1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:15,390 --> 00:00:20,979
SİZE EĞLENCE GİBİ Mİ GELİYOR?

3
00:00:26,860 --> 00:00:28,987
Okula şeker götürmesine izin var mı?

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,781
Evet, içinde kuru yemiş yok.

5
00:00:35,785 --> 00:00:39,247
Anlamsız bir şey gibi düşün.

6
00:00:40,582 --> 00:00:43,084
Bir sözleşme. İş dünyasındaki gibi.

7
00:00:43,168 --> 00:00:44,586
Bir tane imzalarsın…

8
00:00:44,669 --> 00:00:47,672
Sonra başka bir tane imzalayınca
eskisi biter.

9
00:00:47,756 --> 00:00:50,175
Bu tarz müzik çalmak için çok erken.

10
00:00:50,383 --> 00:00:51,468
Kapat şunu.

11
00:00:52,385 --> 00:00:53,386
Ama seviyorum!

12
00:00:57,807 --> 00:00:59,476
Aklıma başka çözüm gelmiyor.

13
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
Gayet yakışıklı.

14
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Küçüklüğünden beri de Amerika'da.

15
00:01:12,530 --> 00:01:14,657
10,000 dolar bizi bayağı idare eder.

16
00:01:14,866 --> 00:01:16,326
Endişelenmemiz gerekmez.

17
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
Okulu da bırakmazsın.

18
00:01:19,454 --> 00:01:21,539
Dante çalışmak için çok küçük.

19
00:01:22,457 --> 00:01:25,710
-14 yaşında. Yardım edebilir.
-Lütfen sesini yükseltme.

20
00:01:28,546 --> 00:01:32,050
Gerçek olmayacak. Mümkün olsa ben yaparım.

21
00:01:32,425 --> 00:01:34,719
Çocukları götürmelisin, unuttun mu?

22
00:01:43,853 --> 00:01:45,939
Mesele sadece para değil.

23
00:01:46,689 --> 00:01:49,359
Birinin burada kalmasına yardım edeceksin.

24
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
Başka bir ailenin.

25
00:01:51,528 --> 00:01:54,280
Bu da senin kişiliğini yansıtır Dominique.

26
00:01:54,364 --> 00:01:55,949
Ve kişiliğini seviyorum.

27
00:01:58,243 --> 00:01:59,077
Peki, anne.

28
00:02:00,036 --> 00:02:01,037
Ben de seni.

29
00:02:14,425 --> 00:02:16,302
Sevgililer Günün kutlu olsun!

30
00:02:16,386 --> 00:02:17,428
Çok ses yaptın.

31
00:02:18,930 --> 00:02:21,224
<i>"Cesaret"in orijinal tanımı</i>

32
00:02:21,307 --> 00:02:22,809
<i>Latinceden geçmiş olan</i>

33
00:02:22,892 --> 00:02:25,395
<i>ve kalp anlamına gelen "cor"dan gelir.</i>

34
00:02:25,645 --> 00:02:29,065
<i>Ve orijinal tanımı,</i>
<i>kendinizi tüm kalbinizle anlatmanızdır.</i>

35
00:02:29,482 --> 00:02:33,570
<i>Özetle bu insanlar</i>
<i>kusurlu olacak kadar cesurdu.</i>

36
00:02:34,028 --> 00:02:38,825
<i>Önce kendilerine, sonra başkalarına karşı</i>
<i>nazik olma şefkatine sahipti</i>

37
00:02:38,908 --> 00:02:41,202
<i>çünkü görünen o ki şefkat göstermek…</i>

38
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
ÇOK HOŞSUN - SEVGİLER - BENİM OL

39
00:02:53,006 --> 00:02:55,758
EĞİTİM BAKANLIĞI
PERSONEL VE İDARİ OFİSLER

40
00:03:11,482 --> 00:03:13,359
<i>Burası, 79. Gelecek durak 72.</i>

41
00:03:24,954 --> 00:03:27,665
Pardon. Çantanın sahibi var mı?
Öylece duruyor.

42
00:03:31,044 --> 00:03:33,171
Çantanın sahibini bilen var mı?

43
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
<i>Kapanan kapılardan uzak durunuz.</i>

44
00:03:47,435 --> 00:03:48,645
Kimse sahip çıkmadı.

45
00:03:48,728 --> 00:03:52,148
Çantaların öyle sahipsiz olması hoş değil.

46
00:03:52,565 --> 00:03:53,983
Ben de… O olaydan sonra…

47
00:04:44,409 --> 00:04:47,537
ÖYLE "GÜÇLÜSÜN" Kİ
AYNI ANDA ÜÇ ELEMANLA TAKILIYORSUN

48
00:04:47,620 --> 00:04:51,249
AMA HÂLÂ ANNE VE BABANLA TRENE BİNİYORSUN

49
00:05:10,018 --> 00:05:12,312
İyi misin? Ben taşırım.

50
00:05:12,395 --> 00:05:13,229
Hayır, iyiyim.

51
00:05:14,063 --> 00:05:16,607
Aç mısın? Durup bir kek alalım mı?

52
00:05:16,691 --> 00:05:17,525
Hayır, sağ ol.

53
00:05:18,901 --> 00:05:19,861
Durabilirsin Jo.

54
00:05:20,361 --> 00:05:22,905
Ne zaman istersen. İdare sende. Biz…

55
00:05:22,989 --> 00:05:23,990
Yapmak istiyorum.

56
00:05:25,533 --> 00:05:26,576
Benim kararım.

57
00:05:29,704 --> 00:05:32,957
Güzel hanımlara taze çiçekler, bayım.
Sekiz dolar.

58
00:05:33,458 --> 00:05:35,376
Taze çiçekler.

59
00:05:36,169 --> 00:05:40,131
<i>Dr. Patel, onkolojiye lütfen.</i>

60
00:05:51,809 --> 00:05:54,020
Daha rahat olmanı sağlayabilir miyim?

61
00:05:56,689 --> 00:05:57,940
Tamam.

62
00:06:10,411 --> 00:06:13,623
Joey, her şey senin rızanla olacak.
Tamam mı?

63
00:06:17,460 --> 00:06:19,379
İÇ ÇAMAŞIRI
TARİH: 14,02.2020

64
00:06:38,231 --> 00:06:39,065
Teşekkürler.

65
00:06:40,024 --> 00:06:40,858
Sıradaki.

66
00:06:42,276 --> 00:06:44,320
{\an8}YAŞIYOR MUSUN?

67
00:06:47,323 --> 00:06:48,825
{\an8}ÇOK GÜLDÜM

68
00:06:48,908 --> 00:06:50,993
{\an8}NEREYE GİDİYORMUŞ

69
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
{\an8}Sıradaki.

70
00:06:53,996 --> 00:06:55,998
Çok gerici ve anlamsız, değil mi?

71
00:06:56,082 --> 00:06:56,999
Merhaba.

72
00:06:57,083 --> 00:07:00,920
Yani neyi engelleyecek?
İnsanlar okula bomba sokmuyor ki.

73
00:07:01,003 --> 00:07:02,713
-Evet.
-Korku tüccarlığı işte.

74
00:07:02,797 --> 00:07:06,342
Tüm kültürümüz korku temelli.
Hiç mantıklı değil.

75
00:07:06,426 --> 00:07:07,969
Grace, al.

76
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
-Senin için dört tane var.
-Vay be!

77
00:07:12,390 --> 00:07:14,308
Ne komikler! Hastayım bu güne.

78
00:07:15,184 --> 00:07:16,144
Christina, sana.

79
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
Sağ ol.

80
00:07:17,812 --> 00:07:19,564
Ve sana.

81
00:07:19,689 --> 00:07:21,482
-Teşekkürler.
-Ve…

82
00:07:23,109 --> 00:07:24,360
-…sana.
-Sağ ol.

83
00:07:24,944 --> 00:07:26,696
-Joey'yi tanıyor muydun?
-Evet.

84
00:07:26,779 --> 00:07:29,031
-Mesajlarını sana versem?
-Olur, tabii.

85
00:07:29,115 --> 00:07:30,408
-Sağ ol.
-Teşekkürler.

86
00:07:32,743 --> 00:07:33,619
Baksana.

87
00:07:34,203 --> 00:07:35,997
Joey'yi nerede gördün bugün?

88
00:07:36,080 --> 00:07:38,332
72'ncide. 2/3 durağında.

89
00:07:39,208 --> 00:07:42,253
Peki. Bir daha arkadaşlarıma bok atma,
tamam mı?

90
00:07:43,004 --> 00:07:45,214
-Ama amacım…
-Nesi var onun?

91
00:07:45,548 --> 00:07:46,841
-Benim mi?
-Hayır.

92
00:07:47,467 --> 00:07:50,011
Cuma ciddi bir panik atak geçirdi,
tamam mı?

93
00:07:50,303 --> 00:07:53,848
-Evet de niye Yukarı Batı Yakası'nda?
-Babası orada değil mi?

94
00:07:53,931 --> 00:07:56,434
Belki doktoru orada? Bilmiyorum, tamam mı?

95
00:07:56,726 --> 00:07:57,685
-Sıradaki.
-Hadi.

96
00:08:00,104 --> 00:08:03,566
Gelip hemen seni bulmak istedim

97
00:08:03,649 --> 00:08:06,277
çünkü sanırım çok iyi haberlerim var.

98
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
-Öyle mi?
-Meera seçmeyi bitirdi.

99
00:08:09,906 --> 00:08:11,449
-Sahi mi?
-Evet ve seni…

100
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
Tanrı'm!

101
00:08:12,825 --> 00:08:14,869
Evet, biliyorum, harika olacak.

102
00:08:15,578 --> 00:08:18,164
Yedek oldun ki bence çok iyi bir şey.

103
00:08:19,040 --> 00:08:21,042
Bence iyi bir fırsat olacak ve…

104
00:08:21,125 --> 00:08:23,211
-Ne?
-Sıradaki. Hanımefendi?

105
00:08:30,760 --> 00:08:31,844
Gülümseme lütfen.

106
00:08:34,347 --> 00:08:37,391
Aslında iyi bir şey.
Daha birinci sınıfsın ve…

107
00:08:37,475 --> 00:08:39,268
Bütün kadro birinci sınıf.

108
00:08:39,352 --> 00:08:43,231
Evet ama 60 kişi seçmelere katıldı
ve sen dâhil 11'i seçildi.

109
00:08:43,314 --> 00:08:44,899
Hayır, çok utanç verici.

110
00:08:45,149 --> 00:08:48,277
Neden? Bu bir fırsat
ama sen iyi yanından bakmıyorsun.

111
00:08:48,361 --> 00:08:50,655
-Sevineceğini sanmıştım.
-Neisha Brown?

112
00:08:51,364 --> 00:08:52,823
-Neisha Brown…
-Pardon.

113
00:08:53,699 --> 00:08:55,785
-Bize de var mı?
-İsimleriniz ne?

114
00:08:56,202 --> 00:08:58,162
Omar Biller ve Leila Zimmer.

115
00:09:04,377 --> 00:09:05,378
Teşekkürler.

116
00:09:05,503 --> 00:09:07,171
David. David Malick.

117
00:09:07,296 --> 00:09:08,297
Çok acayip.

118
00:09:09,257 --> 00:09:10,091
Kimden?

119
00:09:10,383 --> 00:09:11,926
-"Tahmin et." diyor.
-Evet.

120
00:09:12,093 --> 00:09:14,762
-Çok…
-Kimden olduğunu biliyorum.

121
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
Öyle mi?

122
00:09:20,810 --> 00:09:23,938
EVET, YAŞIYORUM.

123
00:09:26,148 --> 00:09:30,444
ON DAKİKAYA DRAMA BÖLÜMÜ'NDE BULUŞALIM MI?

124
00:09:33,447 --> 00:09:35,116
Hadi be. Kendinde misin sen?

125
00:09:36,367 --> 00:09:37,201
Evet.

126
00:09:49,714 --> 00:09:51,299
-Bekle.
-Ben hallederim.

127
00:09:55,678 --> 00:09:57,054
Dur. Emin misin?

128
00:10:01,559 --> 00:10:04,020
-Evet. İstemiyor musun?
-İsterim. Emin olmak istedim.

129
00:10:13,487 --> 00:10:14,322
Siktir.

130
00:10:18,909 --> 00:10:20,494
Daha… Siktir.

131
00:10:20,578 --> 00:10:22,913
Daha önce kimseyle bu kadar eğlenmedim.

132
00:10:38,429 --> 00:10:40,806
Gördün mü? Sıfır öğürme refleksi.

133
00:10:40,890 --> 00:10:42,224
Ne? Delisin sen.

134
00:10:42,767 --> 00:10:43,768
Ben de deneyeyim.

135
00:10:51,442 --> 00:10:52,902
Çok saçmasınız.

136
00:10:53,319 --> 00:10:54,820
Alıştırma istiyor.

137
00:10:55,821 --> 00:10:58,449
Başlamak üzereyiz. Oturun lütfen.

138
00:10:59,617 --> 00:11:01,160
Sen de denemek istiyorsun.

139
00:11:06,082 --> 00:11:08,793
Pekâlâ, çocuklar.
Bugün yeni bölüme başlıyoruz.

140
00:11:09,168 --> 00:11:12,171
{\an8}YILIN EN SEVDİĞİN GÜNÜNDE
BUNU GÖNDERMELİYDİM

141
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
{\an8}…uyaran ve tepkiyi inceleyeceğiz.

142
00:11:14,882 --> 00:11:18,344
{\an8}Notlarınıza bakabilirsiniz,
birazdan detaylıca göreceğiz.

143
00:11:18,719 --> 00:11:20,971
Herkesin bir deney partneri olacak.

144
00:11:21,055 --> 00:11:23,933
-Çalışmak istediğiniz kişiyle oturun.
-Selam.

145
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
Meera iyi mi?

146
00:11:25,559 --> 00:11:26,686
Evet. Neden?

147
00:11:27,103 --> 00:11:27,937
Orlov.

148
00:11:29,021 --> 00:11:29,980
Ve çıplak resim?

149
00:11:30,064 --> 00:11:32,274
Ve siz ikiniz. Victor, şuraya otur.

150
00:11:32,733 --> 00:11:35,695
-Niye?
-Laboratuvar partnerisiniz. Bu bölüm için.

151
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
Raquel ve Suki, değil mi?

152
00:11:38,698 --> 00:11:40,074
Harika. Olur.

153
00:11:40,157 --> 00:11:42,284
-Ve siz ikiniz.
-Neden bahsediyorsun?

154
00:11:42,993 --> 00:11:44,954
Meera'nın çıplak resmi paylaşılıyor.

155
00:11:45,037 --> 00:11:47,248
-Üzgünüm, biliyorsun sandım.
-Hayır…

156
00:11:47,331 --> 00:11:48,541
Nasıl bir resim?

157
00:11:48,624 --> 00:11:52,628
Evet. Uyaran ve tepki teorisi.
Anlatın bakalım.

158
00:11:53,087 --> 00:11:53,921
Evet, Suki.

159
00:11:54,380 --> 00:11:58,259
Davranışları basit bir
uyaran ve tepki ilişkisine indirgeyen

160
00:11:58,342 --> 00:12:00,845
temel bir psikolojik kavramdır.

161
00:12:01,262 --> 00:12:03,848
Evet. Peki bu teori kime aittir?

162
00:12:03,931 --> 00:12:05,683
Bir meme resmi.

163
00:12:05,766 --> 00:12:06,600
Victor?

164
00:12:09,812 --> 00:12:14,316
{\an8}AKLIN NEREDE SENİN?

165
00:12:15,776 --> 00:12:16,610
BF Skinner.

166
00:12:17,486 --> 00:12:18,821
Evet, sağ olun.

167
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
{\an8}BENİ YARGILAMANA İHTİYACIM YOK

168
00:12:22,950 --> 00:12:25,202
…en basit tepki türüdür.

169
00:12:25,286 --> 00:12:26,996
-Belki…
-Seni ilgilendirmez.

170
00:12:27,455 --> 00:12:33,836
{\an8}HERKESİN SENİ BÖYLE GÖRMESİ İYİ Mİ YANİ?

171
00:12:33,919 --> 00:12:35,755
{\an8}…test edeceğiniz de işte bu.

172
00:12:40,384 --> 00:12:43,429
Siklemiyorum…

173
00:12:52,480 --> 00:12:55,399
-Niye onunla konuşmamı istemiyorlar?
-Bilmem.

174
00:12:55,816 --> 00:12:57,735
Her ebeveynin yöntemi farklıdır.

175
00:12:59,111 --> 00:13:02,948
Belki Owen seninle görülürse
şansının azalacağını düşünüyorlardır.

176
00:13:03,741 --> 00:13:04,867
Sakin ol, tamam mı?

177
00:13:05,034 --> 00:13:05,993
Ödev yapsan?

178
00:13:06,076 --> 00:13:07,661
Ama epeydir bekliyoruz.

179
00:13:07,745 --> 00:13:10,039
-Oturmanı istiyorum.
-Neden?

180
00:13:10,581 --> 00:13:12,833
İki saattir bekliyorum.

181
00:13:12,917 --> 00:13:15,211
Otur. Bir daha söylemeyeceğim.

182
00:13:22,176 --> 00:13:23,260
Tanrı'm.

183
00:13:31,811 --> 00:13:32,645
Ne yapıyorsun?

184
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
Hiçbir şey.

185
00:13:37,399 --> 00:13:40,277
Şu an okulda olsak daha iyiydi, değil mi?

186
00:13:43,030 --> 00:13:45,741
GİDERLER - KİRA, GIDA, METRO, DİĞER
1,250 LAZIM

187
00:13:45,825 --> 00:13:46,784
26 oldu.

188
00:13:46,867 --> 00:13:50,246
27'nci Sevgililer Günümüz.
İlkini hiç saymıyorsun.

189
00:13:50,329 --> 00:13:51,872
-Yani…
-Haklısın, saymam.

190
00:13:52,581 --> 00:13:53,415
Neden?

191
00:13:53,999 --> 00:13:57,211
Annen bana olan aşkını duyurmaya
öyle kararlıydı ki

192
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
-çıldırdı.
-Ne?

193
00:13:58,838 --> 00:14:00,089
Tanrı'm.

194
00:14:00,172 --> 00:14:02,967
Dolabıma "NC kalp SJ" kazırken
yakalandı.

195
00:14:03,342 --> 00:14:05,344
O yüzden bir ay ceza aldım ve sen…

196
00:14:05,427 --> 00:14:07,221
-Ceza mı aldın?
-Tabii.

197
00:14:07,513 --> 00:14:09,431
Jay, annen bayağı belalıydı.

198
00:14:09,515 --> 00:14:11,308
-Sahi mi?
-Evet. Ona çekmişsin.

199
00:14:12,434 --> 00:14:14,478
O yüzden herkesi hizaya sokmam gerek.

200
00:14:15,563 --> 00:14:18,482
Ama biliyor musun?
İşte o zaman anladım. Dedim ki…

201
00:14:19,692 --> 00:14:20,776
Hadi ama.

202
00:14:20,860 --> 00:14:24,405
-Yanımda bunları söyleme baba.
-Tamam. 27 olsun.

203
00:14:24,488 --> 00:14:25,447
Şimdi sus artık.

204
00:14:29,410 --> 00:14:31,704
Yani nerede olduğumuza baksana.

205
00:14:33,873 --> 00:14:35,499
GİDERLER - 10,000 DOLAR

206
00:14:35,583 --> 00:14:36,834
Owen Williams lütfen.

207
00:14:41,088 --> 00:14:43,883
Hazır olduğunda
ayaklarını kaldırmanı istiyorum.

208
00:14:59,815 --> 00:15:00,816
İyi misin Joey?

209
00:15:01,150 --> 00:15:02,109
Durabiliriz.

210
00:15:04,153 --> 00:15:04,987
Hayır, iyiyim.

211
00:15:07,114 --> 00:15:07,948
Tamam.

212
00:15:09,909 --> 00:15:11,994
Biraz daha kaymanı istiyorum.

213
00:15:12,745 --> 00:15:14,538
Önlüğünü kaldırabilir miyim?

214
00:15:21,795 --> 00:15:24,590
Anlattığım gibi birkaç fotoğraf çekeceğim.

215
00:15:25,507 --> 00:15:26,425
Olur mu?

216
00:15:30,346 --> 00:15:34,308
Güzel, istediğin ya da ihtiyaç duyduğun an
durmamı söyleyebilirsin.

217
00:15:35,643 --> 00:15:38,312
-İyiyim.
-Flaş parlaktır, o yüzden bakma.

218
00:15:51,825 --> 00:15:53,243
Evcimenlik kültü…

219
00:15:53,327 --> 00:15:55,120
Hasarlı mal. Kırık şeyler.

220
00:15:55,704 --> 00:15:57,623
Böyle daha iyi, azar azar yerim.

221
00:15:58,582 --> 00:16:00,918
Bir tane aldığına şükret, tamam mı?

222
00:16:01,919 --> 00:16:03,629
Altı tane aldım.

223
00:16:05,005 --> 00:16:06,131
Üzgünüm, bölüyorum.

224
00:16:06,465 --> 00:16:09,468
Luke Friedman ve George Wright
benimle gelmeli.

225
00:16:10,636 --> 00:16:12,096
Hemen, çocuklar. Lütfen.

226
00:16:12,179 --> 00:16:13,013
Neden?

227
00:16:13,305 --> 00:16:15,849
Eşyalarınız kalsın.
Polis, konuşmak istiyor.

228
00:16:17,059 --> 00:16:19,228
-Durumu zorlaştırmayın.
-Gidelim.

229
00:16:21,730 --> 00:16:22,982
Kesin Xanax zulamdan.

230
00:16:36,829 --> 00:16:39,581
Şu an vajinanın içinden örnek alıyoruz.

231
00:16:39,665 --> 00:16:40,499
İyi misin?

232
00:16:45,045 --> 00:16:48,340
Biliyorum. Çok az kaldı.
Nefes almaya devam et.

233
00:16:49,299 --> 00:16:50,134
Bitmek üzere.

234
00:16:50,217 --> 00:16:53,762
Bacaklarını biraz daha açmaya çalış.

235
00:16:53,971 --> 00:16:55,806
-Yapamam. Üzgünüm.
-Sorun değil.

236
00:16:56,181 --> 00:16:57,016
Üzülme.

237
00:16:58,392 --> 00:16:59,435
Tamam.

238
00:17:00,436 --> 00:17:01,478
Nefes al.

239
00:17:02,938 --> 00:17:04,606
Tamam, Joey.

240
00:17:04,857 --> 00:17:08,027
Şimdi spekulumu çıkaracağım.
Biraz baskı olacak.

241
00:17:10,446 --> 00:17:11,739
Tamam. Bitti.

242
00:17:15,909 --> 00:17:17,411
İyisin.

243
00:17:18,537 --> 00:17:20,164
İyisin.

244
00:17:21,373 --> 00:17:22,207
İyisin.

245
00:17:24,376 --> 00:17:26,628
DELİL TOPLAMA KİTİ

246
00:17:43,312 --> 00:17:45,397
Temizlenip giyinmen için çıkacağım.

247
00:17:58,535 --> 00:18:01,413
…istemsizce dağılmaya zorlanan nüfus…

248
00:18:32,945 --> 00:18:34,446
Yerlerinize dönün lütfen.

249
00:18:34,530 --> 00:18:38,325
GEORGE VE LUKE ŞU AN TUTUKLANIYOR!

250
00:18:45,165 --> 00:18:47,501
Lanet olsun. Erkek arkadaşın ne yaptı?

251
00:18:56,802 --> 00:18:58,470
Onları sınıftan alamazsınız.

252
00:18:59,054 --> 00:19:01,598
Ne yaptıklarını söylemelisiniz.
Suçları ne?

253
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Çocuklar karakola gidiyor Anna.

254
00:19:03,892 --> 00:19:06,770
Ailelerimize bildirdiniz mi?
Çünkü reşit değiller.

255
00:19:06,937 --> 00:19:09,565
-Tim! Hadi!
-Her şey yoluna girecek.

256
00:19:09,648 --> 00:19:13,235
Polis birkaç şey soracak.
Aileni aramak istediğini biliyorum.

257
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
Ama binadan çıkmamalısın.

258
00:19:14,945 --> 00:19:16,780
Nereye götürülüyorlar?

259
00:19:16,864 --> 00:19:18,490
Sınıflarınıza dönün lütfen.

260
00:19:20,409 --> 00:19:23,495
Bana göre
kontrolden çıkan bir şakalaşmaydı.

261
00:19:24,413 --> 00:19:27,958
Bay Williams çantadan cüzdanınızı aldı mı?

262
00:19:32,171 --> 00:19:33,922
Paramı almadığını biliyorum.

263
00:19:36,049 --> 00:19:37,551
Sağ olun Bayan Pierre.

264
00:19:39,595 --> 00:19:40,971
Başka tanığın var mı?

265
00:19:41,680 --> 00:19:43,098
Evet, Joanna Del Marco.

266
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
Bu hafta raporlu. Ailesi aradı.

267
00:19:46,226 --> 00:19:47,978
Tamam, zamanımız kısıtlı.

268
00:19:48,687 --> 00:19:51,398
Size birkaç sorum olacak Bay Jackson,
tamam mı?

269
00:19:51,690 --> 00:19:53,567
Tamam, harika.

270
00:19:54,484 --> 00:19:57,196
Bayan Pierre'in çantasını açmak
kimin fikriydi?

271
00:19:57,696 --> 00:19:58,530
Kimsenin.

272
00:19:59,448 --> 00:20:03,952
Bayan Pierre, malına dokunmanız için
size veya Bay Williams'a izin verdi mi?

273
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
Hayır, vermedi.

274
00:20:08,040 --> 00:20:10,459
Bayan Pierre'in çantasını ellediniz mi?

275
00:20:13,754 --> 00:20:14,588
Hayır.

276
00:20:15,505 --> 00:20:18,217
Bay Williams
Bayan Pierre'in çantasını açtı mı?

277
00:20:18,342 --> 00:20:21,178
Cüzdanı çantadan çıkarmasını gördünüz mü?

278
00:20:21,762 --> 00:20:23,138
Bunu gördünüz mü?

279
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Bay Jackson, vaktimiz az.

280
00:20:30,062 --> 00:20:32,564
Getirdiğim klasöre baktığınızı umuyorum.

281
00:20:32,648 --> 00:20:36,526
-200'den fazla imza var…
-Hırsızlık anında oradaydınız, değil mi?

282
00:20:37,527 --> 00:20:41,448
Evet ama hırsızlık değildi.
Şaka için Dom'un cüzdanını alması

283
00:20:41,531 --> 00:20:43,825
onu hırsız yapmaz. Öyle olmadı. Siz…

284
00:20:44,868 --> 00:20:48,372
-Yani demek istediğim…
-Yeterli Bay Jackson. Teşekkürler.

285
00:20:49,539 --> 00:20:55,337
Bu oturum olayla ilgili gerçekler içindi
ve sayenizde gerçeği gördük, sağ olun.

286
00:20:57,714 --> 00:21:00,550
Burada ve müdürün raporunda
sunulanlara dayanarak

287
00:21:00,634 --> 00:21:03,345
idari uzaklaştırmayı uygun buluyorum.

288
00:21:03,887 --> 00:21:06,139
İhlalin ciddiyetini düşünerek

289
00:21:06,223 --> 00:21:08,725
bugünden geçerli
60 gün uzaklaştırma veriyoruz.

290
00:21:09,142 --> 00:21:12,354
Owen, gitmeden önce
uzaklaştırma bilgilerini vereceğiz.

291
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
{\an8}BENİ SEV

292
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Ne oldu?

293
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
Anna yazmış.

294
00:21:33,166 --> 00:21:35,919
NE YAPTIN LAN? ŞAKA MI BU YAPTIĞIN?

295
00:21:36,003 --> 00:21:38,213
NEDEN BÖYLE YAPIYORSUN? KAFAYI YEDİN!

296
00:21:40,090 --> 00:21:42,175
Telefonun bende dursun, olur mu?

297
00:21:43,343 --> 00:21:44,219
Ne oldu?

298
00:21:45,053 --> 00:21:46,305
Çocuklar tutuklanmış.

299
00:21:47,764 --> 00:21:49,474
Okulda olmasını istememiştim.

300
00:21:51,476 --> 00:21:52,311
Biliyoruz Jo.

301
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
Her şey yolunda.

302
00:21:58,358 --> 00:22:00,652
Çok açım. Sen de aç mısın, yavrum?

303
00:22:01,111 --> 00:22:02,029
Hayır.

304
00:22:02,112 --> 00:22:03,155
Hadi.

305
00:22:04,406 --> 00:22:08,660
Şimdi White Castle hamburgeri olsa
iyi olmaz mıydı?

306
00:22:09,161 --> 00:22:10,704
Bu iş bitince gidebiliriz.

307
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
Midemi bulandırıyorsun.

308
00:22:13,790 --> 00:22:18,337
Diyet kola,
ranch soslu patates kızartması.

309
00:22:18,420 --> 00:22:19,546
Ben de isterim.

310
00:22:20,922 --> 00:22:24,509
Yemek zevkin öyle basit ki insan üzülüyor.

311
00:22:34,102 --> 00:22:35,771
Herkes benden nefret edecek.

312
00:22:39,232 --> 00:22:40,317
Buna inanmıyorum.

313
00:22:41,693 --> 00:22:43,779
Baban da ben de seni hep seveceğiz.

314
00:22:45,238 --> 00:22:46,073
Evet.

315
00:22:48,784 --> 00:22:49,659
Joey.

316
00:22:52,871 --> 00:22:54,998
Hiçbir şey olmamış gibi davrandılar.

317
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
Ya da boktan bir grup seks gibi.

318
00:23:01,338 --> 00:23:03,840
Bütün hafta
hatırladıklarımı sorguladım ve…

319
00:23:05,258 --> 00:23:06,093
Ama yapamadım.

320
00:23:08,720 --> 00:23:10,430
Ve çok öfkeliyim.

321
00:23:12,182 --> 00:23:13,517
Bana bunu yapamazlar.

322
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
Ama şimdi kötü ben oldum.

323
00:23:20,440 --> 00:23:21,483
Neden öyle oldun?

324
00:23:23,944 --> 00:23:24,820
Çünkü öyleyim.

325
00:23:30,283 --> 00:23:31,618
Mesajlar başladı bile.

326
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
Onlara kazık atmışım.

327
00:23:35,455 --> 00:23:39,876
Yaptıkları şeye rağmen
yine de kazık atan ben oluyorum.

328
00:23:41,128 --> 00:23:42,087
Öyle mi sence?

329
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Yoksa başkalarının
öyle düşünmesi mi üzüyor?

330
00:23:49,719 --> 00:23:50,554
İkisi de.

331
00:23:54,724 --> 00:23:55,851
Uyuyabiliyor musun?

332
00:24:02,065 --> 00:24:02,983
Pek sayılmaz.

333
00:24:03,984 --> 00:24:05,819
Hep uyanığım ve kafa yoruyorum.

334
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
Hangi konuya?

335
00:24:11,366 --> 00:24:12,200
Her şeye.

336
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Benim yaptığıma.

337
00:24:21,001 --> 00:24:22,085
Onların yaptığına.

338
00:24:25,422 --> 00:24:27,424
İhbar etmeye. Tecavüz kitine.

339
00:24:29,259 --> 00:24:30,343
Annemle babama.

340
00:24:31,803 --> 00:24:32,804
Kız kardeşlerime.

341
00:24:35,474 --> 00:24:37,976
Ve bundan sonra olacaklara…

342
00:24:41,313 --> 00:24:42,564
Ne olsun istiyorsun?

343
00:24:45,442 --> 00:24:46,318
Bilmiyorum.

344
00:24:49,488 --> 00:24:52,616
Boktan bir cevap olduğunun farkındayım
ama bilmiyorum.

345
00:24:54,159 --> 00:24:55,410
Bence iyi bir cevap.

346
00:25:01,708 --> 00:25:02,542
Yani…

347
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
…herhâlde bariz ama…

348
00:25:12,969 --> 00:25:14,804
…en kötüsü ne, biliyor musunuz?

349
00:25:15,889 --> 00:25:16,723
Söyle.

350
00:25:21,561 --> 00:25:22,854
Onlar arkadaşım.

351
00:25:25,774 --> 00:25:26,858
Ve onları severim.

352
00:25:30,320 --> 00:25:31,404
Ya da severdim.

353
00:25:34,366 --> 00:25:39,246
Bir yanım onlara ihanet ettiğimi söylüyor.
Ama pişman da değilim, o yüzden…

354
00:25:40,413 --> 00:25:41,248
…bilmiyorum.

355
00:25:43,208 --> 00:25:44,042
Evet.

356
00:25:54,803 --> 00:25:56,263
Hepsine şeker aldım.

357
00:26:01,601 --> 00:26:02,936
Sevgililer Günü'ydü.

358
00:26:05,647 --> 00:26:09,776
Okulda bağış etkinliği vardı
ve hepsine Sevgililer Günü kartı aldım.

359
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
Suçlamalar ciddi

360
00:26:19,327 --> 00:26:21,329
ve geri döneceklerini sanmıyorum.

361
00:26:22,622 --> 00:26:24,040
Affedersiniz. Senin…

362
00:26:24,124 --> 00:26:24,958
Çantam.

363
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
Aklımdan çıkmış.

364
00:26:27,502 --> 00:26:29,546
Bölüyorsam kusuruma bakmayın.

365
00:26:30,046 --> 00:26:32,173
Çantamı aldığın için sağ ol.

366
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
Sorun değil.
Diğer notları da aldım, böylece…

367
00:26:34,968 --> 00:26:36,219
Proje için ararım.

368
00:26:36,928 --> 00:26:39,556
Sıkıntı yok. Meera'ya gece için şans dile.

369
00:26:39,639 --> 00:26:42,100
Gazeteden birini de gönderiyorum.

370
00:26:42,183 --> 00:26:44,185
-Güzel.
-Kusura bakmayın.

371
00:26:48,023 --> 00:26:53,528
Bayrak takımı için
yeni bir düzenleme yapmalıyız.

372
00:26:54,362 --> 00:26:55,614
Bir şey mi kaybettin?

373
00:26:56,906 --> 00:26:58,116
Yok. Evet, bence de.

374
00:26:58,867 --> 00:27:01,620
Normalde söylemeyeceğim
bir şey söyleyeceğim.

375
00:27:02,746 --> 00:27:06,791
Harvard yıldız avcıları geliyor.
Şubat tatilinden döndüğünüz hafta.

376
00:27:07,542 --> 00:27:08,793
-Ciddi misiniz?
-Evet.

377
00:27:11,254 --> 00:27:12,213
Muhteşem!

378
00:27:12,297 --> 00:27:14,758
Ama kiminle yüzmek istediğini iyi düşün.

379
00:27:14,841 --> 00:27:16,426
George ve Luke gitti.

380
00:27:16,718 --> 00:27:21,056
O yüzden aklımdaki ikili sen ve…

381
00:27:21,598 --> 00:27:22,849
-Orlov.
-Evet.

382
00:27:23,141 --> 00:27:24,684
Tembel olabilir

383
00:27:24,768 --> 00:27:27,187
ama diğer yüzücülerden daha güçlü.

384
00:27:29,773 --> 00:27:30,607
Siktir.

385
00:27:31,900 --> 00:27:34,110
Yönetmeni kadın olan iyi aksiyon yok.

386
00:27:34,319 --> 00:27:35,153
Yanlış.

387
00:27:35,820 --> 00:27:37,989
<i>Wonder Woman</i> dersen geysin.

388
00:27:38,073 --> 00:27:38,990
<i>Ölümcül Tuzak.</i>

389
00:27:40,825 --> 00:27:41,951
Merhaba.

390
00:27:42,369 --> 00:27:43,912
-Dinle, ben…
-Sen ne?

391
00:27:46,164 --> 00:27:48,917
Bana o yolladı.
Ben istemedim, direkt yolladı.

392
00:27:49,000 --> 00:27:50,919
-Sadece iki kişiye attım…
-Olmaz.

393
00:27:57,967 --> 00:27:58,802
Bo.

394
00:28:03,556 --> 00:28:05,475
Burada hepimiz kardeş olmalıyız.

395
00:28:06,393 --> 00:28:07,227
Biliyorum.

396
00:28:07,769 --> 00:28:10,897
O, benim kız kardeşim.
Ve seninle aynı takımdayız.

397
00:28:11,564 --> 00:28:12,482
Tamam. Üzgünüm.

398
00:28:12,899 --> 00:28:14,317
Dikkatini dağıtmasın.

399
00:28:15,485 --> 00:28:16,319
Bana bak…

400
00:28:17,153 --> 00:28:20,115
Önümüzdeki bir buçuk hafta
kıçını yırtabilir misin?

401
00:28:25,537 --> 00:28:26,955
Birlikte yarışacağız.

402
00:28:29,207 --> 00:28:31,960
Yarışalım be! İşte bu!

403
00:28:40,343 --> 00:28:42,345
Aşağılık herif! Seni geberteceğim!

404
00:28:44,389 --> 00:28:46,307
Niye burada durup bok atıyoruz?

405
00:28:46,391 --> 00:28:48,393
-Atmıyorum.
-Orada bile değildik.

406
00:28:49,894 --> 00:28:51,938
Arkadaşlarımız tecavüzcü mü yani?

407
00:28:52,981 --> 00:28:54,232
Öyle mi diyorsun?

408
00:28:54,941 --> 00:28:57,819
-İnsan boş yere tutuklanmaz.
-Hep olan bir şey.

409
00:28:58,319 --> 00:29:00,655
-Tuhaf işler yapıyorlar.
-Öyle mi Chris?

410
00:29:01,364 --> 00:29:02,198
Evet.

411
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Bizzat yaşadım.

412
00:29:04,242 --> 00:29:05,076
Ben de.

413
00:29:06,494 --> 00:29:09,164
Senin konuşmana gerek yok Rachel,
tamam mı?

414
00:29:09,581 --> 00:29:11,416
Ve tuhaf işler tecavüze girmez.

415
00:29:12,667 --> 00:29:14,544
Vibratörü varmış!

416
00:29:15,879 --> 00:29:17,714
Artık kaptan olmayacağı kesin.

417
00:29:17,797 --> 00:29:19,132
Rachel?

418
00:29:24,554 --> 00:29:26,264
Sen ne düşünüyorsun peki?

419
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Yapamam.

420
00:29:43,615 --> 00:29:44,657
Bir şey çıkmıyor.

421
00:29:45,283 --> 00:29:46,201
O zaman dur.

422
00:29:53,750 --> 00:29:55,543
Biliyorum. Ben de çok üzgünüm.

423
00:29:58,171 --> 00:29:59,464
Hayır, bu…

424
00:30:05,303 --> 00:30:06,721
Bugün ona sakso çektim.

425
00:30:07,514 --> 00:30:08,556
Drama Bölümü'nde.

426
00:30:08,640 --> 00:30:11,434
Ve yuttum, iğrençti
ama ne yapacağımı bilemedim.

427
00:30:11,518 --> 00:30:13,520
Ne dememi istiyorsun bilmiyorum.

428
00:30:13,603 --> 00:30:15,522
Ona tecavüz etmedi, değil mi?

429
00:30:17,607 --> 00:30:18,858
-Bilmiyorum.
-Rachel!

430
00:30:19,359 --> 00:30:21,611
O, bir sürtük ve sen onu savunuyorsun.

431
00:30:21,694 --> 00:30:23,446
-Hayır…
-Savunuyorsun işte!

432
00:30:23,530 --> 00:30:26,241
Bazen seni tanıyamıyorum artık.

433
00:30:26,908 --> 00:30:29,160
Cidden. Ve saksodan bahsetmiyorum.

434
00:30:29,244 --> 00:30:31,287
İstediğin kadar sik emebilirsin

435
00:30:31,371 --> 00:30:34,249
ama geçen yıl bir kız
tecavüze uğradığını söylese

436
00:30:34,332 --> 00:30:35,416
ona inanırdın.

437
00:30:35,875 --> 00:30:38,253
Feminist tiyatroda olmak istiyorsun ama…

438
00:30:38,336 --> 00:30:39,671
Tuhaf davranan sensin.

439
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
Artık normal değiliz.

440
00:30:45,260 --> 00:30:47,387
Hiç takılmıyoruz. Bilmiyorum.

441
00:30:58,439 --> 00:31:03,403
{\an8}BEYAZ POLİSLER SINIFTA TUTUKLADIKLARI
SİYAHİ ÖĞRENCİYİ DEVİRİYOR

442
00:31:03,611 --> 00:31:05,738
{\an8}Görüyor musun? Yere yatırdılar.

443
00:31:05,905 --> 00:31:07,532
{\an8}Bak, aradaki fark bu işte.

444
00:31:07,657 --> 00:31:09,200
Ne boktan iş.

445
00:31:10,243 --> 00:31:11,202
Onlarınki sakin.

446
00:31:12,287 --> 00:31:13,162
<i>Bırak beni!</i>

447
00:31:14,455 --> 00:31:17,125
Yeni müşteri alıyorum.
Arkadaşlarına da söyle.

448
00:31:17,208 --> 00:31:19,961
Grup indirimi yaparım.
Erken rezervasyon yap.

449
00:31:20,044 --> 00:31:21,963
-Ben de alabilir miyim?
-Evet.

450
00:31:22,046 --> 00:31:24,090
Odaklanabilir miyiz lütfen?

451
00:31:24,757 --> 00:31:27,135
Bugün slogana karar vermeliyiz.

452
00:31:27,510 --> 00:31:30,471
Bence temadan sapmayalım.
Oy vermeyle ilgili olsun.

453
00:31:30,555 --> 00:31:32,056
-John, acaba…
-Evet.

454
00:31:33,349 --> 00:31:36,394
Fikri olan?
Unutmayın, bunlar parti bileti değil.

455
00:31:36,477 --> 00:31:40,148
"Siyah Dalgaya Hazır Olun" nasıl?
Mavi Dalga gibi ama…

456
00:31:40,231 --> 00:31:42,317
"Siyah Dalga Geliyor" nasıl?

457
00:31:43,192 --> 00:31:44,068
İyi değil.

458
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
"Sesine Oy Ver" nasıl?

459
00:31:46,571 --> 00:31:48,573
Hayır. "Oyuna Ses Ver".

460
00:31:48,865 --> 00:31:51,034
Bunu demek istedim.

461
00:31:51,451 --> 00:31:53,536
Hadi, çocuklar. Daha iyi olabilir.

462
00:31:53,620 --> 00:31:54,954
-Bunlar dandik.
-Nasıl…

463
00:31:55,121 --> 00:31:56,122
Dom söylemedi mi?

464
00:31:56,205 --> 00:31:57,832
Hayır, daha yeni geldi.

465
00:31:57,916 --> 00:31:58,833
Neden ki? Ne…

466
00:31:59,709 --> 00:32:01,669
Kötü. 60 gün aldı.

467
00:32:02,670 --> 00:32:04,255
-Ne?
-Aynen.

468
00:32:04,631 --> 00:32:08,009
-Ve teknik olarak benim hatam.
-Selam. Burada olman güzel.

469
00:32:08,760 --> 00:32:09,594
Hoş geldin.

470
00:32:09,677 --> 00:32:10,803
Hadi bir fikir ver.

471
00:32:11,638 --> 00:32:12,931
Onlara Owen'ı anlat.

472
00:32:13,723 --> 00:32:16,559
Madem geliyorsun katılım göster. Olmaz mı?

473
00:32:16,643 --> 00:32:20,647
-Geldim çünkü…
-Yaklaşan bir etkinlik için slogan lazım.

474
00:32:21,022 --> 00:32:24,692
Philly'e seçmen kaydına gitmek için
para topluyoruz.

475
00:32:28,112 --> 00:32:30,281
"Grand Army'nin Askerleriyiz" nasıl?

476
00:32:31,366 --> 00:32:32,867
-Evet.
-Hoşuma gitti.

477
00:32:33,409 --> 00:32:34,327
-Öyle mi?
-Evet.

478
00:32:37,288 --> 00:32:38,915
Bir şey paylaşabilir miyim?

479
00:32:40,875 --> 00:32:43,711
Bazılarınız biliyor olabilir

480
00:32:44,295 --> 00:32:47,298
ama bomba günü
aptal bir hata yapıp uzaklaştırıldım.

481
00:32:47,382 --> 00:32:50,051
Kankam Owen Williams'ın hâli daha kötü.

482
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
60 gün ceza aldı.

483
00:32:51,511 --> 00:32:52,345
-Ne?
-Siktir.

484
00:32:54,847 --> 00:32:55,682
Üzgünüm.

485
00:32:56,349 --> 00:32:59,560
Evet. Ve ne yapacağımı da bilmiyorum.

486
00:33:00,603 --> 00:33:02,772
Sanırım sadece anlatmak istedim.

487
00:33:13,199 --> 00:33:14,283
Biraz ara verelim.

488
00:33:21,499 --> 00:33:22,333
İyi misin?

489
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
Bugün zordu galiba. Değil mi?

490
00:33:26,087 --> 00:33:26,963
Evet.

491
00:33:31,551 --> 00:33:32,927
Sence benim suçum mu?

492
00:33:34,012 --> 00:33:34,846
Owen yani?

493
00:33:38,057 --> 00:33:38,891
Hayır.

494
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
Bu ne?

495
00:33:53,906 --> 00:33:54,907
Bayıldım.

496
00:34:02,206 --> 00:34:04,000
Çalışma sonrası takılalım mı?

497
00:34:04,417 --> 00:34:07,211
Sabah erken çıkacağım.
Seni görmek istiyorum.

498
00:34:07,754 --> 00:34:08,671
Yapamam.

499
00:34:09,839 --> 00:34:11,049
Aile mevzularım var.

500
00:34:13,134 --> 00:34:13,968
Üzgünüm.

501
00:34:14,927 --> 00:34:16,637
Ama seni de unutmadım.

502
00:34:21,517 --> 00:34:22,351
Hadi be.

503
00:34:25,688 --> 00:34:26,773
Umarım beğenirsin.

504
00:34:28,608 --> 00:34:30,359
-Sağ ol.
-Ne demek.

505
00:34:32,945 --> 00:34:35,073
Asmam için birkaç ilan ver istersen?

506
00:34:41,329 --> 00:34:43,122
Sevgililer Günün kutlu olsun.

507
00:34:44,082 --> 00:34:47,251
Sevgililer Günü'nde burada olmanızın
bir sebebi var.

508
00:34:47,335 --> 00:34:49,504
"Tanrıçayı Sevin:

509
00:34:49,587 --> 00:34:52,840
Eserleri, Gücü, Özgürlüğü"ndeki amacım

510
00:34:53,299 --> 00:34:56,969
kadınların, özellikle Hint kadınların…

511
00:34:58,304 --> 00:35:01,891
…aşk ve cinsellik konularında
temsil hakkını göstermekti.

512
00:35:06,479 --> 00:35:10,942
Mesele arzulanmak, istenmek

513
00:35:11,692 --> 00:35:13,361
ya da layık görülmek değil.

514
00:35:14,821 --> 00:35:17,698
Mesele kendi arzularımızı somutlaştırmak.

515
00:35:23,871 --> 00:35:26,290
Geldiğiniz için çok teşekkürler.

516
00:35:26,374 --> 00:35:29,877
Çalışmalarını paylaşan müthiş sanatçılara
teşekkür ediyorum.

517
00:35:31,712 --> 00:35:35,341
Etkinliğe ev sahipliği yapmayı göze alan
harika aileme de.

518
00:35:41,389 --> 00:35:43,057
Hadi sanatı ve yemeği tadın.

519
00:35:51,315 --> 00:35:54,277
Harika. Seninle gurur duyuyorum.

520
00:35:54,360 --> 00:35:56,821
İyi ki geldin. Tuhaf olduğunu biliyorum.

521
00:35:56,904 --> 00:35:58,406
Çok konuşma. İyi misin?

522
00:35:59,490 --> 00:36:00,533
Evet, iyiyim.

523
00:36:00,700 --> 00:36:03,244
Biraz kızgınım ama utanmıyorum.

524
00:36:04,078 --> 00:36:06,831
Niye bu adamlar attığın çıplak resmi,

525
00:36:06,914 --> 00:36:10,001
yapmaları gerekeni yaptıktan sonra
gizli tutmaz ki?

526
00:36:10,835 --> 00:36:12,879
İyi ki bugün bir ton şey oldu da…

527
00:36:13,171 --> 00:36:14,463
Evet. Neydi o olay?

528
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
Muhteşem.

529
00:36:20,303 --> 00:36:21,137
Gerçekten.

530
00:36:22,513 --> 00:36:23,806
Annemle babam şokta.

531
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
-Demiştim.
-Tanrı'm, neden hep…

532
00:36:27,226 --> 00:36:28,477
Meera, biraz gelsene.

533
00:36:36,694 --> 00:36:38,362
Daha iyi bir işin yok muydu?

534
00:36:38,779 --> 00:36:40,406
Hayır. Senin günün nasıldı?

535
00:36:57,465 --> 00:36:58,591
Seni çok özlüyorum.

536
00:37:12,855 --> 00:37:16,067
Gerçek boyutta oyuncak ayı almadığın için
emin değilim.

537
00:37:16,442 --> 00:37:19,111
Tanrı'm. Tam bir pisliğim.

538
00:37:32,166 --> 00:37:33,125
Yardım lazım mı?

539
00:37:37,880 --> 00:37:39,006
Seni çok seviyorum.

540
00:37:40,174 --> 00:37:41,008
Ben de seni.

541
00:38:04,782 --> 00:38:07,702
Sevgililer Günün kutlu olsun, abla.

542
00:38:12,164 --> 00:38:13,332
Düşündüm de…

543
00:38:16,627 --> 00:38:18,796
Sizi yüzüstü bırakmak istemiyorum.

544
00:38:21,841 --> 00:38:22,758
Yapamam.

545
00:38:24,135 --> 00:38:25,303
İstemiyorum.

546
00:38:26,637 --> 00:38:28,639
Çok yanlış geliyor ve ben…

547
00:38:30,808 --> 00:38:33,019
Hem geçici bir çözüm olmayacak mı?

548
00:38:40,359 --> 00:38:41,193
Üzgünüm.

549
00:38:42,862 --> 00:38:44,113
Ama bir plan yaptım.

550
00:38:45,614 --> 00:38:46,949
Bak!

551
00:38:51,996 --> 00:38:55,082
Hesabı senin ve annemin gelirine

552
00:38:55,166 --> 00:38:58,044
ve giderlerimize dayanarak yaptım.

553
00:38:58,711 --> 00:39:01,964
Sabine'in maaşı gidiyor
ama bunu karşılayabilirim gibi.

554
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Sakın okulunu…

555
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
Aman be.

556
00:39:04,383 --> 00:39:05,843
Ağzını topla!

557
00:39:07,219 --> 00:39:08,054
Üzgünüm, anne.

558
00:39:09,722 --> 00:39:13,142
Ama haftada dört beş saç yapsam

559
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
haftalık 350 dolar kazanabilirim,
tamam mı?

560
00:39:17,855 --> 00:39:21,442
Bu da ayda 1,400 dolar eder,

561
00:39:21,901 --> 00:39:25,363
önümüzdeki üç ay için de 4,200 dolar.

562
00:39:28,407 --> 00:39:31,035
Önümüzdeki üç ayda
Sabine muhtemelen düzelir.

563
00:39:31,660 --> 00:39:34,538
Ya da buradan
telefonla satış işi bulur ve…

564
00:39:35,623 --> 00:39:36,957
…daha az harcarız.

565
00:39:38,793 --> 00:39:39,877
İyi bir plan.

566
00:39:40,961 --> 00:39:42,630
Ama çok zaman alır Dommo.

567
00:39:42,963 --> 00:39:44,048
İdare edebilirim.

568
00:39:46,300 --> 00:39:47,343
Bunu yapabilirim.

569
00:39:48,844 --> 00:39:51,514
En azından denemem gerekmez mi?

570
00:40:18,666 --> 00:40:19,583
<i>Sikeyim bu işi.</i>

571
00:40:20,876 --> 00:40:23,921
…delil olma ihtimali yüzde beş mi yani?

572
00:40:34,849 --> 00:40:36,600
-Öyle deyip…
-Onun seçimiydi.

573
00:40:36,809 --> 00:40:39,228
Ve kontrolün kendisinde olduğunu bilmeli.

574
00:40:39,437 --> 00:40:42,773
Bedeniyle ilgili kararları
kendisinin vereceğini bilsin.

575
00:40:43,065 --> 00:40:43,899
Bence yanlış.

576
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
-Bilmiyorum.
-JoJo.

577
00:40:47,153 --> 00:40:49,488
-Ne desem bilmiyorum.
-Aldın mı?

578
00:40:52,366 --> 00:40:53,451
Harika! Hadi.

579
00:40:54,577 --> 00:40:56,537
Bekleme odasında boş boş oturduk.

580
00:40:57,455 --> 00:40:58,664
Sence iyi mi yaptık?

581
00:41:03,335 --> 00:41:04,170
Çok seksi.

582
00:41:06,088 --> 00:41:07,381
Daha önce de gördüm!

583
00:41:12,011 --> 00:41:13,637
Baby'nin tişörtlerine hastayım.

584
00:41:13,721 --> 00:41:15,556
-Ben de ayakkabılarına.
-Ben de.

585
00:41:25,941 --> 00:41:26,859
Ne oldu, canım?

586
00:41:28,652 --> 00:41:30,070
Sana tecavüz mü ettiler?

587
00:41:37,119 --> 00:41:37,953
Evet.

588
00:41:39,663 --> 00:41:40,664
Ne demek bu?

589
00:41:53,260 --> 00:41:56,680
Çeşitli yollarla vücuduma zarar verdiler…

590
00:41:58,349 --> 00:41:59,558
…anlamına geliyor.

591
00:42:03,562 --> 00:42:04,772
İyi olacak mısın?

592
00:42:07,483 --> 00:42:08,317
Sanırım.

593
00:42:43,269 --> 00:42:44,687
{\an8}HESABI SİLME

594
00:42:49,233 --> 00:42:55,239
{\an8}HESABINIZI SİLMEK İSTEDİĞİNİZE
EMİN MİSİNİZ?

595
00:43:09,169 --> 00:43:14,717
SİZE EĞLENCE GİBİ Mİ GELİYOR?

596
00:43:14,800 --> 00:43:20,598
DAHA ÇOK CEHENNEM GİBİ.

597
00:45:37,735 --> 00:45:39,653
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci

