1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:15,390 --> 00:00:20,979
‪CÁC NGƯỜI NGHĨ ĐÂY LÀ TRÒ ĐÙA VUI Ư?

3
00:00:26,860 --> 00:00:29,070
‪Nó có được mang kẹo đến trường không?

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,781
‪Có, trong đó không có hạt.

5
00:00:35,910 --> 00:00:39,372
‪Mẹ nghĩ con đừng nên nghĩ
‪nó có ý nghĩa gì cả.

6
00:00:40,582 --> 00:00:43,084
‪Đó là một hợp đồng. Như trong kinh doanh.

7
00:00:43,168 --> 00:00:44,586
‪Ta ký nó rồi…

8
00:00:44,669 --> 00:00:47,672
‪Rồi ta ký một cái khác, và nó kết thúc.

9
00:00:47,756 --> 00:00:50,300
‪Còn quá sớm để bật loại nhạc này.

10
00:00:50,383 --> 00:00:51,509
‪Tắt đi.

11
00:00:52,385 --> 00:00:53,511
‪Cháu thích nó!

12
00:00:57,849 --> 00:00:59,350
‪Mẹ không biết làm gì nữa.

13
00:01:03,855 --> 00:01:06,399
‪Cậu ta trông ưa nhìn…

14
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
‪Cậu ta đã ở Mỹ từ khi còn bé…

15
00:01:12,530 --> 00:01:16,451
‪Mười ngàn đô sẽ đủ dùng một thời gian dài.
‪Ta sẽ không phải lo…

16
00:01:17,285 --> 00:01:19,370
‪Con sẽ không phải nghỉ học.

17
00:01:19,454 --> 00:01:21,539
‪Dante còn quá nhỏ để đi làm.

18
00:01:22,373 --> 00:01:25,710
‪- Nó 14 tuổi rồi. Nó phụ được. Nó…
‪- Đừng lên giọng.

19
00:01:28,546 --> 00:01:32,342
‪Không phải là thật đâu.
‪Con biết nếu có thể, mẹ sẽ làm mà.

20
00:01:32,425 --> 00:01:34,719
‪Mẹ phải trông bọn trẻ, nhớ không?

21
00:01:43,853 --> 00:01:46,022
‪Vấn đề không chỉ là tiền.

22
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
‪Con sẽ giúp một người khác ở lại nước này…

23
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
‪cả gia đình khác.

24
00:01:51,528 --> 00:01:54,280
‪Điều đó nói lên
‪rất nhiều về con, Dominique.

25
00:01:54,364 --> 00:01:56,074
‪Và mẹ yêu con người con.

26
00:01:58,243 --> 00:01:59,202
‪Vâng mẹ ạ.

27
00:02:00,078 --> 00:02:01,037
‪Con cũng yêu mẹ.

28
00:02:14,425 --> 00:02:16,302
‪Chúc dì lễ Tình nhân vui vẻ!

29
00:02:16,386 --> 00:02:17,470
‪Ồn quá đấy.

30
00:02:18,930 --> 00:02:21,224
<i>‪Can đảm. Định nghĩa gốc của "can đảm"</i>

31
00:02:21,307 --> 00:02:22,725
<i>‪khi đưa vào tiếng Anh,</i>

32
00:02:22,809 --> 00:02:25,603
<i>‪là từ </i>‪cor<i>‪ trong tiếng Latinh,</i>
<i>‪nghĩa là trái tim.</i>

33
00:02:25,687 --> 00:02:29,399
<i>‪Và định nghĩa gốc là để kể</i>
<i>‪câu chuyện về bạn bằng cả trái tim.</i>

34
00:02:29,482 --> 00:02:33,945
<i>‪Những người này có, rất đơn giản,</i>
<i>‪can đảm để không hoàn hảo.</i>

35
00:02:34,028 --> 00:02:38,867
<i>‪Họ có lòng thương để tử tế</i>
<i>‪với bản thân trước, rồi đến người khác,</i>

36
00:02:38,950 --> 00:02:41,286
<i>‪vì hóa ra, ta không thể thương người…</i>

37
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
‪BẠN DỄ THƯƠNG LẮM - YÊU - HÃY LÀ CỦA TÔI

38
00:02:53,006 --> 00:02:55,758
‪BỘ GIÁO DỤC
‪PHÒNG TỔ CHỨC CÁN BỘ VÀ HÀNH CHÍNH

39
00:03:11,482 --> 00:03:13,484
<i>‪Đây là phố 79. Tiếp theo là phố 72.</i>

40
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
‪Xin lỗi, kia có phải túi của ai không?
‪Không ai cầm.

41
00:03:31,044 --> 00:03:33,171
‪Có ai biết túi của ai không?

42
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
<i>‪Xin hãy đứng tránh cửa đang đóng.</i>

43
00:03:47,435 --> 00:03:48,645
‪Không ai nhận cả.

44
00:03:48,728 --> 00:03:52,148
‪Để túi một chỗ thế là không được.

45
00:03:52,565 --> 00:03:54,192
‪Cháu chỉ… Sau chuyện đó…

46
00:04:44,409 --> 00:04:47,287
‪CẬU "MẠNH MẼ" ĐẾN NỖI
‪CHƠI BA THẰNG CÙNG LÚC…

47
00:04:47,370 --> 00:04:51,249
‪NHƯNG VẪN CẦN BỐ MẸ HỘ TỐNG TRÊN TÀU ĐIỆN

48
00:05:09,976 --> 00:05:12,353
‪Con ổn chứ? Để bố cầm cho.

49
00:05:12,437 --> 00:05:13,396
‪Không cần đâu ạ.

50
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
‪Con đói không?
‪Dừng lại đâu đó ăn muffin nhé?

51
00:05:16,774 --> 00:05:17,692
‪Thôi ạ.

52
00:05:18,901 --> 00:05:20,278
‪Về lúc nào cũng được, Jo.

53
00:05:20,361 --> 00:05:22,905
‪Bất cứ khi nào con muốn.
‪Con được quyết định. Bố mẹ chỉ…

54
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
‪Con muốn làm.

55
00:05:25,616 --> 00:05:26,659
‪Con tự quyết.

56
00:05:29,704 --> 00:05:32,957
‪Anh ơi. Hoa tươi
‪cho các quý cô đáng yêu này. Tám đô.

57
00:05:33,458 --> 00:05:35,335
‪Hoa tươi.

58
00:05:36,169 --> 00:05:40,131
<i>‪Bác sĩ Patel đến khoa ung bướu.</i>

59
00:05:51,851 --> 00:05:54,020
‪Tôi có thể làm gì
‪để em thoải mái hơn không?

60
00:05:56,522 --> 00:05:57,357
‪Được.

61
00:06:10,411 --> 00:06:13,956
‪Joey, bọn tôi sẽ không làm gì
‪mà em không đồng ý. Được chứ?

62
00:06:17,460 --> 00:06:19,379
‪QUẦN LÓT - JOANNA DEL MARCO
‪NGÀY: 14/02/20

63
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
‪Cảm ơn.

64
00:06:40,024 --> 00:06:40,983
‪Tiếp.

65
00:06:42,276 --> 00:06:44,320
{\an8}‪NÀY CẬU CÒN SỐNG CHỨ?

66
00:06:47,323 --> 00:06:48,825
{\an8}‪BEATRICEH445
‪CƯỜI CHẾT MẤT

67
00:06:48,908 --> 00:06:50,993
{\an8}‪MARCELALOOOOO
‪CẬU TA ĐI ĐÂU VẬY

68
00:06:52,662 --> 00:06:53,538
{\an8}‪Tiếp.

69
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
‪Thế này thật bảo thủ và vô nghĩa nhỉ?

70
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
‪- Tiếp.
‪- Chào.

71
00:06:57,166 --> 00:07:00,920
‪Hiểu không? Ngăn chặn được gì chứ?
‪Làm gì có chuyện mang bom vào trường.

72
00:07:01,003 --> 00:07:02,713
‪- Ừ.
‪- Chỉ gây hoang mang.

73
00:07:02,797 --> 00:07:06,342
‪Toàn bộ văn hóa chúng ta
‪dựa trên nỗi sợ. Thật khó hiểu.

74
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
‪Grace, đây.

75
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
‪- Cậu có đến tận bốn cái.
‪- Chúa ơi!

76
00:07:12,390 --> 00:07:14,308
‪Hay quá! Tớ thích ngày này.

77
00:07:15,059 --> 00:07:16,185
‪Christina, cho cậu.

78
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
‪Cảm ơn.

79
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
‪Và cho cậu.

80
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
‪Cảm ơn.

81
00:07:20,648 --> 00:07:21,607
‪Và…

82
00:07:23,192 --> 00:07:24,360
‪- cho cậu.
‪- Cảm ơn.

83
00:07:24,944 --> 00:07:26,863
‪- Cậu là bạn của Joey Del Marco?
‪- Ừ.

84
00:07:26,946 --> 00:07:29,031
‪- Cầm hộ kẹo cho cậu ấy nhé?
‪- Được.

85
00:07:29,115 --> 00:07:30,408
‪- Cảm ơn.
‪- Cảm ơn.

86
00:07:32,785 --> 00:07:33,661
‪Này.

87
00:07:34,203 --> 00:07:35,997
‪Cậu quay phim Joey ở đâu?

88
00:07:36,080 --> 00:07:38,332
‪Phố 72. Ga 2/3.

89
00:07:39,167 --> 00:07:42,253
‪Được. Nhưng đừng đăng linh tinh
‪về bạn tớ nữa nhé?

90
00:07:43,004 --> 00:07:45,465
‪- Tớ không có ý…
‪- Cậu ấy bị sao vậy?

91
00:07:45,548 --> 00:07:46,841
‪- Tớ á?
‪- Không.

92
00:07:47,467 --> 00:07:50,219
‪Cậu ấy bị hoảng loạn nặng
‪hôm thứ Sáu, nhé?

93
00:07:50,303 --> 00:07:53,848
‪- Cậu ấy đến khu Thượng Tây làm gì?
‪- Bố cậu ấy sống ở đó?

94
00:07:53,931 --> 00:07:56,642
‪Có lẽ là đi bác sĩ? Em không biết nhé? Cứ…

95
00:07:56,726 --> 00:07:57,643
‪- Tiếp.
‪- Nào.

96
00:08:00,104 --> 00:08:03,566
‪Tớ muốn đến gặp cậu một lát

97
00:08:03,649 --> 00:08:06,527
‪vì tớ nghĩ tớ có tin rất tốt.

98
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
‪- Được?
‪- Meera đã chọn vai xong.

99
00:08:09,906 --> 00:08:11,449
‪- Thật à?
‪- Ừ, và cậu được…

100
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
‪Chúa ơi!

101
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
‪Tớ biết, sẽ tuyệt lắm.

102
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
‪Cậu được làm dự bị, thế cũng khá hay đấy.

103
00:08:18,998 --> 00:08:21,542
‪- Tớ nghĩ đó sẽ là cơ hội tốt cho cậu…
‪- Gì?

104
00:08:21,626 --> 00:08:23,252
‪Tiếp. Em ơi?

105
00:08:24,545 --> 00:08:26,130
‪Tớ nghĩ ta xếp tiếp theo.

106
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
‪Không cười nhé.

107
00:08:34,347 --> 00:08:37,350
‪Thật ra thế lại tốt.
‪Cậu mới lớp chín, và cậu có…

108
00:08:37,433 --> 00:08:39,268
‪Cả dàn diễn viên toàn lớp chín.

109
00:08:39,352 --> 00:08:43,231
‪Nhưng có đến 60 người thử vai,
‪và 11 người được chọn, gồm cả cậu.

110
00:08:43,314 --> 00:08:45,107
‪Không, thế xấu hổ lắm.

111
00:08:45,191 --> 00:08:48,277
‪Tại sao? Đó là cơ hội,
‪và cậu chưa thấy mặt tốt.

112
00:08:48,361 --> 00:08:50,821
‪- Tớ thật sự nghĩ cậu sẽ vui đấy.
‪- Neisha Brown?

113
00:08:51,322 --> 00:08:52,823
‪- Neisha Brown…
‪- Xin lỗi.

114
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
‪- Có gì cho bọn em không?
‪- Tên gì nhỉ?

115
00:08:56,202 --> 00:08:58,454
‪Omar Biller và Leila Zimmer.

116
00:09:04,377 --> 00:09:05,419
‪Cảm ơn.

117
00:09:05,503 --> 00:09:07,255
‪David. David Malick.

118
00:09:07,338 --> 00:09:08,297
‪Thật điên rồ.

119
00:09:09,173 --> 00:09:10,299
‪Của ai đấy?

120
00:09:10,383 --> 00:09:12,009
‪- Nó ghi "đoán xem ai?"
‪- Ừ.

121
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
‪Thật đúng là…

122
00:09:13,761 --> 00:09:15,012
‪Tớ biết ai gửi.

123
00:09:15,680 --> 00:09:16,597
‪Thật sao?

124
00:09:20,810 --> 00:09:23,938
‪NÀY CẬU CÒN SỐNG KHÔNG?
‪CÓ CÒN SỐNG.

125
00:09:26,148 --> 00:09:30,444
‪GẶP TỚ Ở KHOA KỊCH
‪TRONG MƯỜI PHÚT NỮA NHÉ?

126
00:09:33,447 --> 00:09:35,116
‪Khỉ thật. Có phải cậu không?

127
00:09:36,367 --> 00:09:37,326
‪Phải.

128
00:09:49,714 --> 00:09:51,507
‪- Chờ chút.
‪- Không, để tớ.

129
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
‪Khoan. Cậu chắc chứ?

130
00:10:01,475 --> 00:10:04,020
‪- Ừ. Sao? Cậu không muốn à?
‪- Có chứ. Hỏi cho chắc thôi.

131
00:10:13,529 --> 00:10:14,530
‪Khỉ thật.

132
00:10:18,909 --> 00:10:22,913
‪Tớ… Khỉ thật.
‪Tớ chưa bao giờ thích thú với ai đến thế.

133
00:10:38,429 --> 00:10:40,806
‪Thấy chưa? Không buồn nôn tí nào.

134
00:10:40,890 --> 00:10:42,224
‪Sao? Thật điên rồ.

135
00:10:42,767 --> 00:10:43,809
‪Được, để tớ thử.

136
00:10:51,442 --> 00:10:52,902
‪Hai cậu thật lố bịch.

137
00:10:53,319 --> 00:10:54,820
‪Phải luyện tập đấy.

138
00:10:55,780 --> 00:10:58,449
‪Gần đến giờ bắt đầu rồi.
‪Ổn định chỗ ngồi nào.

139
00:10:59,659 --> 00:11:01,160
‪Cậu biết cậu muốn thử mà.

140
00:11:06,040 --> 00:11:08,793
‪Cả lớp. Hôm nay bắt đầu bài học mới.

141
00:11:09,168 --> 00:11:12,463
‪Ba tuần tiếp theo, ta sẽ khám phá
‪kích thích và phản hồi,

142
00:11:12,546 --> 00:11:14,882
‪đó là trọng tâm của bài đọc tối qua.

143
00:11:14,965 --> 00:11:18,135
‪Ta sẽ phân tích ngay sau đây
‪nếu các em muốn đọc lướt qua ghi chú.

144
00:11:18,219 --> 00:11:20,971
‪Mỗi người cần một bạn cùng làm thí nghiệm.

145
00:11:21,055 --> 00:11:22,431
‪- Nhanh đến chỗ…
‪- Chào.

146
00:11:22,515 --> 00:11:25,017
‪- …cạnh người các em muốn làm cùng.
‪- Meera ổn chứ?

147
00:11:25,559 --> 00:11:26,686
‪Ừ. Tại sao?

148
00:11:27,144 --> 00:11:27,978
‪Orlov.

149
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
‪Và ảnh nóng?

150
00:11:30,064 --> 00:11:32,274
‪Hai em nữa. Victor, ngồi xuống đó đi.

151
00:11:32,358 --> 00:11:33,359
‪Để làm gì?

152
00:11:33,442 --> 00:11:34,402
‪Làm thí nghiệm.

153
00:11:34,819 --> 00:11:35,695
‪Cho bài này?

154
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
‪Raquel và Suki, phải không?

155
00:11:38,698 --> 00:11:40,074
‪Tuyệt. Được đấy.

156
00:11:40,157 --> 00:11:41,158
‪Hai em nữa.

157
00:11:41,242 --> 00:11:42,159
‪Cậu nói gì vậy?

158
00:11:42,993 --> 00:11:46,372
‪Ảnh nóng của Meera đang lan truyền.
‪Xin lỗi, tớ tưởng cậu biết.

159
00:11:46,455 --> 00:11:48,541
‪Không… Ảnh nóng thế nào?

160
00:11:48,624 --> 00:11:52,670
‪Được. Giả thuyết về
‪kích thích và phản hồi. Nói đi, cả lớp.

161
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
‪Ừ, Suki.

162
00:11:54,380 --> 00:11:58,259
‪Khái niệm tâm lý trung tâm
‪cho rằng mọi hành vi đều có thể quy về

163
00:11:58,342 --> 00:12:00,845
‪một liên kết kích thích-phản hồi đơn giản.

164
00:12:01,262 --> 00:12:03,889
‪Đúng. Và nhờ ai mà có giả thuyết đó?

165
00:12:03,973 --> 00:12:05,683
‪Ảnh ngực thôi.

166
00:12:06,100 --> 00:12:06,934
‪Victor?

167
00:12:10,396 --> 00:12:13,357
{\an8}‪Ivan Pavlov. John B. Watson.

168
00:12:15,776 --> 00:12:16,736
‪BF Skinner.

169
00:12:17,445 --> 00:12:19,071
‪Cảm ơn hai em.

170
00:12:19,155 --> 00:12:21,407
{\an8}‪Loại phản hồi đơn giản nhất

171
00:12:21,490 --> 00:12:25,202
{\an8}‪là phản ứng kích thích-phản hồi
‪trực tiếp một-một.

172
00:12:25,286 --> 00:12:27,371
‪- Có lẽ…
‪- Không phải việc của cậu.

173
00:12:28,873 --> 00:12:32,209
{\an8}‪Phản ứng của sinh thể là phản hồi.

174
00:12:32,293 --> 00:12:35,755
{\an8}‪Các em sẽ dành thời gian ở nhà
‪để thí nghiệm nó với bạn.

175
00:12:40,384 --> 00:12:43,429
‪Mình không quan tâm…

176
00:12:52,396 --> 00:12:55,399
‪- Sao họ không cho con gặp cậu ấy?
‪- Mẹ không biết.

177
00:12:55,483 --> 00:12:58,110
‪Mọi bậc cha mẹ có cách riêng
‪để xử lý vấn đề.

178
00:12:59,028 --> 00:13:03,115
‪Có lẽ họ nghĩ nếu ai nhìn thấy
‪hai đứa gặp nhau, cửa của Owen sẽ giảm.

179
00:13:03,741 --> 00:13:07,661
‪- Cố thoải mái nhé? Làm bài tập?
‪- Nhưng bọn con đã đợi quá lâu.

180
00:13:07,745 --> 00:13:10,080
‪- Tôi cần cậu ngồi xuống.
‪- Tại sao?

181
00:13:10,581 --> 00:13:12,833
‪Tôi đã đợi hai tiếng rồi.

182
00:13:12,917 --> 00:13:15,211
‪Ngồi xuống. Tôi không nhắc lại đâu.

183
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
‪Chúa ơi.

184
00:13:31,477 --> 00:13:32,728
‪Chị đang làm gì đấy?

185
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
‪Không gì cả.

186
00:13:37,399 --> 00:13:40,277
‪Em nghĩ là vào lúc này,
‪thà ở trường còn hơn nhỉ?

187
00:13:43,030 --> 00:13:45,115
‪CHI PHÍ THUÊ NHÀ ĂN THẺ TÀU ĐIỆN
‪LINH TINH *CẦN 1250$

188
00:13:45,199 --> 00:13:46,784
‪Lần thứ 26 rồi.

189
00:13:46,867 --> 00:13:50,246
‪Đây là lễ Tình nhân thứ 27.
‪Em chả bao giờ tính lần đầu.

190
00:13:50,329 --> 00:13:51,997
‪- Anh không biết.
‪- Anh nói đúng.

191
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
‪Tại sao?

192
00:13:53,958 --> 00:13:57,419
‪Mẹ con quyết tâm thổ lộ tình cảm với bố,

193
00:13:57,503 --> 00:13:58,754
‪- mẹ liều lắm.
‪- Sao?

194
00:13:58,838 --> 00:14:00,089
‪Chúa ơi.

195
00:14:00,172 --> 00:14:03,384
‪Mẹ bị bắt gặp đang khắc chữ
‪"NC trái tim SJ" vào tủ của bố…

196
00:14:03,467 --> 00:14:05,469
‪Em bị phạt một tháng đấy, còn anh…

197
00:14:05,553 --> 00:14:07,429
‪- Mẹ bị phạt?
‪- Có chứ.

198
00:14:07,513 --> 00:14:09,431
‪Jay, mẹ con liều lắm đấy.

199
00:14:09,515 --> 00:14:11,350
‪- Thật ạ?
‪- Di truyền cho con.

200
00:14:12,434 --> 00:14:14,478
‪Thế nên bố phải kiềm chế cả nhà.

201
00:14:15,563 --> 00:14:18,482
‪Nhưng biết không? Đó là lúc bố biết. Bố…

202
00:14:19,692 --> 00:14:20,776
‪Thôi nào.

203
00:14:20,860 --> 00:14:25,447
‪- Con ở đây mà, bình tĩnh.
‪- Được. Đây là lần thứ 27. Thôi im nào!

204
00:14:29,451 --> 00:14:31,704
‪Xem ta đang ở đâu này.

205
00:14:33,873 --> 00:14:35,499
‪CHI PHÍ
‪10,000$

206
00:14:35,583 --> 00:14:36,834
‪Mời Owen Williams.

207
00:14:41,088 --> 00:14:44,091
‪Tôi sẽ yêu cầu em
‪để chân lên bàn đạp khi sẵn sàng.

208
00:15:00,316 --> 00:15:02,234
‪Em ổn chứ, Joey? Ta có thể dừng.

209
00:15:04,111 --> 00:15:04,987
‪Không, em ổn.

210
00:15:07,114 --> 00:15:07,990
‪Được.

211
00:15:09,909 --> 00:15:12,286
‪Xích lại phía tôi thêm chút nữa.

212
00:15:12,703 --> 00:15:14,747
‪Tôi nâng áo em lên một chút nhé?

213
00:15:21,795 --> 00:15:24,840
‪Tôi sẽ chụp vài bức ảnh,
‪như tôi đã giải thích.

214
00:15:25,466 --> 00:15:26,425
‪Được chứ?

215
00:15:30,304 --> 00:15:34,308
‪Được, có khi nào em muốn
‪tôi dừng lại thì cứ nói.

216
00:15:35,559 --> 00:15:38,812
‪- Vâng, em ổn.
‪- Flash rất sáng, em nên nhìn hướng khác.

217
00:15:51,825 --> 00:15:53,243
‪Văn hóa nội trợ…

218
00:15:53,327 --> 00:15:55,120
‪Hàng hỏng. Vỡ hết rồi.

219
00:15:55,204 --> 00:15:57,623
‪Không, tớ thích thế này
‪để ăn các mảnh nhỏ.

220
00:15:58,582 --> 00:16:00,334
‪Cứ mừng là có mà ăn đi nhé?

221
00:16:01,919 --> 00:16:03,629
‪Tớ được sáu cái đấy.

222
00:16:05,005 --> 00:16:09,635
‪Xin lỗi đã làm phiền. Luke Friedman
‪và George Wright đi cùng tôi ngay.

223
00:16:10,552 --> 00:16:12,096
‪Các em, đi ngay nào.

224
00:16:12,179 --> 00:16:13,222
‪Tại sao ạ?

225
00:16:13,305 --> 00:16:15,849
‪Cứ để đồ lại. Cảnh sát muốn gặp các em.

226
00:16:17,059 --> 00:16:18,185
‪Đừng làm to chuyện.

227
00:16:18,811 --> 00:16:19,645
‪Đi thôi.

228
00:16:21,730 --> 00:16:22,982
‪Lọ Xanax của tớ.

229
00:16:36,829 --> 00:16:39,581
‪Bây giờ sẽ lấy mẫu
‪bên trong âm đạo của em.

230
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
‪Em ổn chứ?

231
00:16:45,045 --> 00:16:48,424
‪Tôi biết. Gần xong rồi. Cứ thở đều đi.

232
00:16:49,299 --> 00:16:50,134
‪Sắp xong rồi.

233
00:16:50,217 --> 00:16:53,887
‪Cố ngả đầu gối về hai bên thêm chút nữa.

234
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
‪- Em không thể. Xin lỗi.
‪- Không sao.

235
00:16:56,181 --> 00:16:57,141
‪Đừng xin lỗi.

236
00:16:58,350 --> 00:16:59,435
‪Được rồi.

237
00:17:00,436 --> 00:17:01,437
‪Thở đi.

238
00:17:02,938 --> 00:17:04,773
‪Được rồi, Joey.

239
00:17:04,857 --> 00:17:08,193
‪Tôi sẽ tháo cái mỏ vịt ra.
‪Sẽ có một chút áp lực.

240
00:17:10,446 --> 00:17:11,822
‪Được. Xong rồi.

241
00:17:15,909 --> 00:17:17,453
‪Mày không sao.

242
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
‪Mày không sao.

243
00:17:21,373 --> 00:17:22,249
‪Mày không sao.

244
00:17:24,376 --> 00:17:26,628
‪BỘ LẤY MẪU
‪BẰNG CHỨNG

245
00:17:43,312 --> 00:17:45,439
‪Tôi sẽ để em lau người và mặc đồ.

246
00:17:58,535 --> 00:18:01,497
‪…phân tán dân cư số lượng lớn
‪không chủ đích…

247
00:18:32,945 --> 00:18:34,446
‪Cả lớp về chỗ nào.

248
00:18:34,530 --> 00:18:38,325
‪GEORGE VÀ LUKE ĐANG BỊ
‪CẢNH SÁT BẮT ĐI NGAY BÂY GIỜ!!!!!!!!!

249
00:18:45,165 --> 00:18:47,501
‪Khỉ thật. Bạn trai cậu làm gì thế?

250
00:18:56,760 --> 00:19:01,598
‪Thầy không thể cứ thế đưa họ ra khỏi lớp.
‪Thầy phải nói họ đã làm gì. Họ đã làm gì?

251
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
‪Anna, họ sẽ chỉ đưa ba đứa về đồn.

252
00:19:03,892 --> 00:19:06,186
‪Thầy báo bố mẹ chưa?
‪Vì họ còn vị thành niên.

253
00:19:06,937 --> 00:19:09,565
‪- Tim! Thôi nào!
‪- Tôi chắc mọi chuyện sẽ ổn.

254
00:19:09,648 --> 00:19:13,235
‪Cảnh sát có vài câu hỏi.
‪Tôi hiểu là em muốn gọi cho bố mẹ.

255
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
‪Em cần ở lại trong trường.

256
00:19:14,945 --> 00:19:16,780
‪Thầy định đưa họ đi đâu hả?

257
00:19:16,864 --> 00:19:18,532
‪Quay lại lớp học đi.

258
00:19:20,409 --> 00:19:23,495
‪Đó là một trò đùa đi quá trớn.
‪Em nghĩ thế thôi.

259
00:19:24,371 --> 00:19:27,958
‪Có thật là em Williams
‪đã lấy ví từ trong túi em?

260
00:19:32,129 --> 00:19:33,922
‪Em biết cậu ấy không lấy tiền.

261
00:19:36,049 --> 00:19:37,551
‪Cảm ơn, em Pierre.

262
00:19:39,553 --> 00:19:43,348
‪- Anh có nhân chứng nào nữa không?
‪- Có, Joanna Del Marco.

263
00:19:43,432 --> 00:19:46,143
‪Tuần này em ấy xin nghỉ ốm.
‪Bố mẹ em ấy đã gọi.

264
00:19:46,226 --> 00:19:47,978
‪Được, thời gian có hạn.

265
00:19:48,645 --> 00:19:51,607
‪Nên em Jackson,
‪giờ tôi sẽ hỏi em vài câu nhé?

266
00:19:51,690 --> 00:19:53,567
‪Tuyệt lắm. Vâng.

267
00:19:54,401 --> 00:19:56,820
‪Lục túi em Pierre là ý tưởng của ai?

268
00:19:57,738 --> 00:19:58,655
‪Không ai cả.

269
00:19:59,489 --> 00:20:03,911
‪Đã có lúc nào em Pierre cho em hay
‪em Williams chạm vào đồ của em ấy chưa?

270
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
‪Chưa ạ.

271
00:20:08,040 --> 00:20:10,542
‪Có lúc nào
‪em chạm vào túi em Pierre không?

272
00:20:13,754 --> 00:20:14,588
‪Không ạ.

273
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
‪Em có thấy em Williams
‪chạm và cho tay vào túi em Pierre không?

274
00:20:18,383 --> 00:20:21,178
‪Em có thấy em Williams
‪lấy ví ra khỏi túi không?

275
00:20:21,762 --> 00:20:23,388
‪Em có thấy cảnh đó không?

276
00:20:25,140 --> 00:20:27,059
‪Em Jackson, thời gian có hạn.

277
00:20:30,062 --> 00:20:32,522
‪Em chỉ muốn đảm bảo
‪cô có tập hồ sơ em mang đến.

278
00:20:32,606 --> 00:20:34,399
‪Em đã thu thập hơn 200 chữ ký…

279
00:20:34,483 --> 00:20:36,526
‪Em có ở đó vào lúc vụ trộm diễn ra không?

280
00:20:37,527 --> 00:20:38,946
‪Có, nhưng không phải trộm.

281
00:20:39,029 --> 00:20:41,448
‪Chỉ vì cậu ấy lấy ví
‪ra khỏi túi chị Dom, để đùa,

282
00:20:41,531 --> 00:20:43,909
‪không có nghĩa cậu ấy là trộm.
‪Không phải thế. Cô…

283
00:20:45,035 --> 00:20:48,622
‪- Ý em là cậu ấy không…
‪- Xong rồi, em Jackson. Cảm ơn.

284
00:20:49,498 --> 00:20:52,918
‪Như tôi đã nói lúc nãy, phiên họp này
‪chỉ được tổ chức để nắm thông tin,

285
00:20:53,001 --> 00:20:55,337
‪và em đã giúp làm sáng tỏ, xin cảm ơn.

286
00:20:57,673 --> 00:21:00,550
‪Dựa trên những gì đã nói ở đây
‪và trong báo cáo của hiệu trưởng,

287
00:21:00,634 --> 00:21:03,804
‪tôi thấy có đủ cơ sở
‪để tiến hành đình chỉ học cấp quận.

288
00:21:03,887 --> 00:21:06,139
‪Với mức độ nghiêm trọng của lỗi này,

289
00:21:06,223 --> 00:21:08,725
‪xin tuyên bố đình chỉ học 60 ngày
‪bắt đầu từ hôm nay.

290
00:21:09,142 --> 00:21:12,646
‪Owen, chúng tôi sẽ cung cấp thông tin
‪về nơi đình chỉ học trước khi em về.

291
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
‪YÊU TÔI

292
00:21:28,370 --> 00:21:29,204
‪Sao?

293
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
‪Anna nhắn.

294
00:21:33,166 --> 00:21:36,086
‪CẬU LÀM CÁI QUÁI GÌ THẾ??
‪CẬU NGHIÊM TÚC ĐẤY À????

295
00:21:36,169 --> 00:21:38,213
‪SAO CẬU LÀM THẾ???? CẬU THẦN KINH RỒI!!

296
00:21:40,090 --> 00:21:42,175
‪Mẹ sẽ tạm thời giữ máy cho con nhé?

297
00:21:43,343 --> 00:21:44,219
‪Sao?

298
00:21:45,053 --> 00:21:46,221
‪Bọn kia bị bắt.

299
00:21:47,723 --> 00:21:49,683
‪Con không muốn chuyện đó diễn ra ở trường.

300
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
‪Bố mẹ biết, Jo.

301
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
‪Sẽ ổn cả thôi.

302
00:21:58,358 --> 00:22:00,652
‪Mẹ đói quá. Con có đói không, con yêu?

303
00:22:01,111 --> 00:22:02,029
‪Không ạ.

304
00:22:02,112 --> 00:22:03,196
‪Thôi nào.

305
00:22:04,406 --> 00:22:08,660
‪Bây giờ ăn bánh kẹp White Castle
‪thì ngon phải biết nhỉ?

306
00:22:09,244 --> 00:22:10,704
‪Xong ta đi ăn luôn được.

307
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
‪Mẹ làm con buồn nôn.

308
00:22:13,790 --> 00:22:18,337
‪Với Diet Coke, với khoai tây và xốt chấm.

309
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
‪Bố thấy hay đấy.

310
00:22:20,881 --> 00:22:24,509
‪Gu ẩm thực của mẹ
‪đơn điệu đến đáng buồn đấy.

311
00:22:34,102 --> 00:22:35,520
‪Tất cả sẽ ghét con.

312
00:22:39,232 --> 00:22:40,484
‪Mẹ không tin đâu.

313
00:22:41,735 --> 00:22:43,820
‪Và bố mẹ yêu con vô bờ bến.

314
00:22:48,825 --> 00:22:49,701
‪Joey.

315
00:22:52,871 --> 00:22:54,831
‪Họ làm như không có chuyện gì.

316
00:22:56,666 --> 00:22:59,002
‪Hay đó là một cuộc truy hoan bệnh hoạn.

317
00:23:01,338 --> 00:23:04,132
‪Suốt tuần, cháu nghi ngờ
‪trí nhớ của mình, mà…

318
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
‪Mà không nhớ nổi.

319
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
‪Cháu rất giận dữ.

320
00:23:12,140 --> 00:23:13,767
‪Họ không có quyền làm thế với cháu.

321
00:23:17,270 --> 00:23:18,605
‪Nhưng giờ cháu là kẻ có lỗi.

322
00:23:20,399 --> 00:23:21,608
‪Sao lại thế?

323
00:23:23,944 --> 00:23:25,028
‪Vì sự thật là thế.

324
00:23:30,200 --> 00:23:31,660
‪Cháu đã bắt đầu nhận tin nhắn.

325
00:23:32,577 --> 00:23:33,954
‪Cháu làm hại họ.

326
00:23:35,414 --> 00:23:39,960
‪Và dù cho họ đã làm điều họ đã làm,
‪sự thật là thế, cháu vẫn làm hại họ.

327
00:23:41,128 --> 00:23:44,840
‪Cháu nghĩ thế à?
‪Hay cháu lo người khác sẽ nghĩ thế?

328
00:23:49,719 --> 00:23:50,554
‪Cả hai.

329
00:23:54,724 --> 00:23:55,934
‪Cháu ngủ được không?

330
00:24:02,023 --> 00:24:03,024
‪Không nhiều lắm.

331
00:24:03,942 --> 00:24:05,861
‪Cháu cứ thức mãi, nghĩ đi nghĩ lại.

332
00:24:07,404 --> 00:24:08,780
‪Cụ thể về điều gì?

333
00:24:11,324 --> 00:24:12,367
‪Mọi thứ.

334
00:24:17,372 --> 00:24:18,457
‪Việc cháu đã làm.

335
00:24:21,001 --> 00:24:22,002
‪Việc họ đã làm.

336
00:24:25,380 --> 00:24:27,591
‪Trình báo việc đó. Lấy bộ xét nghiệm.

337
00:24:29,259 --> 00:24:30,385
‪Bố mẹ cháu.

338
00:24:31,803 --> 00:24:32,846
‪Các em cháu.

339
00:24:35,474 --> 00:24:37,934
‪Và điều gì sẽ xảy ra…

340
00:24:41,271 --> 00:24:42,772
‪Cháu muốn điều gì xảy ra?

341
00:24:45,484 --> 00:24:46,359
‪Cháu chịu.

342
00:24:49,488 --> 00:24:52,616
‪Cháu biết đó là câu trả lời tệ hại,
‪nhưng cháu chịu.

343
00:24:54,117 --> 00:24:55,577
‪Cô nghĩ thế là tốt.

344
00:25:01,750 --> 00:25:02,667
‪Ý cháu là…

345
00:25:08,006 --> 00:25:09,591
‪Có thể đã quá rõ, nhưng…

346
00:25:12,969 --> 00:25:14,971
‪cô biết điều gì tệ hơn tất cả chứ?

347
00:25:15,931 --> 00:25:16,765
‪Nói đi.

348
00:25:21,561 --> 00:25:22,771
‪Họ là bạn cháu.

349
00:25:25,774 --> 00:25:26,816
‪Cháu yêu quý họ.

350
00:25:30,278 --> 00:25:31,404
‪Hoặc đã từng thế.

351
00:25:34,199 --> 00:25:36,243
‪Một phần trong cháu
‪thấy như đang phản bội họ.

352
00:25:36,660 --> 00:25:39,579
‪Nhưng cháu cũng không hối hận
‪về việc mình đang làm, nên…

353
00:25:40,413 --> 00:25:41,373
‪Cháu không biết.

354
00:25:54,719 --> 00:25:56,304
‪Cháu mua kẹo tặng họ.

355
00:26:01,476 --> 00:26:03,478
‪Cho lễ Tình nhân, và…

356
00:26:05,564 --> 00:26:09,859
‪Trường cháu tổ chức gây quỹ,
‪và cháu mua làm quà cho họ.

357
00:26:17,659 --> 00:26:21,621
‪Cáo buộc rất nghiêm trọng,
‪và tôi nghĩ các em ấy sẽ không quay lại.

358
00:26:22,622 --> 00:26:24,082
‪Xin lỗi. Tớ cầm…

359
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
‪Cặp của tớ.

360
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
‪Thật điên rồ.

361
00:26:27,502 --> 00:26:29,588
‪Em xin lỗi nếu có làm gián đoạn gì.

362
00:26:30,046 --> 00:26:32,173
‪Cảm ơn cậu đã giữ hộ tớ.

363
00:26:32,257 --> 00:26:34,884
‪Không có gì. Tớ có bài ghi, nên ta có thể…

364
00:26:34,968 --> 00:26:36,803
‪Tớ sẽ gọi cậu để bàn về dự án.

365
00:26:36,886 --> 00:26:39,556
‪Ổn rồi. Được.
‪Chúc Meera may mắn tối nay nhé.

366
00:26:39,639 --> 00:26:42,100
‪Tớ sẽ cử phóng viên của báo đến đưa tin…

367
00:26:42,183 --> 00:26:44,185
‪- Hay đấy.
‪- Xin lỗi lần nữa ạ.

368
00:26:48,023 --> 00:26:52,944
‪Vậy ta cần tìm ra đội hình mới
‪cho đội bơi tiếp sức.

369
00:26:54,404 --> 00:26:55,614
‪Em bị mất gì à?

370
00:26:56,906 --> 00:26:58,116
‪Không. Em đồng ý.

371
00:26:58,867 --> 00:27:01,620
‪Tôi sẽ nói với em một điều
‪tôi không hay nói.

372
00:27:01,703 --> 00:27:02,662
‪BÀI LUẬN CÁ NHÂN

373
00:27:02,746 --> 00:27:04,623
‪Tuyển trạch viên Harvard sẽ tới.

374
00:27:04,706 --> 00:27:07,042
‪Tuần các em quay lại
‪sau kỳ nghỉ tháng Hai.

375
00:27:07,500 --> 00:27:08,877
‪- Thật sao ạ?
‪- Ừ.

376
00:27:11,212 --> 00:27:12,213
‪Tuyệt quá!

377
00:27:12,297 --> 00:27:16,718
‪Em phải nghĩ thật cẩn thận xem
‪nên bơi với ai. George và Luke không được.

378
00:27:16,801 --> 00:27:21,014
‪Nên tôi đang nghĩ em và…

379
00:27:21,598 --> 00:27:23,058
‪- Orlov.
‪- Đúng.

380
00:27:23,141 --> 00:27:27,228
‪Tôi biết em ấy hay lười, nhưng em ấy
‪có trình độ hơn các tay bơi khác.

381
00:27:29,689 --> 00:27:30,565
‪Chết tiệt.

382
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
‪Không phim hành động hay nào
‪có nữ làm đạo diễn.

383
00:27:34,319 --> 00:27:35,236
‪Không đúng.

384
00:27:35,820 --> 00:27:37,989
‪Đừng nói <i>‪Wonder Woman.</i>‪ Đồ đồng tính.

385
00:27:38,073 --> 00:27:38,990
<i>‪Hurt Locker.</i>

386
00:27:40,784 --> 00:27:42,994
‪Chào. Nghe này, em không…

387
00:27:43,078 --> 00:27:44,162
‪Cậu không làm sao?

388
00:27:46,164 --> 00:27:48,917
‪Cậu ấy gửi cho em.
‪Em không xin. Cậu ấy cứ gửi.

389
00:27:49,000 --> 00:27:51,252
‪- Em cho hai đứa nữa xem.
‪- Cậu không nên làm thế.

390
00:27:58,009 --> 00:27:58,927
‪Bo.

391
00:28:03,556 --> 00:28:05,725
‪Lẽ ra đây phải là hội anh em.

392
00:28:06,393 --> 00:28:07,268
‪Em biết.

393
00:28:07,769 --> 00:28:10,897
‪Đó là em gái tôi.
‪Cậu và tôi thì ở chung đội.

394
00:28:11,606 --> 00:28:12,691
‪Được. Em xin lỗi.

395
00:28:12,774 --> 00:28:14,609
‪Việc đó gây phân tâm, biết chứ?

396
00:28:15,485 --> 00:28:20,115
‪Nghe này, cậu có thể cố gắng hết mình
‪trong một tuần rưỡi sắp tới được không?

397
00:28:25,537 --> 00:28:26,955
‪Cậu sẽ tiếp sức với tôi.

398
00:28:29,207 --> 00:28:32,001
‪Tiến lên nào! Tuyệt quá!

399
00:28:40,301 --> 00:28:42,721
‪Đồ thối tha! Tao sẽ giết mày!

400
00:28:44,305 --> 00:28:46,307
‪Không biết sao ta phải ngồi đây nói.

401
00:28:46,391 --> 00:28:47,350
‪Tớ đâu có nói.

402
00:28:47,434 --> 00:28:48,727
‪Ta còn chả có ở đó.

403
00:28:49,853 --> 00:28:51,938
‪Sao? Bạn mình giờ là kẻ hiếp dâm à?

404
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
‪Ý cậu là thế?

405
00:28:54,858 --> 00:28:56,359
‪Không tự nhiên mà bị bắt.

406
00:28:56,443 --> 00:28:57,861
‪Chuyện như cơm bữa.

407
00:28:58,319 --> 00:29:00,655
‪- Tớ biết họ hay làm trò quái đản.
‪- Thật à, Chris?

408
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
‪Ừ.

409
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
‪Tớ gặp rồi.

410
00:29:04,242 --> 00:29:05,076
‪Tớ cũng thế.

411
00:29:06,494 --> 00:29:09,164
‪Cậu không cần phải nói, Rachel nhé?

412
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
‪Làm trò quái đản khác với tấn công.

413
00:29:12,667 --> 00:29:14,586
‪Cậu ta có cả máy rung!

414
00:29:15,879 --> 00:29:17,714
‪Chắc chắn sẽ không làm đội trưởng nữa.

415
00:29:17,797 --> 00:29:19,132
‪Rachel?

416
00:29:24,512 --> 00:29:26,264
‪Cậu nghĩ sao về chuyện này?

417
00:29:42,155 --> 00:29:43,031
‪Tớ chịu thôi.

418
00:29:43,573 --> 00:29:44,783
‪Không ra được gì cả.

419
00:29:45,283 --> 00:29:46,201
‪Dừng lại đi.

420
00:29:53,708 --> 00:29:55,835
‪Tớ biết. Tớ cũng rất tức giận.

421
00:29:58,171 --> 00:29:59,464
‪Không, kiểu như…

422
00:30:05,220 --> 00:30:06,721
‪Hôm nay tớ thổi kèn cho George…

423
00:30:07,514 --> 00:30:08,598
‪ở khoa kịch.

424
00:30:08,681 --> 00:30:11,434
‪Và tớ đã nuốt, thật kinh tởm,
‪nhưng tớ không biết làm gì nữa.

425
00:30:11,518 --> 00:30:13,520
‪Tớ không biết cậu muốn tớ nói gì.

426
00:30:13,603 --> 00:30:15,522
‪Cậu ấy không hiếp Joey đấy chứ?

427
00:30:17,565 --> 00:30:19,192
‪- Tớ không biết.
‪- Rachel!

428
00:30:19,275 --> 00:30:21,611
‪Joey là con lẳng lơ, cậu bảo vệ cậu ta.

429
00:30:21,694 --> 00:30:23,446
‪- Đâu có. Tớ…
‪- Đúng thế đấy!

430
00:30:23,530 --> 00:30:26,241
‪Đôi khi tớ thấy không hiểu nổi cậu nữa.

431
00:30:26,908 --> 00:30:29,118
‪Thật đấy. Tớ không nói đến chuyện
‪cậu thổi kèn.

432
00:30:29,202 --> 00:30:31,287
‪Muốn thổi bao nhiêu cũng được,

433
00:30:31,371 --> 00:30:35,416
‪nhưng năm ngoái,
‪nếu có ai nói "Tôi bị hiếp", cậu sẽ tin.

434
00:30:35,917 --> 00:30:38,253
‪Cậu muốn đóng kịch nữ quyền, mà cư xử…

435
00:30:38,336 --> 00:30:39,754
‪Cậu mới cư xử kỳ lạ.

436
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
‪Ta không hiểu nhau nữa.

437
00:30:45,260 --> 00:30:47,512
‪Ta không chơi với nhau. Tớ không biết.

438
00:30:58,439 --> 00:31:02,026
{\an8}‪VIDEO: CẢNH SÁT DA TRẮNG XÔ NGÃ
‪HỌC SINH DA ĐEN KHI BẮT NGƯỜI TRONG LỚP

439
00:31:03,611 --> 00:31:05,864
‪Thấy không? Họ đè cậu ta xuống đất.

440
00:31:05,947 --> 00:31:07,699
‪Đấy, đó là sự khác biệt.

441
00:31:07,782 --> 00:31:09,200
‪Sai trái thật.

442
00:31:09,742 --> 00:31:11,077
‪Họ bị bắt nhẹ nhàng.

443
00:31:12,287 --> 00:31:13,162
<i>‪Bỏ tôi ra!</i>

444
00:31:14,455 --> 00:31:17,125
‪Tớ nhận khách mới,
‪cần thì bảo nhé. Bạn cậu…

445
00:31:17,208 --> 00:31:19,961
‪Tớ có thể giảm giá cho cả nhóm.
‪Đặt lịch sớm.

446
00:31:20,044 --> 00:31:21,963
‪- Cho tớ một cái nhé?
‪- Được.

447
00:31:22,046 --> 00:31:24,090
‪Tập trung lại lên đây được không?

448
00:31:24,757 --> 00:31:27,176
‪Hôm nay ta phải quyết định
‪khẩu hiệu trên sticker.

449
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
‪Tớ nghĩ nên theo dòng thời sự.
‪Câu gì đó liên quan đến bầu cử.

450
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
‪- John, cho bọn tớ…
‪- Ừ.

451
00:31:33,349 --> 00:31:36,394
‪Ý tưởng? Nhớ là đây không phải vé dự tiệc.

452
00:31:36,477 --> 00:31:38,396
‪"Sẵn sàng cho Làn sóng Đen"?

453
00:31:38,479 --> 00:31:40,189
‪Như làn sóng xanh, nhưng…

454
00:31:40,273 --> 00:31:42,317
‪Hay là "Làn sóng Đen đến đây"?

455
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
‪Chả hay gì cả.

456
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
‪"Bầu cho tiếng nói của mình"?

457
00:31:46,321 --> 00:31:47,155
‪Không.

458
00:31:47,238 --> 00:31:51,367
‪"Lên tiếng bằng phiếu bầu". Ý em là thế.

459
00:31:51,451 --> 00:31:53,536
‪Thôi nào. Ta có thể làm tốt hơn mà.

460
00:31:53,620 --> 00:31:55,121
‪- Thế này chán lắm.
‪- Thế…

461
00:31:55,204 --> 00:31:56,122
‪Dom chưa nói à?

462
00:31:56,205 --> 00:31:57,832
‪Không, chị ấy vừa mới đến.

463
00:31:57,916 --> 00:31:58,958
‪Tại sao? Có…

464
00:31:59,709 --> 00:32:01,794
‪Tệ lắm. Cậu ấy bị đình chỉ 60 ngày.

465
00:32:02,670 --> 00:32:04,547
‪- Sao?
‪- Chính xác.

466
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
‪Căn bản đó là lỗi của tớ.

467
00:32:06,215 --> 00:32:08,176
‪Này. Rất mừng là em tham gia.

468
00:32:08,676 --> 00:32:09,594
‪Chào mừng.

469
00:32:09,677 --> 00:32:11,179
‪Nêu một ý tưởng đi.

470
00:32:11,638 --> 00:32:12,931
‪Nói về Owen đi.

471
00:32:13,723 --> 00:32:16,559
‪Đã bắt đầu đi họp
‪thì nên đóng góp ý kiến. Sao không?

472
00:32:17,101 --> 00:32:18,686
‪Em chỉ đến để…

473
00:32:18,770 --> 00:32:20,855
‪Bọn anh cần khẩu hiệu cho sự kiện sắp tới.

474
00:32:20,939 --> 00:32:24,692
‪Quyên thật nhiều tiền để bọn anh
‪đến đăng ký cử tri ở Philly.

475
00:32:28,112 --> 00:32:30,531
‪Hay là "Grand Army mời các bạn nhập ngũ".

476
00:32:31,282 --> 00:32:32,241
‪Hay đấy.

477
00:32:32,325 --> 00:32:33,326
‪Tớ thích thế.

478
00:32:33,409 --> 00:32:34,535
‪- Thật à?
‪- Thật.

479
00:32:37,330 --> 00:32:38,915
‪Em nói chuyện này nhé?

480
00:32:40,792 --> 00:32:43,711
‪Một số bạn có thể đã biết chuyện của tôi,

481
00:32:44,379 --> 00:32:47,298
‪tôi bị đình chỉ
‪vì mắc lỗi ngớ ngẩn hôm đánh bom.

482
00:32:47,382 --> 00:32:50,051
‪Tôi vừa biết bạn tôi,
‪Owen Williams, còn bị phạt nặng hơn.

483
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
‪Cậu ấy bị đình chỉ 60 ngày.

484
00:32:51,511 --> 00:32:52,512
‪- Sao?
‪- Khỉ thật.

485
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
‪Anh rất tiếc.

486
00:32:56,432 --> 00:32:59,769
‪Vâng. Và tôi không biết
‪phải làm gì với điều đó.

487
00:33:00,603 --> 00:33:02,855
‪Chắc tôi chỉ muốn chia sẻ với ai đó.

488
00:33:04,148 --> 00:33:05,400
‪Điên thật.

489
00:33:13,199 --> 00:33:14,659
‪Tất cả nghỉ một phút đi.

490
00:33:19,080 --> 00:33:20,039
‪Này.

491
00:33:21,499 --> 00:33:22,458
‪Cậu ổn chứ?

492
00:33:23,668 --> 00:33:25,545
‪Chắc hôm nay khó khăn lắm nhỉ?

493
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
‪Ừ.

494
00:33:31,551 --> 00:33:32,927
‪Cậu nghĩ lỗi là ở tớ?

495
00:33:34,012 --> 00:33:35,054
‪Chuyện Owen ấy?

496
00:33:38,099 --> 00:33:38,933
‪Không.

497
00:33:46,858 --> 00:33:47,775
‪Cái gì đây?

498
00:33:53,906 --> 00:33:54,866
‪Tớ thích lắm.

499
00:33:55,533 --> 00:33:57,285
‪BÁC SĨ DOMINIQUE PIERRE

500
00:34:02,206 --> 00:34:04,000
‪Tập xong ta vẫn đi chơi chứ?

501
00:34:04,417 --> 00:34:07,211
‪Sáng mai tớ đi nghỉ xuân. Tớ muốn gặp cậu.

502
00:34:07,712 --> 00:34:08,629
‪Tớ không thể.

503
00:34:09,839 --> 00:34:11,299
‪Tớ có việc gia đình.

504
00:34:13,134 --> 00:34:14,218
‪Tớ xin lỗi.

505
00:34:14,886 --> 00:34:16,804
‪Nhưng tớ không quên cậu đâu nhé.

506
00:34:21,517 --> 00:34:22,393
‪Không đời nào.

507
00:34:25,688 --> 00:34:26,773
‪Mong là cậu thích.

508
00:34:28,608 --> 00:34:30,359
‪- Cảm ơn.
‪- Không có gì.

509
00:34:32,945 --> 00:34:35,156
‪Cậu đưa tờ rơi để tớ dán cho nhé?

510
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
‪Lễ Tình nhân vui vẻ.

511
00:34:44,082 --> 00:34:47,335
‪Các bạn ở đây
‪trong lễ Tình nhân là có lý do.

512
00:34:47,418 --> 00:34:49,504
‪Mục tiêu của tôi với "Yêu Nữ thần:

513
00:34:49,587 --> 00:34:53,257
‪Nghệ thuật, Sức mạnh, Tự do của Nàng"

514
00:34:53,341 --> 00:34:56,969
‪là để minh họa quyền của phụ nữ,
‪đặc biệt là phụ nữ Ấn Độ,

515
00:34:58,304 --> 00:35:01,766
‪quyền được tự do
‪trong yêu đương và tính dục.

516
00:35:06,479 --> 00:35:10,983
‪Không phải được thèm muốn hay theo đuổi

517
00:35:11,692 --> 00:35:13,361
‪hay được cho là xứng đáng.

518
00:35:14,821 --> 00:35:17,698
‪Mà là đại diện cho khát khao của chúng ta.

519
00:35:23,871 --> 00:35:26,290
‪Cảm ơn mọi người rất nhiều vì đã đến.

520
00:35:26,374 --> 00:35:29,710
‪Tôi muốn cảm ơn các nghệ sĩ xuất sắc
‪đã chia sẻ tác phẩm.

521
00:35:31,712 --> 00:35:35,341
‪Và bố mẹ tuyệt vời của tôi
‪vì đã dám tổ chức sự kiện này.

522
00:35:41,389 --> 00:35:43,015
‪Hãy tận hưởng nghệ thuật và đồ ăn.

523
00:35:51,315 --> 00:35:54,277
‪Tuyệt quá. Chị rất tự hào về em.

524
00:35:54,360 --> 00:35:56,821
‪Cảm ơn chị nhiều vì đã đến.
‪Em biết là rất khó xử.

525
00:35:56,904 --> 00:35:58,406
‪Đừng nói nữa. Em ổn chứ?

526
00:35:59,490 --> 00:36:00,616
‪Vâng, em ổn.

527
00:36:00,700 --> 00:36:03,202
‪Em hơi bực, nhưng em không xấu hổ.

528
00:36:04,162 --> 00:36:06,831
‪Tại sao bọn con trai đó
‪nhận được ảnh nóng,

529
00:36:06,914 --> 00:36:10,126
‪làm điều cần làm với nó,
‪đừng cho ai xem mà cũng không làm được?

530
00:36:10,751 --> 00:36:13,087
‪May mà hôm nay có cả đống chuyện, nên…

531
00:36:13,171 --> 00:36:14,839
‪Đúng nhỉ. Sao lại thế chứ?

532
00:36:18,092 --> 00:36:19,135
‪Hay lắm.

533
00:36:20,303 --> 00:36:21,179
‪Thật đấy.

534
00:36:22,513 --> 00:36:23,806
‪Bố mẹ có vẻ sững sờ.

535
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
‪- Đã bảo rồi.
‪- Sao lúc nào anh cũng…

536
00:36:27,226 --> 00:36:28,644
‪Meera, lại đây chút nào.

537
00:36:36,694 --> 00:36:40,615
‪- Cậu không có việc gì hay hơn để làm à?
‪- Không. Hôm nay thế nào?

538
00:36:57,465 --> 00:36:58,758
‪Tớ nhớ cậu lắm.

539
00:37:12,855 --> 00:37:15,942
‪Cậu không tặng tớ gấu bông
‪to như người thật, nên…

540
00:37:16,442 --> 00:37:19,070
‪Chúa ơi. Tớ vô tâm quá.

541
00:37:32,166 --> 00:37:33,209
‪Cần giúp không?

542
00:37:37,922 --> 00:37:38,965
‪Tớ yêu cậu nhiều.

543
00:37:40,174 --> 00:37:41,050
‪Tớ cũng vậy.

544
00:38:04,782 --> 00:38:07,785
‪Lễ Tình nhân vui vẻ, chị gái.

545
00:38:12,164 --> 00:38:13,291
‪Em đang nghĩ…

546
00:38:16,585 --> 00:38:18,796
‪Em không muốn làm cả nhà thất vọng.

547
00:38:21,799 --> 00:38:23,175
‪Em không làm được.

548
00:38:24,093 --> 00:38:25,303
‪Em không muốn.

549
00:38:26,637 --> 00:38:28,973
‪Em cảm thấy rất không ổn, và em…

550
00:38:30,766 --> 00:38:33,019
‪Đó chỉ là giải pháp tạm thời thôi nhỉ?

551
00:38:40,359 --> 00:38:41,319
‪Xin lỗi.

552
00:38:42,862 --> 00:38:44,238
‪Em có kế hoạch nhé?

553
00:38:45,614 --> 00:38:46,991
‪Xem đây!

554
00:38:51,996 --> 00:38:55,082
‪Em đã tính toán dựa trên thu nhập của chị,

555
00:38:55,166 --> 00:38:58,127
‪thu nhập của mẹ và chi tiêu hàng tháng.

556
00:38:58,586 --> 00:39:02,006
‪Ta mất lương của Sabine,
‪nhưng con nghĩ có thể bù vào được.

557
00:39:02,089 --> 00:39:03,174
‪Con không bỏ…

558
00:39:03,257 --> 00:39:04,300
‪Lại chẳng.

559
00:39:04,383 --> 00:39:05,843
‪Ăn nói cẩn thận!

560
00:39:07,219 --> 00:39:08,179
‪Xin lỗi.

561
00:39:09,722 --> 00:39:13,351
‪Nhưng nếu con làm tóc
‪bốn, năm lần một tuần…

562
00:39:13,434 --> 00:39:16,312
‪Con có thể kiếm được 350 đô một tuần nhé?

563
00:39:17,855 --> 00:39:21,484
‪Thế tức là 1,400 đô một tháng

564
00:39:21,901 --> 00:39:25,363
‪và 4,200 đô trong ba tháng tới.

565
00:39:28,324 --> 00:39:31,160
‪Trong ba tháng tới,
‪có lẽ chị Sabine sẽ khỏe hơn.

566
00:39:31,660 --> 00:39:36,999
‪Hoặc chị ấy có thể kiếm việc làm ở nhà,
‪tiếp thị qua điện thoại, và ta chi ít hơn.

567
00:39:38,793 --> 00:39:39,960
‪Kế hoạch hay đấy.

568
00:39:40,961 --> 00:39:42,880
‪Nhưng mất nhiều thời gian lắm.

569
00:39:42,963 --> 00:39:44,131
‪Em xoay sở được.

570
00:39:46,300 --> 00:39:47,385
‪Em làm được.

571
00:39:48,803 --> 00:39:51,514
‪Con nghĩ ít ra con cũng nên thử chứ?

572
00:40:18,707 --> 00:40:19,583
<i>‪Dẹp đi.</i>

573
00:40:20,876 --> 00:40:24,046
‪…có 5% khả năng
‪đến lúc này sẽ còn lại bằng chứng?

574
00:40:34,849 --> 00:40:36,725
‪- Đừng…
‪- Đó là lựa chọn của nó.

575
00:40:36,809 --> 00:40:39,311
‪Em muốn nó biết nó có quyền kiểm soát.

576
00:40:39,395 --> 00:40:42,982
‪Em muốn nó biết
‪nó được quyền quyết định về cơ thể mình.

577
00:40:43,065 --> 00:40:44,483
‪Anh nghĩ đây là sai lầm.

578
00:40:44,942 --> 00:40:45,943
‪Không biết…

579
00:40:46,026 --> 00:40:47,069
‪JoJo.

580
00:40:47,153 --> 00:40:48,404
‪Chả biết nói gì nữa.

581
00:40:48,863 --> 00:40:49,780
‪Chị lấy được chưa? 

582
00:40:52,366 --> 00:40:53,576
‪Tuyệt! Lại đây.

583
00:40:54,535 --> 00:40:56,912
‪Ta ngồi trong phòng chờ và không làm gì.

584
00:40:57,455 --> 00:40:58,789
‪Thế có đúng không?

585
00:41:03,335 --> 00:41:04,295
‪Hấp dẫn quá.

586
00:41:06,088 --> 00:41:07,381
‪Em từng xem rồi!

587
00:41:12,011 --> 00:41:13,637
‪Em thích áo crop top của Baby.

588
00:41:13,721 --> 00:41:15,848
‪- Chị thích giày Keds.
‪- Em cũng thế.

589
00:41:25,941 --> 00:41:27,193
‪Sao thế em?

590
00:41:28,694 --> 00:41:29,904
‪Họ đã hiếp chị à?

591
00:41:37,161 --> 00:41:38,037
‪Ừ.

592
00:41:39,622 --> 00:41:40,706
‪Thế nghĩa là sao?

593
00:41:53,260 --> 00:41:56,680
‪Nghĩa là họ làm đau thân thể chị theo…

594
00:41:58,349 --> 00:41:59,683
‪một số cách nhất định.

595
00:42:03,562 --> 00:42:04,939
‪Chị sẽ ổn chứ?

596
00:42:07,525 --> 00:42:08,442
‪Chị nghĩ thế.

597
00:42:43,269 --> 00:42:44,687
‪XÓA TÀI KHOẢN CỦA BẠN

598
00:43:09,169 --> 00:43:14,717
‪CÁC NGƯỜI NGHĨ ĐÂY LÀ TRÒ ĐÙA VUI Ư?

599
00:43:14,800 --> 00:43:20,598
‪THẬT RA NÓ GIỐNG ĐỊA NGỤC HƠN.

600
00:45:37,735 --> 00:45:39,653
‪Biên dịch: TH

