semana, certo?

588
00:39:17,855 --> 00:39:21,484
Isso dá 1400 dólares por mês

589
00:39:21,901 --> 00:39:25,363
e 4200 dólares a cada três meses.

590
00:39:28,366 --> 00:39:31,160
Nos próximos três meses,
a Sabine deve melhorar.

591
00:39:31,577 --> 00:39:34,538
Ou pode arranjar teletrabalho
a fazer chamadas.

592
00:39:35,623 --> 00:39:36,999
E nós gastaremos menos.

593
00:39:38,793 --> 00:39:39,960
É um bom plano.

594
00:39:40,961 --> 00:39:42,880
Mas são muitas horas, Dommo.

595
00:39:42,963 --> 00:39:44,215
Mas eu desenrasco-me.

596
00:39:46,300 --> 00:39:47,385
Eu consigo.

597
00:39:48,803 --> 00:39:51,514
Acho que devíamos tentar, não?

598
00:40:18,707 --> 00:40:19,583
<i>Merda para isto.</i>

599
00:40:20,876 --> 00:40:24,130
... a hipótese de resultar em alguma prova
é só de 5 %?

600
00:40:34,849 --> 00:40:36,725
- Não digas...
- A escolha foi dela.

601
00:40:36,809 --> 00:40:39,395
Quero que ela saiba que tem o controlo.

602
00:40:39,478 --> 00:40:42,982
Quero que ela saiba
que pode fazer escolhas pelo seu corpo.

603
00:40:43,065 --> 00:40:44,483
Acho que isto é um erro.

604
00:40:44,942 --> 00:40:45,860
Não sei...

605
00:40:46,110 --> 00:40:47,069
JoJo.

606
00:40:47,153 --> 00:40:48,404
Não sei o que dizer.

607
00:40:48,946 --> 00:40:49,864
Conseguiste?

608
00:40:52,366 --> 00:40:53,576
Boa! Anda.

609
00:40:54,535 --> 00:40:56,954
Ficámos na sala de espera
e não fizemos nada.

610
00:40:57,455 --> 00:40:58,873
Achas que isso está certo?

611
00:41:03,335 --> 00:41:04,295
Que calor!

612
00:41:06,088 --> 00:41:07,548
Eu já vi isto!

613
00:41:12,011 --> 00:41:13,637
Adoro as camisas da Baby.

614
00:41:13,721 --> 00:41:15,764
- Adoro os Keds dela.
- Eu também.

615
00:41:25,941 --> 00:41:27,193
O que se passa, fofa?

616
00:41:28,694 --> 00:41:29,904
Eles violaram-te?

617
00:41:37,161 --> 00:41:38,037
Sim.

618
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
O que significa isso?

619
00:41:53,302 --> 00:41:56,680
Significa que magoaram o meu corpo

620
00:41:58,349 --> 00:41:59,725
de determinadas formas.

621
00:42:03,604 --> 00:42:04,813
Vais ficar bem?

622
00:42:07,483 --> 00:42:08,442
Acho que sim.

623
00:42:43,602 --> 00:42:45,563
{\an8}INSTAGRAM
APAGAR CONTA

624
00:43:09,169 --> 00:43:14,717
ACHAS QUE ISTO É UMA BRINCADEIRA?

625
00:43:14,800 --> 00:43:20,598
NA VERDADE, PARECE MAIS UM INFERNO.

626
00:45:37,735 --> 00:45:39,653
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins

