1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:16,057 --> 00:00:22,313
‫- אתם חושבים שלהיות חלק‬
‫מהמוסד האליטיסטי שלכם -‬

3
00:00:22,397 --> 00:00:26,276
‫- זה סוג של כוח־על? -‬

4
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
‫לא!‬
‫-את אף פעם לא מוסרת.‬

5
00:00:48,131 --> 00:00:50,133
‫דומיניק, צריך להפסיק‬
‫את ההרגלים הרעים האלה.‬

6
00:00:50,216 --> 00:00:52,677
‫אני מנסה, אבל וונדי חוסמת אותי.‬
‫מה את רוצה שאעשה?‬

7
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
‫תמסרי את הכדור!‬

8
00:00:54,929 --> 00:00:56,556
‫כן, אני יודעת.‬

9
00:00:57,223 --> 00:00:59,559
‫המאמנת, אני צריכה ללכת לשירותים. אפשר?‬

10
00:00:59,642 --> 00:01:01,019
‫לכי! סיימנו להיום.‬

11
00:01:01,478 --> 00:01:03,813
‫בסדר, גבירותיי, להתאסף.‬

12
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
‫מה? תראו את התצוגה.‬

13
00:01:27,504 --> 00:01:29,255
‫אוקיי, מה את מוכרת, אחותי?‬

14
00:01:29,339 --> 00:01:33,968
‫אתן יודעות שהכישורים של דום אמיתיים,‬
‫אבל אני אומרת לכן, אתן צריכות את השיט הזה.‬

15
00:01:34,344 --> 00:01:35,887
‫זה קסם, וזה זול.‬

16
00:01:35,970 --> 00:01:38,640
‫אני לא משלמת חמישה דולר‬
‫על מוצר שלא ניסיתי.‬

17
00:01:38,723 --> 00:01:41,059
‫אבל תשלמי 32 דולר על "מיס ג'סי"?‬

18
00:01:42,477 --> 00:01:45,271
‫קדימה.‬
‫-דומיניק פייר, ספרי לי על המוצרים שלך.‬

19
00:01:46,231 --> 00:01:48,358
‫תלתלים יבשים מחרפנים אותך?‬

20
00:01:49,150 --> 00:01:51,069
‫אוויר החורף הוא הקריפטונייט שלך?‬

21
00:01:51,778 --> 00:01:55,490
‫נסי את "עיצובים של דום",‬
‫קרם השיער הטבעי לגמרי שלי,‬

22
00:01:55,573 --> 00:01:56,616
‫ומותק,‬

23
00:01:57,659 --> 00:02:00,078
‫זה ישאיר אותך רכה...‬
‫-היי.‬

24
00:02:00,161 --> 00:02:01,162
‫...ובריאה...‬

25
00:02:01,454 --> 00:02:02,914
‫לעזאזל.‬
‫-...ולחה...‬

26
00:02:02,997 --> 00:02:05,416
‫אני שונאת את המילה "לחה."‬
‫-...באופן מיידי.‬

27
00:02:06,251 --> 00:02:10,004
‫"עיצובים של דום", אנשים!‬
‫תוכלו להזמין את שלכם ממש כאן.‬

28
00:02:10,088 --> 00:02:11,131
‫שלחו הודעה לבחורה שלכן.‬

29
00:02:11,589 --> 00:02:14,134
‫בסדר. אני אנסה.‬
‫-בסדר!‬

30
00:02:14,217 --> 00:02:15,969
‫נחמד! מי עוד?‬
‫-זה אורגני?‬

31
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
‫זה טבעי לגמרי.‬

32
00:02:17,137 --> 00:02:18,638
‫לא, המרכיבים אורגניים?‬

33
00:02:20,140 --> 00:02:23,726
‫ג'ורדן, אני אוהבת איך את תמיד,‬
‫"תתמכו בעסקים בבעלות שחורים."‬

34
00:02:23,810 --> 00:02:26,354
‫אבל כרגע את לא בטוחה.‬
‫-זה רק שהשיט שלי רגיש.‬

35
00:02:26,437 --> 00:02:28,356
‫רגיש.‬
‫-זה הכול!‬

36
00:02:28,439 --> 00:02:29,774
‫"רגיש"!‬

37
00:02:29,858 --> 00:02:31,192
‫אני אקנה אחד, לא משנה.‬

38
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
‫ועוד איך!‬

39
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
‫גבירותיי,‬

40
00:02:37,490 --> 00:02:39,450
‫אתן לא יכולות למכור את זה בביה"ס.‬

41
00:02:41,119 --> 00:02:42,370
‫מה קורה, דום?‬

42
00:02:43,288 --> 00:02:46,666
‫זה אחרי הלימודים. אני לא...‬
‫-את לא יכולה לעשות את זה.‬

43
00:02:46,749 --> 00:02:47,584
‫אוקיי, אני...‬

44
00:02:47,667 --> 00:02:49,127
‫המאמנת, היא רק...‬

45
00:02:49,419 --> 00:02:51,212
‫זה רק עסק צדדי קטן.‬

46
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
‫אני אקח שתיים, בבקשה.‬

47
00:02:57,844 --> 00:02:58,887
‫כן, את תיקחי.‬

48
00:03:00,346 --> 00:03:01,764
‫זה על חשבון הבית, אוקיי?‬

49
00:03:01,848 --> 00:03:02,891
‫אין מצב.‬

50
00:03:03,349 --> 00:03:06,060
‫אני מכבדת את הפעילות היזמית שלך, דום.‬

51
00:03:06,144 --> 00:03:09,397
‫רק אל תעשי את זה כאן שוב. בסדר?‬
‫-אני יודעת. בסדר.‬

52
00:03:11,191 --> 00:03:12,233
‫מחר, בנות.‬

53
00:03:12,317 --> 00:03:14,194
‫כן, המאמנת.‬
‫-קלטתי אותך, המאמנת.‬

54
00:03:14,277 --> 00:03:16,738
‫תודה, דום.‬
‫-אני גם עושה שיער, המאמנת.‬

55
00:03:16,821 --> 00:03:17,822
‫אני עושה הכול:‬

56
00:03:17,906 --> 00:03:20,366
‫צמות, פאות, סגנונות טבעיים.‬

57
00:03:20,450 --> 00:03:23,161
‫אני גם עושה צבע.‬
‫אני יכולה לסדר את האפור עבורך.‬

58
00:03:23,786 --> 00:03:25,496
‫לא שהאפור לא מתאים לך.‬

59
00:03:25,580 --> 00:03:28,458
‫את יודעת, כסוף זה אופנתי.‬
‫-אל תגזימי.‬

60
00:03:30,126 --> 00:03:31,252
‫קלטתי אותך, המאמנת.‬

61
00:03:32,545 --> 00:03:33,379
‫אז, דומו,‬

62
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
‫זה 40 דולר, רק מזה.‬

63
00:03:36,841 --> 00:03:38,301
‫מדליק.‬
‫-את טובה.‬

64
00:03:52,440 --> 00:03:53,650
‫אני מתחרפנת.‬

65
00:03:53,983 --> 00:03:55,068
‫לא. אל.‬

66
00:03:55,151 --> 00:03:57,445
‫זאת תחושה עדינה, אני מבטיח.‬

67
00:03:57,528 --> 00:03:58,696
‫לא, לא לגבי זה.‬

68
00:04:00,740 --> 00:04:02,158
‫אבל אתה יכול להריח אותי?‬

69
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
‫לא.‬

70
00:04:03,493 --> 00:04:04,911
‫אמרתי לך שזה לא מריח.‬

71
00:04:04,994 --> 00:04:08,623
‫אלה רק אדים.‬
‫אנחנו לא באמת צריכים להתחבא כאן.‬

72
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
‫כן, אנחנו צריכים. הגנת דלת כפולה.‬

73
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
‫אתה נראה כמו אימא שלך או אבא שלך?‬

74
00:04:17,006 --> 00:04:17,840
‫אני לא יודע.‬

75
00:04:18,675 --> 00:04:22,762
‫לאימא שלי, אני חושב,‬
‫אבל אני חצי פקיסטני וחצי דני,‬

76
00:04:22,845 --> 00:04:25,473
‫אז בעצם אני לא חושב שאני דומה לאף אחד מהם.‬

77
00:04:26,432 --> 00:04:29,852
‫כן, טוב, אני מאומצת,‬
‫אז אני לא באמת נראית כמו אף אחד.‬

78
00:04:30,812 --> 00:04:32,063
‫אתה יודע, אני אקראית.‬

79
00:04:32,480 --> 00:04:33,356
‫אלוהים.‬

80
00:04:33,690 --> 00:04:34,941
‫אני כל כך אקראי.‬

81
00:04:35,024 --> 00:04:38,486
‫כאילו, איך אני הכלאה‬
‫בין שתי ההיסטוריות השונות האלה?‬

82
00:04:39,237 --> 00:04:40,154
‫כן.‬

83
00:04:40,238 --> 00:04:42,448
‫אז אני לא מתאים לאף צד, נכון?‬

84
00:04:42,532 --> 00:04:44,367
‫זה כאילו, אני דובר אורדו,‬

85
00:04:44,450 --> 00:04:47,787
‫אבל כל הצד הזה של המשפחה שלי‬
‫מתייחס אליי כאל לבן מזוין.‬

86
00:04:49,289 --> 00:04:50,206
‫טוב, אתה לבן.‬

87
00:04:50,832 --> 00:04:51,666
‫בערך.‬

88
00:04:56,462 --> 00:04:58,923
‫אתה יודע, יש תמונה שלי ושל ההורים שלי.‬

89
00:04:59,632 --> 00:05:01,926
‫ואנחנו בבית היתומים הזה, נכון?‬

90
00:05:02,010 --> 00:05:06,347
‫והם מחזיקים אותי, מרוגשים, וזה כל כך מתוק.‬

91
00:05:06,431 --> 00:05:10,810
‫אבל ברקע, יש תינוקות אחרים.‬

92
00:05:11,311 --> 00:05:13,896
‫ואת כל העריסות הקטנות והזהות האלה.‬

93
00:05:18,484 --> 00:05:20,153
‫אתה יודע, כאילו, הם בחרו בי.‬

94
00:05:21,029 --> 00:05:24,115
‫הם בחרו בי כאילו הייתי חתלתול או משהו.‬

95
00:05:24,198 --> 00:05:26,200
‫כאילו ממקלט. כלומר, כי שם הייתי.‬

96
00:05:30,747 --> 00:05:33,875
‫את יודעת מה את צריכה לעשות? בדיקה גנטית.‬

97
00:05:33,958 --> 00:05:36,336
‫זה בטח יגיד לך כל כך הרבה דברים על עצמך.‬

98
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
‫אגב, את מרגישה את זה?‬

99
00:05:44,927 --> 00:05:46,054
‫כן, נראה לי.‬

100
00:05:56,397 --> 00:05:59,317
‫אתה חושב שהבחורים האלה‬
‫באמת אנסו את ג'ואי דל מרקו?‬

101
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
‫כן.‬

102
00:06:01,361 --> 00:06:04,072
‫אבל אתה לא יודע את זה.‬
‫-נכון, אבל היא אמרה שכן.‬

103
00:06:04,155 --> 00:06:05,448
‫והם אומרים שהם לא.‬

104
00:06:05,531 --> 00:06:08,826
‫כן, אני מניח שיש להם יותר סיבה לשקר.‬

105
00:06:08,910 --> 00:06:12,288
‫אבל אתה לא מכיר אותם, והיא מתנהגת כל כך...‬
‫-זה לא משנה.‬

106
00:06:12,372 --> 00:06:14,290
‫אבל זה כן, כי אולי הם לא ידעו...‬

107
00:06:14,374 --> 00:06:16,292
‫"הגוף שלה היה כפר מים רטוב,‬

108
00:06:17,085 --> 00:06:18,878
‫והם הרסו אותו."‬

109
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
‫זה מ"מונולוגים מהוואגינה".‬

110
00:06:25,093 --> 00:06:27,512
‫מירה אמרה לנו לקרוא את זה כהכנה למחזה.‬

111
00:06:28,262 --> 00:06:29,263
‫הו, אלוהים.‬

112
00:06:30,473 --> 00:06:32,016
‫הו, אלוהים!‬

113
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
‫אתה הבחור היחיד שיכול לצטט‬
‫מ"מונולוגים מהוואגינה".‬

114
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
‫אתה ממש פריק.‬

115
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
‫לא, אני כל כך אוהבת את זה.‬

116
00:06:40,316 --> 00:06:41,859
‫אני אוהב שאת אוהבת את זה.‬

117
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
‫כן.‬

118
00:06:44,237 --> 00:06:48,408
‫"הם הרסו את כפר המים הרטוב שלה."‬

119
00:06:52,620 --> 00:06:54,747
‫ואתה מכיר את הבחור הזה, ג'ורג' רייט?‬

120
00:06:55,581 --> 00:06:57,750
‫אחד מהבחורים שהיא אומרת, שכאילו...‬

121
00:07:01,796 --> 00:07:02,672
‫כלום.‬

122
00:07:03,589 --> 00:07:04,424
‫לא משנה.‬

123
00:07:07,552 --> 00:07:10,513
‫לא, אני מרגישה מוזר‬
‫שאני לא יודעת אם אני מאמינה לה.‬

124
00:07:12,056 --> 00:07:13,724
‫אתה יודע, אני לא מחבבת אותה.‬

125
00:07:13,891 --> 00:07:15,560
‫האם אי פעם רצית להיות דתייה?‬

126
00:07:17,603 --> 00:07:21,983
‫כאילו, אני מוסלמי,‬
‫אבל זה מרגיש לי מאוד נוקשה.‬

127
00:07:23,818 --> 00:07:27,155
‫ואני גם קתולי, אבל הם אנסים, אז...‬

128
00:07:27,864 --> 00:07:31,909
‫רייצ'ל הולכת לבית כנסת, והרבנית שלה‬
‫היא אישה מגניבה ופמיניסטית.‬

129
00:07:31,993 --> 00:07:32,827
‫כן.‬

130
00:07:33,619 --> 00:07:36,414
‫כמו זה. זה היה יכול להיות מדהים‬
‫אם היה לי את זה.‬

131
00:07:36,706 --> 00:07:42,545
‫מקום ללכת אליו, כמו טיפול או מחנה,‬

132
00:07:42,628 --> 00:07:45,006
‫אבל פחות דוחה או אליטיסטי.‬

133
00:07:45,089 --> 00:07:50,678
‫ואתה יכול לדבר, והאנשים‬
‫לא מהעולם החברתי שלך, כאילו...‬

134
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
‫אני אוהב להיות מסטול.‬

135
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
‫כאילו, אני יכול להגיד כל דבר.‬

136
00:07:56,976 --> 00:08:01,189
‫ואני יכול להגיד לך שאני די…‬
‫-כן.‬

137
00:08:02,273 --> 00:08:03,983
‫אני ממש צריכה אדם כזה.‬

138
00:08:05,401 --> 00:08:06,360
‫אפשר עוד?‬

139
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
‫כן.‬

140
00:08:09,780 --> 00:08:10,615
‫בהחלט.‬

141
00:08:11,365 --> 00:08:12,325
‫את אוהבת את זה?‬

142
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
‫אני לא יודעת מה אני אוהבת.‬

143
00:08:21,792 --> 00:08:24,629
‫אתה יודע, פעם אהבתי את "היי סקול מיוזיקל",‬

144
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
‫ועכשיו אני שונאת את זה.‬

145
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
‫אז...‬

146
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
‫מי אני?‬

147
00:08:37,016 --> 00:08:37,975
‫שיט!‬

148
00:08:38,935 --> 00:08:39,769
‫מטומטם.‬

149
00:08:40,811 --> 00:08:41,771
‫מה כתוב?‬

150
00:08:42,563 --> 00:08:44,148
‫כתוב שנבהלת.‬

151
00:08:44,232 --> 00:08:48,110
‫הגבת כמעט שנייה שלמה‬
‫אחרי שהצליל הזהיר אותך.‬

152
00:08:48,194 --> 00:08:49,237
‫זה נורמלי?‬

153
00:08:49,654 --> 00:08:52,365
‫לא. זה אומר שאתה מעורער.‬

154
00:08:53,491 --> 00:08:56,577
‫כן, זה נורמלי.‬
‫לוקח לגוף זמן לעבד את הגירוי.‬

155
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
‫אם כי עיכוב של שנייה נראה קצת ארוך.‬

156
00:09:01,040 --> 00:09:07,296
‫גברת ארנוס אומרת שאנשים בעלי אינטואיציה‬
‫חזקה יכולים להגיב לפני שהגירוי קורה.‬

157
00:09:07,380 --> 00:09:08,673
‫כאילו שהם מדיומים?‬

158
00:09:08,756 --> 00:09:10,299
‫לא, הם אינטואיטיביים.‬

159
00:09:10,383 --> 00:09:14,262
‫הם חידדו את האינטואיציה שלהם‬
‫כדי להדריך אותם בקבלת החלטות,‬

160
00:09:14,345 --> 00:09:17,056
‫או להתכונן בצורה הטובה ביותר למצבים...‬
‫-ציפייה.‬

161
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
‫ציפייה יכולה לדפוק אותך.‬

162
00:09:19,225 --> 00:09:21,060
‫אתה יכול לגמור מוקדם מדי.‬

163
00:09:21,143 --> 00:09:22,186
‫זה לא אותו הדבר.‬

164
00:09:26,691 --> 00:09:28,317
‫רגע. תבחן אותי שוב.‬

165
00:09:29,151 --> 00:09:32,363
‫אני רוצה לראות אם אוכל לחוש‬
‫את הגירוי ולהגיב בהתאם, או…‬

166
00:09:32,697 --> 00:09:34,699
‫אם אני יכול לצפות את הגירוי.‬

167
00:09:34,782 --> 00:09:35,616
‫בסדר.‬

168
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
‫אני אתעד.‬

169
00:09:38,369 --> 00:09:41,038
‫תשכב על הרצפה.‬
‫או על המיטה שלך או משהו.‬

170
00:09:55,136 --> 00:09:56,012
‫תעצום עיניים.‬

171
00:09:57,054 --> 00:09:58,014
‫תירגע.‬

172
00:10:01,142 --> 00:10:06,188
‫המפתח הוא לא לנסות לצפות מה יקרה,‬
‫אלא להגיב באופן טבעי.‬

173
00:10:06,731 --> 00:10:07,565
‫הבנתי.‬

174
00:10:08,357 --> 00:10:09,233
‫קדימה.‬

175
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
‫אחי, זה שאני בחדר שלך זה כבר גירוי.‬

176
00:10:24,915 --> 00:10:28,711
‫יכולת אולי לנחש מה אני עומד לעשות,‬
‫אבל אתה כבר הגבת ל...‬

177
00:10:44,852 --> 00:10:46,312
‫שארשום את זה?‬

178
00:10:47,980 --> 00:10:52,318
‫כאילו, האובייקטיביות של התרגיל‬
‫נפגמה בשל היעדר סביבה מבוקרת.‬

179
00:10:53,486 --> 00:10:56,113
‫היא יודעת את זה, אבל כן, בוא נרשום את זה.‬

180
00:10:56,197 --> 00:10:58,699
‫תגיד שהגוף שלך רגוע יותר‬
‫כי אתה בחדר שלך...‬

181
00:10:58,783 --> 00:10:59,742
‫הבנתי.‬
‫-כן.‬

182
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
‫היא כל כך נהדרת.‬

183
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
‫כן, היא מדליקה.‬

184
00:11:18,719 --> 00:11:21,430
‫עשינו הפסקה לרגע, אבל...‬

185
00:11:22,640 --> 00:11:23,516
‫עכשיו אנחנו...‬

186
00:11:24,350 --> 00:11:25,267
‫נחמד.‬

187
00:11:27,937 --> 00:11:29,980
‫אני אהיה עכשיו הנבדק.‬

188
00:11:30,815 --> 00:11:31,649
‫מגניב.‬

189
00:11:31,982 --> 00:11:37,697
‫זה אומר שאנחנו ממשיכים לגירויים מילוליים,‬
‫מודדים את התגובות לשפה או למידע שנמסר לנו.‬

190
00:11:38,781 --> 00:11:40,866
‫כמו בדיחות או קללות, או...‬
‫-כן.‬

191
00:11:41,409 --> 00:11:45,788
‫"תתארו תקופה שבה המילים ששמעתם‬
‫או אמרתם עוררו תגובה פיזית."‬

192
00:11:51,919 --> 00:11:53,003
‫אני לא יודע.‬

193
00:11:56,340 --> 00:11:58,259
‫כשסיפרתי לאבא שלי שאני ביסקסואל,‬

194
00:11:59,176 --> 00:12:02,430
‫הוא מצמץ ממש מהר.‬

195
00:12:02,930 --> 00:12:04,724
‫כאילו, ככה.‬

196
00:12:08,728 --> 00:12:12,982
‫אוקיי. אתה רוצה שאכתוב את זה, או...‬
‫-כן. זה בסדר, אני לא בארון בבית הספר.‬

197
00:12:16,152 --> 00:12:19,363
‫האמת, זה היה הרבה יותר קל‬
‫בבית הספר מאשר בבית.‬

198
00:12:20,406 --> 00:12:21,282
‫ו…‬

199
00:12:22,241 --> 00:12:26,203
‫ולמען האמת, לא אוכל להסוות‬
‫את עצמי כסטרייט לגמרי. אתה יודע?‬

200
00:12:27,872 --> 00:12:28,706
‫אוקיי.‬

201
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
‫תן לי לחשוב על משהו לומר לך.‬

202
00:12:38,466 --> 00:12:40,718
‫אני רק רוצה שתגרמי לי להרגיש יפה.‬

203
00:12:40,801 --> 00:12:43,429
‫את כבר יפה. אני רק משפצרת אותך.‬

204
00:12:49,518 --> 00:12:50,895
‫מה עוד אני יכולה לעשות?‬

205
00:12:51,979 --> 00:12:53,189
‫תחזיקי לי את הטלפון.‬

206
00:12:57,985 --> 00:12:58,861
‫אוקיי.‬

207
00:12:59,779 --> 00:13:00,654
‫מצטערת.‬

208
00:13:02,573 --> 00:13:06,410
‫אוקיי. אני צריכה שתעני,‬
‫"כן. ראשון אחר־הצוהריים." תוכלי לעשות זאת?‬

209
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
{\an8}‫- יש לך זמן השבוע?‬
‫קיבלתי את שמך מחברתי -‬

210
00:13:09,705 --> 00:13:12,291
{\an8}‫איך את גורמת לה לעשות את כל זה?‬
‫-אמרתי לה שהיא העוזרת שלי.‬

211
00:13:13,959 --> 00:13:16,086
‫מי זה לעזאזל? אני יכולה לפתוח?‬

212
00:13:16,754 --> 00:13:20,466
‫תראי, אני מקווה שלא אכפת לך,‬
‫אבל חברה שלי קופצת לכאן לביקור קצר.‬

213
00:13:20,549 --> 00:13:22,343
‫יש לנו מבחן גדול, אבל רציתי לקבל אותך.‬

214
00:13:22,426 --> 00:13:24,053
‫אני אעשה כמה דברים במקביל.‬

215
00:13:24,136 --> 00:13:26,055
‫זה לא ישפיע על שזירת הצמות שלך.‬

216
00:13:26,138 --> 00:13:28,641
‫למה לא אמרת‬
‫כששלחתי לך הודעה לקבוע את השעה?‬

217
00:13:29,892 --> 00:13:32,603
‫אני לא רוצה לשבת כאן שעות‬
‫ולהקשיב לפגישת לימוד.‬

218
00:13:33,646 --> 00:13:36,524
‫אני יכולה להציע לך הנחה של 25 דולר.‬

219
00:13:37,608 --> 00:13:38,484
‫בסדר.‬

220
00:13:38,943 --> 00:13:39,860
‫בסדר. לכי.‬

221
00:13:42,655 --> 00:13:44,698
‫היי, מאמא, מה שלומך?‬

222
00:13:45,449 --> 00:13:46,826
‫איך היה בבית הספר היום?‬

223
00:13:48,035 --> 00:13:52,498
‫דומו, הבאתי לך קצת צ'יפס ועוד משהו קטן.‬

224
00:13:53,040 --> 00:13:53,958
‫יו.‬

225
00:13:54,792 --> 00:13:56,126
‫אני מתפרץ למסיבה הזאת.‬

226
00:13:57,127 --> 00:13:59,046
‫מי אתה?‬
‫-אני ג'ון.‬

227
00:13:59,129 --> 00:14:01,841
‫את אודט? הדודה שלך אמרה לי שאת מדהימה.‬

228
00:14:05,761 --> 00:14:06,595
‫אני ג'ון.‬

229
00:14:07,012 --> 00:14:08,180
‫חבר של דום.‬

230
00:14:10,057 --> 00:14:13,435
‫וונדה.‬
‫-אני טמיקה. ואנו צריכים את הגאונות של דום.‬

231
00:14:14,103 --> 00:14:15,646
‫אפשר לקבל מים או משהו?‬

232
00:14:16,063 --> 00:14:17,273
‫אני יכול להביא לך.‬

233
00:14:22,903 --> 00:14:24,363
‫אני כל כך מצטערת.‬

234
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
‫אתה יכול פשוט לעזוב את זה. אודי…‬

235
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
‫זה תמיד קורה.‬

236
00:14:28,576 --> 00:14:31,412
‫כן. הכוסות נמצאות בארון משמאל לתנור.‬

237
00:14:31,495 --> 00:14:32,955
‫אודט, מאמי, בואי הנה.‬

238
00:14:33,622 --> 00:14:35,291
‫תראי, יש לך צ'יפס בתיק.‬

239
00:14:35,749 --> 00:14:37,293
‫סיימון! טריסטיאן.‬

240
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
‫אמרתי לך. אתה תפגע בעצמך.‬
‫ואתה תפגע בסיימון.‬

241
00:14:40,212 --> 00:14:41,171
‫בחייך.‬

242
00:14:41,505 --> 00:14:43,215
‫יו! בסדר.‬

243
00:14:43,299 --> 00:14:46,010
‫האם מישהו מכם יודע לעשות‬
‫שכיבות סמיכה אמיתיות?‬

244
00:14:46,093 --> 00:14:49,763
‫כי אני לא. המאמן שלי לוחץ עליי‬
‫ללמוד איך לעשות אותם נכון.‬

245
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
‫זה האבא של הילדים שלך.‬

246
00:14:50,931 --> 00:14:52,850
‫אני יודע איך.‬
‫-כן. גם אני יודע.‬

247
00:14:52,933 --> 00:14:53,976
‫גם אני יודעת איך.‬

248
00:14:54,059 --> 00:14:55,436
‫אז תראו לי. קדימה.‬

249
00:14:58,022 --> 00:15:00,858
‫היית יכולה לשלוח לי הודעה.‬
‫הוא אף פעם לא היה כאן.‬

250
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
‫לפחות הייתי מסדרת.‬
‫-לא אכפת לו.‬

251
00:15:02,902 --> 00:15:03,986
‫לי אכפת!‬

252
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
‫אוקיי.‬

253
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
‫תסתכלי עליו.‬

254
00:15:10,951 --> 00:15:13,120
‫נראה לך שהוא שופט אותך עכשיו?‬

255
00:15:14,747 --> 00:15:17,291
‫טוב, קדימה.‬
‫-למה שלא תלכו לשחק בחדר שלכם?‬

256
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
‫אז בואו נתחיל עם שאלות האימון.‬

257
00:15:21,086 --> 00:15:26,508
‫תמצאו את הנגזרת של F של X‬
‫שווה ל-X בריבוע על שלוש X מינוס אחת.‬

258
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
‫אוקיי, אז זה כלל הגזירה של פונקציית מנה.‬

259
00:15:28,552 --> 00:15:34,516
‫אז ראשית, עלינו להכפיל‬
‫שלוש X פחות אחת בשתי X...‬

260
00:15:35,559 --> 00:15:37,811
‫מיקה, תקראי לי מה כתוב בטלפון שלי.‬

261
00:15:43,317 --> 00:15:46,403
‫"היי, אני והחברות שלי לומדות בסנט לורנס, ‬

262
00:15:47,112 --> 00:15:51,367
‫ושלוש מאיתנו רוצות לסדר את השיער שלנו,‬
‫ויש לנו יום חופשי מחר..."‬

263
00:15:51,450 --> 00:15:54,161
‫ילדים של ביה"ס פרטי‬
‫אף פעם לא הולכים לביה"ס.‬

264
00:15:54,244 --> 00:15:55,204
‫עובדות.‬

265
00:15:57,247 --> 00:16:03,504
‫"יש סיכוי שתוכלי לבוא לברוקלין הייטס?"‬
‫-שלושה ראשים. זה לפחות 300 דולר ביום אחד.‬

266
00:16:04,171 --> 00:16:06,090
‫יש לנו משחק נגד תיכון "סטייו" באותו יום.‬

267
00:16:06,507 --> 00:16:08,926
‫אתם לא באמת צריכים אותי.‬
‫-כולנו צריכים אותך, מותק.‬

268
00:16:09,009 --> 00:16:10,886
‫אוקיי, את רוצה שאשלח להם הודעה?‬

269
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
‫אני כבר חוזרת.‬

270
00:16:18,811 --> 00:16:21,313
‫אני אעשה את זה. אני צריכה להשתין בכל מקרה.‬

271
00:16:32,032 --> 00:16:33,951
‫את כועסת שאנחנו כאן?‬
‫-לא.‬

272
00:16:34,410 --> 00:16:36,245
‫זה בסדר.‬
‫-כדאי שפשוט נלך.‬

273
00:16:37,371 --> 00:16:39,623
‫אני לא רוצה לחרפן אותך.‬
‫-אתה לא.‬

274
00:16:40,916 --> 00:16:44,545
‫זה רק שהבית שלי מבולגן, ולא ידעתי ש...‬

275
00:16:44,628 --> 00:16:45,546
‫אז מה?‬

276
00:16:47,256 --> 00:16:48,340
‫היי.‬
‫-אוקיי.‬

277
00:16:50,134 --> 00:16:51,051
‫זה נראה טוב.‬

278
00:16:52,344 --> 00:16:55,014
‫את נראית ממש טוב.‬

279
00:16:56,223 --> 00:16:58,183
‫עובדת קשה וזוהרת ושיט.‬

280
00:16:58,267 --> 00:16:59,393
‫זאת זיעה.‬

281
00:17:00,144 --> 00:17:01,520
‫כן, אבל אני אוהב את זה.‬

282
00:17:14,074 --> 00:17:15,576
‫אז, איפה חדר השינה שלך?‬

283
00:17:18,328 --> 00:17:19,621
‫ילדה, בבקשה.‬

284
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
‫אני צוחק איתך.‬

285
00:17:22,416 --> 00:17:24,418
‫את חושבת שאני רוצה לעשות איתך סקס?‬

286
00:17:25,085 --> 00:17:26,045
‫את מטורפת.‬

287
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
‫אני לא מוכן.‬

288
00:17:29,548 --> 00:17:30,507
‫אל תלחצי עליי.‬

289
00:17:39,808 --> 00:17:45,647
‫- מחר זה בסדר! מה אתן רוצות לעשות? -‬

290
00:17:45,731 --> 00:17:50,027
‫- כתובת? -‬

291
00:17:53,447 --> 00:17:55,282
‫שאוותר על פגישת הבוקר שלי?‬

292
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
‫או למה שלא תבואי איתי?‬

293
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
‫אז מה את מתכוונת לעשות, מותק?‬

294
00:18:07,669 --> 00:18:08,545
‫כלום.‬

295
00:18:13,425 --> 00:18:15,260
‫מה עם לנסות שיעור ריקוד?‬

296
00:18:18,597 --> 00:18:20,057
‫את רצינית?‬

297
00:18:20,808 --> 00:18:22,935
‫אוקיי.‬
‫-לא.‬

298
00:18:23,477 --> 00:18:25,479
‫אני לא הולכת לקחת שיעור ריקוד.‬

299
00:18:26,814 --> 00:18:27,689
‫ג'ואי.‬

300
00:18:32,361 --> 00:18:33,195
‫אימא.‬

301
00:18:36,281 --> 00:18:37,199
‫אני בסדר.‬

302
00:18:37,282 --> 00:18:38,617
‫אוקיי, פשוט תלכי.‬

303
00:18:40,160 --> 00:18:42,913
‫אוקיי? אל תאחרי.‬
‫כבר פספסת כל כך הרבה עבודה.‬

304
00:18:43,789 --> 00:18:44,748
‫בסדר?‬

305
00:18:46,708 --> 00:18:47,918
‫בסדר, תקשיבי.‬

306
00:18:48,669 --> 00:18:51,672
‫הסלולרי שלי עליי,‬
‫תתקשרי אלי אם את צריכה אותי.‬

307
00:18:51,755 --> 00:18:52,673
‫אוקיי.‬

308
00:18:52,756 --> 00:18:53,590
‫מבטיחה?‬

309
00:18:59,096 --> 00:18:59,930
‫ביי.‬

310
00:19:23,495 --> 00:19:26,331
‫- כשהיא צועדת, המהפכה מגיעה -‬

311
00:19:33,046 --> 00:19:35,549
‫- גרנד ארמי, נבחרת הריקוד -‬

312
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
‫- שלום רבנית, מליילה זימר, ביקור? -‬

313
00:19:49,438 --> 00:19:52,941
‫- כמובן שאת יכולה לבוא. הרבנית שולץ -‬

314
00:20:02,117 --> 00:20:03,452
‫ג'יי. תיכנס.‬

315
00:20:06,205 --> 00:20:07,039
‫מה שלומך?‬

316
00:20:08,540 --> 00:20:09,374
‫בסדר.‬

317
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
‫אז...‬

318
00:20:14,922 --> 00:20:15,964
‫יש לי חדשות.‬

319
00:20:16,381 --> 00:20:18,050
‫זה קשור לתזמורת ‬‫כל־המדינה‬‫?‬

320
00:20:18,675 --> 00:20:19,551
‫לא התקבלתי.‬

321
00:20:20,177 --> 00:20:25,474
‫לא, אבל ציינו אותך כמחליף,‬
‫וזה הישג גדול, ג'יי.‬

322
00:20:26,642 --> 00:20:27,726
‫אוון התקבל.‬

323
00:20:30,270 --> 00:20:31,605
‫האמת שזה מדהים. באמת?‬

324
00:20:31,688 --> 00:20:34,608
‫כן, אבל הוא לא יוכל לקבל את ההצעה.‬

325
00:20:36,068 --> 00:20:37,527
‫מה זאת אומרת? למה?‬

326
00:20:38,362 --> 00:20:39,696
‫בגלל ההשעיה שלו.‬

327
00:20:40,322 --> 00:20:43,492
‫הוא לא יחזור לביה"ס‬
‫בזמן להופעה של תזמורת ‬‫כל־המדינה‬‫.‬

328
00:20:43,575 --> 00:20:46,495
‫אתה רציני? אז אתה אומר לי‬
‫שהוא יפספס גם את זה?‬

329
00:20:47,537 --> 00:20:49,289
‫כן, לצערי.‬

330
00:20:52,584 --> 00:20:54,169
‫חכה רגע. ג'ייסון, תקשיב.‬

331
00:20:54,586 --> 00:20:58,298
‫הנה העניין. התקשרתי לכמה‬
‫ממתאמי תזמורת ‬‫כל־המדינה‬‫,‬

332
00:20:58,382 --> 00:21:00,259
‫והסברתי את המצב של אוון.‬

333
00:21:00,968 --> 00:21:03,095
‫וגם אמרתי להם שלמעשה יש לנו‬

334
00:21:03,178 --> 00:21:06,306
‫עוד תלמיד של גרנד ארמי‬
‫שכבר ברשימת המחליפים שלהם.‬

335
00:21:07,182 --> 00:21:09,309
‫הם מוכנים להציע לך את המקום של אוון.‬

336
00:21:10,769 --> 00:21:13,397
‫זאת הזדמנות נהדרת.‬
‫אני חושב שכדאי שתיקח אותה.‬

337
00:21:15,899 --> 00:21:16,984
‫אני לא יודע.‬

338
00:21:17,901 --> 00:21:21,488
‫הם צריכים למלא את המקום הזה.‬
‫הם ישמחו לשים בו מישהו אחר.‬

339
00:21:22,364 --> 00:21:25,826
‫אם אתה רוצה להתקשר להורים שלך,‬
‫אולי, או לדבר איתם.‬

340
00:21:25,909 --> 00:21:26,743
‫תעשה את זה.‬

341
00:21:28,912 --> 00:21:31,164
‫אתה לא יכול לשנות את מה שקרה.‬

342
00:21:35,627 --> 00:21:37,254
‫כן, תורידי את זה עד הסוף.‬

343
00:21:37,587 --> 00:21:40,716
‫ולשחרר, נכון.‬

344
00:21:41,300 --> 00:21:42,968
‫אל תשכחי לנשום.‬
‫-המאמנת.‬

345
00:21:44,219 --> 00:21:46,930
‫גברת פייר. איך אוכל לעזור לך?‬

346
00:21:47,014 --> 00:21:49,933
‫ולמה את לא בכיתה?‬
‫-זאת השעה החופשית שלי.‬

347
00:21:50,434 --> 00:21:52,477
‫אני צריכה לדבר איתך על המשחק היום.‬

348
00:21:52,561 --> 00:21:55,897
‫נכון. אני צריכה אותך‬
‫על האוטובוס ב-16:15 בדיוק.‬

349
00:21:55,981 --> 00:21:58,608
‫ונחזור עד 21:30.‬

350
00:21:58,692 --> 00:21:59,901
‫אוקיי.‬

351
00:22:02,404 --> 00:22:04,114
‫בעצם רק רציתי לומר לך‬

352
00:22:04,197 --> 00:22:07,284
‫שאצטרך לפספס את המשחק היום, לצערי.‬

353
00:22:07,367 --> 00:22:09,703
‫הקבוצה הזאת היא לא "לפי הזמנה", דום.‬

354
00:22:09,786 --> 00:22:12,205
‫את לא יכולה להשתתף כשזה נוח לך.‬

355
00:22:12,289 --> 00:22:15,083
‫עזבת אימונים מוקדם. כמה פעמים עשית את זה?‬

356
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
‫אחותי נפלה.‬

357
00:22:18,045 --> 00:22:20,547
‫וזה פשוט הפך את הדברים למאתגרים.‬

358
00:22:20,630 --> 00:22:22,299
‫זה לא שאני לא מחויבת.‬

359
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
‫כן. זה כן. את לא מחויבת, בדיוק.‬

360
00:22:25,469 --> 00:22:29,681
‫ואני מבינה אותך, החיים יכולים להיות קשים.‬
‫אז אנחנו צריכות לבצע בחירות.‬

361
00:22:29,765 --> 00:22:33,268
‫את לא יכולה להיות בכל מקום,‬
‫וזה לא בסדר להשאיר אנשים בהמתנה.‬

362
00:22:33,727 --> 00:22:35,937
‫אז אני חושבת שאני צריכה הפסקה מקבוצה.‬

363
00:22:36,688 --> 00:22:37,689
‫אני צריכה לפרוש.‬

364
00:22:39,149 --> 00:22:41,777
‫ללמוד לתעדף יכול להיות קשה.‬

365
00:22:42,319 --> 00:22:43,820
‫אבל ככה זה הולך.‬

366
00:22:44,863 --> 00:22:47,657
‫אני רק רוצה שתחשבי על להישאר מרוכזת‬

367
00:22:47,741 --> 00:22:51,203
‫על כל הדברים שידחפו אותך קדימה,‬
‫לא על אלו שיעצרו אותך.‬

368
00:22:52,037 --> 00:22:54,206
‫אני יודעת.‬
‫-ואם זה דוחף אותך קדימה,‬

369
00:22:55,165 --> 00:22:56,249
‫אני תומכת בך.‬

370
00:22:58,460 --> 00:23:00,128
‫זה כן, לעכשיו. אז...‬

371
00:23:00,629 --> 00:23:01,546
‫אוקיי.‬

372
00:23:01,630 --> 00:23:03,840
‫ובכן, זה נשמע שיש לך תוכנית.‬

373
00:23:05,133 --> 00:23:07,469
‫לכי תנצלי לטובה את הזמן הפנוי שלך.‬

374
00:23:12,849 --> 00:23:14,393
‫אבל יש לי פתק מאימא שלי.‬

375
00:23:14,476 --> 00:23:17,604
‫אני מבינה את זה,‬
‫אבל יישמנו אמצעי אבטחה חדשים.‬

376
00:23:17,687 --> 00:23:19,981
‫הורה או אפוטרופוס‬
‫צריכים לחתום על היציאה שלך.‬

377
00:23:20,065 --> 00:23:22,109
‫זה מגוחך! אימא שלי עובדת!‬

378
00:23:23,693 --> 00:23:24,528
‫בסדר.‬

379
00:23:26,696 --> 00:23:28,323
‫זה ממש לא ייאמן.‬

380
00:23:29,366 --> 00:23:31,660
‫זה מקרה חירום, ואת לוכדת אותי כאן.‬

381
00:23:32,494 --> 00:23:36,164
‫בכנות, יש לי הרבה דברים‬
‫שאני זקוקה להגנה מפניהם,‬

382
00:23:36,706 --> 00:23:40,127
‫ואף אחד מהם הוא מה שיקרה‬
‫אם אצא מהדלת עכשיו.‬

383
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
‫רק שיהיה ברור.‬

384
00:23:42,170 --> 00:23:43,046
‫בבקשה!‬

385
00:23:43,880 --> 00:23:45,632
‫באמת אין דבר שתוכלי לעשות?‬

386
00:23:55,767 --> 00:23:57,144
‫את לא רוצה לעשות את זה.‬

387
00:24:58,663 --> 00:25:01,875
‫- גרנד ארמי -‬

388
00:25:10,217 --> 00:25:11,051
‫היי.‬

389
00:25:16,139 --> 00:25:17,557
‫את תבואי אחר־כך, נכון?‬

390
00:25:17,641 --> 00:25:19,518
‫אתה באמת רוצה אותי שם?‬
‫-כן.‬

391
00:25:19,976 --> 00:25:21,436
‫אני צריך שתבואי.‬
‫-אז, כן.‬

392
00:25:21,937 --> 00:25:22,812
‫כן.‬

393
00:25:27,776 --> 00:25:28,818
‫יש לך את זה.‬

394
00:25:28,902 --> 00:25:30,153
‫אתה יודע את זה, נכון?‬

395
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
‫אני מתגעגע לחבר'ה שאני צריך.‬

396
00:25:33,490 --> 00:25:35,742
‫אתה לא רוצה לשחות איתם בכל מקרה.‬

397
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
‫כן.‬

398
00:25:39,204 --> 00:25:41,164
‫זה קטע רציני שציידי הכישרונות שם.‬

399
00:25:41,915 --> 00:25:42,749
‫אני יודעת.‬

400
00:25:44,501 --> 00:25:48,338
‫הרווארד נמצאת במרחק של פחות‬
‫משעתיים מבראון, אפילו עם התנועה.‬

401
00:25:49,381 --> 00:25:52,551
‫ויש אוטובוס של 20 דולר.‬
‫-כן?‬

402
00:25:52,634 --> 00:25:54,636
‫אתה מצפה ממני שאקח אוטובוס אליך?‬

403
00:25:54,928 --> 00:25:57,013
‫לא. אני אבוא אלייך.‬

404
00:25:57,889 --> 00:25:59,849
‫בכל סוף שבוע, אם תרצי. מתי שתרצי.‬

405
00:26:00,267 --> 00:26:03,979
‫גם אם אתקבל לווסליאן או בודין,‬
‫יש אוטובוסים גם מבתי הספר האלה.‬

406
00:26:07,190 --> 00:26:08,066
‫אוקיי.‬

407
00:26:09,818 --> 00:26:10,652
‫מה?‬

408
00:26:11,528 --> 00:26:13,697
‫אז בהתחלה, אני יותר מדי בשבילך.‬

409
00:26:14,531 --> 00:26:18,076
‫ועכשיו אנחנו שוב יחד‬
‫ונשארים יחד עד אחרי הקולג',‬

410
00:26:18,159 --> 00:26:20,537
‫ואתה רוצה לבוא לבקר אותי מתי שארצה.‬

411
00:26:21,580 --> 00:26:22,706
‫אני חתיכת אידיוט.‬

412
00:26:23,290 --> 00:26:24,958
‫זה מה שזה היה. אמרתי לך.‬

413
00:26:26,251 --> 00:26:27,252
‫אני מתגעגע אלייך.‬

414
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
‫ברור.‬

415
00:26:34,175 --> 00:26:35,385
‫חלומות הם דבר מקסים,‬

416
00:26:36,177 --> 00:26:38,638
‫אבל חלומות לא מתגשמים רק כי חולמים אותם.‬

417
00:26:39,514 --> 00:26:43,768
‫זאת עבודה קשה שגורמת לדברים לקרות.‬
‫זאת עבודה קשה שיוצרת שינוי, אז...‬

418
00:26:43,852 --> 00:26:44,811
‫את דומיניק?‬

419
00:26:44,894 --> 00:26:47,480
‫כן.‬
‫-היי, אני קיילה. תיכנסי.‬

420
00:26:47,564 --> 00:26:49,190
‫...ותהיו מבצעים, לא חולמים.‬

421
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
‫זה נורא.‬

422
00:27:01,911 --> 00:27:03,913
‫כן, אני בטח אוכל לאכול את כולו.‬

423
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
‫זאת המומחיות שלי.‬

424
00:27:11,630 --> 00:27:13,798
‫זאת וי.‬
‫-היי.‬

425
00:27:13,882 --> 00:27:15,008
‫וזאת ג'מה.‬
‫-היי.‬

426
00:27:15,091 --> 00:27:18,178
‫לא הייתי בטוחה מה תצטרכי,‬
‫אז השארתי את האזור הזה פנוי.‬

427
00:27:18,261 --> 00:27:20,180
‫כן, זה מושלם.‬

428
00:27:20,263 --> 00:27:21,139
‫תודה.‬

429
00:27:29,397 --> 00:27:30,899
‫אמרת שיהיו שלוש.‬

430
00:27:33,234 --> 00:27:35,070
‫קניתי אספקה עבור זה.‬
‫-אני יודעת.‬

431
00:27:35,153 --> 00:27:38,531
‫אני מצטערת, ג'ורדן הייתה אמורה להיות כאן,‬
‫אבל היא לא הצליחה להגיע.‬

432
00:27:38,615 --> 00:27:41,201
‫אז זה יהיה רק שתינו, אם זה בסדר.‬

433
00:27:42,035 --> 00:27:43,411
‫אני כבר כאן, אז...‬

434
00:27:45,830 --> 00:27:46,665
‫אוקיי.‬

435
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
‫כן, אני פשוט מניחה שאין משהו‬
‫שתוכלי לעשות בשבילי, נכון?‬

436
00:27:54,589 --> 00:27:56,591
‫לא. שום דבר.‬
‫-רוצה לשתות משהו?‬

437
00:27:56,675 --> 00:27:59,886
‫יש לי "לה קרויי"...‬
‫-תביאי לי "לה קרויי", בסדר?‬

438
00:28:01,805 --> 00:28:02,972
‫כן, אני אשתה אחד.‬

439
00:28:03,848 --> 00:28:05,225
‫אז את הולכת לג"א, נכון?‬

440
00:28:05,558 --> 00:28:06,726
‫כן.‬
‫-זה מטורף.‬

441
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
‫כן?‬
‫-לעזאזל כן.‬

442
00:28:07,894 --> 00:28:09,896
‫עשית את בחינות המיצ"ב, נכון?‬

443
00:28:09,979 --> 00:28:11,940
‫בטח כיסחת את זה.‬
‫-הייתי בסדר.‬

444
00:28:12,023 --> 00:28:15,026
‫בית הספר שלך תחרותי בטירוף.‬
‫-אני מניחה. שלכן לא?‬

445
00:28:15,652 --> 00:28:19,030
‫יו, אפילו אין לנו ציונים.‬
‫כולם עדיין בולעים "לקספרו".‬

446
00:28:19,572 --> 00:28:20,865
‫זה מגוחך.‬

447
00:28:24,119 --> 00:28:25,453
‫לא סיפרתי לכן?‬

448
00:28:25,537 --> 00:28:29,624
‫הפסיכולוגית שלי אמרה שצדקתי כשהתעמתי‬
‫עם אבא שלי לגבי הקטע שלו עם הטמפונים שלי.‬

449
00:28:29,708 --> 00:28:31,209
‫לאבא שלה יש בעיות.‬

450
00:28:31,292 --> 00:28:35,922
‫הוא דורש מעוזרת הבית שלהם לשים פחים קטנים‬
‫בשירותים לטמפונים המשומשים של קיילה.‬

451
00:28:36,005 --> 00:28:40,510
‫כמו שיש בשירותים ציבוריים במסעדות.‬
‫-כלי קיבול ל"היגיינה נשית" משלי.‬

452
00:28:40,593 --> 00:28:42,470
‫אמרתי לו שהוא שונא נשים.‬

453
00:28:43,096 --> 00:28:47,058
‫אולי היית יכולה לשאול אותו‬
‫למה המחזור שלך גורם לו לחוסר נוחות.‬

454
00:28:47,142 --> 00:28:49,811
‫ולהסביר לו שהפחים הקטנים גורמים לך להתבייש‬

455
00:28:49,894 --> 00:28:51,688
‫לגבי משהו שהוא טבעי לגמרי.‬

456
00:28:52,522 --> 00:28:54,399
‫כן. את צודקת.‬

457
00:28:54,482 --> 00:28:56,609
‫אני אוהבת את זה. זה גאוני.‬

458
00:28:56,943 --> 00:28:59,654
‫את יכולה להגיד את זה שוב‬
‫כדי שאוכל להקליט אותך?‬

459
00:29:01,823 --> 00:29:05,577
‫כולכן הולכות לפסיכולוגים?‬
‫-כן, אבל רק לחודש, אחרי שאימא שלי מתה.‬

460
00:29:06,870 --> 00:29:07,704
‫מצטערת.‬

461
00:29:07,787 --> 00:29:10,665
‫זה בסדר. הייתי בת 12,‬
‫אז זה היה לפני זמן מה.‬

462
00:29:11,040 --> 00:29:13,543
‫אני רוצה להיות פסיכולוגית. לכן שאלתי.‬

463
00:29:13,918 --> 00:29:15,795
‫אבל אף פעם לא הלכתי לאחד.‬

464
00:29:16,921 --> 00:29:17,881
‫אף פעם?‬

465
00:29:18,465 --> 00:29:20,592
‫לא. רוב האנשים שאני מכירה לא הולכים.‬

466
00:29:21,259 --> 00:29:23,803
‫אחותי לומדת תואר שני‬
‫בפסיכולוגיה ב"הופקינס".‬

467
00:29:24,763 --> 00:29:26,681
‫אשמח ללכת ל"הופקינס".‬

468
00:29:26,765 --> 00:29:29,768
‫כן, אבל היא שונאת את זה.‬
‫היא רוצה לקחת שנה חופש.‬

469
00:29:30,560 --> 00:29:31,478
‫אוקיי.‬

470
00:29:33,813 --> 00:29:35,440
‫מי ראשונה?‬
‫-אני.‬

471
00:29:38,359 --> 00:29:40,361
‫את מברוקלין, נכון?‬
‫-כן.‬

472
00:29:40,445 --> 00:29:41,571
‫מדליק. מאיפה?‬

473
00:29:42,030 --> 00:29:42,989
‫ברוקלין האמיתית.‬

474
00:29:54,042 --> 00:29:55,001
‫יו, אוון!‬

475
00:29:55,084 --> 00:29:57,295
‫יו, שיט, גבר, מה קרה לפנים שלך?‬

476
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
‫כמו מה זה נראה? התנפלו עליי.‬
‫-מה? מי? אתה יודע מי עשה את זה?‬

477
00:30:01,591 --> 00:30:03,176
‫אתה הולך לטפל בהם בשבילי?‬

478
00:30:04,010 --> 00:30:06,596
‫יו, בחייך. אני רק בודק מה שלומך, אחי.‬

479
00:30:07,096 --> 00:30:08,515
‫הנה אני, אחי. רוצה סיור?‬

480
00:30:09,098 --> 00:30:11,476
‫זה המקום החדש שלי.‬
‫אלו החברים החדשים שלי.‬

481
00:30:13,228 --> 00:30:16,773
‫יש כאן כוסיות, אבל היא תחתוך אותך‬
‫אם תשכח להחזיר לה הודעה.‬

482
00:30:17,816 --> 00:30:18,858
‫מדליק?‬

483
00:30:19,526 --> 00:30:20,693
‫תודה שבאת לבקר.‬

484
00:30:21,736 --> 00:30:24,447
‫יו, חכה. התקבלת לתזמורת ‬‫כל־המדינה‬‫.‬

485
00:30:24,531 --> 00:30:25,615
‫מה?‬

486
00:30:25,698 --> 00:30:27,575
‫כן, אחי. התקבלת! עשית את זה!‬

487
00:30:35,250 --> 00:30:36,918
‫מה לעזאזל זה משנה?‬

488
00:30:38,127 --> 00:30:40,672
‫חשבתי שתרצה לדעת, אחי. זה קטע גדול.‬

489
00:30:40,755 --> 00:30:43,675
‫אחי, זה אומר שגברת על יותר‬
‫מכאילו, 1,000 אנשים אחרים, אחי.‬

490
00:30:43,758 --> 00:30:46,219
‫אתה צריך להרגיש טוב.‬
‫-אני מושעה. אני לא יכול לנגן.‬

491
00:30:49,848 --> 00:30:52,016
‫טוב, כן, אני יודע. אבל כאילו...‬

492
00:30:55,520 --> 00:30:57,021
‫אתה ממש מצחיק, אחי.‬

493
00:30:57,730 --> 00:31:00,650
‫לבוא כל הדרך לכאן‬
‫כדי להגיד לי משהו שלא אוכל לקבל.‬

494
00:31:00,859 --> 00:31:03,653
‫לא, גבר. קדימה.‬
‫אתה יודע שאני לא מנסה להיות כזה.‬

495
00:31:03,736 --> 00:31:04,946
‫הרווחתי את השיט הזה.‬

496
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
‫ועכשיו מה?‬

497
00:31:08,283 --> 00:31:10,368
‫איזה בן זונה, השני הכי טוב,‬
‫יקבל את המקום שלי?‬

498
00:31:10,451 --> 00:31:12,662
‫איזה מחליף מזוין יזכה לנגן?‬

499
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
‫אתה הסיבה שבגללה אני כאן.‬

500
00:31:15,915 --> 00:31:18,835
‫אחי, נתת להם בדיוק‬
‫את מה שהם היו צריכים בחדר ההוא.‬

501
00:31:19,627 --> 00:31:21,796
‫זיינת אותי, ועכשיו אני בבולשיט הזה.‬

502
00:31:22,881 --> 00:31:25,842
‫אפילו דום ראתה מה קורה,‬
‫והיא ניסתה לתמוך בי, אבל...‬

503
00:31:26,926 --> 00:31:29,596
‫לא, גבר. אני בהחלט...‬
‫-אתה באמת לא קולט?‬

504
00:31:29,679 --> 00:31:31,389
‫אני לא רוצה שתהיה סביבי, אחי.‬

505
00:31:33,224 --> 00:31:35,643
‫אל תבוא לכאן שוב. אל תדבר איתי.‬

506
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
‫או כל דבר, אני אתפוצץ עליך.‬

507
00:32:16,726 --> 00:32:18,519
‫אני לא יכולה, אימא!‬
‫-איפה היית?‬

508
00:32:18,811 --> 00:32:20,396
‫מה קרה?‬
‫-אני לא יכולה.‬

509
00:32:20,480 --> 00:32:22,023
‫מה קרה?‬

510
00:32:22,398 --> 00:32:25,026
‫אני לא יכולה לגור כאן יותר, אימא.‬
‫ראיתי אותו!‬

511
00:32:25,318 --> 00:32:27,362
‫בסדר.‬
‫-אני רק רוצה להיעלם, אימא.‬

512
00:32:27,445 --> 00:32:28,988
‫בבקשה, תני לי להיעלם.‬

513
00:32:30,406 --> 00:32:32,200
‫אני טובעת כאן, אימא.‬

514
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
‫זה בסדר. בואי הנה.‬

515
00:32:39,374 --> 00:32:40,667
‫קדימה, גרנד ארמי!‬

516
00:32:51,886 --> 00:32:53,096
‫קדימה!‬
‫-יש לך את זה!‬

517
00:32:53,179 --> 00:32:54,347
‫יש לך את זה, בו!‬

518
00:33:00,478 --> 00:33:02,939
‫- מסלול שתיים, גרנד ארמי, פסילה -‬

519
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
‫לעזאזל!‬

520
00:33:14,951 --> 00:33:15,785
‫שיט.‬

521
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬

522
00:33:21,416 --> 00:33:23,042
‫מה חשבת לעצמך, חינוך מיוחד?‬

523
00:33:25,795 --> 00:33:28,798
‫שתרוויח עוד זמן בזינוק‬
‫כמו שאתה עושה בכל מבחן?‬

524
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
‫לעזאזל תפסיק! אחי, אורלוב, אל!‬

525
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
‫היי!‬
‫-תירגעו, לעזאזל.‬

526
00:33:34,303 --> 00:33:35,304
‫היי!‬

527
00:33:36,222 --> 00:33:37,849
‫תסיימו את זה! עכשיו!‬

528
00:33:38,599 --> 00:33:39,809
‫מה קורה?‬

529
00:33:40,143 --> 00:33:41,227
‫שום דבר.‬

530
00:33:41,936 --> 00:33:43,563
‫אנשים קצת נסערים.‬

531
00:33:45,189 --> 00:33:47,358
‫טוב, פאקאם, הם רוצים לדבר איתך.‬

532
00:33:47,984 --> 00:33:49,193
‫קדימה.‬
‫-מי?‬

533
00:33:49,277 --> 00:33:50,236
‫ציידי הכישרונות.‬

534
00:33:50,695 --> 00:33:51,529
‫עכשיו.‬

535
00:33:52,196 --> 00:33:55,074
‫תלבש את בגדי החימום שלך.‬
‫הם התרשמו מהזמן שלך.‬

536
00:33:55,533 --> 00:33:56,659
‫זה כל מה שאני יודע.‬

537
00:33:57,827 --> 00:33:59,704
‫בסדר, גרנד ארמי. קדימה, להתקבץ.‬

538
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
‫בסדר. קדימה.‬

539
00:34:01,456 --> 00:34:03,958
‫אסור שיהיו לנו טעויות כאלה‬
‫שיעלו לנו ביוקר.‬

540
00:34:04,208 --> 00:34:06,044
‫לא משנה אם היום פגע בנו או לא,‬

541
00:34:06,127 --> 00:34:09,797
‫בטווח הארוך, אנו חייבים להישאר חזקים,‬
‫אנו צריכים להישאר טכניים.‬

542
00:34:09,881 --> 00:34:11,924
‫אורלוב, זה לא יכול לקרות שוב.‬

543
00:34:12,925 --> 00:34:14,052
‫אני מצפה לטוב יותר.‬

544
00:34:16,345 --> 00:34:17,346
‫לכו להתקלח.‬

545
00:34:17,847 --> 00:34:19,265
‫קדימה, פאקאם!‬

546
00:34:19,348 --> 00:34:21,267
‫קדימה! קדימה. זוז.‬

547
00:34:34,697 --> 00:34:36,449
‫שש וחצי זה מאוחר מדי.‬

548
00:34:36,532 --> 00:34:39,327
‫זה בהחלט לא.‬
‫-את חייבת לעשות את זה, דומיניק.‬

549
00:34:39,410 --> 00:34:41,496
‫אחותי, כבר אמרנו לך. הדוא"ל הזה חלש.‬

550
00:34:41,579 --> 00:34:44,540
‫אם את באמת רוצה את ההתמחות הזו,‬
‫תצטרכי להתקשר.‬

551
00:34:44,624 --> 00:34:45,583
‫תעשי זאת עכשיו.‬

552
00:34:51,297 --> 00:34:54,884
‫מה לעזאזל את עושה?‬
‫-נותנת לך את כל הכוח שלי! תעשי את זה!‬

553
00:34:54,967 --> 00:34:56,928
‫אף אחד לא יהיה שם.‬
‫-תשאירי הודעה.‬

554
00:34:57,011 --> 00:34:58,137
‫זה מראה יוזמה.‬

555
00:34:58,221 --> 00:35:01,390
‫בנוסף, תוכלי להשתמש בזה‬
‫אם תצטרכי לנסות שוב מחר.‬

556
00:35:04,435 --> 00:35:05,311
‫אוקיי.‬

557
00:35:16,989 --> 00:35:19,075
‫"אחיות משגשגות", איך אוכל לעזור לך?‬

558
00:35:19,158 --> 00:35:20,326
‫היי, מה שלומך?‬

559
00:35:20,785 --> 00:35:22,203
‫אני בסדר. ואת?‬

560
00:35:22,578 --> 00:35:24,288
‫נהדר. תודה.‬

561
00:35:24,622 --> 00:35:26,124
‫שמי דומיניק פייר.‬

562
00:35:26,207 --> 00:35:29,085
‫אני מתקשרת בהמשך לדוא"ל ששלחתי‬

563
00:35:29,168 --> 00:35:32,630
‫בנוגע לריאיון להתמחות לתלמידי תיכון.‬

564
00:35:32,713 --> 00:35:35,675
‫אוקיי, האם קיבלת מאיתנו‬
‫דוא"ל כדי לקבוע זמן?‬

565
00:35:36,801 --> 00:35:38,177
‫למעשה לא קיבלתי.‬

566
00:35:38,594 --> 00:35:42,056
‫עם זאת, רציתי ליצור קשר כי הייתי שמחה לבוא‬

567
00:35:42,140 --> 00:35:47,311
‫ולספר לך קצת יותר על עצמי.‬

568
00:35:48,521 --> 00:35:50,064
‫הכומר סנט ג'ין המליץ עליי,‬

569
00:35:50,148 --> 00:35:53,442
‫וקצת איחרתי בהגשת טופס הבקשה שלי‬

570
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
‫כי לא ידעתי על ההזדמנות.‬
‫אני יכולה לבוא בכל זמן.‬

571
00:35:57,029 --> 00:35:59,448
‫אני פשוט מאוד נלהבת מהפרויקט הזה,‬

572
00:35:59,532 --> 00:36:03,411
‫ואני באמת מאמינה שאהיה התאמה נהדרת.‬

573
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
‫המתיני רק רגע, בבקשה.‬

574
00:36:06,998 --> 00:36:08,624
‫אמרת ששמך דומיניק?‬

575
00:36:08,708 --> 00:36:09,542
‫כן.‬

576
00:36:11,043 --> 00:36:11,878
‫מושלם.‬

577
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
‫אוקיי, כן. אני שמחה שהתקשרת.‬

578
00:36:21,846 --> 00:36:25,391
‫אוכל לדחוף אותך פנימה, דומיניק,‬
‫אבל זה חייב להיות מחר.‬

579
00:36:25,474 --> 00:36:26,726
‫ומוקדם.‬
‫-את הולכת.‬

580
00:36:26,809 --> 00:36:28,895
‫זה אפשרי מבחינתך, שמונה וחצי בבוקר?‬

581
00:36:28,978 --> 00:36:33,024
‫בהחלט. זה נשמע מושלם.‬
‫לא אפספס יותר מדי מביה"ס.‬

582
00:36:34,192 --> 00:36:35,902
‫נהדר, אוקיי. נתראה אז.‬

583
00:36:35,985 --> 00:36:38,154
‫שיהיה לך ערב טוב, דומיניק.‬
‫-גם לך.‬

584
00:36:39,780 --> 00:36:42,074
‫אוי, אלוהים!‬

585
00:36:42,575 --> 00:36:46,495
‫היי! את הגיבורה המזוינת שלי.‬
‫באמת. זה היה כל כך מגניב.‬

586
00:36:46,579 --> 00:36:47,705
‫ותראי מה קיבלת.‬

587
00:36:49,916 --> 00:36:51,959
‫כוח מזוין של בחורות שחורות!‬

588
00:36:55,254 --> 00:36:58,049
‫את נראית הרבה יותר שמחה‬
‫מפעם אחרונה שראיתי אותך.‬

589
00:36:58,841 --> 00:36:59,759
‫כן, טוב,‬

590
00:37:00,927 --> 00:37:02,845
‫זאת תחפושת.‬

591
00:37:04,180 --> 00:37:05,306
‫מצטערת לשמוע את זה.‬

592
00:37:05,932 --> 00:37:07,225
‫לכן באתי.‬

593
00:37:08,768 --> 00:37:10,728
‫פשוט די הרגשתי, כאילו...‬

594
00:37:12,855 --> 00:37:13,814
‫אומללה.‬

595
00:37:15,149 --> 00:37:17,193
‫ואני לא מצליחה לגרום לזה להיעלם.‬

596
00:37:17,276 --> 00:37:18,361
‫אוי, מתוקה.‬

597
00:37:19,737 --> 00:37:20,655
‫בואי נדבר.‬

598
00:37:21,864 --> 00:37:23,658
‫יש לי קצת זמן, אוקיי?‬

599
00:37:51,769 --> 00:37:54,272
‫ליילה! לא. ליילה, אל תעשי זאת!‬

600
00:37:55,231 --> 00:37:56,816
‫תצילי את עצמך, ליילה!‬

601
00:37:56,899 --> 00:37:59,986
‫תסתמי, יש לי כוח שאין לך, ביץ'.‬

602
00:38:09,412 --> 00:38:10,663
‫אני בא אלייך!‬

603
00:38:16,460 --> 00:38:21,090
‫אני אהרוג כל אחד מהזירעונים‬

604
00:38:21,173 --> 00:38:23,676
‫עד שתמות, בן זונה!‬

605
00:38:33,686 --> 00:38:34,895
‫ופרסמתי את זה.‬

606
00:38:36,147 --> 00:38:39,150
‫זה קיבל כל מיני לייקים,‬
‫וכאילו, למה עשיתי את זה?‬

607
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
‫אין לי אפילו שום דבר נגדה.‬

608
00:38:42,153 --> 00:38:44,488
‫ומה אם משהו באמת קרה לה?‬

609
00:38:45,281 --> 00:38:49,076
‫אני חושבת שהמודעות העצמית שלך‬
‫היא סימן חיובי, ליילה.‬

610
00:38:52,705 --> 00:38:54,540
‫גם עישנתי גראס אתמול בלילה.‬

611
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
‫ואני מרגישה מאוד אשמה לגבי זה,‬
‫אבל... אני לא חושבת שאני אמורה,‬

612
00:38:58,794 --> 00:39:01,047
‫כי אני לא מתכוונת לעשות את זה הרבה.‬

613
00:39:02,256 --> 00:39:03,174
‫זה טוב.‬

614
00:39:04,550 --> 00:39:05,468
‫מה עוד?‬

615
00:39:07,261 --> 00:39:11,140
‫אחד הבחורים שג'ואי...‬

616
00:39:11,974 --> 00:39:13,559
‫הבחורה שפרסמתי עליה...‬

617
00:39:16,729 --> 00:39:18,981
‫אני לא יודעת אם מותר לי לספר לך את זה.‬

618
00:39:19,065 --> 00:39:21,692
‫את יכולה לספר לי‬
‫כל מה שאת מרגישה בנוח לחלוק.‬

619
00:39:23,736 --> 00:39:25,738
‫אני מבטיחה לך ששמעתי את זה בעבר.‬

620
00:39:26,906 --> 00:39:27,740
‫אני...‬

621
00:39:29,867 --> 00:39:30,743
‫אני...‬

622
00:39:32,787 --> 00:39:37,833
‫ביצעתי עליו מין אוראלי בבית הספר,‬

623
00:39:37,917 --> 00:39:39,126
‫במחלקת הדרמה.‬

624
00:39:40,002 --> 00:39:40,920
‫בסדר.‬

625
00:39:42,296 --> 00:39:44,006
‫איך את מרגישה לגבי זה?‬
‫-נורא.‬

626
00:39:44,090 --> 00:39:48,010
‫כי זאת הייתה המציצה הראשונה שלי.‬
‫ומה אם הוא אנס?‬

627
00:39:48,094 --> 00:39:51,180
‫והפרתי את הכללים בבית הספר,‬

628
00:39:51,263 --> 00:39:53,516
‫ואני מרגישה כמו זבל זנותי.‬

629
00:39:53,808 --> 00:39:56,477
‫ליילה, אני רוצה לשאול אותך‬
‫אם זה היה בהסכמה...‬

630
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
‫כן! לא, זה לגמרי היה.‬

631
00:39:58,771 --> 00:40:00,773
‫וזה מה שכל כך רע בזה.‬

632
00:40:01,023 --> 00:40:02,691
‫זה הוביל לריב שלי עם רייצ'ל.‬

633
00:40:02,775 --> 00:40:05,319
‫היא כבר לא מכירה אותי יותר.‬
‫זה מה שהיא אמרה.‬

634
00:40:07,196 --> 00:40:08,906
‫היא נגעלת ממני.‬

635
00:40:09,365 --> 00:40:12,159
‫וגרמתי לה להרגיש רע. והיא בטח צודקת.‬

636
00:40:14,328 --> 00:40:15,996
‫את צריכה להתקשר להורים שלך?‬

637
00:40:16,622 --> 00:40:17,873
‫הם יודעים שאת כאן?‬

638
00:40:18,749 --> 00:40:21,710
‫אמרתי להם שהחזרות על המחזה מתארכות.‬

639
00:40:22,670 --> 00:40:25,005
‫אני בתפקיד מטופש של מחליפה, שאני שונאת.‬

640
00:40:27,258 --> 00:40:28,342
‫אני פשוט, כאילו...‬

641
00:40:30,386 --> 00:40:32,388
‫אני לא מתנהגת כמו עצמי.‬

642
00:40:33,597 --> 00:40:36,851
‫ואני לא מצליחה להיפטר,‬
‫כאילו, מהרפש שעל כולי.‬

643
00:40:36,934 --> 00:40:37,768
‫את יודעת?‬

644
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
‫בסדר.‬

645
00:40:40,229 --> 00:40:41,647
‫עוברים עלייך הרבה דברים.‬

646
00:40:42,440 --> 00:40:43,983
‫ואני מבינה אותך, אוקיי?‬

647
00:40:46,610 --> 00:40:50,823
‫ראשית, אני חושבת שאת צריכה‬
‫להשתחרר מכל הבושה שאת מרגישה.‬

648
00:40:52,116 --> 00:40:55,828
‫כולנו מקבלים החלטות כשאנחנו‬
‫מגלים את עצמנו ואת המיניות שלנו,‬

649
00:40:55,911 --> 00:40:58,747
‫ואנחנו לא נהיה נלהבים מכל בחירה.‬

650
00:40:58,831 --> 00:41:00,249
‫תפסיקי לרדת על עצמך.‬

651
00:41:00,791 --> 00:41:02,418
‫ותבטיחי לעצמך‬

652
00:41:02,501 --> 00:41:04,962
‫שכאשר את עומדת לבצע פעילות מינית‬

653
00:41:05,045 --> 00:41:06,422
‫את תשאלי את עצמך,‬

654
00:41:07,298 --> 00:41:10,468
‫"האם אני באמת רוצה לעשות את זה? ולמה?"‬

655
00:41:11,760 --> 00:41:13,762
‫לבושה אין מקום בשיחה הזאת.‬

656
00:41:15,139 --> 00:41:19,477
‫אני מאמינה שיש שלושה דברים‬
‫שמחזירים אותנו לעצמנו.‬

657
00:41:20,519 --> 00:41:21,479
‫חרטה,‬

658
00:41:22,480 --> 00:41:23,355
‫תפילה,‬

659
00:41:23,981 --> 00:41:24,899
‫וצדקה.‬

660
00:41:26,650 --> 00:41:27,860
‫אוקיי, חכי שנייה.‬

661
00:41:36,160 --> 00:41:39,705
‫עכשיו, מבחינת ג'ואי ורייצ'ל...‬

662
00:41:40,164 --> 00:41:41,332
‫חרטה.‬

663
00:41:42,416 --> 00:41:44,585
‫יש ערך חשוב מאוד ביהדות,‬

664
00:41:45,377 --> 00:41:46,378
‫וזה ריפוי.‬

665
00:41:46,462 --> 00:41:49,089
‫לא רק לאלו שפגענו בהם, אלא גם לעצמנו.‬

666
00:41:49,757 --> 00:41:53,093
‫זה כמו סוג של כפתור התחלה מחדש לנשמה.‬

667
00:41:53,636 --> 00:41:55,846
‫אוקיי, אני רוצה את זה. מה זה?‬

668
00:41:56,847 --> 00:41:57,932
‫כפרה.‬

669
00:41:59,266 --> 00:42:02,645
‫שזה נוהג של תיקון עוול‬

670
00:42:02,728 --> 00:42:05,856
‫כדי שתוכלי להתחבר שוב עם אלוהים ועם עצמך.‬

671
00:42:07,566 --> 00:42:08,776
‫תחשבי על זה ככה…‬

672
00:42:09,610 --> 00:42:11,737
‫"את-וונ-מנט" (כוונתו של אחד / כפרה).‬

673
00:42:11,820 --> 00:42:13,656
‫להיות שוב שלמים‬

674
00:42:13,739 --> 00:42:19,453
‫על ידי תרגול של אחריות עצמית‬
‫ונשיאה באחריות.‬

675
00:42:22,873 --> 00:42:25,960
‫אז, כאילו, להתנצל?‬

676
00:42:27,253 --> 00:42:29,213
‫או להגיד "תודה",‬

677
00:42:29,505 --> 00:42:32,174
‫ואם אעשה את כל הדברים האלה,‬
‫אז ארגיש יותר טוב?‬

678
00:42:33,759 --> 00:42:38,597
‫טוב, כלומר, בתיאוריה, אבל זה תהליך.‬

679
00:42:39,014 --> 00:42:40,474
‫זה לוקח זמן.‬

680
00:42:40,558 --> 00:42:43,894
‫אז, לקחת אחריות על החטאים‬
‫שביצעתי כלפי אחרים?‬

681
00:42:48,148 --> 00:42:50,859
‫- כפרה -‬

682
00:43:00,494 --> 00:43:01,412
‫היי!‬

683
00:43:01,954 --> 00:43:03,414
‫מה לעזאזל קורה פה?‬

684
00:43:05,916 --> 00:43:07,543
‫משחק עם יצירה חדשה.‬

685
00:43:07,626 --> 00:43:08,586
‫קולטריין.‬

686
00:43:09,420 --> 00:43:10,713
‫כן.‬
‫-נחמד.‬

687
00:43:11,839 --> 00:43:14,341
‫טוב, תסיים.‬
‫התינוקת צריכה ללכת לישון בקרוב.‬

688
00:43:14,550 --> 00:43:15,884
‫זמן לשיעורי בית.‬
‫-בסדר.‬

689
00:43:17,052 --> 00:43:17,970
‫אבא.‬

690
00:43:22,349 --> 00:43:23,809
‫אני הולך לנגן בתזמורת ‬‫כל־המדינה‬‫.‬

691
00:43:24,476 --> 00:43:25,436
‫מה?‬

692
00:43:26,020 --> 00:43:27,396
‫כן, התקבלתי.‬

693
00:43:29,064 --> 00:43:30,608
‫התקבלת?‬
‫-כן.‬

694
00:43:38,407 --> 00:43:39,533
‫זה הגבר שלי.‬

695
00:43:40,909 --> 00:43:42,202
‫תראה אותך.‬

696
00:43:42,286 --> 00:43:44,371
‫תראה אותך. אתה עושה את זה!‬
‫-כן.‬

697
00:43:44,455 --> 00:43:46,790
‫בחיי. אני כל כך גאה בך כרגע.‬

698
00:43:46,874 --> 00:43:48,959
‫זה מה שקורה כשאתה קורע את התחת, מה?‬

699
00:43:49,335 --> 00:43:50,794
‫כן.‬
‫-רגע. אימא יודעת?‬

700
00:43:50,878 --> 00:43:52,588
‫אספר לה בעוד כמה דקות.‬

701
00:43:53,672 --> 00:43:55,299
‫רק תן לי לסדר כאן קודם.‬

702
00:43:56,467 --> 00:43:59,219
‫תקשיב לי, תמיד יהיו לך תקופות קשות.‬

703
00:44:01,388 --> 00:44:02,640
‫ככה אתה מתגבר עליהן.‬

704
00:44:03,057 --> 00:44:04,308
‫זה מגיע לך.‬
‫-נכון.‬

705
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
‫הבן שלי.‬

706
00:44:06,560 --> 00:44:07,478
‫משחק אותה!‬

707
00:44:11,690 --> 00:44:15,319
‫תזדרז ותבוא לספר לאימא שלך.‬
‫אתה יודע שאני לא יכול לשמור סודות.‬

708
00:44:16,695 --> 00:44:18,113
‫ניק!‬
‫-מה?‬

709
00:44:19,657 --> 00:44:20,866
‫לעזאזל!‬

710
00:45:00,989 --> 00:45:02,950
‫בנאדם, מה לעזאזל אני עושה?‬

711
00:45:30,352 --> 00:45:31,186
‫מיי?‬

712
00:45:32,604 --> 00:45:33,897
‫מה את עושה?‬

713
00:45:33,981 --> 00:45:36,692
‫חשבתי שקרה לך משהו. שלחתי לך הודעות.‬

714
00:45:36,775 --> 00:45:37,651
‫הטלפון מת.‬

715
00:45:39,361 --> 00:45:41,113
‫לא ראית את זה?‬
‫-מה?‬

716
00:45:44,575 --> 00:45:46,535
‫מישהו פרסם את החיבור שלך.‬

717
00:45:47,453 --> 00:45:50,122
‫זה חשבון מזויף,‬
‫אבל הם פרסמו את כל החיבור שלך.‬

718
00:45:54,209 --> 00:45:55,210
‫סיד!‬
‫-אימא ואבא.‬

719
00:45:55,294 --> 00:45:57,171
‫הם עוד לא יודעים. עצור.‬

720
00:46:00,799 --> 00:46:03,469
‫אתה יודע שאני אוהבת אותך,‬
‫לא משנה מה, נכון?‬

721
00:46:08,182 --> 00:46:09,224
‫תני לי לראות.‬

722
00:46:46,094 --> 00:46:47,805
‫- ג'ון אליס / סופרוומן שלי. -‬

723
00:46:47,888 --> 00:46:51,016
‫- לראות אותך שולטת ככה לאחרונה‬
‫זה סקסי בטירוף. -‬

724
00:47:33,934 --> 00:47:37,604
‫- אתם חושבים שלהיות חלק מהמוסד‬
‫האליטיסטי שלכם זה סוג של כוח־על?‬

725
00:47:37,688 --> 00:47:40,649
‫- זה לא. -‬

726
00:49:45,983 --> 00:49:47,901
‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬

