1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:15,390 --> 00:00:20,979
ACHAM QUE ISSO É UMA BRINCADEIRA?

3
00:00:26,860 --> 00:00:29,112
É permitido levar doces para a escola?

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,781
É, eles não têm castanha.

5
00:00:35,910 --> 00:00:39,372
Acho que você pode considerar
como algo sem importância.

6
00:00:40,582 --> 00:00:41,875
É um contrato.

7
00:00:41,958 --> 00:00:43,084
Como nos negócios.

8
00:00:43,168 --> 00:00:44,586
Você assina e pronto.

9
00:00:44,669 --> 00:00:47,672
Depois assina outro, e fim.

10
00:00:47,756 --> 00:00:50,300
É muito cedo para esse tipo de música.

11
00:00:50,383 --> 00:00:51,509
Desliga.

12
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
Mas eu gosto!

13
00:00:57,849 --> 00:00:59,350
Não sei mais o que fazer.

14
00:01:03,855 --> 00:01:06,399
Ele é bonito…

15
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Está nos EUA desde pequeno…

16
00:01:12,489 --> 00:01:16,618
Dez mil dólares ajudariam por muito tempo.
Não teríamos preocupações…

17
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
Você não largaria os estudos.

18
00:01:19,454 --> 00:01:21,581
O Dante é muito novo para trabalhar.

19
00:01:22,373 --> 00:01:25,710
-Ele tem 14 anos, já pode ajudar.
-Fala baixo!

20
00:01:28,546 --> 00:01:32,342
Não seria de verdade.
Sabe que eu faria se pudesse.

21
00:01:32,425 --> 00:01:34,719
Precisa levar as crianças, lembra?

22
00:01:43,853 --> 00:01:46,022
Não é só pelo dinheiro.

23
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
Você estaria ajudando alguém
a permanecer aqui.

24
00:01:50,026 --> 00:01:51,236
Uma família inteira.

25
00:01:51,528 --> 00:01:54,280
Isso diria muito sobre você, Dominique.

26
00:01:54,364 --> 00:01:56,074
E eu amo quem você é.

27
00:01:58,243 --> 00:01:59,202
Tá, mãe.

28
00:02:00,078 --> 00:02:01,037
Também amo você.

29
00:02:14,425 --> 00:02:16,302
Feliz Dia dos Namorados, tia!

30
00:02:16,386 --> 00:02:17,512
Não precisa gritar.

31
00:02:18,930 --> 00:02:25,478
<i>A definição original de "coragem" vem</i>
<i>do latim </i>"cor",<i> que significa "coração".</i>

32
00:02:25,562 --> 00:02:29,399
<i>E a ideia era contar a história</i>
<i>de quem você é de todo o coração.</i>

33
00:02:29,482 --> 00:02:33,820
<i>Aquelas pessoas tinham, simplesmente,</i>
<i>a coragem de serem imperfeitas.</i>

34
00:02:33,903 --> 00:02:37,657
<i>Tinham a compaixão de, primeiro,</i>
<i>serem gentis com elas próprias</i>

35
00:02:37,740 --> 00:02:38,867
<i>e depois com os outros.</i>

36
00:02:38,950 --> 00:02:41,286
<i>Porque a compaixão não se pratica….</i>

37
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
COISA FOFA - AMOR - FIQUE COMIGO

38
00:02:52,922 --> 00:02:55,758
DEP. DE EDUCAÇÃO
ADMINISTRAÇÃO E RECURSOS HUMANOS

39
00:03:11,482 --> 00:03:13,484
<i>Esta é a 70ª. A próxima é a 72ª.</i>

40
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
Licença, essa sacola é de alguém?
Está ali no canto.

41
00:03:31,044 --> 00:03:33,171
Alguém sabe de quem é?

42
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
<i>Permaneça longe das portas.</i>

43
00:03:47,435 --> 00:03:48,645
Não era de ninguém.

44
00:03:48,728 --> 00:03:52,148
Não é certo
deixar uma sacola largada assim.

45
00:03:52,565 --> 00:03:54,192
Depois do que aconteceu…

46
00:04:44,409 --> 00:04:47,787
AÍ VOCÊ É TÃO EMPODERADA
QUE DÁ PARA 3 AO MESMO TEMPO,

47
00:04:47,870 --> 00:04:51,249
MAS AINDA PRECISA ANDAR
COM O PAPAI E A MAMÃE

48
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
Você está bem? Deixa que eu levo.

49
00:05:12,437 --> 00:05:13,396
Não, estou bem.

50
00:05:13,980 --> 00:05:16,691
Está com fome?
Quer um muffin ou algo assim?

51
00:05:16,774 --> 00:05:17,692
Não, valeu.

52
00:05:18,901 --> 00:05:20,278
Pode desistir, Jo.

53
00:05:20,361 --> 00:05:22,238
Quando quiser. Você que manda.

54
00:05:22,322 --> 00:05:24,282
-A mamãe e eu…
-Eu quero fazer.

55
00:05:25,616 --> 00:05:26,826
A decisão foi minha.

56
00:05:29,704 --> 00:05:32,957
Flores frescas para as lindas damas.
Oito dólares.

57
00:05:33,458 --> 00:05:35,335
Flores frescas.

58
00:05:36,169 --> 00:05:40,131
<i>Dr. Patel, oncologia.</i>

59
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
Posso fazer algo
para deixá-la mais confortável?

60
00:05:56,689 --> 00:05:57,940
Certo.

61
00:06:10,411 --> 00:06:13,956
Joey, nada vai acontecer
sem o seu consentimento, está bem?

62
00:06:17,460 --> 00:06:19,379
CALCINHA - JOANNA DEL MARCO

63
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Obrigada.

64
00:06:40,024 --> 00:06:40,983
Próximo.

65
00:06:42,276 --> 00:06:44,320
{\an8}GEORGE: VOCÊ ESTÁ VIVA?

66
00:06:47,323 --> 00:06:48,533
{\an8}BEATRICEH445: HAHAHAH

67
00:06:48,616 --> 00:06:52,578
{\an8}MARCELALOOOOO: AONDE ELA VAI?
VIDYAYAGIRL: PASSARAM CLAMÍDIA PARA ELA

68
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
{\an8}Próximo.

69
00:06:53,955 --> 00:06:56,082
Isso é tão reacionário e inútil, né?

70
00:06:56,165 --> 00:06:56,999
-Próximo.
-Oi.

71
00:06:57,083 --> 00:07:00,920
O que isso vai impedir, sabe?
Ninguém traz bomba para a escola.

72
00:07:01,003 --> 00:07:02,713
-É.
-É a massificação do medo.

73
00:07:02,797 --> 00:07:06,342
Nossa cultura é baseada no medo.
Não faz o menor sentido.

74
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Grace, aqui.

75
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
-Na verdade, você recebeu quatro.
-Caramba!

76
00:07:12,390 --> 00:07:14,892
Isso é tão maneiro! Adoro o dia de hoje.

77
00:07:15,059 --> 00:07:17,437
-Christina, para você.
-Valeu.

78
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
E para você.

79
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
Valeu.

80
00:07:20,648 --> 00:07:21,607
E…

81
00:07:23,109 --> 00:07:24,360
-Para você.
-Obrigada.

82
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
-Você é amiga da Joey Del Marco?
-Sou.

83
00:07:26,779 --> 00:07:29,031
-Entrega o correio elegante dela?
-Claro.

84
00:07:29,115 --> 00:07:30,408
-Valeu.
-Valeu.

85
00:07:34,203 --> 00:07:35,997
Onde filmou a Joey hoje?

86
00:07:36,080 --> 00:07:38,332
Na 72ª. Segunda parada.

87
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
Tá. Nunca mais poste merda
das minhas amigas, beleza?

88
00:07:43,004 --> 00:07:45,465
-Eu não queria…
-O que ela tem?

89
00:07:45,548 --> 00:07:46,841
-Eu?
-Não.

90
00:07:47,467 --> 00:07:51,762
-Ela teve um ataque de pânico na sexta.
-Por que ela estava no Upper West Side?

91
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
O pai dela mora lá?

92
00:07:53,931 --> 00:07:56,642
Talvez uma consulta médica? Sei lá. Só…

93
00:07:56,726 --> 00:07:57,643
-Próximo.
-Vem.

94
00:08:00,104 --> 00:08:03,566
Então, é que eu queria falar com você

95
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
porque acho que tenho boas notícias.

96
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
-É?
-A Meera escolheu os atores.

97
00:08:09,906 --> 00:08:11,449
-Sério?
-É. E você foi…

98
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Meu Deus do Céu!

99
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
Pois é, vai ser ótimo.

100
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
Você vai ser a substituta,
o que é bem legal.

101
00:08:18,956 --> 00:08:21,542
-Vai ser uma boa oportunidade…
-O quê?

102
00:08:21,626 --> 00:08:22,585
Próximo.

103
00:08:22,668 --> 00:08:23,503
Senhorita?

104
00:08:24,504 --> 00:08:26,130
Acho que somos os próximos.

105
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Sem sorrir, por favor.

106
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
Mas é legal.

107
00:08:35,473 --> 00:08:37,391
Tipo, você está no 1º ano…

108
00:08:37,475 --> 00:08:39,268
O elenco todo está.

109
00:08:39,352 --> 00:08:43,231
Só que 60 pessoas fizeram a audição,
mas só 11 foram escolhidos.

110
00:08:43,314 --> 00:08:45,107
Não, é muito constrangedor.

111
00:08:45,191 --> 00:08:48,277
Por quê? É uma oportunidade,
precisa ver o lado bom.

112
00:08:48,361 --> 00:08:50,905
-Achei que fosse ficar feliz.
-Neisha Brown?

113
00:08:51,322 --> 00:08:52,823
-Neisha Brown…
-Licença.

114
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
-Tem algum para nós?
-Como se chamam?

115
00:08:56,202 --> 00:08:58,454
Omar Biller e Leila Zimmer.

116
00:09:04,377 --> 00:09:05,419
Valeu.

117
00:09:05,503 --> 00:09:07,255
David. David Malick.

118
00:09:07,338 --> 00:09:08,297
Que louco!

119
00:09:09,173 --> 00:09:10,299
De quem é?

120
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
-Está escrito "adivinha".
-É.

121
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
Isso é tão…

122
00:09:13,761 --> 00:09:15,012
Eu sei de quem é.

123
00:09:15,680 --> 00:09:16,597
Sabe?

124
00:09:20,810 --> 00:09:22,311
GEORGE: VOCÊ ESTÁ VIVA?

125
00:09:22,395 --> 00:09:23,938
SIM, ESTOU.

126
00:09:26,148 --> 00:09:30,444
PODE ME ENCONTRAR
NA SALA DE TEATRO EM DEZ MINUTOS?

127
00:09:33,447 --> 00:09:35,116
Puta merda! É você mesma?

128
00:09:36,409 --> 00:09:37,243
Sim.

129
00:09:49,714 --> 00:09:51,507
-Espera.
-Não, pode deixar.

130
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
Espera. Tem certeza?

131
00:10:01,475 --> 00:10:04,020
-Por quê? Você não quer?
-Quero, sim. Só confirmando.

132
00:10:13,529 --> 00:10:14,530
Puta merda…

133
00:10:18,909 --> 00:10:20,494
Tipo… Merda!

134
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Nunca me diverti tanto assim com alguém.

135
00:10:38,429 --> 00:10:40,806
Viu? Nada de ânsia de vômito.

136
00:10:40,890 --> 00:10:42,224
O quê? Que louco!

137
00:10:42,767 --> 00:10:43,809
Tá, vou tentar.

138
00:10:51,442 --> 00:10:54,820
-Vocês duas são ridículas.
-Exige prática.

139
00:10:55,821 --> 00:10:58,449
Está na hora de começar, vamos entrando.

140
00:10:59,617 --> 00:11:01,160
Você sabe que quer tentar.

141
00:11:05,998 --> 00:11:09,085
Muito bem, pessoal.
Vamos começar um assunto novo.

142
00:11:09,168 --> 00:11:11,962
FLORA: TIVE QUE ENVIAR ISSO
NO SEU DIA FAVORITO

143
00:11:12,463 --> 00:11:14,882
…que foram o foco da leitura de ontem.

144
00:11:14,965 --> 00:11:18,135
Vamos começar daqui a pouco,
caso queiram reler as anotações.

145
00:11:18,219 --> 00:11:20,971
Os experimentos no laboratório
vão ser em dupla.

146
00:11:21,055 --> 00:11:23,933
-Sentem do lado um do outro.
-E aí, cara?

147
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
A Meera está bem?

148
00:11:25,559 --> 00:11:26,686
Sim. Por quê?

149
00:11:27,144 --> 00:11:27,978
O Orlov.

150
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
E o nude?

151
00:11:30,064 --> 00:11:32,274
E vocês dois. Victor, pode sentar.

152
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
Por quê?

153
00:11:33,442 --> 00:11:35,820
Parceiros de laboratório nesse capítulo.

154
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
Raquel e Suki, certo?

155
00:11:38,698 --> 00:11:41,158
Ótimo, pode ser. E vocês dois, por favor.

156
00:11:41,242 --> 00:11:42,493
Do que está falando?

157
00:11:42,993 --> 00:11:44,954
Está rolando um nude da Meera por aí.

158
00:11:45,037 --> 00:11:48,541
-Desculpa, pensei que soubesse.
-Não. Que tipo de foto é?

159
00:11:48,624 --> 00:11:52,670
Muito bem. Teoria estímulo-resposta.
Me falem um pouco dela.

160
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
Sim, Suki.

161
00:11:54,380 --> 00:11:58,259
O conceito psicológico
de que todo comportamento pode se reduzir

162
00:11:58,342 --> 00:12:00,845
a uma simples conexão estímulo-resposta.

163
00:12:01,262 --> 00:12:03,889
E a quem devemos agradecer
por essa teoria?

164
00:12:03,973 --> 00:12:05,683
É uma foto dos seios.

165
00:12:06,058 --> 00:12:06,892
Victor?

166
00:12:10,396 --> 00:12:13,357
{\an8}Ivan Pavlov. John B. Watson.

167
00:12:15,776 --> 00:12:16,736
BF Skinner.

168
00:12:17,445 --> 00:12:19,071
Isso. Obrigada, pessoal.

169
00:12:19,155 --> 00:12:21,407
{\an8}O tipo mais simples de resposta…

170
00:12:21,490 --> 00:12:22,867
{\an8}MEERA: NÃO PRECISA ME JULGAR

171
00:12:22,950 --> 00:12:25,202
{\an8}…é uma reação direta estímulo-resposta.

172
00:12:25,286 --> 00:12:27,371
-Talvez você…
-Não é da sua conta.

173
00:12:27,455 --> 00:12:32,209
{\an8}ENTÃO NÃO LIGA DE TODO MUNDO
VER VOCÊ DAQUELE JEITO?

174
00:12:32,293 --> 00:12:35,755
{\an8}E é isso que vocês vão testar
com a ajuda da sua dupla.

175
00:12:40,384 --> 00:12:43,429
Não ligo para essa porra…

176
00:12:52,396 --> 00:12:55,399
-Por que não me deixam falar com ele?
-Não sei.

177
00:12:55,483 --> 00:12:58,027
Cada família tem um jeito de lidar
com as coisas.

178
00:12:58,986 --> 00:13:01,447
Devem achar que,
se virem vocês conversando,

179
00:13:01,781 --> 00:13:03,282
ele vai sair prejudicado.

180
00:13:03,741 --> 00:13:04,867
Tente relaxar, tá?

181
00:13:04,950 --> 00:13:07,661
-Faça a lição.
-Estamos esperando há um tempão.

182
00:13:07,745 --> 00:13:10,080
-Preciso que se sente.
-Por quê?

183
00:13:10,581 --> 00:13:12,833
Estou esperando há duas horas, irmão.

184
00:13:12,917 --> 00:13:15,211
Senta! Não vou pedir de novo.

185
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
Jesus Cristo…

186
00:13:31,477 --> 00:13:32,728
O que está fazendo?

187
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
Nada.

188
00:13:37,399 --> 00:13:40,277
Com essa demora,
eu preferia estar estudando.

189
00:13:43,030 --> 00:13:45,115
GASTOS
ALUGUEL - ALIMENTAÇÃO - METRÔ

190
00:13:45,199 --> 00:13:46,700
É o nosso 26º.

191
00:13:46,784 --> 00:13:50,246
É o nosso 27º Dia dos Namorados.
Você não conta o primeiro.

192
00:13:50,329 --> 00:13:52,122
-Sei lá.
-Pois é, não conto.

193
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
Por que não?

194
00:13:53,958 --> 00:13:58,212
Sua mãe estava tão decidida
a se declarar que ficou maluca.

195
00:13:58,295 --> 00:14:00,089
-O quê?
-Meu Deus do Céu…

196
00:14:00,172 --> 00:14:03,259
Ela foi pega rabiscando "NC ama SJ"
no meu armário…

197
00:14:03,342 --> 00:14:05,469
Me deram um mês de detenção escolar.

198
00:14:05,553 --> 00:14:07,429
-Você pegou detenção?
-Pois é!

199
00:14:07,513 --> 00:14:09,431
Jay, sua mãe era da pesada.

200
00:14:09,515 --> 00:14:11,350
-Sério?
-Por isso você é assim.

201
00:14:12,434 --> 00:14:14,478
Por isso tenho que manter vocês na linha.

202
00:14:15,563 --> 00:14:18,482
Mas quer saber?
Aí eu tive certeza. Fiquei tipo…

203
00:14:19,692 --> 00:14:20,776
Qual é…

204
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
-Estou aqui, pai! Relaxa.
-Tá.

205
00:14:22,653 --> 00:14:24,405
É o nosso 27º.

206
00:14:24,488 --> 00:14:25,447
Cala a boca!

207
00:14:29,451 --> 00:14:31,704
Olha onde estamos, amor.

208
00:14:35,499 --> 00:14:36,834
Owen Williams, por favor.

209
00:14:40,588 --> 00:14:44,091
Vou pedir que apoie os pés aqui
quando estiver pronta.

210
00:14:59,815 --> 00:15:00,941
Tudo bem, Joey?

211
00:15:01,025 --> 00:15:02,234
Podemos parar.

212
00:15:04,111 --> 00:15:04,987
Não, tudo bem.

213
00:15:07,114 --> 00:15:07,990
Certo.

214
00:15:09,950 --> 00:15:12,286
Desce um pouco mais.

215
00:15:12,661 --> 00:15:14,747
Posso levantar um pouco a camisola?

216
00:15:21,795 --> 00:15:24,840
Vou tirar algumas fotos, como expliquei.

217
00:15:25,466 --> 00:15:26,425
Está tudo bem?

218
00:15:30,304 --> 00:15:34,308
Se quiser ou precisar que eu pare,
é só falar. A qualquer momento.

219
00:15:35,559 --> 00:15:38,812
-Tá. Estou bem.
-O flash é forte, é bom desviar o olhar.

220
00:15:51,867 --> 00:15:55,621
{\an8}-O culto à domesticidade…
-Produto danificado. Defeituoso.

221
00:15:55,704 --> 00:15:58,207
Eu gosto assim,
posso comer de pouco em pouco.

222
00:15:58,499 --> 00:16:00,334
Legal ter recebido ao menos um.

223
00:16:01,919 --> 00:16:03,629
Recebi seis, irmão.

224
00:16:04,505 --> 00:16:05,839
Desculpa interromper.

225
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
Preciso que Luke Friedman e George Wright
venham comigo imediatamente.

226
00:16:10,552 --> 00:16:12,096
Rapazes, agora. Por favor.

227
00:16:12,179 --> 00:16:13,222
Por quê?

228
00:16:13,305 --> 00:16:15,849
Podem deixar tudo aí.
A polícia quer conversar.

229
00:16:17,059 --> 00:16:18,143
Vamos colaborar.

230
00:16:18,811 --> 00:16:19,645
Vamos lá.

231
00:16:21,730 --> 00:16:23,565
Minha parada de Alprazolam.

232
00:16:36,829 --> 00:16:39,581
Agora vou coletar amostras da sua vagina.

233
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Você está bem?

234
00:16:45,045 --> 00:16:48,424
Eu sei. Estamos quase terminando.
Continue respirando.

235
00:16:49,299 --> 00:16:50,134
Quase lá.

236
00:16:50,217 --> 00:16:53,804
Só tente abrir um pouco mais os joelhos.

237
00:16:53,887 --> 00:16:57,141
-Não consigo. Desculpa.
-Não, tudo bem. Não se desculpe.

238
00:16:58,392 --> 00:16:59,476
Certo.

239
00:17:00,436 --> 00:17:01,520
Respire.

240
00:17:02,938 --> 00:17:04,773
Certo, Joey.

241
00:17:04,857 --> 00:17:08,235
Vou tirar o espéculo.
Você vai sentir um pouco de pressão.

242
00:17:10,446 --> 00:17:11,822
Certo. Prontinho.

243
00:17:15,909 --> 00:17:17,453
Você está bem.

244
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
Você está bem.

245
00:17:21,373 --> 00:17:22,249
Você está bem.

246
00:17:24,376 --> 00:17:26,628
KIT PARA COLETA DE PROVAS

247
00:17:43,270 --> 00:17:45,439
Vou deixá-la se limpar e se vestir.

248
00:17:58,535 --> 00:18:01,497
…dispersão involuntária da população…

249
00:18:32,945 --> 00:18:34,446
Vamos sentar, por favor.

250
00:18:34,530 --> 00:18:38,325
RACHEL:
GEORGE E LUKE ESTÃO SENDO PRESOS!

251
00:18:45,290 --> 00:18:47,501
Cacete! O que o seu namorado fez?

252
00:18:56,802 --> 00:18:58,971
Não pode tirá-los assim da aula.

253
00:18:59,054 --> 00:19:01,598
Precisa contar o motivo.
O que eles fizeram?

254
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Só vão levá-los para a delegacia.

255
00:19:03,892 --> 00:19:06,770
Nossos pais foram notificados?
São menores de idade.

256
00:19:06,854 --> 00:19:09,565
-Tim! Qual é!
-Vai ficar tudo bem.

257
00:19:09,648 --> 00:19:10,983
A polícia só quer conversar.

258
00:19:11,066 --> 00:19:14,862
Sei que quer ligar para os seus pais,
mas preciso que permaneça aqui.

259
00:19:14,945 --> 00:19:18,657
-Para onde vão levá-los?
-Todos de volta para a sala, por favor.

260
00:19:20,409 --> 00:19:24,079
Foi uma brincadeira que saiu do controle.
É o que eu acho.

261
00:19:24,413 --> 00:19:27,958
É verdade que o Sr. Williams
tirou a carteira da sua bolsa?

262
00:19:32,087 --> 00:19:33,922
Sei que ele não pegou o dinheiro.

263
00:19:35,966 --> 00:19:37,551
Obrigada, Srta. Pierre.

264
00:19:39,553 --> 00:19:41,180
Você tem outra testemunha?

265
00:19:41,680 --> 00:19:43,390
Sim, Joanna Del Marco.

266
00:19:43,473 --> 00:19:47,978
-Ela está doente, os pais dela ligaram.
-Certo, temos um tempo limitado.

267
00:19:48,687 --> 00:19:51,607
Farei algumas perguntas.
Pode ser, Sr. Jackson?

268
00:19:51,690 --> 00:19:53,567
Pode, sim.

269
00:19:54,443 --> 00:19:57,154
Quem teve a ideia de mexer
na bolsa da Srta. Pierre?

270
00:19:57,738 --> 00:19:58,655
Ninguém.

271
00:19:59,489 --> 00:20:03,869
A Srta. Pierre autorizou algum de vocês
a mexer nas coisas dela?

272
00:20:06,288 --> 00:20:07,706
Não, ela não autorizou.

273
00:20:08,040 --> 00:20:10,500
Você encostou na bolsa da Srta. Pierre?

274
00:20:13,754 --> 00:20:14,588
Não.

275
00:20:15,464 --> 00:20:18,258
Você viu o Sr. Williams mexer
na bolsa da Srta. Pierre?

276
00:20:18,342 --> 00:20:21,178
Viu o Sr. Williams pegar a carteira?

277
00:20:21,762 --> 00:20:23,388
Viu alguma dessas coisas?

278
00:20:25,140 --> 00:20:27,059
Sr. Jackson, estamos sem tempo.

279
00:20:30,062 --> 00:20:32,522
A senhora viu a pasta que eu trouxe?

280
00:20:32,606 --> 00:20:36,526
-Coletei mais de 200 assinaturas…
-Estava presente na hora do roubo?

281
00:20:37,527 --> 00:20:38,904
Sim, mas não foi roubo.

282
00:20:38,987 --> 00:20:42,491
Ele não é ladrão só porque pegou
a carteira da bolsa da Dom.

283
00:20:42,574 --> 00:20:43,867
Não foi assim…

284
00:20:44,993 --> 00:20:48,622
-O que eu quis dizer…
-Já entendemos, Sr. Jackson. Obrigada.

285
00:20:49,456 --> 00:20:52,918
Como eu disse, o objetivo desta audiência
é esclarecer o incidente.

286
00:20:53,001 --> 00:20:55,337
E você ajudou, muito obrigada.

287
00:20:57,631 --> 00:21:00,550
Com base no que vi aqui
e no relatório do diretor,

288
00:21:00,634 --> 00:21:03,804
é apropriado que a suspensão aconteça.

289
00:21:03,887 --> 00:21:06,139
Dada a gravidade da violação,

290
00:21:06,223 --> 00:21:08,725
a suspensão será de 60 dias,
começando hoje.

291
00:21:09,142 --> 00:21:12,688
Owen, vamos informar
o local da suspensão antes de ir embora.

292
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
ME AME

293
00:21:28,370 --> 00:21:29,204
O que foi?

294
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
É a Anna.

295
00:21:33,166 --> 00:21:35,585
O QUE VOCÊ FEZ? ISSO É SÉRIO?

296
00:21:35,669 --> 00:21:38,213
POR QUE ESTÁ FAZENDO ISSO?
VOCÊ É PSICÓTICA!

297
00:21:40,048 --> 00:21:42,175
Vou ficar com o seu celular
por enquanto, tá?

298
00:21:43,343 --> 00:21:44,219
O que foi?

299
00:21:44,553 --> 00:21:46,179
A polícia pegou os rapazes.

300
00:21:47,723 --> 00:21:49,683
Não queria que fosse no colégio.

301
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
Nós sabemos, Jo.

302
00:21:54,354 --> 00:21:55,480
Vai ficar tudo bem.

303
00:21:58,358 --> 00:22:00,652
Estou faminta. Está com fome, filha?

304
00:22:01,111 --> 00:22:02,029
Não.

305
00:22:02,112 --> 00:22:03,196
Qual é…

306
00:22:04,406 --> 00:22:08,660
O que acha
de um hambúrguer do White Castle?

307
00:22:09,244 --> 00:22:10,704
Podemos ir depois daqui.

308
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Que vontade de vomitar!

309
00:22:13,790 --> 00:22:18,337
Com uma Coca zero,
umas batatas fritas com molho <i>ranch…</i>

310
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
Eu adoraria.

311
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
Você não conhece nada
de fast-food, que tristeza!

312
00:22:34,102 --> 00:22:35,520
Todo mundo vai me odiar.

313
00:22:39,232 --> 00:22:40,484
Não acredito nisso.

314
00:22:41,610 --> 00:22:44,071
E o seu pai e eu
amamos você incondicionalmente.

315
00:22:45,280 --> 00:22:46,114
Sim.

316
00:22:48,825 --> 00:22:49,701
Joey.

317
00:22:52,788 --> 00:22:54,998
Agiram como se nada tivesse acontecido.

318
00:22:56,666 --> 00:22:58,919
Ou como se tivesse sido só uma orgia.

319
00:23:01,254 --> 00:23:04,174
Passei a semana me questionando
o que eu estava lembrando…

320
00:23:05,217 --> 00:23:06,218
Mas não consegui.

321
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
Estou com tanta raiva…

322
00:23:12,099 --> 00:23:13,892
Não tinham o direito de fazer aquilo.

323
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
Mas agora a errada sou eu.

324
00:23:20,399 --> 00:23:21,608
Por quê?

325
00:23:23,944 --> 00:23:24,945
Porque sim.

326
00:23:30,200 --> 00:23:31,910
Já estou recebendo mensagens.

327
00:23:32,661 --> 00:23:34,079
Estou acabando com eles.

328
00:23:35,414 --> 00:23:37,165
Apesar do que eles fizeram,

329
00:23:37,249 --> 00:23:38,333
o que é verdade,

330
00:23:38,750 --> 00:23:39,918
a culpa é minha.

331
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Você acha isso?

332
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Ou tem receio de que os outros achem isso?

333
00:23:49,719 --> 00:23:50,637
As duas coisas.

334
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Tem conseguido dormir?

335
00:24:02,023 --> 00:24:03,024
Não muito.

336
00:24:03,942 --> 00:24:05,861
Fico acordada, analisando.

337
00:24:07,404 --> 00:24:08,780
O quê, especificamente?

338
00:24:11,324 --> 00:24:12,367
Tudo.

339
00:24:17,372 --> 00:24:18,457
O que eu fiz.

340
00:24:21,001 --> 00:24:22,127
O que eles fizeram.

341
00:24:25,380 --> 00:24:27,591
A queixa na polícia. O kit estupro.

342
00:24:29,259 --> 00:24:30,385
Meus pais.

343
00:24:31,803 --> 00:24:32,846
Minhas irmãs.

344
00:24:35,474 --> 00:24:37,934
E o que vai acontecer agora…

345
00:24:41,229 --> 00:24:42,564
O que quer que aconteça?

346
00:24:45,484 --> 00:24:46,359
Sei lá.

347
00:24:49,488 --> 00:24:52,616
Sei que é uma resposta de merda,
mas não sei mesmo.

348
00:24:54,117 --> 00:24:55,785
Acho que é uma boa resposta.

349
00:25:01,750 --> 00:25:02,667
Tipo…

350
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
Provavelmente é óbvio,

351
00:25:12,969 --> 00:25:14,930
mas sabe o pior de tudo?

352
00:25:15,931 --> 00:25:16,765
Pode contar.

353
00:25:21,561 --> 00:25:22,812
Eles são meus amigos.

354
00:25:25,774 --> 00:25:26,816
E eu os amo.

355
00:25:30,278 --> 00:25:31,404
Ou amava.

356
00:25:34,324 --> 00:25:36,368
Parece que estou traindo a amizade deles.

357
00:25:36,451 --> 00:25:39,579
Mas também não me arrependo
de nada disso, então…

358
00:25:40,413 --> 00:25:41,331
Sei lá.

359
00:25:43,250 --> 00:25:44,125
É.

360
00:25:54,761 --> 00:25:56,638
Mandei um correio elegante para eles.

361
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
Era Dia dos Namorados…

362
00:26:05,564 --> 00:26:09,859
O colégio aproveita para arrecadar fundos.
Comprei doces para todos eles.

363
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
As acusações são graves,

364
00:26:19,327 --> 00:26:21,621
e acho que eles não voltam.

365
00:26:22,622 --> 00:26:25,250
-Com licença. Trouxe a sua…
-Minha mochila!

366
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Que louco!

367
00:26:27,502 --> 00:26:28,962
Desculpa a interrupção.

368
00:26:30,046 --> 00:26:32,173
Obrigado por ter tomado conta dela.

369
00:26:32,257 --> 00:26:36,219
-De boa! Peguei as anotações…
-A gente se fala sobre o projeto.

370
00:26:36,886 --> 00:26:39,556
Beleza. Fala para a Meera
que desejei "merda".

371
00:26:39,639 --> 00:26:42,100
Vou mandar alguém do jornal para cobrir.

372
00:26:42,183 --> 00:26:44,185
-Show!
-Desculpa de novo.

373
00:26:48,023 --> 00:26:53,778
Então, precisamos analisar e reorganizar
a equipe de revezamento.

374
00:26:54,404 --> 00:26:55,614
Perdeu alguma coisa?

375
00:26:56,906 --> 00:26:58,116
Não. É, eu concordo.

376
00:26:58,867 --> 00:27:01,786
Vou contar uma coisa
que normalmente não contaria.

377
00:27:02,746 --> 00:27:04,623
Harvard vai mandar olheiros.

378
00:27:04,706 --> 00:27:07,042
Assim que vocês voltarem das férias.

379
00:27:07,500 --> 00:27:08,877
-É sério?
-É.

380
00:27:11,212 --> 00:27:12,213
Que incrível!

381
00:27:12,297 --> 00:27:14,758
Precisa escolher bem com quem vai nadar.

382
00:27:14,841 --> 00:27:16,509
George e Luke já eram.

383
00:27:16,593 --> 00:27:21,014
Então, estou pensando em você com…

384
00:27:21,598 --> 00:27:23,058
-O Orlov.
-Isso.

385
00:27:23,141 --> 00:27:27,228
Sei que ele é meio preguiçoso,
mas é mais forte do que os outros.

386
00:27:29,689 --> 00:27:30,565
Caralho!

387
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
Mulher não dirige filme bom de ação.

388
00:27:34,319 --> 00:27:35,236
Incorreto.

389
00:27:35,737 --> 00:27:37,989
Não fale <i>Mulher-Maravilha.</i> Você é gay.

390
00:27:38,073 --> 00:27:39,574
<i>Guerra ao Terror,</i> irmão.

391
00:27:40,784 --> 00:27:42,994
Olha, cara. Eu não queria…

392
00:27:43,078 --> 00:27:44,162
O quê?

393
00:27:46,164 --> 00:27:48,917
Ela me mandou. Eu nem pedi, ela só mandou.

394
00:27:49,000 --> 00:27:51,169
-Só mandei para dois…
-Isso não se faz.

395
00:27:58,009 --> 00:27:58,843
Bo.

396
00:28:03,556 --> 00:28:05,725
Era para ser uma irmandade, cara.

397
00:28:06,393 --> 00:28:07,268
Eu sei.

398
00:28:07,769 --> 00:28:10,897
É a minha irmã!
E você e eu estamos juntos nisso.

399
00:28:11,606 --> 00:28:12,691
Certo. Desculpa.

400
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
É uma distração, sabe?

401
00:28:15,485 --> 00:28:20,115
Olha, dá para você se esforçar
nos próximos dez dias?

402
00:28:25,537 --> 00:28:26,955
Vai revezar comigo.

403
00:28:29,207 --> 00:28:32,001
Vamos nessa, garoto! Claro que sim!

404
00:28:40,301 --> 00:28:42,721
Seu merda do caralho! Vou matar você!

405
00:28:44,305 --> 00:28:46,307
Não sei por que falar merda dela.

406
00:28:46,391 --> 00:28:47,350
Não é isso.

407
00:28:47,434 --> 00:28:48,727
Nem estávamos lá.

408
00:28:49,894 --> 00:28:52,522
Agora nossos amigos são estupradores?

409
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
É o que quer dizer?

410
00:28:54,816 --> 00:28:58,027
-Não se prende alguém por nada.
-Acontece o tempo todo.

411
00:28:58,319 --> 00:29:00,655
-E eles fazem coisas estranhas.
-Sério, Chris?

412
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
Sim.

413
00:29:02,991 --> 00:29:05,076
-Já aconteceu comigo.
-Comigo também.

414
00:29:06,494 --> 00:29:09,164
Não precisa falar, tá, Rachel?

415
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
E "coisa estranha" não é estupro.

416
00:29:12,667 --> 00:29:14,586
Ela tinha um vibrador!

417
00:29:15,879 --> 00:29:18,548
-Ela com certeza não vai ser capitã.
-Rachel?

418
00:29:24,471 --> 00:29:26,264
E o que você acha dessa merda?

419
00:29:42,155 --> 00:29:43,031
Não consigo.

420
00:29:43,573 --> 00:29:44,824
Não está saindo nada.

421
00:29:45,283 --> 00:29:46,201
Então, pare.

422
00:29:53,708 --> 00:29:55,835
Eu sei. Também estou chateada.

423
00:29:58,171 --> 00:29:59,464
Não, é mais tipo…

424
00:30:05,220 --> 00:30:06,721
Fiz um boquete nele hoje.

425
00:30:07,514 --> 00:30:08,598
Na sala de Teatro.

426
00:30:08,681 --> 00:30:11,434
Engoli, o que é nojento,
mas eu não sabia o que fazer.

427
00:30:11,518 --> 00:30:13,520
Não sei o que devo dizer.

428
00:30:13,603 --> 00:30:15,522
Ele não a estuprou, né?

429
00:30:17,565 --> 00:30:19,192
-Não sei.
-Rachel!

430
00:30:19,275 --> 00:30:21,611
Ela é uma puta, e você está defendendo!

431
00:30:21,694 --> 00:30:23,446
-Não estou. Eu…
-Está, sim!

432
00:30:23,530 --> 00:30:26,241
É como se eu nem conhecesse mais você.

433
00:30:26,908 --> 00:30:29,118
E não estou falando do boquete.

434
00:30:29,202 --> 00:30:31,287
Pode mamar quantos você quiser.

435
00:30:31,371 --> 00:30:34,249
Mas, ano passado,
se uma garota fosse estuprada,

436
00:30:34,332 --> 00:30:35,416
você acreditaria.

437
00:30:35,917 --> 00:30:38,253
Você quer fazer uma peça feminista…

438
00:30:38,336 --> 00:30:39,754
Você está toda estranha.

439
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
Não somos mais normais.

440
00:30:45,260 --> 00:30:47,345
Não passamos tempo juntas. Sei lá.

441
00:30:58,439 --> 00:31:02,610
{\an8}POLICIAL BRANCO ATACA ESTUDANTE NEGRO
DURANTE PRISÃO EM SALA DE AULA

442
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
Estão vendo? Colocaram o cara no chão.

443
00:31:05,947 --> 00:31:07,699
Exato, essa é a diferença.

444
00:31:07,782 --> 00:31:09,200
Porra, que merda!

445
00:31:09,742 --> 00:31:11,327
Com eles, foi civilizado.

446
00:31:12,287 --> 00:31:13,162
<i>Sai de cima de mim!</i>

447
00:31:14,414 --> 00:31:17,125
Estou aceitando novos clientes,
podem me ligar.

448
00:31:17,208 --> 00:31:19,961
Posso dar um desconto de grupo.
Marquem um horário.

449
00:31:20,044 --> 00:31:21,963
-Posso pegar um?
-Claro.

450
00:31:22,046 --> 00:31:24,090
Podemos focar aqui, por favor?

451
00:31:24,757 --> 00:31:27,176
Temos que decidir o slogan do adesivo.

452
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Seria bom manter o tema.
Algo a ver com a eleição.

453
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
-John, podemos…
-Claro.

454
00:31:33,349 --> 00:31:36,394
Ideias? Lembrem-se:
não é o ingresso de uma festa.

455
00:31:36,477 --> 00:31:40,189
Que tal "prontos para a onda negra"?
Tipo "onda azul", mas…

456
00:31:40,273 --> 00:31:42,317
E tipo "aí vem a onda negra"?

457
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Isso não é bom.

458
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
Que tal "levante a sua voz"?

459
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
Não.

460
00:31:47,238 --> 00:31:48,781
"Levante o seu voto."

461
00:31:48,865 --> 00:31:51,367
Foi o que eu quis dizer.

462
00:31:51,451 --> 00:31:53,578
Qual é, gente! Podemos fazer melhor.

463
00:31:53,661 --> 00:31:55,079
-Está horrível.
-Como foi…

464
00:31:55,163 --> 00:31:57,832
-A Dom não contou?
-Não, ela acabou de chegar.

465
00:31:57,916 --> 00:31:58,958
Por quê? Como…

466
00:31:59,709 --> 00:32:01,753
Foi péssimo. Ele pegou 60 dias.

467
00:32:02,670 --> 00:32:04,547
-O quê?
-Pois é.

468
00:32:04,631 --> 00:32:08,176
-E, tecnicamente, a culpa é minha.
-Oi, cara. Que bom que veio.

469
00:32:08,676 --> 00:32:09,594
Bem-vindo.

470
00:32:09,677 --> 00:32:11,179
Dê alguma ideia.

471
00:32:11,638 --> 00:32:12,931
Fala sobre o Owen.

472
00:32:13,723 --> 00:32:16,559
Se vai estar presente,
é bom participar. Por que não?

473
00:32:17,101 --> 00:32:20,855
-Cara, eu estava na…
-Precisamos de um slogan para um evento.

474
00:32:20,939 --> 00:32:24,692
Estamos arrecadando dinheiro
para registrar eleitores em Philly.

475
00:32:28,112 --> 00:32:30,448
Que tal
"Grand Army chegou para alistar você"?

476
00:32:31,282 --> 00:32:32,241
Boa!

477
00:32:32,325 --> 00:32:33,326
Curti.

478
00:32:33,409 --> 00:32:34,535
-É.
-É.

479
00:32:37,330 --> 00:32:38,331
Posso falar uma coisa?

480
00:32:40,792 --> 00:32:43,711
Alguns de vocês já devem saber,

481
00:32:44,337 --> 00:32:47,298
mas fui suspenso por cometer
um erro idiota no dia da explosão.

482
00:32:47,382 --> 00:32:50,051
Mas foi pior
para o meu melhor amigo, Owen Williams.

483
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
Ele pegou 60 dias.

484
00:32:51,511 --> 00:32:52,637
-O quê?
-Puta merda!

485
00:32:54,806 --> 00:32:55,890
Sinto muito, cara.

486
00:32:56,432 --> 00:32:59,477
Não sei muito bem o que fazer.

487
00:33:00,603 --> 00:33:02,939
Acho que só queria que alguém soubesse.

488
00:33:04,148 --> 00:33:05,400
Que louco!

489
00:33:13,199 --> 00:33:14,659
Vamos dar uma respirada.

490
00:33:21,499 --> 00:33:22,458
Você está bem?

491
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
Acho que hoje foi pesado, né?

492
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
É.

493
00:33:31,551 --> 00:33:32,927
Acha que a culpa é minha?

494
00:33:34,012 --> 00:33:35,054
Owen?

495
00:33:38,099 --> 00:33:38,933
Não.

496
00:33:46,858 --> 00:33:48,026
O que é isso?

497
00:33:53,906 --> 00:33:54,866
Eu adorei!

498
00:33:55,533 --> 00:33:57,285
DRA. DOMINIQUE PIERRE

499
00:34:02,081 --> 00:34:04,000
Ainda vamos sair depois do treino?

500
00:34:04,417 --> 00:34:07,211
Viajo amanhã de manhã. Quero ver você.

501
00:34:07,712 --> 00:34:08,629
Não posso.

502
00:34:09,839 --> 00:34:11,299
Coisa de família.

503
00:34:13,134 --> 00:34:14,218
Desculpa.

504
00:34:14,886 --> 00:34:16,763
Mas não me esqueci de você.

505
00:34:21,517 --> 00:34:22,393
Não acredito!

506
00:34:25,688 --> 00:34:26,731
Espero que goste.

507
00:34:28,608 --> 00:34:30,359
-Valeu.
-Sem problema.

508
00:34:32,862 --> 00:34:35,156
Por que não me dá uns panfletos
para pendurar?

509
00:34:41,329 --> 00:34:43,122
Feliz Dia dos Namorados.

510
00:34:44,082 --> 00:34:47,335
Vocês estão aqui
no Dia dos Namorados por um motivo.

511
00:34:47,418 --> 00:34:49,504
Meu objetivo com "Ame a Deusa:

512
00:34:49,587 --> 00:34:53,174
Sua Arte, Seu Poder, Sua Liberdade"

513
00:34:53,257 --> 00:34:57,553
é ilustrar o livre-arbítrio das mulheres,
principalmente indianas,

514
00:34:58,304 --> 00:35:01,766
em assuntos de amor e sexualidade.

515
00:35:02,308 --> 00:35:03,267
-Isso!
-Boa!

516
00:35:06,479 --> 00:35:10,983
Não se trata de ser desejada ou procurada,

517
00:35:11,651 --> 00:35:13,361
nem de ser considerada digna.

518
00:35:14,821 --> 00:35:17,698
Mas de personificar
os nossos próprios desejos.

519
00:35:17,782 --> 00:35:19,534
-Boa!
-Isso!

520
00:35:23,871 --> 00:35:26,290
Obrigada pela presença.

521
00:35:26,374 --> 00:35:29,710
Gostaria de agradecer
às nossas artistas brilhantes.

522
00:35:31,712 --> 00:35:35,341
E aos meus pais maravilhosos
por ousarem sediar este evento.

523
00:35:41,347 --> 00:35:43,224
Podem curtir a arte e a comida.

524
00:35:51,315 --> 00:35:54,277
Que incrível!
Estou muito orgulhosa de você.

525
00:35:54,360 --> 00:35:56,821
Muito obrigada pela presença,
sei que é estranho.

526
00:35:56,904 --> 00:35:58,406
Cala a boca. Você está bem?

527
00:35:59,490 --> 00:36:00,616
Estou, sim.

528
00:36:00,700 --> 00:36:03,202
Estou puta, mas não envergonhada.

529
00:36:04,162 --> 00:36:06,831
Por que os homens
não podem receber um nude,

530
00:36:06,914 --> 00:36:10,126
fazer o que precisam fazer
e ficarem calados?

531
00:36:10,751 --> 00:36:13,087
Por sorte, o dia hoje foi movimentado.

532
00:36:13,171 --> 00:36:14,839
Né? Que porra foi essa?

533
00:36:18,092 --> 00:36:19,135
Que irado!

534
00:36:20,303 --> 00:36:21,179
De verdade.

535
00:36:22,430 --> 00:36:24,390
A mamãe e o papai estão em choque.

536
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
-Eu avisei.
-Nossa! Por que sempre…

537
00:36:27,226 --> 00:36:28,603
Meera, vem aqui.

538
00:36:36,694 --> 00:36:38,696
Não tinha nada melhor para fazer?

539
00:36:38,779 --> 00:36:40,615
Não. Como foi o seu dia?

540
00:36:57,423 --> 00:36:58,841
Sinto a sua falta, cara.

541
00:37:12,855 --> 00:37:15,942
Você não me comprou
uma pelúcia gigante, então não…

542
00:37:16,442 --> 00:37:19,070
Caramba! Sou um babaca.

543
00:37:32,166 --> 00:37:33,209
Precisa de ajuda?

544
00:37:37,922 --> 00:37:38,965
Te amo muito.

545
00:37:40,174 --> 00:37:41,050
Eu também.

546
00:38:04,782 --> 00:38:07,785
Feliz Dia dos Namorados, mana.

547
00:38:12,081 --> 00:38:13,582
Então, estive pensando…

548
00:38:16,585 --> 00:38:18,796
Não quero decepcioná-las.

549
00:38:21,799 --> 00:38:23,175
Mas não consigo.

550
00:38:24,093 --> 00:38:25,303
Não quero.

551
00:38:26,637 --> 00:38:28,973
Minha intuição diz que é errado…

552
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
E seria tapar o sol com a peneira, né?

553
00:38:40,359 --> 00:38:41,319
Desculpa.

554
00:38:42,862 --> 00:38:44,238
Mas tenho um plano, tá?

555
00:38:45,614 --> 00:38:46,991
Vejam!

556
00:38:51,954 --> 00:38:53,164
Fiz as contas

557
00:38:53,706 --> 00:38:56,500
com base na renda de vocês duas

558
00:38:56,584 --> 00:38:58,377
e nos nossos gastos mensais.

559
00:38:58,711 --> 00:39:01,964
Estamos sem o salário da Sabine,
mas posso cobrir.

560
00:39:02,048 --> 00:39:03,174
Você não vai largar…

561
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
Nem fodendo.

562
00:39:04,383 --> 00:39:05,843
Olha essa boca!

563
00:39:07,219 --> 00:39:08,179
Desculpa.

564
00:39:09,722 --> 00:39:13,351
Se eu fizer quatro
ou cinco penteados por semana,

565
00:39:13,434 --> 00:39:16,312
vou ganhar uns US$ 350.

566
00:39:17,855 --> 00:39:21,817
Isso dá US$ 1,400 por mês

567
00:39:21,901 --> 00:39:25,363
e US$ 4,200 pelos próximos três meses.

568
00:39:28,324 --> 00:39:31,160
Nesse tempo,
a Sabine provavelmente vai melhorar.

569
00:39:31,660 --> 00:39:36,999
Ou ela pode trabalhar de casa,
com telemarketing, e aí gastamos menos.

570
00:39:38,793 --> 00:39:39,960
É um bom plano.

571
00:39:40,961 --> 00:39:42,880
Mas são muitas horas, Dommo.

572
00:39:42,963 --> 00:39:44,131
Posso dar um jeito.

573
00:39:46,300 --> 00:39:47,385
Eu consigo.

574
00:39:48,803 --> 00:39:51,514
Acho que devo ao menos tentar, não?

575
00:40:18,707 --> 00:40:19,583
<i>Que se foda!</i>

576
00:40:20,876 --> 00:40:24,046
…a probabilidade
de ainda ter alguma prova não é 5%?

577
00:40:34,849 --> 00:40:36,725
-Pare…
-Foi escolha dela.

578
00:40:36,809 --> 00:40:39,311
Quero que ela saiba que está no controle.

579
00:40:39,395 --> 00:40:42,982
Que pode escolher o que fazer
com o próprio corpo.

580
00:40:43,065 --> 00:40:44,400
Acho que foi um erro.

581
00:40:44,942 --> 00:40:45,943
Sei lá…

582
00:40:46,026 --> 00:40:47,069
JoJo.

583
00:40:47,153 --> 00:40:48,404
Não sei o que dizer.

584
00:40:48,863 --> 00:40:49,780
Conseguiu?

585
00:40:52,366 --> 00:40:53,576
Oba! Vem!

586
00:40:54,535 --> 00:40:56,954
Ficamos sentados
na sala de espera sem fazer nada.

587
00:40:57,455 --> 00:40:58,789
Você achou isso certo?

588
00:41:03,335 --> 00:41:04,295
Que delícia!

589
00:41:06,088 --> 00:41:07,381
Eu já vi isso.

590
00:41:12,011 --> 00:41:13,637
Adoro os <i>croppeds</i> da Baby.

591
00:41:13,721 --> 00:41:15,764
-Adoro os tênis dela.
-Idem.

592
00:41:25,941 --> 00:41:27,193
O que foi, Bubba?

593
00:41:28,694 --> 00:41:29,945
Eles estupraram você?

594
00:41:37,161 --> 00:41:38,037
Sim.

595
00:41:39,622 --> 00:41:40,956
O que isso quer dizer?

596
00:41:53,260 --> 00:41:56,680
Que machucaram o meu corpo…

597
00:41:58,349 --> 00:41:59,558
de certas maneiras.

598
00:42:03,562 --> 00:42:04,939
Você vai ficar bem?

599
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
Acho que sim.

600
00:42:42,935 --> 00:42:44,603
INSTAGRAM
EXCLUIR MINHA CONTA

601
00:43:09,169 --> 00:43:14,717
ACHAM QUE ISSO É UMA BRINCADEIRA?

602
00:43:14,800 --> 00:43:20,598
ESTÁ MAIS PARA UM INFERNO.

603
00:43:22,641 --> 00:43:24,643
Legendas: Bruna Leôncio

