1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:14,014 --> 00:00:22,313
ВЫ СЧИТАЕТЕ, ЧТО БЫТЬ ЧАСТЬЮ
ВАШЕГО ЭЛИТНОГО СООБЩЕСТВА —

3
00:00:22,397 --> 00:00:26,276
ЧТО-ТО ВРОДЕ СУПЕРСИЛЫ?

4
00:00:45,462 --> 00:00:46,379
Нет!

5
00:00:47,088 --> 00:00:50,133
- Единоличница!
- Доминик, давай забивать другим.

6
00:00:50,216 --> 00:00:52,761
Меня Венди блокировала.
Что мне было делать?

7
00:00:52,844 --> 00:00:54,262
Передать мяч!

8
00:00:54,929 --> 00:00:56,556
Да, я знаю.

9
00:00:57,223 --> 00:00:59,559
Тренер, можно выйти в туалет?

10
00:00:59,642 --> 00:01:01,019
Иди. На сегодня всё.

11
00:01:01,478 --> 00:01:03,480
Дамы, подойдите сюда!

12
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
Ты посмотри-ка!

13
00:01:27,545 --> 00:01:29,255
Что рекламируешь, крошка?

14
00:01:29,339 --> 00:01:33,760
Вы и так знаете, что Дом крутая,
но я вас уверяю, вы должны попробовать!

15
00:01:34,344 --> 00:01:35,887
Это волшебно и дешево.

16
00:01:35,970 --> 00:01:38,640
Я не заплачу пять долларов
за не знаю что.

17
00:01:38,723 --> 00:01:41,059
Но платишь 32 доллара за «Мисс Джесси»?

18
00:01:42,477 --> 00:01:44,687
Доминик Пьер! Что тут у тебя?

19
00:01:46,231 --> 00:01:48,358
Достали сухие безжизненные лохмы?

20
00:01:49,192 --> 00:01:51,027
Зимний воздух — твой криптонит?

21
00:01:51,778 --> 00:01:55,490
Попробуй натуральный
крем для волос от Дом

22
00:01:55,573 --> 00:01:56,616
и, детка…

23
00:01:57,659 --> 00:01:58,701
…станешь мягкой…

24
00:02:00,161 --> 00:02:01,162
…здоровой…

25
00:02:01,454 --> 00:02:02,914
- Чёрт.
- …и увлажненной…

26
00:02:02,997 --> 00:02:05,250
- Ненавижу это слово.
- …в один момент.

27
00:02:06,251 --> 00:02:10,004
«Уход от Дом», слышите?
Можете заказать прямо здесь.

28
00:02:10,088 --> 00:02:11,047
Пишите в личку!

29
00:02:11,589 --> 00:02:13,550
- Ладно, давай.
- Отлично!

30
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
- Супер! Кому еще?
- Органика?

31
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Всё натуральное.

32
00:02:17,137 --> 00:02:18,638
Ингредиенты органические?

33
00:02:20,140 --> 00:02:23,143
Джордан, ты же топишь
за поддержку бизнеса черных,

34
00:02:23,226 --> 00:02:24,978
но сейчас засомневалась?

35
00:02:25,061 --> 00:02:27,397
- У меня волосы чувствительные.
- Ну да!

36
00:02:27,480 --> 00:02:28,356
Да!

37
00:02:28,439 --> 00:02:29,816
«Чувствительные»!

38
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
Ладно, я его возьму.

39
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
Вот и молодец!

40
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
Дамы,

41
00:02:37,490 --> 00:02:39,450
в школе нельзя ничего продавать.

42
00:02:41,119 --> 00:02:42,370
Дом, что происходит?

43
00:02:43,204 --> 00:02:46,082
- Я же после занятий. Я…
- Нельзя этого делать!

44
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
- Ладно, я…
- Тренер, она просто…

45
00:02:49,419 --> 00:02:51,212
Это просто подработка.

46
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
Мне два, пожалуйста.

47
00:02:57,844 --> 00:02:58,887
Еще б!

48
00:03:00,388 --> 00:03:01,764
Берите бесплатно.

49
00:03:01,848 --> 00:03:02,891
Ни в коем случае.

50
00:03:03,349 --> 00:03:06,060
Я уважаю твою
предпринимательскую жилку.

51
00:03:06,144 --> 00:03:08,146
Но здесь больше не торгуй. Хорошо?

52
00:03:08,229 --> 00:03:09,397
Я поняла, хорошо.

53
00:03:11,191 --> 00:03:12,233
Всем до завтра!

54
00:03:12,317 --> 00:03:13,693
- Да, тренер.
- Да.

55
00:03:13,776 --> 00:03:14,777
Спасибо, Дом.

56
00:03:14,861 --> 00:03:16,154
Я еще прически делаю.

57
00:03:16,779 --> 00:03:17,822
Любые.

58
00:03:17,906 --> 00:03:22,452
Косички, парики, в натуральном стиле.
И еще крашу. Могу седину вам закрасить.

59
00:03:23,786 --> 00:03:25,496
Хотя вам и с сединой хорошо.

60
00:03:25,580 --> 00:03:28,458
- Седина сейчас в моде.
- Не наглей.

61
00:03:30,126 --> 00:03:31,044
Да, тренер.

62
00:03:32,545 --> 00:03:33,379
Итак, Доммо,

63
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
ты заработала 40 долларов
только на этом.

64
00:03:36,841 --> 00:03:38,301
- Точно.
- Ты молодец.

65
00:03:52,523 --> 00:03:53,524
Мне страшно.

66
00:03:53,983 --> 00:03:55,068
Не надо, не бойся.

67
00:03:55,151 --> 00:03:57,445
Сейчас станет хорошо.

68
00:03:57,528 --> 00:03:58,696
Нет, я о другом.

69
00:04:00,657 --> 00:04:01,574
От меня пахнет?

70
00:04:02,575 --> 00:04:05,203
Нет. Я же говорил, он не пахнет.

71
00:04:05,286 --> 00:04:08,623
Это просто пар.
Нам не нужно прятаться здесь.

72
00:04:09,123 --> 00:04:10,792
Нужно. Это перестраховка.

73
00:04:13,878 --> 00:04:15,797
Ты похож на маму или на папу?

74
00:04:17,006 --> 00:04:17,840
Не знаю.

75
00:04:18,675 --> 00:04:22,762
Думаю, на маму.
Но я наполовину пакистанец и датчанин,

76
00:04:22,845 --> 00:04:25,473
так что вряд ли я сильно на них похож.

77
00:04:26,432 --> 00:04:29,852
А я приемная.
Поэтому я не похожа на родителей.

78
00:04:30,895 --> 00:04:33,231
- Не понять, на кого я похожа.
- О боже.

79
00:04:33,690 --> 00:04:35,400
Я тоже не понять на кого.

80
00:04:35,483 --> 00:04:38,820
Как я могу быть гибридом
двух совершенно разных историй?

81
00:04:39,237 --> 00:04:40,154
Да.

82
00:04:40,238 --> 00:04:42,448
Выходит, я ни туда ни сюда.

83
00:04:42,532 --> 00:04:44,367
Например, я говорю на урду,

84
00:04:44,450 --> 00:04:47,787
но родственники по пакистанской линии
считают меня белым.

85
00:04:49,289 --> 00:04:50,206
Но ты белый.

86
00:04:50,832 --> 00:04:51,666
Вроде того.

87
00:04:56,462 --> 00:04:58,923
У меня есть фотография с родителями

88
00:04:59,632 --> 00:05:01,926
из детского дома, откуда меня взяли.

89
00:05:02,010 --> 00:05:06,347
Они держат меня,
такие радостные, ну прям милота.

90
00:05:06,431 --> 00:05:10,810
Но на заднем плане — другие дети.

91
00:05:11,311 --> 00:05:13,896
И все детские кроватки одинаковые.

92
00:05:18,526 --> 00:05:20,111
Они меня выбрали.

93
00:05:21,029 --> 00:05:24,115
Они выбрали меня как котенка.

94
00:05:24,198 --> 00:05:26,200
Из приюта. Да, так и было.

95
00:05:30,747 --> 00:05:33,666
Знаешь, что нам надо сделать?
Генетический тест.

96
00:05:33,750 --> 00:05:36,336
Можно столько о себе узнать.

97
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
Ну что, ты что-нибудь чувствуешь?

98
00:05:44,927 --> 00:05:46,054
Кажется, да.

99
00:05:56,564 --> 00:05:59,317
Как думаешь,
ребята правда изнасиловали Джоуи?

100
00:05:59,984 --> 00:06:00,860
Да.

101
00:06:01,569 --> 00:06:04,113
- Ты этого не знаешь.
- Она сказала, что да.

102
00:06:04,197 --> 00:06:05,448
А они — что нет.

103
00:06:05,531 --> 00:06:08,826
Да, но у них больше причин лгать,
я думаю.

104
00:06:08,910 --> 00:06:11,079
Ты их не знаешь, а она ведет себя…

105
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
Это неважно.

106
00:06:12,372 --> 00:06:14,165
Важно. Может, они не знали…

107
00:06:14,248 --> 00:06:16,751
«Ее тело — оживленная деревня
на берегу реки.

108
00:06:17,085 --> 00:06:18,878
И они захватили ее».

109
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
Это из «Монологов вагины».

110
00:06:25,093 --> 00:06:26,928
Мира сказала нам прочитать.

111
00:06:28,262 --> 00:06:29,263
О боже.

112
00:06:30,473 --> 00:06:32,016
Боже мой!

113
00:06:32,100 --> 00:06:34,894
Парень, который цитирует
«Монологи вагины».

114
00:06:34,977 --> 00:06:36,396
Ты один такой странный!

115
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Мне это очень нравится.

116
00:06:40,316 --> 00:06:41,859
Я рад, что тебе нравится.

117
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
Да.

118
00:06:44,237 --> 00:06:48,408
«Они захватили ее оживленную деревню
на берегу полноводной реки».

119
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
Ты знаешь Джорджа Райта?

120
00:06:55,581 --> 00:06:57,667
Одного из тех, кого она обвиняет.

121
00:07:01,796 --> 00:07:02,672
Пофиг.

122
00:07:03,589 --> 00:07:04,424
Забудь.

123
00:07:07,510 --> 00:07:09,929
Мне не по себе,
что я не знаю, верю ли ей.

124
00:07:12,140 --> 00:07:13,516
Она мне не нравится.

125
00:07:13,933 --> 00:07:15,768
Ты хотела бы быть религиозной?

126
00:07:17,603 --> 00:07:21,983
Например, я мусульманин,
но это для меня слишком строго.

127
00:07:23,818 --> 00:07:27,155
А еще я католик,
но они насильники, поэтому…

128
00:07:27,864 --> 00:07:31,909
Рэйчел ходит в синагогу,
у нее классная раввин — феминистка.

129
00:07:31,993 --> 00:07:32,827
Да.

130
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
Вот именно. Это же здорово, когда так.

131
00:07:36,706 --> 00:07:42,545
Иметь место, куда можно прийти,
типа как на терапию или в лагерь,

132
00:07:42,628 --> 00:07:45,006
но менее пафосное.

133
00:07:45,089 --> 00:07:50,678
Где можно было бы поговорить с людьми
из разных социальных кругов, вроде…

134
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
Мне нравится быть под кайфом.

135
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
Я могу говорить что угодно.

136
00:07:56,976 --> 00:08:00,521
Я могу сказать тебе, что я очень…

137
00:08:00,605 --> 00:08:01,772
Да.

138
00:08:02,273 --> 00:08:03,983
Мне нужен такой человек.

139
00:08:05,401 --> 00:08:06,360
Можно еще?

140
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Да.

141
00:08:09,780 --> 00:08:10,615
Конечно.

142
00:08:11,449 --> 00:08:12,283
Нравится?

143
00:08:16,954 --> 00:08:18,623
Я не знаю, что мне нравится.

144
00:08:21,792 --> 00:08:24,045
Раньше мне нравился «Классный мюзикл».

145
00:08:26,839 --> 00:08:28,174
Теперь я его ненавижу.

146
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
Так что…

147
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
…кто же я?

148
00:08:37,016 --> 00:08:37,975
Чёрт!

149
00:08:38,935 --> 00:08:39,769
Урод.

150
00:08:40,811 --> 00:08:41,771
Что там?

151
00:08:42,563 --> 00:08:44,148
Пишет, что ты испугался.

152
00:08:44,232 --> 00:08:48,110
Отреагировал спустя почти секунду
после того, как сработал сигнал.

153
00:08:48,194 --> 00:08:49,237
Это нормально?

154
00:08:49,654 --> 00:08:52,365
Нет. Это значит, тебя что-то беспокоит.

155
00:08:53,533 --> 00:08:56,577
Да, нормально.
Телу нужно время обработать стимул.

156
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
Хотя, задержка в секунду —
это многовато.

157
00:09:01,040 --> 00:09:04,418
Мисс Арно говорит,
что люди с сильной интуицией

158
00:09:04,669 --> 00:09:07,296
могут реагировать еще до стимуляции.

159
00:09:07,380 --> 00:09:08,673
Типа экстрасенсы?

160
00:09:08,756 --> 00:09:10,299
Нет, это чутье.

161
00:09:10,383 --> 00:09:14,262
Они отточили свою интуицию,
чтобы она помогала принимать решения,

162
00:09:14,345 --> 00:09:16,973
- чтобы быть готовыми к…
- Предвосхищение.

163
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
Из-за него куча проблем бывает.
Преждевременная эякуляция.

164
00:09:21,143 --> 00:09:22,270
Это не то же самое.

165
00:09:26,691 --> 00:09:28,317
Проверь меня еще раз.

166
00:09:29,151 --> 00:09:33,155
Хочу понять, смогу ли я интуитивно
уловить стимуляцию и отреагировать

167
00:09:33,239 --> 00:09:34,699
или я ее предвосхищу.

168
00:09:34,782 --> 00:09:35,616
Давай.

169
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Я это запишу.

170
00:09:38,369 --> 00:09:41,038
Ложись на пол.
Или на кровать, куда хочешь.

171
00:09:55,136 --> 00:09:56,012
Закрой глаза.

172
00:09:57,054 --> 00:09:58,014
Расслабься.

173
00:10:01,142 --> 00:10:04,979
Суть в том, чтобы не пытаться
предугадать то, что произойдет,

174
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
а реагировать естественно.

175
00:10:06,731 --> 00:10:07,565
Я понял.

176
00:10:08,357 --> 00:10:09,233
Поехали.

177
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
Мое присутствие здесь — уже стимуляция.

178
00:10:25,082 --> 00:10:28,711
Ты мог интуитивно понять мои намерения,
но ты уже реагируешь…

179
00:10:44,852 --> 00:10:46,312
Мне это записать?

180
00:10:48,022 --> 00:10:49,649
Что проведению эксперимента

181
00:10:49,732 --> 00:10:52,360
мешают предвзятые окружающие условия.

182
00:10:53,486 --> 00:10:56,197
Она это и так знает,
но давай всё же пропишем.

183
00:10:56,280 --> 00:10:58,658
Ты расслаблен,
находясь в своей комнате.

184
00:10:58,741 --> 00:10:59,742
- Понял.
- Да.

185
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
Она такая классная.

186
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
Да, она крутая.

187
00:11:18,719 --> 00:11:21,430
У нас был
небольшой перерыв в отношениях, но…

188
00:11:22,640 --> 00:11:23,474
…сейчас мы…

189
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
Здорово.

190
00:11:27,937 --> 00:11:29,397
Теперь я испытуемый.

191
00:11:30,815 --> 00:11:31,649
Конечно.

192
00:11:31,982 --> 00:11:34,777
Теперь мы переходим
к вербальной стимуляции

193
00:11:34,860 --> 00:11:37,697
и измеряем реакцию
на слова или информацию.

194
00:11:38,781 --> 00:11:40,866
- На шутки, ругательства…
- Да.

195
00:11:41,534 --> 00:11:44,036
«Опишите ситуацию,
когда сказанное или услышанное

196
00:11:44,120 --> 00:11:45,830
вызывало физическую реакцию».

197
00:11:51,919 --> 00:11:53,003
Я не знаю, блин.

198
00:11:56,382 --> 00:11:58,217
Когда я сказал отцу, что я би,

199
00:11:59,343 --> 00:12:02,430
он такой… он вот так быстро моргнул.

200
00:12:02,930 --> 00:12:04,724
Вот так.

201
00:12:08,894 --> 00:12:10,479
Мне это записать?

202
00:12:10,604 --> 00:12:12,398
Да, конечно. В школе знают.

203
00:12:16,152 --> 00:12:19,363
В школе было намного проще открыться,
чем дома.

204
00:12:20,406 --> 00:12:21,282
И…

205
00:12:22,241 --> 00:12:25,911
Если честно, я не могу замаскироваться
под натурала. Понимаешь?

206
00:12:27,872 --> 00:12:28,706
Ясно.

207
00:12:31,208 --> 00:12:33,043
Дай подумать, что тебе сказать.

208
00:12:38,466 --> 00:12:40,718
Я хочу чувствовать себя красоткой.

209
00:12:40,801 --> 00:12:43,763
Ты и так красотка.
Я просто подчеркну твою красоту.

210
00:12:49,518 --> 00:12:50,770
Что еще мне сделать?

211
00:12:51,979 --> 00:12:53,189
Подержи телефон.

212
00:12:57,985 --> 00:12:58,861
Хорошо.

213
00:12:59,779 --> 00:13:00,654
Извини.

214
00:13:02,573 --> 00:13:06,035
Ответь: «Да. В воскресенье днем».
Справишься?

215
00:13:08,078 --> 00:13:09,872
{\an8}Как тебе удалось ее припахать?

216
00:13:10,456 --> 00:13:12,291
Сказала, что она моя помощница.

217
00:13:13,959 --> 00:13:16,086
Кто там пришел? Мне открыть?

218
00:13:16,879 --> 00:13:20,466
Слушай, ко мне подруга забежала.
Надеюсь, ты не против?

219
00:13:20,549 --> 00:13:24,053
У нас контрольная.
Я буду заплетать и готовиться.

220
00:13:24,136 --> 00:13:26,055
Я смогу, качество не пострадает.

221
00:13:26,138 --> 00:13:28,891
Почему ты мне не сказала,
когда я записывалась?

222
00:13:29,934 --> 00:13:32,603
Я не хочу сидеть тут часами
и слушать уроки.

223
00:13:33,646 --> 00:13:36,232
Могу предложить скидку в 25 долларов.

224
00:13:37,608 --> 00:13:38,484
Ладно.

225
00:13:38,943 --> 00:13:39,860
Беги.

226
00:13:42,655 --> 00:13:44,698
Приветик, как дела?

227
00:13:45,449 --> 00:13:46,617
Как в школе?

228
00:13:48,035 --> 00:13:52,498
Доммо, я принесла тебе картошку фри
и кое-что еще.

229
00:13:53,040 --> 00:13:53,958
Привет!

230
00:13:54,792 --> 00:13:56,126
Я король вечеринки.

231
00:13:57,127 --> 00:13:59,046
- А ты кто такой?
- Я Джон.

232
00:13:59,129 --> 00:14:01,841
Ты Одетта?
Тетя говорила, что ты классная.

233
00:14:05,761 --> 00:14:06,595
Я Джон.

234
00:14:07,012 --> 00:14:08,180
Друг Дом.

235
00:14:10,057 --> 00:14:11,725
- Ванда.
- Я Тамика.

236
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
И нам нужны мозги Дом.

237
00:14:14,103 --> 00:14:15,646
Можно мне водички?

238
00:14:16,063 --> 00:14:17,273
Я принесу.

239
00:14:22,903 --> 00:14:24,363
Извини.

240
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
Не убирай, оставь. Оди…

241
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
Как всегда!

242
00:14:28,576 --> 00:14:31,412
Чашки в шкафу слева от плиты.

243
00:14:31,495 --> 00:14:32,955
Одетта, подойди сюда.

244
00:14:33,622 --> 00:14:35,291
Вон там в пакете картошка.

245
00:14:35,749 --> 00:14:37,293
Саймон! Тристан.

246
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
Ты сам поранишься и Саймона поранишь.

247
00:14:40,212 --> 00:14:41,171
Перестань!

248
00:14:41,505 --> 00:14:43,215
Так-так.

249
00:14:43,299 --> 00:14:46,010
Вы умеете по-настоящему отжиматься?

250
00:14:46,093 --> 00:14:49,221
Я не умею. Меня тренер вечно дрючит
делать правильно.

251
00:14:49,805 --> 00:14:51,140
Клевый мужик, крошка.

252
00:14:51,265 --> 00:14:52,850
- Я умею.
- Я тоже!

253
00:14:52,933 --> 00:14:53,976
И я умею.

254
00:14:54,059 --> 00:14:55,436
Тогда покажите мне.

255
00:14:58,147 --> 00:15:00,733
Не могла написать?
Он ни разу у меня не был.

256
00:15:00,816 --> 00:15:02,902
- Я хотя бы прибралась.
- Ему пофиг.

257
00:15:02,985 --> 00:15:03,986
А мне не пофиг!

258
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
Ладно.

259
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
Погляди на него.

260
00:15:10,951 --> 00:15:12,912
Похоже, что он тебя осуждает?

261
00:15:14,747 --> 00:15:17,291
- Ну хватит.
- Идите играть в свою комнату.

262
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
Начнем с вопросов по практике.

263
00:15:21,086 --> 00:15:26,508
Найти производную от f(x) = x²/(3x–1).

264
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
Формула производной частного.

265
00:15:28,552 --> 00:15:34,516
Сначала надо умножить (3х–1) на 2Х…

266
00:15:35,559 --> 00:15:37,811
Мика, прочитай, что мне прислали.

267
00:15:43,317 --> 00:15:46,403
«Привет, мы с подругами
из Сент-Лоуренса.

268
00:15:47,112 --> 00:15:51,367
Троим из нас нужны прически.
У нас завтра выходной…»

269
00:15:51,450 --> 00:15:54,161
В частной школе вообще не учатся, блин!

270
00:15:54,244 --> 00:15:55,204
Факт.

271
00:15:57,247 --> 00:15:59,792
- «Сможешь приехать в Бруклин Хайтс?»
- Ого.

272
00:16:00,292 --> 00:16:03,504
Три прически.
Это минимум 300 долларов за день.

273
00:16:04,004 --> 00:16:06,090
Но у нас завтра игра со Стай.

274
00:16:06,507 --> 00:16:08,926
- Я вам не нужна.
- Ты всем нужна, детка.

275
00:16:09,009 --> 00:16:10,803
Ну что, ответить им?

276
00:16:15,933 --> 00:16:16,892
Я сейчас.

277
00:16:18,811 --> 00:16:21,021
Сама отвечу. Всё равно в туалет хочу.

278
00:16:32,032 --> 00:16:33,951
- Злишься, что мы пришли?
- Нет.

279
00:16:34,410 --> 00:16:36,328
- Всё нормально.
- Можем уйти.

280
00:16:37,371 --> 00:16:39,748
- Я не хочу тебе мешать.
- Ты не мешаешь.

281
00:16:40,916 --> 00:16:44,545
Просто у меня тут бардак,
а я не знала, что ты…

282
00:16:44,628 --> 00:16:45,546
И что?

283
00:16:47,256 --> 00:16:48,340
- Эй.
- Ладно.

284
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
Хорошая квартира.

285
00:16:52,344 --> 00:16:55,014
А ты прямо чертовски хороша.

286
00:16:56,223 --> 00:16:58,183
Вся в работе, вся сияешь.

287
00:16:58,267 --> 00:16:59,268
Это пот.

288
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
Мне нравится.

289
00:17:13,991 --> 00:17:14,992
Где твоя спальня?

290
00:17:18,328 --> 00:17:19,621
Да ладно тебе!

291
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
Я же шучу.

292
00:17:22,499 --> 00:17:24,418
Думаешь, я хочу секса?

293
00:17:25,085 --> 00:17:26,045
Ты сумасшедшая.

294
00:17:28,297 --> 00:17:29,465
Я не готов.

295
00:17:29,548 --> 00:17:30,507
Не дави на меня.

296
00:17:39,808 --> 00:17:45,647
ДА, ЗАВТРА Я МОГУ!
КАКИЕ ПРИЧЕСКИ ВЫ ХОТИТЕ?

297
00:17:45,731 --> 00:17:50,027
НАПИШИ АДРЕС

298
00:17:53,447 --> 00:17:55,282
Может, мне дома побыть?

299
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
Пошли со мной на работу.

300
00:18:01,538 --> 00:18:02,915
Что ты будешь делать?

301
00:18:07,669 --> 00:18:08,545
Ничего.

302
00:18:13,509 --> 00:18:15,260
Может, на танцы сходишь?

303
00:18:18,639 --> 00:18:20,057
Ты серьезно, блин?

304
00:18:20,808 --> 00:18:22,935
- Ладно, молчу.
- Нет.

305
00:18:23,477 --> 00:18:25,479
Я не пойду танцевать.

306
00:18:26,814 --> 00:18:27,689
Джоуи.

307
00:18:32,361 --> 00:18:33,195
Мама.

308
00:18:36,281 --> 00:18:37,199
Я в порядке.

309
00:18:37,282 --> 00:18:38,617
Иди на работу.

310
00:18:40,160 --> 00:18:42,663
Не опаздывай.
Ты и так много пропустила.

311
00:18:43,789 --> 00:18:44,748
Хорошо.

312
00:18:46,708 --> 00:18:47,626
Так, слушай.

313
00:18:48,669 --> 00:18:51,672
Если я буду тебе нужна,
звони на сотовый.

314
00:18:51,755 --> 00:18:52,673
Хорошо.

315
00:18:52,756 --> 00:18:53,590
Обещаешь?

316
00:18:59,096 --> 00:18:59,930
Пока.

317
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
РЕБЕ, ЭТО ЛЕЙЛА ЦИММЕР. МОЖНО ЗАЙТИ?

318
00:19:49,438 --> 00:19:52,941
ДОРОГАЯ ЛЕЙЛА! КОНЕЧНО, ЗАХОДИ. ЖДУ.
РЕБЕ ШУЛЬЦ

319
00:20:02,117 --> 00:20:03,452
Джей. Заходи.

320
00:20:06,205 --> 00:20:07,039
Как дела?

321
00:20:08,540 --> 00:20:09,374
Нормально.

322
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
Итак.

323
00:20:14,922 --> 00:20:15,964
Есть новости.

324
00:20:16,381 --> 00:20:17,466
Насчет концерта?

325
00:20:18,675 --> 00:20:19,551
Меня не взяли.

326
00:20:20,177 --> 00:20:25,474
Нет, но тебя назвали дублером,
и это большое достижение, Джей.

327
00:20:26,642 --> 00:20:27,726
Оуэна взяли.

328
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
Потрясающе. Правда?

329
00:20:31,688 --> 00:20:34,608
Да, но он не сможет
принять предложение.

330
00:20:36,068 --> 00:20:37,527
В смысле? Почему?

331
00:20:38,362 --> 00:20:39,696
Из-за его отстранения.

332
00:20:40,322 --> 00:20:43,492
Он не вернется в школу
к выступлению на концерте.

333
00:20:43,575 --> 00:20:46,495
Вы серьезно?
Хотите сказать, он и его пропустит?

334
00:20:47,537 --> 00:20:49,289
Да, к сожалению.

335
00:20:52,584 --> 00:20:54,169
Погоди. Джейсон, послушай.

336
00:20:54,586 --> 00:20:58,298
Дело вот в чём.
Я позвонил координаторам концерта

337
00:20:58,382 --> 00:21:00,259
и объяснил ситуацию Оуэна.

338
00:21:00,968 --> 00:21:03,095
А также сказал им, что в Гранд-Арми

339
00:21:03,178 --> 00:21:06,306
есть еще один ученик,
которого уже взяли в дублеры.

340
00:21:07,391 --> 00:21:09,309
Они предлагают тебе место Оуэна.

341
00:21:10,811 --> 00:21:13,146
Это прекрасная возможность. Соглашайся.

342
00:21:15,899 --> 00:21:16,984
Не знаю.

343
00:21:17,901 --> 00:21:21,029
Им нужно закрыть позицию,
они будут рады.

344
00:21:22,364 --> 00:21:25,826
Если хочешь позвонить родителям
и обсудить с ними,

345
00:21:25,909 --> 00:21:26,743
то дерзай.

346
00:21:28,912 --> 00:21:31,081
Ты не можешь изменить прошлого.

347
00:21:35,627 --> 00:21:37,254
Да, полностью вниз.

348
00:21:37,587 --> 00:21:39,881
И отпускай. 

349
00:21:39,965 --> 00:21:40,799
Да.

350
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
- Не забывай дышать.
- Тренер.

351
00:21:44,219 --> 00:21:46,930
Мисс Пьер? Чем могу помочь?

352
00:21:47,014 --> 00:21:48,807
Почему ты не на уроке?

353
00:21:48,890 --> 00:21:49,933
У меня нет урока.

354
00:21:50,434 --> 00:21:52,477
Я хочу поговорить об игре.

355
00:21:52,561 --> 00:21:55,897
Будь в автобусе ровно в 16:15.

356
00:21:55,981 --> 00:21:58,358
Мы вернемся к 21:30.

357
00:21:58,692 --> 00:21:59,901
Хорошо.

358
00:22:02,404 --> 00:22:04,114
Вообще-то, я хотела сказать,

359
00:22:04,197 --> 00:22:07,284
что я пропущу сегодняшнюю игру,
к сожалению.

360
00:22:07,367 --> 00:22:09,703
Дом, эта команда тебе не меню.

361
00:22:09,786 --> 00:22:12,205
Нельзя играть только когда тебе удобно.

362
00:22:12,289 --> 00:22:15,083
Ты рано ушла с тренировки.
В который уже раз?

363
00:22:15,167 --> 00:22:16,793
Моя сестра травму получила.

364
00:22:18,128 --> 00:22:22,299
И это всё немного усложняет.
Дело не в том, что я несерьезна.

365
00:22:22,382 --> 00:22:25,010
Дело именно в этом.
Ты несерьезно настроена.

366
00:22:25,469 --> 00:22:27,763
Я тебя понимаю. Жизнь — сложная штука.

367
00:22:27,846 --> 00:22:29,681
Нам приходится делать выбор.

368
00:22:29,765 --> 00:22:32,976
Везде успеть нельзя,
но нельзя и подставлять других.

369
00:22:33,810 --> 00:22:35,771
Тогда мне лучше оставить команду.

370
00:22:36,688 --> 00:22:37,689
Я должна уйти.

371
00:22:39,149 --> 00:22:41,777
Научиться расставлять приоритеты
непросто.

372
00:22:42,319 --> 00:22:43,820
Но без этого никак.

373
00:22:44,863 --> 00:22:47,657
Я хочу,
чтобы ты сосредоточилась на том,

374
00:22:47,741 --> 00:22:49,993
что двигает тебя вперед,

375
00:22:50,077 --> 00:22:51,203
а не тянет вниз.

376
00:22:52,037 --> 00:22:54,289
- Я знаю.
- Если это ведет тебя вперед,

377
00:22:55,165 --> 00:22:56,249
я тебя поддержу.

378
00:22:58,460 --> 00:23:00,128
Пока что да. Так что…

379
00:23:00,629 --> 00:23:01,546
Хорошо.

380
00:23:01,630 --> 00:23:03,507
Похоже, у тебя есть план.

381
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
Иди и используй свободное время
с пользой.

382
00:23:12,849 --> 00:23:14,393
Но у меня записка от мамы.

383
00:23:14,476 --> 00:23:17,604
Я понимаю, но мы внедрили
новые меры безопасности.

384
00:23:17,687 --> 00:23:20,023
Тебя должен забрать
родитель или опекун.

385
00:23:20,107 --> 00:23:22,109
Это же смешно! Моя мама работает!

386
00:23:23,693 --> 00:23:24,528
Ладно.

387
00:23:26,696 --> 00:23:28,323
Просто невероятно.

388
00:23:29,366 --> 00:23:31,701
Мне срочно надо уйти,
а вы меня держите.

389
00:23:32,536 --> 00:23:36,164
Скажу честно,
меня много от чего нужно защищать,

390
00:23:36,706 --> 00:23:40,127
но ничего из этого не случится,
когда я выйду за дверь.

391
00:23:40,210 --> 00:23:41,294
Чтоб вы понимали.

392
00:23:42,170 --> 00:23:43,046
Пожалуйста!

393
00:23:43,880 --> 00:23:45,549
Вы ничего не можете сделать?

394
00:23:55,851 --> 00:23:56,977
Не стоит.

395
00:25:10,217 --> 00:25:11,051
Привет.

396
00:25:16,139 --> 00:25:17,557
Зайдешь попозже?

397
00:25:17,641 --> 00:25:19,518
- А ты этого точно хочешь?
- Да.

398
00:25:19,976 --> 00:25:21,520
- Ты мне нужна.
- Тогда да.

399
00:25:21,937 --> 00:25:22,812
Да.

400
00:25:27,776 --> 00:25:28,902
Ты справишься.

401
00:25:28,985 --> 00:25:30,070
Ты же знаешь, да?

402
00:25:31,446 --> 00:25:32,656
Мне нужны мои парни.

403
00:25:33,490 --> 00:25:35,742
Тебе не стоит с ними плавать.

404
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
Да.

405
00:25:39,246 --> 00:25:41,081
Просто будут представители.

406
00:25:41,915 --> 00:25:42,749
Я знаю.

407
00:25:44,501 --> 00:25:48,338
Гарвард в двух часах езды от Брауна,
даже с пробками.

408
00:25:49,381 --> 00:25:52,551
- Есть автобус за 20 долларов!
- Да ладно?

409
00:25:52,634 --> 00:25:54,636
Думаешь, я буду ездить к тебе?

410
00:25:54,928 --> 00:25:57,013
Нет. Я буду ездить к тебе.

411
00:25:57,973 --> 00:25:59,849
Каждые выходные, если захочешь.

412
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
Даже если попаду в Уэслиан или Боудин,
оттуда тоже есть автобусы.

413
00:26:07,190 --> 00:26:08,066
Хорошо.

414
00:26:09,818 --> 00:26:10,652
Что?

415
00:26:11,528 --> 00:26:13,738
Значит, сначала я для тебя — слишком.

416
00:26:14,531 --> 00:26:18,076
А теперь мы обсуждаем отношения
во время учебы в колледже

417
00:26:18,159 --> 00:26:20,579
и ты хочешь ездить ко мне,
когда я захочу.

418
00:26:21,580 --> 00:26:22,706
Я просто кретин.

419
00:26:23,373 --> 00:26:24,624
Я тебе уже объяснял.

420
00:26:26,376 --> 00:26:27,377
Я скучаю по тебе.

421
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
Еще бы.

422
00:26:34,259 --> 00:26:35,218
<i>Мечты прекрасны,</i>

423
00:26:36,177 --> 00:26:38,638
<i>но мечты не сбываются просто так.</i>

424
00:26:39,514 --> 00:26:43,768
<i>Всё сбывается и меняется</i>
<i>в результате тяжелой работы.</i>

425
00:26:43,852 --> 00:26:44,811
Ты Доминик?

426
00:26:44,894 --> 00:26:47,480
- Да.
- Привет, я Кейла. Заходи.

427
00:26:47,564 --> 00:26:49,190
<i>…делать, а не мечтать.</i>

428
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
Это ужасно.

429
00:27:01,911 --> 00:27:03,913
Да, я бы всё съела.

430
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
Мое коронное блюдо.

431
00:27:11,630 --> 00:27:13,798
- Это Ви.
- Привет.

432
00:27:13,882 --> 00:27:15,008
А это Джемма.

433
00:27:15,091 --> 00:27:17,844
Я тут всё убрала,
чтобы тебе было удобно.

434
00:27:18,261 --> 00:27:20,180
Просто идеально.

435
00:27:20,263 --> 00:27:21,139
Спасибо.

436
00:27:29,397 --> 00:27:31,066
Ты говорила, вас будет трое.

437
00:27:33,234 --> 00:27:35,070
- Я купила материалы.
- Я знаю.

438
00:27:35,153 --> 00:27:38,531
Прости, Джордан должна была прийти,
но не смогла.

439
00:27:38,615 --> 00:27:41,201
То есть нас будет двое. Хорошо?

440
00:27:42,035 --> 00:27:43,411
Ну, я уже пришла.

441
00:27:45,830 --> 00:27:46,665
Ладно.

442
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Мне ты вряд ли сможешь
что-то сделать, да?

443
00:27:54,589 --> 00:27:56,591
- Нет, не смогу.
- Хочешь выпить?

444
00:27:56,675 --> 00:27:57,967
У меня есть «ЛаКруа»…

445
00:27:58,468 --> 00:27:59,886
Кей, налей мне «ЛаКруа».

446
00:28:01,805 --> 00:28:02,972
Да, спасибо.

447
00:28:03,848 --> 00:28:05,266
Ты учишься в Гранд-Арми?

448
00:28:05,558 --> 00:28:06,726
- Да.
- Офигеть.

449
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
- Да?
- Еще б!

450
00:28:07,894 --> 00:28:09,312
Вы сдавали спецтест?

451
00:28:09,979 --> 00:28:11,940
- Хорошо сдала?
- Нормально.

452
00:28:12,023 --> 00:28:15,026
- У вас очень сильная школа.
- Наверное. А у вас?

453
00:28:15,652 --> 00:28:19,239
Да нам даже оценок не ставят.
Все сидят на антидепрессантах.

454
00:28:19,572 --> 00:28:20,865
Смех на палке.

455
00:28:24,119 --> 00:28:25,453
Я вам не рассказала.

456
00:28:25,537 --> 00:28:27,539
Психотерапевт сказал, что я права,

457
00:28:27,622 --> 00:28:29,624
что поговорила с папой о тампонах.

458
00:28:29,708 --> 00:28:31,209
У ее отца пунктик.

459
00:28:31,292 --> 00:28:33,712
Заставляет домработницу
ставить мини-мусорки

460
00:28:33,795 --> 00:28:35,922
в каждой уборной для тампонов Кайлы.

461
00:28:36,005 --> 00:28:37,882
Как в туалетах в ресторанах.

462
00:28:37,966 --> 00:28:40,510
Мои личные приемники «женской гигиены».

463
00:28:40,593 --> 00:28:42,595
Я сказала ему, что он женоненавистник.

464
00:28:42,971 --> 00:28:44,389
Можно было его спросить,

465
00:28:44,472 --> 00:28:47,183
почему ему доставляют неудобства
твои месячные.

466
00:28:47,267 --> 00:28:50,437
И объяснить, что эти мусорки
заставляют тебя стыдиться

467
00:28:50,520 --> 00:28:51,688
естественных вещей.

468
00:28:52,647 --> 00:28:54,399
Да. Ты права.

469
00:28:54,482 --> 00:28:56,609
Точно. Это гениально, блин!

470
00:28:57,110 --> 00:28:59,654
Можешь повторить, я запишу твои слова?

471
00:29:01,823 --> 00:29:02,866
Вы все в терапии?

472
00:29:03,408 --> 00:29:05,744
Я всего месяц, после смерти мамы.

473
00:29:06,870 --> 00:29:07,704
Прости.

474
00:29:07,787 --> 00:29:10,665
Всё хорошо.
Мне было лет 12, это было давно.

475
00:29:11,040 --> 00:29:13,543
Я хочу быть психологом.
Поэтому и спросила.

476
00:29:13,918 --> 00:29:15,795
Но сама я ни разу не была.

477
00:29:16,921 --> 00:29:17,881
Никогда?

478
00:29:18,465 --> 00:29:20,592
Нет. Большинство моих знакомых тоже.

479
00:29:21,301 --> 00:29:23,678
Моя сестра учится
на психфаке в Хопкинсе.

480
00:29:24,888 --> 00:29:26,681
Я мечтаю поступить в Хопкинс.

481
00:29:26,765 --> 00:29:29,184
Она ненавидит учебу.
Хочет академ взять.

482
00:29:30,560 --> 00:29:31,478
Ясно.

483
00:29:33,813 --> 00:29:35,440
- Кто первый?
- Я.

484
00:29:38,359 --> 00:29:40,361
- Ты тоже из Бруклина?
- Да.

485
00:29:40,445 --> 00:29:43,072
- Откуда конкретно?
- Из настоящего Бруклина.

486
00:29:54,042 --> 00:29:55,001
Оуэн!

487
00:29:55,084 --> 00:29:57,295
Привет! Блин, что у тебя с лицом?

488
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
- Сам как думаешь? На меня напали.
- Что? Кто?

489
00:30:01,591 --> 00:30:02,801
Отомстишь за меня?

490
00:30:04,010 --> 00:30:06,596
Блин, да я просто хотел узнать, как ты.

491
00:30:07,096 --> 00:30:08,515
Экскурсию тебе провести?

492
00:30:09,182 --> 00:30:11,392
Это моя новая школа, новые друзья.

493
00:30:13,269 --> 00:30:14,604
Тут девки тоже ничего,

494
00:30:14,687 --> 00:30:16,940
только порезать могут за игнор ее СМС.

495
00:30:17,816 --> 00:30:18,858
Классно, да?

496
00:30:19,526 --> 00:30:20,693
Спасибо, что зашел.

497
00:30:21,736 --> 00:30:24,113
Подожди. Тебя взяли в оркестр штата.

498
00:30:24,531 --> 00:30:25,365
Что?

499
00:30:25,698 --> 00:30:27,575
Да, брат. Ты прошел.

500
00:30:35,250 --> 00:30:36,918
Да какая вообще разница?

501
00:30:38,127 --> 00:30:40,672
Я думал, ты захочешь знать.
Это же круто.

502
00:30:40,755 --> 00:30:43,675
Это значит,
ты обошел 1000 других претендентов.

503
00:30:43,758 --> 00:30:45,718
- Гордись.
- Но играть я не смогу.

504
00:30:49,848 --> 00:30:51,432
Да, я знаю. Но, ты же…

505
00:30:55,603 --> 00:30:56,896
Ты такой смешной.

506
00:30:57,939 --> 00:31:00,650
Ехал сюда,
чтобы сказать, чего у меня не будет.

507
00:31:01,150 --> 00:31:03,653
Нет, ты же знаешь, я не такой.

508
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Я это заслужил.

509
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
И что теперь?

510
00:31:08,283 --> 00:31:10,368
Мое место займет кто-то другой?

511
00:31:10,451 --> 00:31:12,662
Какой-нибудь сраный дублер?

512
00:31:13,872 --> 00:31:15,498
Я здесь из-за тебя.

513
00:31:15,999 --> 00:31:18,710
Ты сказал им то,
что они хотели услышать.

514
00:31:19,627 --> 00:31:21,796
Ты просто утопил меня.

515
00:31:22,881 --> 00:31:25,592
Даже Дом всё поняла
и пыталась меня поддержать.

516
00:31:26,926 --> 00:31:29,596
- Нет, я же…
- Ты правда не въезжаешь?

517
00:31:29,679 --> 00:31:31,472
Я не хочу тебя видеть, братан.

518
00:31:33,224 --> 00:31:35,643
Больше сюда не приходи.
Не говори со мной.

519
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
Или отвечаю, я тебе вмажу.

520
00:32:16,726 --> 00:32:18,561
- Я не могу, мам.
- Где ты была?

521
00:32:18,811 --> 00:32:20,480
- Что случилось?
- Я не могу.

522
00:32:20,563 --> 00:32:22,023
Что случилось?

523
00:32:22,398 --> 00:32:25,026
Я не могу больше здесь жить.
Я его видела!

524
00:32:25,318 --> 00:32:27,362
- Тише.
- Я хочу просто исчезнуть.

525
00:32:27,445 --> 00:32:29,238
Пожалуйста, дай мне исчезнуть.

526
00:32:30,406 --> 00:32:32,033
Я тону, мама.

527
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
Всё в порядке. Иди сюда.

528
00:32:39,374 --> 00:32:40,667
Гранд-Арми, давай!

529
00:32:51,886 --> 00:32:53,137
- Давай!
- Ты сможешь!

530
00:32:53,221 --> 00:32:54,347
Бо, давай!

531
00:33:00,478 --> 00:33:02,939
ДОРОЖКА 2 – ГРАНД-АРМИ –
ДИСКВАЛИФИКАЦИЯ

532
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
Твою мать!

533
00:33:14,951 --> 00:33:15,785
Чёрт.

534
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
Что с тобой не так?

535
00:33:21,416 --> 00:33:23,001
О чём ты думал, дебил?

536
00:33:25,795 --> 00:33:28,798
Что тебе дадут больше времени,
как на всех тестах?

537
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
Стой! Брат! Орлов, не надо!

538
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
- Эй!
- Успокойся, блин!

539
00:33:34,303 --> 00:33:35,304
Эй!

540
00:33:36,222 --> 00:33:37,849
Прекратили быстро!

541
00:33:38,599 --> 00:33:39,809
Что происходит?

542
00:33:40,143 --> 00:33:41,227
Ничего.

543
00:33:41,936 --> 00:33:43,563
Просто народ на взводе.

544
00:33:45,189 --> 00:33:47,358
Пакам, с тобой хотят поговорить.

545
00:33:47,984 --> 00:33:49,193
- Пошли.
- Кто?

546
00:33:49,277 --> 00:33:50,236
Представители.

547
00:33:50,695 --> 00:33:51,529
Сейчас.

548
00:33:52,196 --> 00:33:54,991
Одевайся. Их впечатлило твое время.

549
00:33:55,533 --> 00:33:56,743
Это всё, что я знаю.

550
00:33:57,827 --> 00:33:59,704
Гранд-Арми, идите все сюда.

551
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Подойдите.

552
00:34:01,622 --> 00:34:03,624
Нельзя допускать таких ошибок.

553
00:34:04,208 --> 00:34:06,210
Невзирая на сегодняшний результат,

554
00:34:06,294 --> 00:34:09,297
в дальнейшем мы должны быть сильными
и точными.

555
00:34:09,714 --> 00:34:11,924
Орлов, впредь такого не допускай.

556
00:34:12,925 --> 00:34:14,427
Я рассчитываю на большее.

557
00:34:16,345 --> 00:34:17,346
Все в душ.

558
00:34:17,847 --> 00:34:19,265
Пакам, идем!

559
00:34:19,348 --> 00:34:21,267
Давай, пошли. Шевелись.

560
00:34:34,697 --> 00:34:36,449
Уже поздно, полседьмого.

561
00:34:36,532 --> 00:34:37,867
Вовсе нет.

562
00:34:37,950 --> 00:34:39,327
Ты должна это сделать.

563
00:34:39,410 --> 00:34:41,496
Детка, письмо — это фигня.

564
00:34:41,579 --> 00:34:44,540
Если хочешь стажировку,
ты должна позвонить.

565
00:34:44,624 --> 00:34:45,583
Прямо сейчас.

566
00:34:51,297 --> 00:34:52,882
Ты что такое делаешь?

567
00:34:52,965 --> 00:34:54,801
Передаю тебе свою силу. Дерзай!

568
00:34:54,884 --> 00:34:58,137
- Там никого нет.
- Оставь сообщение. Прояви инициативу.

569
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
Еще и наберешься смелости,
если придется звонить завтра.

570
00:35:04,435 --> 00:35:05,311
Хорошо.

571
00:35:16,989 --> 00:35:18,825
<i>Здравствуйте, чем могу помочь?</i>

572
00:35:19,158 --> 00:35:20,535
Здравствуйте, как дела?

573
00:35:20,785 --> 00:35:22,203
<i>У меня хорошо. А у вас?</i>

574
00:35:22,578 --> 00:35:24,288
Отлично. Спасибо.

575
00:35:24,622 --> 00:35:26,124
Меня зовут Доминик Пьер.

576
00:35:26,207 --> 00:35:29,085
Я отправляла вам письмо

577
00:35:29,168 --> 00:35:32,630
насчет собеседования
для стажировки школьников.

578
00:35:32,713 --> 00:35:35,675
<i>Вы получили от нас ответ</i>
<i>с назначенным временем?</i>

579
00:35:36,801 --> 00:35:38,177
Нет, не получила.

580
00:35:38,594 --> 00:35:42,056
Но я решила позвонить,
потому что мне хотелось бы прийти

581
00:35:42,140 --> 00:35:47,311
и рассказать... вам немного о себе.

582
00:35:48,563 --> 00:35:53,359
Меня рекомендовал пастор Сен-Джин.
Я подала заявку с небольшим опозданием.

583
00:35:53,442 --> 00:35:56,946
Я не знала о такой возможности.
Я могу прийти в любое время.

584
00:35:57,029 --> 00:35:59,448
Мне безумно интересен ваш проект,

585
00:35:59,532 --> 00:36:03,411
и я уверена, что прекрасно вам подойду.

586
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
<i>Подождите, пожалуйста.</i>

587
00:36:06,998 --> 00:36:08,624
<i>Вас зовут Доминик?</i>

588
00:36:08,708 --> 00:36:09,542
Да.

589
00:36:11,043 --> 00:36:11,878
Идеально.

590
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>Так. Хорошо, что вы позвонили.</i>

591
00:36:21,846 --> 00:36:25,391
<i>Я могу вас втиснуть в расписание,</i>
<i>но только завтра.</i>

592
00:36:25,474 --> 00:36:26,726
<i>- Рано утром.</i>
- Да!

593
00:36:26,809 --> 00:36:28,853
<i>Сможете прийти в 8:30 утра?</i>

594
00:36:28,936 --> 00:36:33,024
Разумеется. Мне идеально подходит.
Не сильно в школу опоздаю.

595
00:36:34,192 --> 00:36:35,902
<i>Отлично, тогда до завтра.</i>

596
00:36:35,985 --> 00:36:38,154
<i>- Хорошего вечера, Доминик.</i>
- И вам.

597
00:36:39,780 --> 00:36:40,740
Боже мой!

598
00:36:42,575 --> 00:36:46,495
Блин, ты просто герой!
Правда. Это было так круто!

599
00:36:46,579 --> 00:36:47,705
Видишь, всё хорошо.

600
00:36:49,916 --> 00:36:51,959
Сила чернокожих девчонок!

601
00:36:55,254 --> 00:36:58,216
Ты выглядишь намного счастливее,
чем в прошлый раз.

602
00:36:58,841 --> 00:36:59,759
Да уж.

603
00:37:00,927 --> 00:37:02,845
Это маскировка.

604
00:37:04,222 --> 00:37:05,264
Жаль это слышать.

605
00:37:05,932 --> 00:37:07,225
Поэтому я и пришла.

606
00:37:08,851 --> 00:37:10,561
Я просто чувствую себя очень…

607
00:37:12,939 --> 00:37:13,814
…несчастной.

608
00:37:15,233 --> 00:37:17,193
И это чувство не уходит.

609
00:37:17,276 --> 00:37:18,361
Милая.

610
00:37:19,737 --> 00:37:20,696
Давай поговорим.

611
00:37:21,906 --> 00:37:23,574
У меня есть немного времени.

612
00:37:51,769 --> 00:37:54,272
Лейла! Нет, Лейла, не надо!

613
00:37:55,231 --> 00:37:56,816
Спасайся, Лейла!

614
00:37:56,899 --> 00:38:00,069
Заткнись. У тебя нет моей силы, сучка.

615
00:38:09,412 --> 00:38:10,663
Я тебя достану!

616
00:38:16,460 --> 00:38:20,506
Я убью каждый сперматозоид,

617
00:38:20,589 --> 00:38:23,676
пока ты не умрешь, ублюдок!

618
00:38:33,769 --> 00:38:34,895
И я выложила его.

619
00:38:36,147 --> 00:38:39,150
Оно столько лайков набрало.
Но зачем я это сделала?

620
00:38:39,900 --> 00:38:42,069
Я не имею ничего против нее.

621
00:38:42,153 --> 00:38:44,488
А если с ней правда что-то случилось?

622
00:38:45,406 --> 00:38:49,076
Лейла, я думаю,
твоя рефлексия — хороший знак.

623
00:38:52,788 --> 00:38:54,540
А еще я вчера курила травку.

624
00:38:56,000 --> 00:38:58,711
Я чувствую вину за это, хотя не должна,

625
00:38:58,794 --> 00:39:01,047
потому что не собираюсь курить часто.

626
00:39:02,256 --> 00:39:03,174
Хорошо.

627
00:39:04,633 --> 00:39:05,468
Что еще?

628
00:39:07,345 --> 00:39:11,140
Один из парней, которых Джоуи…

629
00:39:11,974 --> 00:39:13,601
Которую я выложила в посте.

630
00:39:16,896 --> 00:39:18,981
Я не знаю, можно ли вам рассказать.

631
00:39:19,065 --> 00:39:21,150
Можешь рассказать всё, что хочешь.

632
00:39:23,986 --> 00:39:25,780
Поверь, я всё это уже слышала.

633
00:39:26,906 --> 00:39:27,740
Я…

634
00:39:29,867 --> 00:39:30,743
Я…

635
00:39:32,787 --> 00:39:35,873
…занималась с ним оральным сексом

636
00:39:37,041 --> 00:39:39,126
в школьном драмкружке.

637
00:39:40,002 --> 00:39:40,920
Понятно.

638
00:39:42,421 --> 00:39:44,131
- Что ты чувствуешь?
- Ужас.

639
00:39:44,215 --> 00:39:45,883
Это был мой первый минет.

640
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
А если он насильник?

641
00:39:48,094 --> 00:39:51,180
Я нарушила правила школы,

642
00:39:51,263 --> 00:39:53,516
и чувствую себя развратной шлюхой.

643
00:39:53,891 --> 00:39:56,435
Лейла, скажи, это было по обоюдному…

644
00:39:56,519 --> 00:39:58,229
Да, конечно!

645
00:39:58,854 --> 00:40:02,691
Именно это и плохо.
Из-за этого я поругалась с Рэйчел.

646
00:40:02,775 --> 00:40:05,236
Она меня больше не знает.
Она так сказала.

647
00:40:07,196 --> 00:40:08,906
Я ей противна.

648
00:40:09,365 --> 00:40:12,159
Я ее расстроила. Наверное, она права.

649
00:40:14,370 --> 00:40:15,996
Хочешь позвонить родителям?

650
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
- Они знают, что ты здесь?
- Нет.

651
00:40:18,749 --> 00:40:21,710
Я сказала им,
что у нас репетиция затянулась.

652
00:40:22,753 --> 00:40:24,880
Я тупая дублерша, и меня это бесит.

653
00:40:27,258 --> 00:40:28,175
Я просто…

654
00:40:30,386 --> 00:40:32,179
Я сама не своя.

655
00:40:33,681 --> 00:40:37,435
И я не могу избавиться от слизи,
окутавшей меня. Понимаете?

656
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
Ясно.

657
00:40:40,229 --> 00:40:41,730
На тебя много навалилось.

658
00:40:42,440 --> 00:40:43,983
И я тебя понимаю.

659
00:40:46,610 --> 00:40:50,823
Во-первых, я считаю,
ты должна отпустить весь свой стыд.

660
00:40:52,116 --> 00:40:55,828
Мы все делаем выбор,
изучая себя и свою сексуальность,

661
00:40:55,911 --> 00:40:58,747
и не каждый выбор
доставляет нам радость.

662
00:40:58,831 --> 00:41:00,499
Не принимай близко к сердцу.

663
00:41:00,791 --> 00:41:02,418
И пообещай себе,

664
00:41:02,501 --> 00:41:06,422
что каждый раз, занимаясь сексом,
ты будешь спрашивать себя:

665
00:41:07,298 --> 00:41:10,468
«Я правда этого хочу?
Почему я этого хочу?»

666
00:41:11,760 --> 00:41:13,554
Стыду здесь не место.

667
00:41:15,306 --> 00:41:19,477
Я считаю, что есть три вещи,
которые возвращают нас к себе.

668
00:41:20,519 --> 00:41:21,479
Покаяние,

669
00:41:22,480 --> 00:41:23,355
молитва

670
00:41:23,981 --> 00:41:24,899
и милосердие.

671
00:41:26,650 --> 00:41:27,860
Подождите минутку.

672
00:41:36,243 --> 00:41:39,705
Что касается Джоуи и Рэйчел…

673
00:41:40,164 --> 00:41:41,332
…покаяние.

674
00:41:42,416 --> 00:41:44,585
В иудаизме есть очень важная ценность,

675
00:41:45,377 --> 00:41:46,378
которая исцеляет.

676
00:41:46,462 --> 00:41:49,173
Не только тех, кого мы обидели,
но и нас самих.

677
00:41:49,757 --> 00:41:53,093
Это как кнопка перезагрузки для души.

678
00:41:53,636 --> 00:41:55,846
Да, я этого хочу. Что это?

679
00:41:56,847 --> 00:41:57,932
Искупление.

680
00:41:59,266 --> 00:42:02,645
Это практика исправления проступков,

681
00:42:02,728 --> 00:42:05,606
чтобы снова стать единым целым
с Богом и с собой.

682
00:42:07,566 --> 00:42:08,776
Думай об этом так…

683
00:42:09,610 --> 00:42:10,903
Что есть искупление?

684
00:42:11,820 --> 00:42:13,656
Чтобы вернуть себе гармонию,

685
00:42:13,739 --> 00:42:19,203
нужно взять на себя ответственность
и признать свои ошибки.

686
00:42:22,873 --> 00:42:25,709
То есть извиниться?

687
00:42:27,253 --> 00:42:29,213
Или сказать «спасибо»,

688
00:42:29,588 --> 00:42:32,174
и если я всё это сделаю,
мне станет лучше?

689
00:42:33,759 --> 00:42:38,597
Ну, в теории, да.
Но это не делается за раз.

690
00:42:39,014 --> 00:42:40,474
Необходимо время.

691
00:42:40,558 --> 00:42:43,894
Нужно признать грехи,
содеянные мной против других?

692
00:42:48,148 --> 00:42:50,859
ИСКУПЛЕНИЕ

693
00:43:00,494 --> 00:43:01,412
Эй!

694
00:43:01,954 --> 00:43:03,205
Что здесь происходит?

695
00:43:05,916 --> 00:43:07,543
Играю новое произведение.

696
00:43:07,626 --> 00:43:08,586
Колтрейн.

697
00:43:09,420 --> 00:43:10,713
- Да.
- Класс.

698
00:43:11,839 --> 00:43:14,174
Заканчивай.
Малышке пора ложиться спать.

699
00:43:14,550 --> 00:43:15,884
- Дела ждут.
- Хорошо.

700
00:43:17,052 --> 00:43:17,970
Папа.

701
00:43:22,349 --> 00:43:23,809
Я играю на концерте штата.

702
00:43:24,476 --> 00:43:25,436
Что?

703
00:43:26,020 --> 00:43:27,396
Да, меня взяли.

704
00:43:29,064 --> 00:43:30,316
- Тебя взяли?
- Да.

705
00:43:38,407 --> 00:43:39,533
Молодчина!

706
00:43:40,909 --> 00:43:42,202
Ну даешь!

707
00:43:42,286 --> 00:43:44,371
- Ты это сделал!
- Да.

708
00:43:44,455 --> 00:43:46,790
Я так горжусь тобой!

709
00:43:46,874 --> 00:43:48,959
Вот что значит много работать, да?

710
00:43:49,335 --> 00:43:50,794
- Да.
- Мама знает?

711
00:43:50,878 --> 00:43:52,588
Сейчас скажу ей.

712
00:43:53,672 --> 00:43:55,132
Только приберусь здесь.

713
00:43:56,467 --> 00:43:59,219
Послушай,
в жизни всегда будут неурядицы.

714
00:44:01,388 --> 00:44:02,640
Но ты справишься.

715
00:44:03,057 --> 00:44:04,308
- Ты заслужил.
- Да.

716
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
Мой мальчик.

717
00:44:06,560 --> 00:44:07,478
Молодчина!

718
00:44:11,815 --> 00:44:15,319
Иди быстрее маме говори.
Я не умею хранить секреты.

719
00:44:16,695 --> 00:44:18,113
- Ник?
- Что?

720
00:44:19,782 --> 00:44:20,866
Блин!

721
00:45:00,989 --> 00:45:02,950
Блин, что я делаю?

722
00:45:30,352 --> 00:45:31,186
Ми?

723
00:45:32,688 --> 00:45:33,897
Ты чего здесь?

724
00:45:33,981 --> 00:45:36,692
Я думала, что-то случилось.
Ты не отвечал.

725
00:45:36,775 --> 00:45:37,651
Батарея села.

726
00:45:39,361 --> 00:45:41,113
- Ты что, не видел?
- Чего?

727
00:45:44,700 --> 00:45:46,535
Кто-то опубликовал твое эссе.

728
00:45:47,619 --> 00:45:50,122
С левого аккаунта. Полностью всё эссе.

729
00:45:54,168 --> 00:45:55,377
- Сид!
- Мама и папа.

730
00:45:55,461 --> 00:45:57,171
Они пока не знают. Стой.

731
00:46:00,841 --> 00:46:02,968
Я люблю тебя, несмотря ни на что.

732
00:46:08,223 --> 00:46:09,141
Дай посмотреть.

733
00:46:46,094 --> 00:46:47,721
ДЖОН ЭЛЛИС
МОЯ СУПЕРЖЕНЩИНА.

734
00:46:47,805 --> 00:46:51,016
ТЫ ТАКАЯ СЕКСУАЛЬНАЯ,
КОГДА СОСРЕДОТОЧЕНА И СЕРЬЕЗНА.

735
00:47:33,934 --> 00:47:38,564
ВЫ СЧИТАЕТЕ, ЧТО БЫТЬ ЧАСТЬЮ
ВАШЕГО ЭЛИТНОГО СООБЩЕСТВА —

736
00:47:38,647 --> 00:47:40,899
ЧТО-ТО ВРОДЕ СУПЕРСИЛЫ?

737
00:47:40,983 --> 00:47:43,777
ЭТО НЕ ТАК.

