1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:16,057 --> 00:00:22,313
‪CÁC NGƯỜI NGHĨ
‪NẰM TRONG MỘT TỔ CHỨC TINH HOA

3
00:00:22,397 --> 00:00:26,276
‪LÀ MỘT LOẠI SIÊU NĂNG LỰC SAO?

4
00:00:45,462 --> 00:00:46,379
‪Không!

5
00:00:47,088 --> 00:00:48,048
‪Cậu tham bóng quá.

6
00:00:48,131 --> 00:00:50,133
‪Dominique, đến lúc bỏ thói quen xấu rồi.

7
00:00:50,216 --> 00:00:52,677
‪Em đang cố, mà Wendi kèm chặt quá.
‪Cô muốn em làm gì?

8
00:00:52,761 --> 00:00:54,262
‪Chuyền bóng!

9
00:00:54,929 --> 00:00:56,556
‪Ừ, tớ biết.

10
00:00:57,223 --> 00:00:59,559
‪Em phải đi vệ sinh. Em xin phép nhé?

11
00:00:59,642 --> 00:01:01,061
‪Đi đi! Tập đến đây thôi.

12
00:01:01,478 --> 00:01:03,480
‪Các em, chụm tay nào.

13
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
‪Sao? Xem chào hàng này.

14
00:01:27,504 --> 00:01:29,255
‪Cậu bán cái gì đấy?

15
00:01:29,339 --> 00:01:33,760
‪Ai cũng biết kỹ năng của Dom rất đỉnh,
‪nhưng bảo nhé, các cậu cần thứ này.

16
00:01:34,344 --> 00:01:35,887
‪Vừa hiệu nghiệm vừa rẻ.

17
00:01:35,970 --> 00:01:38,640
‪Tớ không trả năm đô
‪cho thứ tớ chưa thử đâu.

18
00:01:38,723 --> 00:01:41,059
‪Nhưng cậu trả 32 đô để mua Miss Jessie?

19
00:01:41,976 --> 00:01:44,687
‪- Thôi nào.
‪- Dominique Pierre, giới thiệu đi.

20
00:01:46,231 --> 00:01:48,358
‪Búi tóc khô khiến bạn khó chịu?

21
00:01:49,192 --> 00:01:51,111
‪Khí hậu khô là điểm yếu của bạn?

22
00:01:51,778 --> 00:01:55,490
‪Hãy thử kem dưỡng tóc
‪hoàn toàn tự nhiên Designs by Dom,

23
00:01:55,573 --> 00:01:56,616
‪và cưng ơi,

24
00:01:57,659 --> 00:01:58,701
‪tóc sẽ mềm…

25
00:01:59,119 --> 00:02:00,078
‪Này.

26
00:02:00,161 --> 00:02:01,162
‪…và khỏe…

27
00:02:01,454 --> 00:02:02,914
‪- Ghê.
‪- …và ẩm…

28
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
‪- Tớ ghét từ "ẩm".
‪- …ngay tức thì.

29
00:02:06,251 --> 00:02:10,004
‪Designs by Dom đấy mọi người!
‪Có thể đặt hàng ngay đây.

30
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
‪Gửi tin nhắn nhé!

31
00:02:11,589 --> 00:02:13,550
‪- Được. Tớ sẽ thử.
‪- Hay lắm!

32
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
‪- Tuyệt! Ai nữa?
‪- Hữu cơ không?

33
00:02:16,052 --> 00:02:18,638
‪- Hoàn toàn tự nhiên.
‪- Không, nguyên liệu là hữu cơ à?

34
00:02:20,140 --> 00:02:23,768
‪Jordan, tớ thích việc cậu luôn nói
‪"Hãy ủng hộ người da màu kinh doanh",

35
00:02:23,852 --> 00:02:24,978
‪mà giờ cậu không chắc.

36
00:02:25,061 --> 00:02:26,354
‪Da tớ nhạy cảm lắm.

37
00:02:26,437 --> 00:02:28,356
‪- Nhạy cảm.
‪- Thế thôi!

38
00:02:28,439 --> 00:02:29,816
‪"Nhạy cảm" cơ đấy!

39
00:02:29,899 --> 00:02:31,192
‪Tớ vẫn mua một hộp.

40
00:02:31,276 --> 00:02:32,694
‪Thế mới đúng chứ!

41
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
‪Các em,

42
00:02:37,490 --> 00:02:39,450
‪không được buôn bán ở trường.

43
00:02:41,119 --> 00:02:42,370
‪Em làm gì đấy, Dom?

44
00:02:43,204 --> 00:02:46,082
‪- Sau giờ học mà. Em không…
‪- Không được.

45
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
‪- Được, em sẽ…
‪- Cô ơi, cậu ấy chỉ…

46
00:02:49,419 --> 00:02:51,212
‪Chỉ là kiếm thêm thôi ạ.

47
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
‪Cho tôi hai hộp nhé.

48
00:02:57,844 --> 00:02:58,887
‪Hay quá.

49
00:03:00,388 --> 00:03:01,764
‪Em tặng cô nhé?

50
00:03:01,848 --> 00:03:02,891
‪Hoàn toàn không.

51
00:03:03,349 --> 00:03:06,060
‪Tôi tôn trọng việc em tự thân kiếm tiền.

52
00:03:06,144 --> 00:03:08,146
‪Nhưng đừng bán ở đây nữa nhé?

53
00:03:08,229 --> 00:03:09,397
‪Em biết rồi. Vâng.

54
00:03:11,191 --> 00:03:12,233
‪Ngày mai, các em.

55
00:03:12,317 --> 00:03:13,693
‪- Vâng ạ.
‪- Được ạ.

56
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
‪- Cảm ơn, Dom.
‪- Em cũng làm tóc nữa ạ.

57
00:03:16,779 --> 00:03:17,822
‪Em làm được hết:

58
00:03:17,906 --> 00:03:22,452
‪tết tóc, tóc giả, kiểu tự nhiên.
‪Nhuộm nữa. Em có thể xử lý tóc bạc cho cô.

59
00:03:23,786 --> 00:03:25,496
‪Em không bảo tóc bạc là xấu.

60
00:03:25,580 --> 00:03:28,499
‪- Màu bạc luôn hợp thời.
‪- Đừng được voi đòi tiên.

61
00:03:30,126 --> 00:03:31,044
‪Vâng ạ.

62
00:03:32,545 --> 00:03:33,379
‪Dommo này,

63
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
‪mới bán thế thôi đã được 40 đô.

64
00:03:36,841 --> 00:03:38,301
‪- Chuẩn.
‪- Cậu giỏi đấy.

65
00:03:52,440 --> 00:03:55,068
‪- Tớ đang phát hoảng đây.
‪- Không. Đừng.

66
00:03:55,151 --> 00:03:58,696
‪- Cảm giác rất êm dịu, tớ thề.
‪- Không phải vì chuyện này.

67
00:04:00,740 --> 00:04:01,574
‪Tớ có mùi không?

68
00:04:02,575 --> 00:04:04,911
‪Không. Tớ bảo là không có mùi mà.

69
00:04:04,994 --> 00:04:08,623
‪Chỉ là hơi nước thôi.
‪Ta không cần trốn trong này đâu.

70
00:04:09,040 --> 00:04:10,792
‪Có đấy. Cửa kép cho an toàn.

71
00:04:13,878 --> 00:04:15,797
‪Cậu trông giống bố hay giống mẹ?

72
00:04:17,006 --> 00:04:17,840
‪Tớ chịu.

73
00:04:18,675 --> 00:04:22,762
‪Chắc là mẹ,
‪nhưng tớ nửa Pakistan, nửa Đan Mạch,

74
00:04:22,845 --> 00:04:25,473
‪nên tớ nghĩ tớ không giống ai cả.

75
00:04:26,432 --> 00:04:29,852
‪Ừ, tớ là con nuôi,
‪nên tớ không giống ai trong bố mẹ.

76
00:04:30,853 --> 00:04:33,356
‪- Tớ thuộc dạng ngẫu nhiên.
‪- Chúa ơi.

77
00:04:33,690 --> 00:04:38,361
‪Tớ cũng thế. Sao tớ là con lai giữa
‪hai tộc người khác nhau hoàn toàn chứ?

78
00:04:40,196 --> 00:04:42,448
‪Tớ không giống với cả hai bên nhỉ?

79
00:04:42,532 --> 00:04:47,787
‪Tớ nói tiếng Urdu, mà họ hàng gốc Pakistan
‪lại đối xử với tớ như người da trắng.

80
00:04:49,289 --> 00:04:50,206
‪Có mà.

81
00:04:50,832 --> 00:04:51,666
‪Tương đối.

82
00:04:56,462 --> 00:04:58,923
‪Có một tấm ảnh chụp tớ và bố mẹ.

83
00:04:59,632 --> 00:05:01,926
‪Ảnh chụp ở một trại mồ côi.

84
00:05:02,010 --> 00:05:06,347
‪Họ bế tớ, cực kỳ háo hức,
‪và trông thật dễ thương ấy?

85
00:05:06,431 --> 00:05:10,810
‪Nhưng đằng sau là những đứa trẻ khác.

86
00:05:11,311 --> 00:05:13,896
‪Tất cả những cái cũi trông giống hệt nhau.

87
00:05:18,526 --> 00:05:20,111
‪Họ chọn tớ.

88
00:05:21,029 --> 00:05:24,115
‪Họ chọn tớ
‪như tớ là một con mèo con hay gì đó.

89
00:05:24,198 --> 00:05:26,284
‪Như ở trạm cứu hộ. Vì đúng như vậy.

90
00:05:30,747 --> 00:05:33,624
‪Ồ, cậu biết cậu nên làm gì không? 23andMe.

91
00:05:33,708 --> 00:05:36,336
‪Nó có thể cho cậu biết
‪rất nhiều về bản thân.

92
00:05:40,882 --> 00:05:42,717
‪Nhân tiện, cậu cảm thấy chưa?

93
00:05:44,927 --> 00:05:46,054
‪Tớ nghĩ là rồi.

94
00:05:56,481 --> 00:05:59,317
‪Cậu nghĩ họ cưỡng hiếp
‪Joey Del Marco thật không?

95
00:05:59,984 --> 00:06:00,860
‪Có.

96
00:06:01,611 --> 00:06:04,072
‪- Cậu không biết chắc.
‪- Joey nói thế.

97
00:06:04,155 --> 00:06:05,448
‪Còn họ nói là không.

98
00:06:05,531 --> 00:06:08,826
‪Ừ, chắc họ có nhiều lý do để nói dối hơn.

99
00:06:08,910 --> 00:06:11,037
‪Cậu không biết họ, còn Joey cư xử…

100
00:06:11,120 --> 00:06:14,207
‪- Không quan trọng.
‪- Có đấy vì có thể họ không biết…

101
00:06:14,290 --> 00:06:16,292
‪"Cơ thể cô ấy là làng nước ướt át,

102
00:06:17,085 --> 00:06:18,878
‪và họ đã phá hủy nó".

103
00:06:22,256 --> 00:06:26,928
‪Trích từ <i>‪The Vagina Monologues.</i>
‪Meera bảo đọc để chuẩn bị cho vở kịch.

104
00:06:28,262 --> 00:06:29,263
‪Chúa ơi.

105
00:06:30,473 --> 00:06:34,894
‪Chúa ơi! Cậu là đứa con trai duy nhất
‪biết trích từ <i>‪The Vagina Monologues.</i>

106
00:06:34,977 --> 00:06:36,396
‪Cậu đúng là lập dị.

107
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
‪Tớ thích lắm.

108
00:06:40,316 --> 00:06:41,526
‪Cậu thích thì tốt.

109
00:06:44,237 --> 00:06:48,408
‪"Họ đã phá hủy
‪làng nước ướt át của cô ấy".

110
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
‪Cậu biết George Wright chứ?

111
00:06:55,581 --> 00:06:57,667
‪Một trong những người bị Joey tố…

112
00:07:01,796 --> 00:07:02,672
‪Không có gì.

113
00:07:03,589 --> 00:07:04,424
‪Đừng bận tâm.

114
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
‪Tớ thấy lạ vì không biết
‪tớ có tin Joey không.

115
00:07:12,056 --> 00:07:15,768
‪- Tớ không thích Joey.
‪- Cậu có bao giờ ước mình theo đạo không?

116
00:07:17,603 --> 00:07:21,983
‪Tớ là người Hồi giáo,
‪nhưng tớ cảm thấy rất gò ép.

117
00:07:23,818 --> 00:07:27,196
‪Tớ cũng là người Công giáo,
‪nhưng họ là những kẻ hiếp dâm…

118
00:07:27,822 --> 00:07:28,948
‪Rachel theo đạo Do Thái,

119
00:07:29,031 --> 00:07:31,909
‪giáo sĩ của cậu ấy
‪là một phụ nữ ủng hộ nữ quyền.

120
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
‪Như thế. Tớ nghĩ nếu được thế thì rất tốt.

121
00:07:36,706 --> 00:07:42,545
‪Có một nơi để đến,
‪như tư vấn tâm lý, hay trại hè,

122
00:07:42,628 --> 00:07:45,006
‪nhưng đỡ khó chịu hay khinh người hơn.

123
00:07:45,089 --> 00:07:50,678
‪Ta có thể tâm sự, và người đó
‪không có nhiều quan hệ xã hội chung…

124
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
‪Tớ thích lúc phê thuốc.

125
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
‪Tớ có thể nói bất cứ điều gì.

126
00:07:56,976 --> 00:08:00,521
‪Và tớ có thể nói với cậu tớ rất…

127
00:08:02,273 --> 00:08:03,983
‪Tớ rất cần một người như thế.

128
00:08:05,401 --> 00:08:06,360
‪Tớ hút nữa nhé?

129
00:08:09,780 --> 00:08:10,615
‪Chắc chắn rồi.

130
00:08:11,449 --> 00:08:12,408
‪Cậu thích không?

131
00:08:16,954 --> 00:08:18,206
‪Không biết tớ thích gì nữa.

132
00:08:21,792 --> 00:08:24,045
‪Hồi xưa tớ thích <i>‪High School Musical,</i>

133
00:08:26,839 --> 00:08:27,840
‪còn giờ thì ghét.

134
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
‪Nên…

135
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
‪tớ là ai chứ?

136
00:08:37,016 --> 00:08:37,975
‪Khỉ thật!

137
00:08:38,935 --> 00:08:39,769
‪Đồ đểu.

138
00:08:40,811 --> 00:08:41,771
‪Nó bảo gì?

139
00:08:42,563 --> 00:08:44,148
‪Nó bảo cậu bị giật mình.

140
00:08:44,232 --> 00:08:48,110
‪Cậu phản hồi chậm hơn gần một giây
‪sau khi có âm thanh cảnh báo.

141
00:08:48,194 --> 00:08:52,365
‪- Thế có bình thường không?
‪- Không. Thế là đầu óc cậu có vấn đề.

142
00:08:53,491 --> 00:08:56,577
‪Bình thường. Cần thời gian
‪để cơ thể xử lý kích thích.

143
00:08:57,161 --> 00:08:59,580
‪Dù cho chậm một giây có vẻ hơi lâu.

144
00:09:01,040 --> 00:09:03,167
‪Cô Amoux nói người có trực giác mạnh

145
00:09:03,251 --> 00:09:07,296
‪có thể phản ứng
‪trước cả khi bị kích thích.

146
00:09:07,380 --> 00:09:08,673
‪Như là ngoại cảm?

147
00:09:08,756 --> 00:09:10,299
‪Không, trực giác tốt.

148
00:09:10,383 --> 00:09:14,262
‪Họ đã rèn luyện trực giác của mình
‪để giúp ra quyết định

149
00:09:14,345 --> 00:09:16,973
‪- hay chuẩn bị tốt nhất cho tình huống…
‪- Lường trước.

150
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
‪Lường trước có khi lại không tốt.
‪Có thể bắn quá sớm.

151
00:09:21,143 --> 00:09:22,186
‪Không giống nhau.

152
00:09:26,691 --> 00:09:28,317
‪Khoan. Thử lại tớ đi.

153
00:09:29,151 --> 00:09:31,821
‪Tớ muốn thử cảm nhận kích thích
‪và phản hồi tương ứng,

154
00:09:31,904 --> 00:09:34,699
‪hoặc lường trước kích thích được không.

155
00:09:34,782 --> 00:09:35,616
‪Được rồi.

156
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
‪Tớ sẽ ghi lại.

157
00:09:38,369 --> 00:09:41,038
‪Nằm ra sàn.
‪Hay trên giường, đâu cũng được.

158
00:09:55,136 --> 00:09:56,012
‪Nhắm mắt lại.

159
00:09:57,054 --> 00:09:58,014
‪Thư giãn.

160
00:10:01,142 --> 00:10:06,188
‪Mấu chốt là không cố lường trước
‪điều gì sẽ xảy ra, mà phản ứng tự nhiên.

161
00:10:06,731 --> 00:10:07,565
‪Hiểu rồi.

162
00:10:08,357 --> 00:10:09,233
‪Bắt đầu nào.

163
00:10:21,996 --> 00:10:24,498
‪Tớ ở trong phòng cậu đã là kích thích rồi.

164
00:10:24,915 --> 00:10:28,711
‪Có thể cậu đã cảm nhận tớ sắp làm gì,
‪nhưng cậu đã phản hồi…

165
00:10:44,852 --> 00:10:46,312
‪Tớ có nên ghi lại không?

166
00:10:47,980 --> 00:10:52,318
‪Mục tiêu của thử nghiệm không đạt được
‪vì thiếu môi trường kiểm soát.

167
00:10:53,486 --> 00:10:56,155
‪Cô biết mà,
‪nhưng hãy cứ giải thích thế đi.

168
00:10:56,238 --> 00:10:57,782
‪Ghi là vì cậu ở phòng mình

169
00:10:57,865 --> 00:10:59,367
‪- nên cơ thể thư giãn hơn…
‪- Được.

170
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
‪Cậu ấy tuyệt thật.

171
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
‪Ừ, cậu ấy rất đỉnh.

172
00:11:18,719 --> 00:11:21,138
‪Bọn tớ đã từng tạm ngừng một chút, nhưng…

173
00:11:22,640 --> 00:11:23,474
‪giờ bọn tớ…

174
00:11:24,350 --> 00:11:25,267
‪Hay lắm.

175
00:11:27,895 --> 00:11:29,980
‪Để tớ làm đối tượng thử nghiệm cho.

176
00:11:30,815 --> 00:11:33,818
‪- Được.
‪- Nó ghi ta chuyển sang kích thích lời nói

177
00:11:33,901 --> 00:11:37,697
‪đo lường phản ứng
‪với ngôn ngữ hay thông tin được nghe.

178
00:11:38,781 --> 00:11:40,866
‪- Như câu nói đùa hay chửi thề…
‪- Ừ.

179
00:11:41,409 --> 00:11:45,788
‪"Mô tả một lần mà từ bạn nói hay nghe thấy
‪kích thích phản hồi thân thể".

180
00:11:51,919 --> 00:11:53,003
‪Tớ chịu thôi.

181
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
‪Khi tớ nói với bố tớ lưỡng tính,

182
00:11:59,176 --> 00:12:02,430
‪bố đã chớp mắt rất nhanh.

183
00:12:02,930 --> 00:12:04,724
‪Như thế này.

184
00:12:08,894 --> 00:12:10,688
‪Được. Cậu muốn tớ viết vào…

185
00:12:10,771 --> 00:12:12,648
‪Viết đi. Ở trường ai cũng biết rồi.

186
00:12:16,152 --> 00:12:19,363
‪Thật ra mà nói
‪thì ở trường dễ chịu hơn ở nhà nhiều.

187
00:12:20,406 --> 00:12:21,282
‪Và…

188
00:12:22,241 --> 00:12:26,203
‪Thật ra thì không thể đóng giả
‪là tớ "thẳng" hoàn toàn được ấy?

189
00:12:27,872 --> 00:12:28,706
‪Được.

190
00:12:31,083 --> 00:12:32,793
‪Để tớ nghĩ xem có thể nói gì với cậu.

191
00:12:38,466 --> 00:12:40,718
‪Chị chỉ muốn em làm cho chị thật đẹp.

192
00:12:40,801 --> 00:12:43,471
‪Chị đẹp sẵn rồi.
‪Em chỉ bộc lộ vẻ đẹp ra thôi.

193
00:12:49,518 --> 00:12:50,770
‪Cháu làm gì nữa ạ?

194
00:12:51,979 --> 00:12:53,314
‪Cầm điện thoại cho dì.

195
00:12:57,985 --> 00:12:58,861
‪Được.

196
00:12:59,779 --> 00:13:00,654
‪Xin lỗi.

197
00:13:02,573 --> 00:13:06,035
‪Dì cần cháu nhắn lại
‪"Được. Chiều Chủ nhật". Làm được chứ?

198
00:13:08,078 --> 00:13:09,789
{\an8}‪Sao em nhờ con bé làm được?

199
00:13:10,456 --> 00:13:12,082
‪Em bảo nó là trợ lý của em.

200
00:13:13,959 --> 00:13:16,086
‪Ai đấy? Cháu ra mở cửa nhé?

201
00:13:16,879 --> 00:13:20,466
‪Nghe này, mong chị không phiền,
‪nhưng bạn em ghé qua một lát.

202
00:13:20,549 --> 00:13:24,053
‪Sắp có bài kiểm tra lớn, nhưng em muốn
‪làm luôn cho chị. Em sẽ làm đồng thời.

203
00:13:24,136 --> 00:13:26,055
‪Không ảnh hưởng đến tết tóc cho chị đâu.

204
00:13:26,138 --> 00:13:28,891
‪Sao lúc chị nhắn đặt lịch
‪thì em không nói?

205
00:13:29,934 --> 00:13:32,645
‪Chị không muốn ngồi hàng giờ
‪nghe học nhóm đâu.

206
00:13:33,646 --> 00:13:36,232
‪Em có thể giảm giá 25 đô cho chị.

207
00:13:37,608 --> 00:13:38,484
‪Được.

208
00:13:38,943 --> 00:13:39,860
‪Được. Đi đi.

209
00:13:42,655 --> 00:13:44,698
‪Chào cưng, cháu thế nào?

210
00:13:45,449 --> 00:13:46,617
‪Đi học thế nào?

211
00:13:48,035 --> 00:13:52,498
‪Dommo, tớ mang cho cậu khoai chiên
‪và một cái khác nữa.

212
00:13:53,040 --> 00:13:53,958
‪Chào.

213
00:13:54,792 --> 00:13:56,126
‪Tớ đi dự tiệc ké đây.

214
00:13:57,127 --> 00:13:59,046
‪- Chú là ai?
‪- Chú là John.

215
00:13:59,129 --> 00:14:01,841
‪Cháu là Odette à?
‪Dì bảo chú cháu giỏi lắm.

216
00:14:05,761 --> 00:14:06,595
‪Em là John.

217
00:14:07,012 --> 00:14:08,180
‪Bạn của Dom.

218
00:14:10,057 --> 00:14:11,725
‪- Wanda.
‪- Em là Tamika.

219
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
‪Bọn em cần trí tuệ của Dom.

220
00:14:14,103 --> 00:14:15,646
‪Cho chị cốc nước nhé?

221
00:14:16,063 --> 00:14:17,273
‪Để em lấy cho.

222
00:14:22,903 --> 00:14:24,363
‪Tớ rất xin lỗi.

223
00:14:24,446 --> 00:14:26,407
‪Cậu cứ để đó. Odie…

224
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
‪Lúc nào cũng thế.

225
00:14:28,576 --> 00:14:31,412
‪Cốc ở ngăn tủ bên trái lò nướng.

226
00:14:31,495 --> 00:14:32,955
‪Odette, lại đây.

227
00:14:33,622 --> 00:14:35,291
‪Có khoai chiên trong túi cho cháu.

228
00:14:35,749 --> 00:14:37,293
‪Simon! Tristian.

229
00:14:37,376 --> 00:14:40,129
‪Dì bảo rồi.
‪Cháu sẽ làm đau mình và Simon đấy.

230
00:14:40,212 --> 00:14:41,171
‪Thôi nào.

231
00:14:41,505 --> 00:14:43,215
‪Này! Được rồi.

232
00:14:43,299 --> 00:14:46,010
‪Có đứa nào biết chống đẩy đúng không?

233
00:14:46,093 --> 00:14:49,763
‪Chú thì không. Thầy cứ nhắc mãi
‪về việc học cách làm cho đúng.

234
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
‪Bố tương lai đấy.

235
00:14:50,931 --> 00:14:52,850
‪- Cháu biết.
‪- Cháu cũng biết.

236
00:14:52,933 --> 00:14:53,976
‪Cháu cũng biết.

237
00:14:54,059 --> 00:14:55,477
‪Cho chú xem nào. Làm đi.

238
00:14:58,147 --> 00:15:00,774
‪Nhắn tớ trước chứ.
‪Cậu ấy chưa đến bao giờ.

239
00:15:00,858 --> 00:15:02,902
‪- Ít ra tớ đã dọn dẹp.
‪- John không quan tâm.

240
00:15:02,985 --> 00:15:03,986
‪Tớ thì có.

241
00:15:04,403 --> 00:15:05,362
‪Được rồi.

242
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
‪Nhưng nhìn cậu ấy đi.

243
00:15:10,951 --> 00:15:13,120
‪Thế có giống đang đánh giá không?

244
00:15:14,747 --> 00:15:17,458
‪- Thôi nào.
‪- Các cháu vào phòng chơi đi nhé?

245
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
‪Hãy bắt đầu bằng bài thực hành.

246
00:15:21,086 --> 00:15:26,508
‪Tìm đạo hàm F của X bằng
‪X bình phương trên 3X trừ một.

247
00:15:26,592 --> 00:15:28,302
‪Đó là đạo hàm của thương.

248
00:15:28,552 --> 00:15:34,516
‪Đầu tiên, ta phải nhân 3X trừ một với 2X…

249
00:15:35,559 --> 00:15:37,811
‪Mika, đọc hộ tớ tin nhắn với.

250
00:15:43,317 --> 00:15:46,403
‪"Chào, tớ và các bạn
‪học ở trường St. Lawrence,

251
00:15:47,112 --> 00:15:51,367
‪và ba đứa bọn tớ muốn làm tóc,
‪và ngày mai bọn tớ được nghỉ…"

252
00:15:51,450 --> 00:15:54,161
‪Bọn học trường tư
‪chả phải đi học bao giờ nhỉ.

253
00:15:54,244 --> 00:15:55,204
‪Chuẩn đấy.

254
00:15:57,247 --> 00:15:59,041
‪"Cậu đến Brooklyn Heights được không?"

255
00:15:59,124 --> 00:16:03,504
‪Này. Ba đầu. Tức là ít nhất
‪300 đô chỉ trong một ngày.

256
00:16:04,004 --> 00:16:06,090
‪Mai ta có trận đấu với Stuy.

257
00:16:06,507 --> 00:16:08,926
‪- Các cậu có cần tớ đâu.
‪- Tất cả đều cần.

258
00:16:09,009 --> 00:16:10,803
‪Cậu muốn tớ nhắn lại không?

259
00:16:15,933 --> 00:16:16,934
‪Em quay lại ngay.

260
00:16:18,811 --> 00:16:20,729
‪Để tớ. Tớ cũng phải đi tiểu mà.

261
00:16:32,032 --> 00:16:33,993
‪- Cậu giận vì bọn tớ đến?
‪- Không.

262
00:16:34,410 --> 00:16:36,328
‪- Không sao.
‪- Bọn tớ nên về.

263
00:16:37,371 --> 00:16:39,623
‪- Tớ không muốn làm cậu rối.
‪- Đâu có.

264
00:16:40,916 --> 00:16:44,545
‪Chỉ là nhà tớ bừa bộn lắm,
‪và tớ không biết cậu có…

265
00:16:44,628 --> 00:16:45,546
‪Thì sao chứ?

266
00:16:47,256 --> 00:16:48,340
‪- Này.
‪- Được rồi.

267
00:16:50,134 --> 00:16:51,051
‪Nhà đẹp mà.

268
00:16:52,344 --> 00:16:55,014
‪Trông cậu rất đẹp.

269
00:16:56,223 --> 00:16:58,183
‪Làm việc chăm chỉ và tỏa sáng.

270
00:16:58,267 --> 00:16:59,268
‪Mồ hôi đấy.

271
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
‪Ừ, tớ thích thế.

272
00:17:14,074 --> 00:17:15,576
‪Phòng ngủ của cậu đâu?

273
00:17:18,328 --> 00:17:19,621
‪Thôi nào.

274
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
‪Tớ trêu cậu thôi.

275
00:17:22,499 --> 00:17:24,418
‪Cậu nghĩ tớ muốn ngủ với cậu à?

276
00:17:25,085 --> 00:17:26,045
‪Cậu điên rồi.

277
00:17:28,297 --> 00:17:30,507
‪Tớ chưa sẵn sàng. Đừng ép tớ.

278
00:17:39,808 --> 00:17:45,647
‪MAI TỚ ĐẾN ĐƯỢC! CÁC CẬU MUỐN LÀM KIỂU GÌ?

279
00:17:45,731 --> 00:17:50,027
‪ĐỊA CHỈ?

280
00:17:53,447 --> 00:17:55,282
‪Mẹ có nên bỏ cuộc hẹn sáng không?

281
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
‪Hay con đi cùng mẹ nhé?

282
00:18:01,538 --> 00:18:03,082
‪Con định làm gì, con yêu?

283
00:18:07,669 --> 00:18:08,545
‪Không gì cả.

284
00:18:13,425 --> 00:18:15,260
‪Thử học lớp nhảy thì sao?

285
00:18:18,597 --> 00:18:20,057
‪Mẹ nghiêm túc đấy à?

286
00:18:20,808 --> 00:18:22,935
‪- Được rồi.
‪- Không.

287
00:18:23,477 --> 00:18:25,479
‪Con không học lớp nhảy đâu.

288
00:18:26,814 --> 00:18:27,689
‪Joey.

289
00:18:32,361 --> 00:18:33,195
‪Mẹ.

290
00:18:36,281 --> 00:18:37,199
‪Con ổn.

291
00:18:37,282 --> 00:18:38,617
‪Mẹ cứ đi đi.

292
00:18:40,160 --> 00:18:42,913
‪Nhé? Đừng đến muộn.
‪Mẹ đã lỡ nhiều việc rồi.

293
00:18:43,789 --> 00:18:44,748
‪Nhé?

294
00:18:46,708 --> 00:18:47,626
‪Được, nghe này.

295
00:18:48,669 --> 00:18:51,672
‪Mẹ bật điện thoại, con cần thì cứ gọi.

296
00:18:51,755 --> 00:18:52,673
‪Được rồi.

297
00:18:52,756 --> 00:18:53,590
‪Hứa nhé?

298
00:18:59,096 --> 00:18:59,930
‪Chào.

299
00:19:44,558 --> 00:19:46,727
‪CHÀO GIÁO SĨ, LEILA ZIMMER ĐÂY Ạ.
‪CHÁU ĐẾN NHÉ?

300
00:19:49,438 --> 00:19:52,941
‪TẤT NHIÊN, CHÁU CỨ GHÉ QUA.
‪GIÁO SĨ SCHULTZ

301
00:20:02,117 --> 00:20:03,452
‪Jay. Vào đi.

302
00:20:06,205 --> 00:20:07,039
‪Em thế nào?

303
00:20:08,540 --> 00:20:09,374
‪Ổn ạ.

304
00:20:11,710 --> 00:20:12,544
‪Vậy…

305
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
‪- thầy có tin mới.
‪- Về cuộc thi toàn bang?

306
00:20:18,675 --> 00:20:19,551
‪Em không được vào.

307
00:20:20,177 --> 00:20:25,474
‪Không, nhưng em được chọn làm dự bị,
‪và đó là thành tích lớn đấy, Jay.

308
00:20:26,642 --> 00:20:27,476
‪Owen được vào.

309
00:20:30,270 --> 00:20:34,608
‪- Thế thì tuyệt quá. Thật ạ?
‪- Ừ, nhưng Owen không thể nhận lời được.

310
00:20:36,068 --> 00:20:37,527
‪Ý thầy là sao? Tại sao?

311
00:20:38,362 --> 00:20:39,696
‪Vì em ấy bị đình chỉ.

312
00:20:40,322 --> 00:20:43,492
‪Em ấy sẽ không trở lại trường kịp
‪để tham dự cuộc thi.

313
00:20:43,575 --> 00:20:46,495
‪Thật sao? Ý thầy là
‪cậu ấy sẽ lỡ cả cuộc thi nữa?

314
00:20:47,537 --> 00:20:49,289
‪Đúng, tiếc là thế.

315
00:20:52,584 --> 00:20:54,169
‪Đợi đã. Jayson, nghe này.

316
00:20:54,586 --> 00:20:58,298
‪Chuyện là thế này.
‪Tôi đã gọi điều phối viên của cuộc thi,

317
00:20:58,382 --> 00:21:00,259
‪giải thích hoàn cảnh của Owen.

318
00:21:00,968 --> 00:21:03,095
‪Tôi cũng nói với họ là chúng ta có

319
00:21:03,178 --> 00:21:06,390
‪một học sinh khác của Grand Army
‪thuộc danh sách dự bị.

320
00:21:07,307 --> 00:21:09,309
‪Họ sẵn sàng cho em suất của Owen.

321
00:21:10,811 --> 00:21:13,438
‪Đó là cơ hội lớn. Tôi nghĩ em nên nhận.

322
00:21:15,899 --> 00:21:16,984
‪Em không biết nữa.

323
00:21:17,901 --> 00:21:19,194
‪Họ cần người thế chỗ.

324
00:21:19,278 --> 00:21:21,488
‪Họ rất sẵn lòng đưa người khác vào.

325
00:21:22,364 --> 00:21:26,326
‪Nếu em muốn gọi cho bố mẹ chẳng hạn,
‪hay bàn bạc với họ. Làm đi.

326
00:21:28,912 --> 00:21:31,081
‪Chuyện đã rồi không thay đổi được.

327
00:21:35,627 --> 00:21:37,254
‪Rồi, dồn hết xuống đi.

328
00:21:37,587 --> 00:21:40,716
‪Và thả ra, đúng rồi.

329
00:21:41,300 --> 00:21:42,968
‪- Đừng quên thở.
‪- Cô ơi.

330
00:21:44,219 --> 00:21:46,930
‪Em Pierre. Tôi có thể giúp gì cho em?

331
00:21:47,014 --> 00:21:48,807
‪Sao em không đi học?

332
00:21:48,890 --> 00:21:49,933
‪Em có tiết trống.

333
00:21:50,434 --> 00:21:55,897
‪- Em muốn nói với cô về trận đấu hôm nay.
‪- Đúng rồi. Tôi cần em trên xe đúng 4:15.

334
00:21:55,981 --> 00:21:58,358
‪Muộn nhất là 9:30 ta sẽ về.

335
00:21:58,692 --> 00:21:59,901
‪Vâng ạ.

336
00:22:02,404 --> 00:22:04,114
‪Thật ra em muốn nói với cô

337
00:22:04,197 --> 00:22:07,284
‪là rất tiếc em phải bỏ lỡ
‪trận đấu hôm nay.

338
00:22:07,367 --> 00:22:09,703
‪Đội này không phải cái chợ, Dom.

339
00:22:09,786 --> 00:22:12,205
‪Không thể tham gia khi nào tiện được.

340
00:22:12,289 --> 00:22:15,083
‪Em bỏ tập sớm.
‪Đã như thế bao nhiêu lần rồi?

341
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
‪Chị em bị ngã.

342
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
‪Điều đó khiến mọi thứ
‪khó khăn hơn một chút.

343
00:22:20,630 --> 00:22:25,010
‪- Không phải em không chuyên tâm.
‪- Có đấy. Em không chuyên tâm, chính xác.

344
00:22:25,469 --> 00:22:27,763
‪Tôi hiểu. Cuộc sống có thể ảnh hưởng.

345
00:22:27,846 --> 00:22:29,681
‪Nên ta phải lựa chọn.

346
00:22:29,765 --> 00:22:32,976
‪Em không thể làm mọi việc cùng lúc,
‪và để đội chờ đợi là không được.

347
00:22:33,727 --> 00:22:35,645
‪Vậy em nghĩ em cần rời đội.

348
00:22:36,688 --> 00:22:37,689
‪Em nên nghỉ.

349
00:22:39,149 --> 00:22:41,777
‪Học cách ưu tiên có thể rất khó khăn.

350
00:22:42,319 --> 00:22:43,820
‪Nhưng đời là thế.

351
00:22:44,863 --> 00:22:47,657
‪Tôi muốn em nghĩ về việc duy trì tập trung

352
00:22:47,741 --> 00:22:49,993
‪vào thứ sẽ đưa em tiến lên phía trước.

353
00:22:50,077 --> 00:22:51,203
‪Chứ không níu giữ.

354
00:22:52,037 --> 00:22:54,122
‪- Em biết.
‪- Và nếu thứ này đưa em tiến lên,

355
00:22:55,165 --> 00:22:56,249
‪tôi ủng hộ em.

356
00:22:58,460 --> 00:23:00,128
‪Hiện giờ là thế. Nên…

357
00:23:00,629 --> 00:23:01,546
‪Được.

358
00:23:01,630 --> 00:23:03,507
‪Có vẻ em đã có kế hoạch.

359
00:23:05,133 --> 00:23:07,511
‪Giờ hãy tận dụng tốt thời gian nghỉ nhé.

360
00:23:12,808 --> 00:23:14,434
‪Em có giấy xin phép của mẹ.

361
00:23:14,518 --> 00:23:17,604
‪Tôi hiểu, nhưng chúng tôi
‪đã áp dụng các biện pháp an ninh mới.

362
00:23:17,687 --> 00:23:19,981
‪Phụ huynh và giám hộ cần đến xin phép.

363
00:23:20,065 --> 00:23:22,109
‪Thật nực cười! Mẹ em đi làm!

364
00:23:23,693 --> 00:23:24,528
‪Thôi được.

365
00:23:26,696 --> 00:23:28,323
‪Thật không thể tin nổi.

366
00:23:29,366 --> 00:23:31,701
‪Em có việc gấp, mà cô nhốt em ở đây.

367
00:23:32,494 --> 00:23:36,164
‪Nói thật nhé, em cần được bảo vệ
‪khỏi nhiều nguy cơ,

368
00:23:36,706 --> 00:23:40,127
‪và em sẽ không gặp nguy cơ nào
‪nếu đi ra khỏi cửa bây giờ.

369
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
‪Nói thế cho rõ.

370
00:23:42,170 --> 00:23:43,046
‪Làm ơn!

371
00:23:43,880 --> 00:23:45,632
‪Cô không làm được gì thật à?

372
00:23:55,767 --> 00:23:56,977
‪Đừng nên làm thế.

373
00:25:10,217 --> 00:25:11,051
‪Chào.

374
00:25:16,139 --> 00:25:17,307
‪Lát cậu sẽ đến chứ?

375
00:25:17,641 --> 00:25:19,518
‪- Cậu muốn tớ đến không?
‪- Có.

376
00:25:19,976 --> 00:25:21,436
‪- Tớ cần cậu đến.
‪- Vậy được.

377
00:25:27,776 --> 00:25:29,819
‪Cậu làm được mà. Cậu biết chứ?

378
00:25:31,446 --> 00:25:32,948
‪Tớ thiếu đồng đội tớ cần.

379
00:25:33,490 --> 00:25:35,742
‪Cậu cũng chả muốn bơi với họ đâu mà.

380
00:25:39,246 --> 00:25:41,081
‪Quan trọng vì có tuyển trạch viên đến.

381
00:25:41,915 --> 00:25:42,749
‪Tớ biết.

382
00:25:44,501 --> 00:25:48,338
‪Harvard chỉ cách Brown
‪chưa đến hai giờ đi xe, kể cả tắc đường.

383
00:25:49,381 --> 00:25:52,551
‪- Và có xe buýt 20 đô.
‪- Thế à?

384
00:25:52,634 --> 00:25:57,013
‪- Cậu muốn tớ đi xe buýt đến chỗ cậu?
‪- Không. Tớ sẽ đến chỗ cậu.

385
00:25:57,931 --> 00:25:59,808
‪Mỗi cuối tuần, nếu cậu muốn. Mọi lúc.

386
00:26:00,308 --> 00:26:03,687
‪Kể cả tớ có vào Wesleyan hay Bowdoin,
‪cũng vẫn có xe.

387
00:26:07,190 --> 00:26:08,066
‪Được rồi.

388
00:26:09,818 --> 00:26:10,652
‪Sao?

389
00:26:11,528 --> 00:26:13,697
‪Lúc đầu thì tớ quá sức với cậu.

390
00:26:14,447 --> 00:26:18,076
‪Giờ ta quay lại với nhau
‪và ở bên nhau suốt thời gian đại học,

391
00:26:18,159 --> 00:26:20,537
‪và cậu muốn đến thăm tớ mọi lúc tớ muốn.

392
00:26:21,580 --> 00:26:22,706
‪Tớ là thằng ngốc.

393
00:26:23,290 --> 00:26:24,958
‪Lý do là thế. Tớ nói rồi mà.

394
00:26:26,251 --> 00:26:27,168
‪Tớ nhớ cậu.

395
00:26:27,669 --> 00:26:28,545
‪Rõ ràng rồi.

396
00:26:34,217 --> 00:26:35,218
<i>‪Mơ thì hay đấy,</i>

397
00:26:36,177 --> 00:26:38,680
<i>‪nhưng chỉ mơ thì không thành sự thật được.</i>

398
00:26:39,514 --> 00:26:43,768
<i>‪Chăm chỉ mới tạo nên thành quả.</i>
<i>‪Chăm chỉ tạo ra thay đổi, nên…</i>

399
00:26:43,852 --> 00:26:47,480
‪Cậu là Dominique?
‪Chào, tớ là Kaila. Mời vào.

400
00:26:47,564 --> 00:26:49,190
<i>‪…người thực hiện, không mơ.</i>

401
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
‪Kinh quá.

402
00:27:01,911 --> 00:27:03,913
‪Có khi tớ ăn hết được đấy.

403
00:27:07,709 --> 00:27:08,835
‪Chuyên môn của tớ.

404
00:27:11,630 --> 00:27:13,798
‪- Đây là Vie.
‪- Chào.

405
00:27:13,882 --> 00:27:15,008
‪- Kia là Gemma.
‪- Chào.

406
00:27:15,091 --> 00:27:17,886
‪Tớ không rõ cậu cần gì,
‪nên để trống cả chỗ này.

407
00:27:18,261 --> 00:27:20,180
‪Ừ, thế này là hoàn hảo.

408
00:27:20,263 --> 00:27:21,139
‪Cảm ơn.

409
00:27:29,397 --> 00:27:30,899
‪Cậu nói sẽ có ba người.

410
00:27:33,234 --> 00:27:35,070
‪- Tớ mang đủ đồ cho ba người.
‪- Tớ biết.

411
00:27:35,153 --> 00:27:38,531
‪Xin lỗi, lẽ ra có Jordan nữa,
‪nhưng cậu ấy không đến được.

412
00:27:38,615 --> 00:27:41,201
‪Nên chỉ có hai bọn tớ thôi, nếu được.

413
00:27:42,035 --> 00:27:43,411
‪Tớ đã đến tận đây rồi…

414
00:27:45,830 --> 00:27:46,665
‪Được.

415
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
‪Tớ cho là cậu không thể làm gì cho tớ nhỉ?

416
00:27:54,589 --> 00:27:57,967
‪- Không. Không hề.
‪- Cậu uống gì không? Tớ có LaCroix…

417
00:27:58,468 --> 00:27:59,886
‪Cho tớ LaCroix đi K.

418
00:28:01,805 --> 00:28:02,972
‪Ừ, tớ nữa.

419
00:28:03,848 --> 00:28:05,058
‪Cậu học ở GA nhỉ?

420
00:28:05,558 --> 00:28:06,726
‪- Ừ.
‪- Kinh thật.

421
00:28:06,810 --> 00:28:09,312
‪- Thế à?
‪- Ừ. Cậu làm bài SHSAT rồi nhỉ?

422
00:28:09,979 --> 00:28:11,940
‪- Chắc điểm cao lắm.
‪- Cũng tạm.

423
00:28:12,023 --> 00:28:15,026
‪- Trường cậu cạnh tranh lắm.
‪- Chắc thế. Trường cậu thì không à?

424
00:28:15,652 --> 00:28:19,239
‪Bọn tớ còn chả có điểm.
‪Tất cả vẫn còn đang uống Lexapro.

425
00:28:19,572 --> 00:28:20,865
‪Thật nực cười.

426
00:28:24,119 --> 00:28:25,453
‪Tớ chưa bảo các cậu.

427
00:28:25,537 --> 00:28:29,624
‪Bác sĩ tâm lý của tớ nói tớ đã đúng
‪khi nói với bố về chuyện tampon.

428
00:28:29,708 --> 00:28:31,209
‪Bố cậu ấy có vấn đề.

429
00:28:31,292 --> 00:28:33,628
‪Ông ấy bắt quản gia đặt thùng rác nhỏ

430
00:28:33,712 --> 00:28:35,922
‪trong tất cả nhà vệ sinh
‪để vứt tampon của Kaila.

431
00:28:36,005 --> 00:28:37,882
‪Như nhà vệ sinh công cộng ở nhà hàng.

432
00:28:37,966 --> 00:28:42,512
‪Thùng để "sản phẩm vệ sinh cho nữ" của tớ.
‪Tớ bảo bố là kẻ trọng nam khinh nữ.

433
00:28:43,096 --> 00:28:47,058
‪Có lẽ cậu nên hỏi tại sao
‪kinh nguyệt của cậu lại khiến bố khó chịu.

434
00:28:47,142 --> 00:28:51,688
‪Giải thích các thùng rác nhỏ khiến cậu
‪xấu hổ về một thứ cực kỳ bình thường.

435
00:28:52,522 --> 00:28:54,399
‪Phải. Cậu nói đúng.

436
00:28:54,482 --> 00:28:56,609
‪Tớ thích thế. Thông minh thật.

437
00:28:57,110 --> 00:28:59,654
‪Cậu nói lại để tớ ghi âm được không?

438
00:29:01,823 --> 00:29:05,744
‪- Các cậu đều có bác sĩ tâm lý?
‪- Nhưng chỉ một tháng sau khi mẹ tớ mất.

439
00:29:06,870 --> 00:29:07,704
‪Xin lỗi.

440
00:29:07,787 --> 00:29:10,665
‪Không sao.
‪Lúc đó tớ 12 tuổi nên cũng lâu rồi.

441
00:29:11,040 --> 00:29:15,879
‪Tớ muốn làm bác sĩ tâm lý. Thế tớ mới hỏi.
‪Nhưng tớ chưa gặp bác sĩ tâm lý bao giờ.

442
00:29:16,921 --> 00:29:17,881
‪Chưa bao giờ à?

443
00:29:18,465 --> 00:29:20,592
‪Chưa. Hầu hết người tớ quen đều thế.

444
00:29:21,301 --> 00:29:23,720
‪Chị tớ học chuyên ngành tâm lý ở Hopkins.

445
00:29:24,763 --> 00:29:26,681
‪Tớ rất muốn vào Hopkins.

446
00:29:26,765 --> 00:29:29,184
‪Nhưng chị ấy không thích.
‪Chị ấy muốn nghỉ một năm.

447
00:29:30,560 --> 00:29:31,478
‪Được rồi.

448
00:29:33,813 --> 00:29:35,440
‪- Ai trước nào?
‪- Tớ.

449
00:29:38,359 --> 00:29:40,361
‪- Nhà cậu cũng ở Brooklyn nhỉ?
‪- Ừ.

450
00:29:40,445 --> 00:29:41,571
‪Hay đấy. Ở đâu?

451
00:29:42,030 --> 00:29:43,031
‪Brooklyn thực sự.

452
00:29:54,042 --> 00:29:55,001
‪Này, Owe!

453
00:29:55,084 --> 00:29:57,295
‪Khỉ thật, mặt cậu bị sao thế?

454
00:29:57,879 --> 00:30:00,590
‪- Cậu nghĩ sao? Tớ bị úp.
‪- Sao? Ai làm? Cậu biết không?

455
00:30:01,591 --> 00:30:03,259
‪Định hỏi tội bọn nó hộ tớ à?

456
00:30:04,010 --> 00:30:06,596
‪Thôi nào. Tớ chỉ đến hỏi thăm cậu thôi.

457
00:30:07,096 --> 00:30:08,515
‪Tớ đây. Tham quan không?

458
00:30:09,182 --> 00:30:11,392
‪Trường mới đấy. Các bạn mới đây.

459
00:30:13,269 --> 00:30:16,940
‪Ở đây cũng bán cần đấy,
‪nhưng quên nhắn lại là có ngày ăn chém.

460
00:30:17,816 --> 00:30:18,858
‪Được chứ?

461
00:30:19,526 --> 00:30:20,693
‪Cảm ơn đã hỏi thăm.

462
00:30:21,736 --> 00:30:24,113
‪Đợi đã. Cậu được đi thi toàn bang.

463
00:30:24,531 --> 00:30:25,365
‪Cái gì?

464
00:30:25,698 --> 00:30:27,575
‪Cậu được chọn! Thành công rồi!

465
00:30:35,250 --> 00:30:36,918
‪Có ý nghĩa gì đâu?

466
00:30:38,127 --> 00:30:40,672
‪Tớ tưởng cậu muốn biết.
‪Chuyện hệ trọng đấy.

467
00:30:40,755 --> 00:30:43,675
‪Nghĩa là cậu được chọn
‪từ 1,000 người khác.

468
00:30:43,758 --> 00:30:45,760
‪- Cậu nên vui!
‪- Tớ bị đình chỉ, bị cấm chơi.

469
00:30:49,848 --> 00:30:51,432
‪Tớ biết. Nhưng…

470
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
‪Cậu vui tính ghê đấy.

471
00:30:57,939 --> 00:31:00,650
‪Đến tận đây để báo về thứ tớ không thể có.

472
00:31:01,150 --> 00:31:03,653
‪Không. Thôi nào.
‪Cậu biết tớ không có ý đó.

473
00:31:03,736 --> 00:31:04,863
‪Tớ giành được suất.

474
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
‪Mà giờ thì sao?

475
00:31:08,283 --> 00:31:10,368
‪Một đứa kém hơn được suất của tớ?

476
00:31:10,451 --> 00:31:12,662
‪Một đứa dự bị được đi thi?

477
00:31:13,872 --> 00:31:15,498
‪Vì cậu tớ mới phải đến đây.

478
00:31:15,999 --> 00:31:18,710
‪Cậu đã cho họ đúng thứ họ cần
‪ở căn phòng đó.

479
00:31:19,627 --> 00:31:21,796
‪Cậu phá tớ, và giờ tớ ở chỗ chết tiệt này.

480
00:31:22,881 --> 00:31:25,842
‪Đến cả Dom cũng biết có chuyện gì,
‪chị ấy cố bảo vệ tớ, nhưng…

481
00:31:26,926 --> 00:31:29,596
‪- Không. Tớ…
‪- Cậu thật sự không hiểu à?

482
00:31:29,679 --> 00:31:31,306
‪Tớ không muốn cậu ở gần tớ.

483
00:31:33,224 --> 00:31:35,643
‪Đừng đến đây nữa. Đừng nói chuyện với tớ.

484
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
‪Không thì tớ nổi điên lên đấy.

485
00:32:16,726 --> 00:32:18,227
‪- Con chịu thôi!
‪- Con đi đâu về?

486
00:32:18,811 --> 00:32:20,396
‪- Có chuyện gì?
‪- Con chịu thôi.

487
00:32:20,480 --> 00:32:22,023
‪Có chuyện gì?

488
00:32:22,398 --> 00:32:25,068
‪Con không thể sống ở đây nữa.
‪Con thấy cậu ấy!

489
00:32:25,318 --> 00:32:27,362
‪- Được.
‪- Con chỉ muốn biến mất.

490
00:32:27,445 --> 00:32:28,988
‪Xin hãy để con biến mất.

491
00:32:30,406 --> 00:32:32,033
‪Con đang chết chìm đây.

492
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
‪Không sao. Lại đây.

493
00:32:39,374 --> 00:32:40,667
‪Cố lên, Grand Army!

494
00:32:51,886 --> 00:32:54,389
‪- Cố lên!
‪- Cậu làm được, Bo!

495
00:33:00,478 --> 00:33:02,939
‪LÀN 2 - GRAND ARMY - PHẠM QUY

496
00:33:03,690 --> 00:33:04,774
‪Mẹ kiếp!

497
00:33:14,951 --> 00:33:15,785
‪Chết tiệt.

498
00:33:19,497 --> 00:33:20,915
‪Cậu bị sao vậy hả?

499
00:33:21,416 --> 00:33:23,001
‪Cậu nghĩ gì, đồ đầu đất?

500
00:33:25,795 --> 00:33:28,798
‪Cậu có thêm thời gian
‪như trong mọi bài kiểm tra?

501
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
‪Dừng lại! Anh bạn! Orlov, đừng!

502
00:33:32,176 --> 00:33:34,220
‪- Này!
‪- Lùi lại ngay!

503
00:33:34,303 --> 00:33:35,304
‪Này!

504
00:33:36,222 --> 00:33:37,849
‪Kết thúc đi! Ngay!

505
00:33:38,599 --> 00:33:39,809
‪Có chuyện gì thế?

506
00:33:40,143 --> 00:33:41,227
‪Không gì cả.

507
00:33:41,936 --> 00:33:43,563
‪Cả đội hơi nóng nảy thôi.

508
00:33:45,189 --> 00:33:47,358
‪Rồi, Pakam, họ muốn gặp em.

509
00:33:47,984 --> 00:33:49,193
‪- Đi thôi.
‪- Ai cơ ạ?

510
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
‪Tuyển trạch viên.

511
00:33:50,695 --> 00:33:51,529
‪Đi ngay.

512
00:33:52,196 --> 00:33:54,991
‪Mặc đồ vào.
‪Họ ấn tượng với thời gian của em.

513
00:33:55,533 --> 00:33:56,534
‪Tôi chỉ biết thế.

514
00:33:57,827 --> 00:33:59,704
‪Grand Army. Nào. Tập trung lại.

515
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
‪Nào.

516
00:34:01,622 --> 00:34:03,624
‪Không thể có sai lầm đắt giá như thế.

517
00:34:04,208 --> 00:34:06,044
‪Dù thất bại hôm nay ảnh hưởng thế nào,

518
00:34:06,127 --> 00:34:09,338
‪về lâu dài, ta phải mạnh mẽ,
‪ta phải làm đúng kỹ thuật.

519
00:34:09,714 --> 00:34:11,924
‪Orlov, đừng để như thế nữa.

520
00:34:12,925 --> 00:34:13,968
‪Tôi kỳ vọng cao hơn.

521
00:34:16,345 --> 00:34:17,346
‪Đi tắm đi.

522
00:34:17,847 --> 00:34:19,265
‪Đi nào, Pakam!

523
00:34:19,348 --> 00:34:21,267
‪Nào! Đi thôi. Đi.

524
00:34:34,697 --> 00:34:36,449
‪6:30 là quá muộn rồi.

525
00:34:36,532 --> 00:34:37,867
‪Chắc chắn là không.

526
00:34:37,950 --> 00:34:39,327
‪Cậu phải gọi, Dominique.

527
00:34:39,410 --> 00:34:41,496
‪Bọn tớ bảo rồi. Gửi email hời hợt lắm.

528
00:34:41,579 --> 00:34:44,540
‪Nếu thật sự muốn việc này,
‪cậu phải gọi điện.

529
00:34:44,624 --> 00:34:45,583
‪Làm ngay đi.

530
00:34:51,297 --> 00:34:52,882
‪Cậu làm gì đấy?

531
00:34:52,965 --> 00:34:54,884
‪Truyền cho cậu tất cả sức mạnh! Làm đi!

532
00:34:54,967 --> 00:34:58,137
‪- Không có ai ở đó đâu.
‪- Để lại lời nhắn! Thể hiện sự chủ động.

533
00:34:58,221 --> 00:35:01,307
‪Hơn nữa, cậu sẽ đỡ ngại
‪nếu phải gọi lại ngày mai.

534
00:35:04,435 --> 00:35:05,311
‪Được rồi.

535
00:35:16,989 --> 00:35:18,825
<i>‪Chị Em Vươn Lên, tôi có thể giúp gì?</i>

536
00:35:19,158 --> 00:35:22,203
‪- Chào, chị khỏe không?
<i>‪- Tôi khỏe. Em thì sao?</i>

537
00:35:22,578 --> 00:35:24,288
‪Em khỏe. Cảm ơn.

538
00:35:24,622 --> 00:35:26,124
‪Em là Dominique Pierre.

539
00:35:26,207 --> 00:35:29,085
‪Em gọi để hỏi về email em đã gửi

540
00:35:29,168 --> 00:35:32,630
‪xin phỏng vấn việc thực tập
‪cho học sinh trung học.

541
00:35:32,713 --> 00:35:35,675
<i>‪Em đã nhận email lên lịch hẹn</i>
<i>‪của chúng tôi chưa?</i>

542
00:35:36,801 --> 00:35:38,177
‪Thật ra là chưa.

543
00:35:38,594 --> 00:35:42,056
‪Dù vậy, em muốn liên lạc
‪vì em rất muốn đến

544
00:35:42,140 --> 00:35:47,311
‪và nói thêm một chút về bản thân.

545
00:35:48,563 --> 00:35:53,442
‪Mục sư St. Jean đã giới thiệu em,
‪và em nộp đơn đăng ký hơi muộn một chút

546
00:35:53,526 --> 00:35:56,946
‪vì em chưa biết về cơ hội này.
‪Lúc nào em cũng đến được.

547
00:35:57,029 --> 00:35:59,448
‪Em có đam mê rất lớn với dự án này,

548
00:35:59,532 --> 00:36:03,411
‪và em thật sự tin
‪mình sẽ là người phù hợp.

549
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
<i>‪Chờ tôi một chút nhé.</i>

550
00:36:06,998 --> 00:36:08,624
<i>‪Em nói tên em là Dominique?</i>

551
00:36:08,708 --> 00:36:09,542
‪Vâng.

552
00:36:11,043 --> 00:36:11,878
‪Hoàn hảo.

553
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>‪Được. Tôi mừng vì em đã gọi.</i>

554
00:36:21,846 --> 00:36:25,391
<i>‪Tôi có thể đưa em vào, Dominique,</i>
<i>‪nhưng sẽ phải là ngày mai.</i>

555
00:36:25,474 --> 00:36:26,726
<i>‪- Sáng sớm.</i>
‪- Cậu được đi.

556
00:36:26,809 --> 00:36:28,853
<i>‪Thế có được không? 8:30 sáng?</i>

557
00:36:28,936 --> 00:36:33,024
‪Chắc chắn rồi. Thế lại quá tốt ạ.
‪Em sẽ không mất nhiều tiết ở trường.

558
00:36:34,192 --> 00:36:35,818
<i>‪Tuyệt. Hẹn gặp em lúc đó.</i>

559
00:36:35,902 --> 00:36:38,154
<i>‪- Chúc buổi tối vui vẻ.</i>
‪- Chị cũng vậy.

560
00:36:39,780 --> 00:36:40,740
‪Chúa ơi!

561
00:36:42,575 --> 00:36:46,495
‪Cậu là người hùng của tớ.
‪Thật đấy. Hay quá đi mất.

562
00:36:46,579 --> 00:36:47,705
‪Xem cậu có gì này!

563
00:36:49,916 --> 00:36:51,959
‪Sức mạnh nữ giới da màu!

564
00:36:55,254 --> 00:36:57,757
‪Trông cháu vui hơn nhiều so với lần trước.

565
00:36:58,841 --> 00:36:59,759
‪Vâng,

566
00:37:00,927 --> 00:37:02,386
‪bề ngoài thôi ạ.

567
00:37:04,096 --> 00:37:05,139
‪Tôi rất tiếc.

568
00:37:05,932 --> 00:37:07,225
‪Đó là lý do cháu đến.

569
00:37:08,768 --> 00:37:10,728
‪Dạo này cháu cảm thấy…

570
00:37:12,855 --> 00:37:13,814
‪khổ sở.

571
00:37:15,149 --> 00:37:18,361
‪- Cháu không rũ bỏ cảm giác đó được.
‪- Cưng ơi.

572
00:37:19,737 --> 00:37:20,655
‪Hãy nói xem.

573
00:37:21,864 --> 00:37:23,574
‪Tôi có chút thời gian. Nhé?

574
00:37:51,769 --> 00:37:54,272
‪Leila! Không. Leila, không! Đừng!

575
00:37:55,231 --> 00:37:56,816
‪Tự cứu mình đi, Leila!

576
00:37:56,899 --> 00:37:59,819
‪Im đi. Tôi có sức mạnh
‪cậu không có, con dở hơi.

577
00:38:09,412 --> 00:38:10,663
‪Ta đến tìm ngươi đây!

578
00:38:16,460 --> 00:38:20,506
‪Ta sẽ giết từng con tinh trùng một

579
00:38:20,589 --> 00:38:23,676
‪đến khi ngươi chết, đồ khốn!

580
00:38:33,686 --> 00:38:34,895
‪Và cháu đã đăng nó.

581
00:38:36,147 --> 00:38:39,150
‪Nó có nhiều lượt thích,
‪và tại sao cháu làm thế?

582
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
‪Cháu không hề thù ghét gì cậu ấy cả.

583
00:38:42,153 --> 00:38:44,488
‪Và nhỡ cậu ấy bị gì thật thì sao?

584
00:38:45,281 --> 00:38:49,076
‪Tôi nghĩ sự tự nhận thức đó
‪là một dấu hiệu tốt, Leila.

585
00:38:52,705 --> 00:38:54,540
‪Tối qua cháu cũng hút cần.

586
00:38:55,916 --> 00:38:58,711
‪Cháu thấy rất áy náy, nhưng…
‪Cháu nghĩ là không cần thiết,

587
00:38:58,794 --> 00:39:01,047
‪vì cháu không định hút nhiều.

588
00:39:02,256 --> 00:39:03,174
‪Thế là tốt.

589
00:39:04,550 --> 00:39:05,468
‪Còn gì nữa?

590
00:39:07,261 --> 00:39:11,140
‪Một trong những người mà Joey…

591
00:39:11,974 --> 00:39:13,559
‪Cô gái cháu đăng video…

592
00:39:16,896 --> 00:39:18,981
‪không biết cháu có được nói không.

593
00:39:19,065 --> 00:39:21,650
‪Cứ nói những gì cháu thấy chia sẻ được.

594
00:39:23,736 --> 00:39:25,738
‪Tôi đảm bảo là đã nghe rồi.

595
00:39:26,906 --> 00:39:27,740
‪Cháu…

596
00:39:29,867 --> 00:39:30,743
‪Cháu…

597
00:39:32,787 --> 00:39:39,126
‪cháu đã quan hệ tình dục bằng miệng
‪cho cậu ta ở trường, trong khoa kịch.

598
00:39:40,002 --> 00:39:40,920
‪Được.

599
00:39:42,296 --> 00:39:44,006
‪- Cháu thấy sao?
‪- Kinh khủng.

600
00:39:44,090 --> 00:39:45,883
‪Vì là lần đầu cháu thổi kèn.

601
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
‪Nhỡ cậu ta là kẻ hiếp dâm thì sao?

602
00:39:48,094 --> 00:39:53,516
‪Cháu đã phạm nội quy trường,
‪và cháu thấy như con lẳng lơ đáng khinh.

603
00:39:53,891 --> 00:39:56,435
‪Leila, tôi phải hỏi là việc đó có đồng…

604
00:39:56,519 --> 00:39:58,229
‪Có! Chắc chắn là có.

605
00:39:58,771 --> 00:40:00,773
‪Đó mới là điều tồi tệ.

606
00:40:01,107 --> 00:40:05,236
‪Nó dẫn đến cháu cãi nhau với Rachel.
‪Cậu ấy nói không hiểu cháu nữa.

607
00:40:07,196 --> 00:40:08,989
‪Cậu ấy thấy kinh tởm với cháu.

608
00:40:09,365 --> 00:40:12,159
‪Cháu khiến cậu ấy khó chịu.
‪Có lẽ cậu ấy đúng.

609
00:40:14,286 --> 00:40:15,996
‪Cháu cần gọi cho bố mẹ không?

610
00:40:16,622 --> 00:40:17,706
‪Họ biết cháu ở đây chứ?

611
00:40:18,749 --> 00:40:21,710
‪Cháu bảo họ tập kịch lâu hơn thường lệ.

612
00:40:22,670 --> 00:40:24,880
‪Cháu là đứa dự bị ngu ngốc,
‪cháu ghét điều đó.

613
00:40:27,258 --> 00:40:28,175
‪Cháu chỉ…

614
00:40:30,386 --> 00:40:32,388
‪cháu không cư xử như chính mình.

615
00:40:33,597 --> 00:40:37,435
‪Cháu không gột bỏ nổi
‪sự nhơ nhớp khắp cơ thể ấy?

616
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
‪Được rồi.

617
00:40:40,229 --> 00:40:41,605
‪Cháu có nhiều chuyện.

618
00:40:42,440 --> 00:40:43,983
‪Tôi hiểu, được chứ?

619
00:40:46,610 --> 00:40:50,823
‪Đầu tiên, tôi nghĩ cháu nên bỏ hết
‪những cảm giác hổ thẹn cháu đang có.

620
00:40:52,116 --> 00:40:55,828
‪Ai cũng có những lựa chọn
‪khi định hình cá tính và tính dục,

621
00:40:55,911 --> 00:40:58,747
‪và không phải lựa chọn nào
‪cũng khiến ta vui.

622
00:40:58,831 --> 00:41:00,249
‪Đừng hành hạ mình nữa.

623
00:41:00,791 --> 00:41:02,418
‪Và tự hứa với mình là

624
00:41:02,501 --> 00:41:06,422
‪bất cứ khi nào gần gũi về tình dục
‪với ai đó, cháu sẽ tự hỏi mình,

625
00:41:07,298 --> 00:41:10,468
‪"Mình có thật sự muốn làm không?
‪Và tại sao?"

626
00:41:11,760 --> 00:41:13,762
‪Đừng để sự hổ thẹn ảnh hưởng.

627
00:41:15,139 --> 00:41:19,477
‪Tôi tin rằng có ba điều
‪đưa ta trở lại với chính mình.

628
00:41:20,519 --> 00:41:21,479
‪Ăn năn,

629
00:41:22,480 --> 00:41:23,355
‪cầu nguyện,

630
00:41:23,981 --> 00:41:24,899
‪và khoan dung.

631
00:41:26,650 --> 00:41:27,860
‪Chờ một chút ạ.

632
00:41:36,160 --> 00:41:39,705
‪Giờ về chuyện của Joey và Rachel…

633
00:41:40,164 --> 00:41:41,332
‪ăn năn.

634
00:41:42,416 --> 00:41:46,378
‪Có một giá trị rất quan trọng trong
‪đạo Do Thái, và nó có tác dụng chữa lành.

635
00:41:46,462 --> 00:41:49,089
‪Không chỉ cho người bị tổn thương,
‪mà cho cả ta.

636
00:41:49,757 --> 00:41:53,093
‪Nó giống như
‪một nút khởi đầu lại cho tâm hồn.

637
00:41:53,636 --> 00:41:55,846
‪Cháu muốn có nó. Đó là gì?

638
00:41:56,847 --> 00:41:57,932
‪Sự chuộc lỗi.

639
00:41:59,266 --> 00:42:02,645
‪Đó là hành động khắc phục những sai trái

640
00:42:02,728 --> 00:42:05,606
‪để lại sống thật
‪với Chúa và với chính mình.

641
00:42:07,566 --> 00:42:08,776
‪Hãy nghĩ thế này…

642
00:42:09,610 --> 00:42:10,903
‪"Chuộc-Lỗi".

643
00:42:11,820 --> 00:42:13,656
‪Để trở lại toàn vẹn

644
00:42:13,739 --> 00:42:19,453
‪nhờ tích cực rèn luyện tự chịu trách nhiệm
‪với mình và với hành động của mình.

645
00:42:22,873 --> 00:42:25,960
‪Tức là xin lỗi ạ?

646
00:42:27,253 --> 00:42:29,213
‪Hay nói "cảm ơn",

647
00:42:29,588 --> 00:42:32,174
‪nếu làm hết những việc đó,
‪cháu sẽ khá hơn?

648
00:42:33,759 --> 00:42:38,597
‪Trên lý thuyết là thế,
‪nhưng đó là một quá trình.

649
00:42:39,014 --> 00:42:40,474
‪Cần có thời gian.

650
00:42:40,558 --> 00:42:43,894
‪Thừa nhận những tội lỗi
‪cháu đã gây ra với người khác?

651
00:42:48,148 --> 00:42:50,859
‪CHUỘC LỖI

652
00:43:00,494 --> 00:43:03,122
‪Này! Có chuyện gì trong này thế?

653
00:43:05,916 --> 00:43:07,543
‪Đang tập bài mới ạ.

654
00:43:07,626 --> 00:43:08,586
‪Coltrane.

655
00:43:09,420 --> 00:43:10,713
‪- Vâng.
‪- Hay lắm.

656
00:43:11,839 --> 00:43:14,091
‪Kết thúc đi. Em bé sắp đi ngủ rồi.

657
00:43:14,550 --> 00:43:15,884
‪- Đến giờ làm bài tập.
‪- Vâng.

658
00:43:17,052 --> 00:43:17,970
‪Bố.

659
00:43:22,349 --> 00:43:25,060
‪- Con sẽ tham gia cuộc thi toàn bang.
‪- Cái gì?

660
00:43:26,020 --> 00:43:27,396
‪Vâng, con được chọn.

661
00:43:29,064 --> 00:43:30,316
‪- Thế à?
‪- Vâng.

662
00:43:38,407 --> 00:43:39,533
‪Thế mới là con bố.

663
00:43:40,909 --> 00:43:42,202
‪Nhìn con này?

664
00:43:42,286 --> 00:43:44,371
‪- Nhìn này. Thành công rồi!
‪- Vâng.

665
00:43:44,455 --> 00:43:46,790
‪Trời. Bố tự hào về con quá.

666
00:43:46,874 --> 00:43:49,084
‪Thành quả của tập luyện chăm chỉ nhỉ?

667
00:43:49,335 --> 00:43:50,794
‪- Vâng.
‪- Mẹ biết chưa?

668
00:43:50,878 --> 00:43:52,588
‪Lát nữa con sẽ báo.

669
00:43:53,672 --> 00:43:55,341
‪Để con dọn dẹp trong này đã.

670
00:43:56,467 --> 00:43:59,219
‪Nghe bố này,
‪con sẽ luôn có những lúc khó khăn.

671
00:44:01,388 --> 00:44:02,640
‪Đây là cách vượt qua.

672
00:44:03,057 --> 00:44:04,308
‪- Con xứng đáng.
‪- Vâng.

673
00:44:04,808 --> 00:44:05,684
‪Con trai bố.

674
00:44:06,560 --> 00:44:07,478
‪Giỏi lắm!

675
00:44:11,815 --> 00:44:15,319
‪Nhanh ra báo mẹ đi.
‪Con biết bố không giữ được bí mật mà.

676
00:44:16,695 --> 00:44:18,113
‪- Nic!
‪- Gì?

677
00:44:19,657 --> 00:44:20,866
‪Khỉ thật!

678
00:45:00,989 --> 00:45:02,950
‪Mình đang làm gì đây?

679
00:45:30,352 --> 00:45:31,186
‪Mee?

680
00:45:32,604 --> 00:45:33,897
‪Em làm gì đấy?

681
00:45:33,981 --> 00:45:36,692
‪Em tưởng anh bị sao. Em nhắn suốt.

682
00:45:36,775 --> 00:45:37,651
‪Máy sập nguồn.

683
00:45:39,361 --> 00:45:41,113
‪- Anh chưa xem à?
‪- Gì?

684
00:45:44,575 --> 00:45:46,535
‪Có người đăng bài luận của anh.

685
00:45:47,453 --> 00:45:50,122
‪Tài khoản giả,
‪nhưng kẻ đó đã đăng hết lên.

686
00:45:54,209 --> 00:45:55,210
‪- Sid!
‪- Mẹ và bố.

687
00:45:55,294 --> 00:45:57,171
‪Họ chưa biết. Dừng lại.

688
00:46:00,841 --> 00:46:03,093
‪Anh biết em yêu anh dù có thế nào chứ?

689
00:46:08,223 --> 00:46:09,141
‪Để anh xem.

690
00:46:46,094 --> 00:46:47,471
‪NỮ SIÊU NHÂN CỦA TỚ.

691
00:46:47,554 --> 00:46:51,016
‪GẦN ĐÂY THẤY CẬU TỰ TIN NHƯ THẾ
‪KHIẾN TỚ BỊ HẤP DẪN QUÁ.

692
00:47:33,934 --> 00:47:40,732
‪CÁC NGƯỜI NGHĨ NẰM TRONG MỘT TỔ CHỨC
‪TINH HOA LÀ MỘT LOẠI SIÊU NĂNG LỰC SAO?

693
00:47:40,816 --> 00:47:43,777
‪KHÔNG PHẢI ĐÂU.

694
00:49:43,981 --> 00:49:45,899
‪Biên dịch: TH

