1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:16,182 --> 00:00:23,148
NO ESTÁS ESCUCHANDO.

3
00:00:23,231 --> 00:00:26,067
{\an8}FLORA: SID, POR FAVOR, LLÁMAME.
ESTOY CONFUNDIDA.

4
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
{\an8}SID, ¿QUÉ PASA?

5
00:00:27,527 --> 00:00:30,530
Diré que no fui yo,
que alguien más lo escribió.

6
00:00:31,114 --> 00:00:32,157
Pero fuiste tú.

7
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
Solo quiere saber si estás bien.

8
00:00:36,745 --> 00:00:37,704
Te ama.

9
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
¿Por qué escribí esa mierda?

10
00:00:42,834 --> 00:00:45,462
Sin ese ensayo,
nada de esto habría sucedido.

11
00:00:45,545 --> 00:00:48,173
Pero tendrías menos oportunidades
en Harvard.

12
00:00:49,424 --> 00:00:50,800
Y seguirías siendo gay.

13
00:00:55,889 --> 00:00:59,434
¿No crees que parte de ti
quería que esto sucediera?

14
00:00:59,517 --> 00:01:00,643
¿Qué diablos?

15
00:01:01,394 --> 00:01:02,937
- Inconscientemente.
- No.

16
00:01:03,772 --> 00:01:05,315
Esta es mi peor pesadilla.

17
00:01:05,857 --> 00:01:08,151
Hay como 100 chicos gay en la escuela.

18
00:01:08,234 --> 00:01:10,278
¿Y? No en el equipo de natación.

19
00:01:10,361 --> 00:01:13,156
Están en el club de teatro,
y actúan en tu obra.

20
00:01:13,239 --> 00:01:15,617
- Eso no tiene sentido.
- Yo no.

21
00:01:15,700 --> 00:01:17,202
A nadie le va a importar.

22
00:01:17,285 --> 00:01:19,537
Y si les importa, les romperé la cara.

23
00:01:22,457 --> 00:01:23,666
No puedo volver ahí.

24
00:01:24,709 --> 00:01:26,795
No tienes nada de qué avergonzarte.

25
00:01:27,504 --> 00:01:29,881
No le des importancia, y no la tendrá.

26
00:01:42,310 --> 00:01:43,269
Esto los matará.

27
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Creerán que fallaron como padres.

28
00:01:47,190 --> 00:01:48,274
No se enterarán.

29
00:01:48,358 --> 00:01:51,569
No te etiquetaron,
ellos no tienen redes sociales,

30
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
y él usa un celular con tapa.

31
00:02:00,578 --> 00:02:02,747
¿Cómo no vas a contármelo?

32
00:02:09,963 --> 00:02:12,298
Siento que no estuve ahí para ayudarte,

33
00:02:12,382 --> 00:02:14,676
y no sé qué hacer con eso ahora.

34
00:02:18,138 --> 00:02:19,931
No se lo podía contar a nadie.

35
00:02:34,988 --> 00:02:36,531
Mi niña.

36
00:02:39,117 --> 00:02:40,410
¿Qué hora es?

37
00:02:42,495 --> 00:02:44,038
Vuelve a dormir, mami.

38
00:02:44,747 --> 00:02:46,541
Ya son más de las cinco.

39
00:02:48,418 --> 00:02:50,503
¿Estuviste despierta toda la noche?

40
00:02:52,964 --> 00:02:55,675
No puedes seguir así. Es demasiado.

41
00:02:56,509 --> 00:02:57,844
Estoy bien, mami.

42
00:02:58,386 --> 00:02:59,971
No es para siempre.

43
00:03:00,054 --> 00:03:01,764
¿Qué hay de la entrevista?

44
00:03:02,724 --> 00:03:04,017
Es a las ocho.

45
00:03:04,100 --> 00:03:07,896
Podré llegar a la escuela
y hacer el examen de matemáticas.

46
00:03:09,480 --> 00:03:11,524
Solo cerraré los ojos un rato.

47
00:03:14,944 --> 00:03:16,821
Duerme unas horas, al menos.

48
00:03:17,739 --> 00:03:19,866
Yo llevaré a los niños a la escuela.

49
00:03:24,162 --> 00:03:27,165
Y llevaré a tu hermana al doctor.
Tú descansa.

50
00:03:27,248 --> 00:03:29,918
No. Solo un rato.

51
00:03:31,085 --> 00:03:32,253
Estoy bien.

52
00:04:30,561 --> 00:04:34,190
¡Bienvenidos a nuestro primer
control aleatorio de bolsos!

53
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
Abran sus bolsos.

54
00:04:36,818 --> 00:04:38,236
Fui a ver a Owen.

55
00:04:39,362 --> 00:04:41,823
- Bien.
- Esto es como una maldita cárcel.

56
00:04:41,906 --> 00:04:43,992
Ahora quieren que vaya a All-State.

57
00:04:44,492 --> 00:04:45,493
¿Entraste?

58
00:04:46,995 --> 00:04:48,162
Reemplazaré a Owen.

59
00:04:49,706 --> 00:04:50,623
Mierda.

60
00:04:51,791 --> 00:04:53,167
¿Qué te dijo él?

61
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
No es tu culpa, Jay.

62
00:04:59,549 --> 00:05:02,719
En serio. Y que te ahogues en mierda
no ayuda en nada.

63
00:05:03,720 --> 00:05:06,347
No me dijiste nada de las pegatinas,

64
00:05:06,431 --> 00:05:09,225
que están muy bien hechas,
porque yo las diseñé.

65
00:05:09,309 --> 00:05:10,685
- Gracias.
- Con mi eslogan.

66
00:05:10,768 --> 00:05:12,020
Fuiste a una reunión.

67
00:05:12,103 --> 00:05:14,772
Sí, fui a una reunión,
y pusieron mi eslogan.

68
00:05:14,856 --> 00:05:16,357
- ¿Sí? Bueno, toma.
- Sí.

69
00:05:20,528 --> 00:05:23,364
Esta noche hay fiesta.
Tengo entradas para todos.

70
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Una para ti. Tengo otra para ti también.

71
00:05:33,041 --> 00:05:34,000
Te avisaré.

72
00:05:36,127 --> 00:05:38,713
- Tengo que hacerlo ahora.
- Toma.

73
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
- Esta noche.
- Dame una, hermano.

74
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Sí, hermano.

75
00:05:46,137 --> 00:05:47,013
¿Tú irás?

76
00:05:47,513 --> 00:05:49,849
Porque si tú vas, tendré que ir.

77
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Sí, no.

78
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
El maldito donjuán de Orlov.

79
00:05:58,274 --> 00:06:00,276
¿Qué? ¿No puedo equivocarme?

80
00:06:03,946 --> 00:06:05,698
Ven a la fiesta conmigo.

81
00:06:06,366 --> 00:06:07,200
{\an8}No.

82
00:06:07,950 --> 00:06:09,869
{\an8}FLORA: ESTOY ENOJADA, ME IGNORA.

83
00:06:09,952 --> 00:06:11,662
{\an8}Hay dos filas, chicos.

84
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
Ya abran los bolsos.

85
00:06:14,540 --> 00:06:17,543
Si fuera terrorista,
pondría una bomba justo aquí.

86
00:06:17,627 --> 00:06:19,629
Aniquilaría a todos y listo.

87
00:06:19,712 --> 00:06:22,507
No les daría ni tiempo
de revisar los bolsos.

88
00:06:23,049 --> 00:06:26,010
Qué listo. Sigue diciendo eso
delante de seguridad.

89
00:06:26,552 --> 00:06:29,555
Seguro les encanta que los morenos
hablen de bombas.

90
00:06:29,639 --> 00:06:31,432
Malditos idiotas, por Dios.

91
00:06:34,060 --> 00:06:35,019
¿A dónde vas?

92
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
Hola, amigo.

93
00:06:39,440 --> 00:06:41,567
- ¿Cómo estás?
- Ven aquí un momento.

94
00:06:44,070 --> 00:06:46,364
¿Estás bien con todo esto?

95
00:06:46,447 --> 00:06:49,283
Lo de mi mensaje fue en serio,
si quieres hablar…

96
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
¿Fuiste tú?

97
00:06:51,702 --> 00:06:52,912
¿Tú publicaste eso?

98
00:06:53,496 --> 00:06:54,372
¿Qué?

99
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
- No. ¿Por qué…?
- Estuviste en casa.

100
00:06:58,209 --> 00:07:01,963
- Tenías mi bolso el día del arresto.
- ¿Me crees capaz de eso?

101
00:07:02,046 --> 00:07:05,174
- Así me obligas a que reconozca…
- Oye, mira, no.

102
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
Nunca te sacaría del clóset.

103
00:07:11,973 --> 00:07:12,890
Oye.

104
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
Bien, puedes pasar.

105
00:07:26,362 --> 00:07:27,238
Hola.

106
00:07:28,865 --> 00:07:29,991
¿Podemos hablar?

107
00:07:31,325 --> 00:07:32,368
Claro.

108
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
Solo quería…

109
00:07:38,166 --> 00:07:41,294
Tenías mucha razón
en que las cosas han estado raras,

110
00:07:41,377 --> 00:07:43,212
y siento que…

111
00:07:45,339 --> 00:07:48,968
No sé. Estuve hablando
con la rabina Schultz, y…

112
00:07:49,051 --> 00:07:51,179
Espera. ¿Hablaste con mi rabina?

113
00:07:51,262 --> 00:07:53,598
Sí, y me dio muchos consejos

114
00:07:53,681 --> 00:07:57,768
e hizo que me diera cuenta
de que estoy en un viaje.

115
00:07:57,852 --> 00:08:00,563
Todos estamos en un viaje,

116
00:08:00,646 --> 00:08:03,941
y a veces no sabemos a dónde ir,

117
00:08:04,025 --> 00:08:07,570
o vamos por el camino equivocado,
pero tenemos que apoyarnos.

118
00:08:07,653 --> 00:08:11,240
Quiero estar ahí para apoyarte
y que tú lo estés para mí.

119
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
Como siempre lo fue.

120
00:08:13,576 --> 00:08:15,995
Sí, yo también quiero eso.

121
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
Sí, pero no me has apoyado últimamente.

122
00:08:20,500 --> 00:08:21,417
Para nada.

123
00:08:21,501 --> 00:08:25,171
Y eso es muy difícil para mí,
con todo lo que está sucediendo.

124
00:08:25,254 --> 00:08:27,840
Creo que por eso
me comporté como una perra.

125
00:08:27,924 --> 00:08:31,427
Y sé que eso no es justo,
pero de verdad te necesitaba.

126
00:08:32,553 --> 00:08:34,514
Espera. ¿Yo no te apoyé?

127
00:08:34,597 --> 00:08:36,682
¿Podemos estar juntas como antes?

128
00:08:36,766 --> 00:08:38,809
¿Quieres ir a la fiesta de hoy?

129
00:08:39,435 --> 00:08:40,645
Iré con ellas.

130
00:08:41,270 --> 00:08:42,313
Bien. Sí.

131
00:08:49,153 --> 00:08:56,118
SEGUIR EL CAMINO DE LA EXPIACIÓN

132
00:09:04,252 --> 00:09:05,086
¿Qué mierda?

133
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
¿P. m.?

134
00:09:07,713 --> 00:09:11,050
Pusiste mal la alarma, idiota…

135
00:09:25,064 --> 00:09:28,776
Hola. Disculpe.
Tenía una entrevista hoy más temprano.

136
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
- ¿Podría…?
- Espera, cariño.

137
00:09:30,611 --> 00:09:33,447
- Tranquila. ¿Cómo te llamas?
- Dominique Pierre.

138
00:09:35,116 --> 00:09:37,118
Vaya. Sí que llegas tarde.

139
00:09:37,827 --> 00:09:39,328
¿Tienes una buena excusa?

140
00:09:40,371 --> 00:09:41,455
Solo llegué tarde.

141
00:09:42,456 --> 00:09:45,751
Muy bien. Déjame ver qué puedo hacer.

142
00:09:48,087 --> 00:09:51,048
Puedo hacerte un hueco a las 11:30.
¿Puedes volver?

143
00:09:51,549 --> 00:09:52,383
¿En una hora?

144
00:09:54,385 --> 00:09:56,345
Por supuesto. Sí. Gracias.

145
00:10:02,476 --> 00:10:03,894
Qué estúpida.

146
00:10:03,978 --> 00:10:06,522
Mentí, dije que podía esperar todo el día.

147
00:10:07,023 --> 00:10:08,941
Pero debo volver para el examen.

148
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
<i>Amiga, no te estreses.</i>

149
00:10:10,526 --> 00:10:12,445
No puedo creer que lo arruiné.

150
00:10:12,528 --> 00:10:14,739
<i>¿Activo la alarma de incendios?</i>

151
00:10:14,822 --> 00:10:18,534
<i>Están todos nerviosos aquí.</i>
<i>Solo tienes que decir: "¡Bomba!".</i>

152
00:10:19,243 --> 00:10:22,038
<i>- Y cerrarán la escuela.</i>
- No bromees con eso.

153
00:10:22,121 --> 00:10:24,332
Llamaría para reportar una amenaza.

154
00:10:25,291 --> 00:10:27,710
<i>Debo irme, mami, pero te irá genial, ¿sí?</i>

155
00:10:27,793 --> 00:10:30,338
<i>Y recuerda que la vulnerabilidad es poder.</i>

156
00:10:30,421 --> 00:10:32,506
Bien. Adiós, Mika.

157
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
Dominique, gracias por venir.

158
00:10:47,104 --> 00:10:48,939
Gracias por recibirme.

159
00:10:49,023 --> 00:10:50,399
Y por hacerme un lugar.

160
00:10:50,483 --> 00:10:52,485
De nuevo, les pido disculpas.

161
00:10:53,444 --> 00:10:56,030
¿Por qué no nos cuentas un poco sobre ti?

162
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Bien.

163
00:10:57,948 --> 00:10:58,824
Sí.

164
00:10:59,492 --> 00:11:03,204
Soy estudiante de tercer año
en la secundaria Grand Army.

165
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
Y…

166
00:11:05,623 --> 00:11:08,125
empecé a interesarme en la salud mental

167
00:11:08,209 --> 00:11:10,544
cuando cursé Psicología avanzada
el año pasado.

168
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
Fue la primera clase que tomé

169
00:11:13,464 --> 00:11:16,342
y quise ir a casa a hacer la tarea.

170
00:11:22,723 --> 00:11:25,685
¿Por qué te interesa
hacer una pasantía aquí?

171
00:11:26,894 --> 00:11:29,689
¿Por qué crees que encajas
en nuestra misión?

172
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Bueno…

173
00:11:34,735 --> 00:11:38,072
quieren que los servicios de salud mental
sean accesibles

174
00:11:38,155 --> 00:11:40,157
para quienes no tienen ese apoyo.

175
00:11:40,241 --> 00:11:42,660
Y sé que precisamos eso en esta ciudad.

176
00:11:43,619 --> 00:11:45,788
Mi comunidad lo necesita.

177
00:11:47,039 --> 00:11:48,666
Veo esa necesidad a diario.

178
00:11:50,501 --> 00:11:53,754
Para ser honesta,
yo soy la persona que intentan ayudar.

179
00:11:55,005 --> 00:11:56,382
¿A qué te refieres?

180
00:12:01,178 --> 00:12:05,266
¿Puedo ser vulnerable un momento?

181
00:12:06,642 --> 00:12:08,561
Por favor. Te lo agradeceríamos.

182
00:12:15,276 --> 00:12:17,987
Creo que la mayoría de las personas,

183
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
incluso las que quieren ayudar,

184
00:12:21,407 --> 00:12:24,785
no siempre entienden
a lo que otras personas se enfrentan.

185
00:12:26,078 --> 00:12:30,791
Por ejemplo, creo que cuando hablamos
de autocuidado en esta cultura,

186
00:12:30,875 --> 00:12:33,836
para muchas personas,
el autocuidado es un lujo.

187
00:12:34,879 --> 00:12:37,006
¿Cómo crees que podemos cambiar eso?

188
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
Haciendo lo que ustedes hacen.

189
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
Digo,

190
00:12:47,600 --> 00:12:49,643
no tengo todas las respuestas.

191
00:12:50,227 --> 00:12:52,646
Solo conozco mi propia experiencia, pero…

192
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
Bien, por ejemplo, hoy llegué tarde.

193
00:12:57,860 --> 00:13:00,905
Puse la alarma p. m., en vez de a. m.,

194
00:13:00,988 --> 00:13:03,073
lo cual fue un descuido, lo admito.

195
00:13:03,157 --> 00:13:04,950
Pero verán,

196
00:13:05,743 --> 00:13:07,620
me acosté a las 5 a. m.

197
00:13:08,329 --> 00:13:11,040
Al igual que ayer y anteayer.

198
00:13:11,707 --> 00:13:15,628
Porque no me da el tiempo
para hacer todo lo que debo hacer

199
00:13:15,711 --> 00:13:17,630
para ir tras la vida que quiero.

200
00:13:18,714 --> 00:13:19,548
Y…

201
00:13:20,925 --> 00:13:21,842
estoy cansada.

202
00:13:23,552 --> 00:13:26,222
Y a decir verdad, me enoja.

203
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
Pero no puedo permitirme estar enojada

204
00:13:29,809 --> 00:13:31,727
porque entonces,

205
00:13:32,770 --> 00:13:34,021
estaría como ellos…

206
00:13:36,273 --> 00:13:38,776
esperan que esté, ¿no?

207
00:13:40,236 --> 00:13:42,947
Y ellos no quieren ver mi enojo,

208
00:13:44,323 --> 00:13:47,743
porque ¿a quién se le permite
estar enojado?

209
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Es un privilegio, como todo lo demás,
y mi enojo no cuenta.

210
00:13:53,916 --> 00:13:56,710
Pero todos esos sentimientos

211
00:13:57,795 --> 00:13:58,963
aún están ahí,

212
00:13:59,630 --> 00:14:01,674
y no tienen a dónde ir.

213
00:14:05,052 --> 00:14:09,640
Hay muchas chicas y mujeres como yo

214
00:14:09,723 --> 00:14:12,142
que no pueden hablar sobre eso con nadie.

215
00:14:12,226 --> 00:14:16,021
Así que lo reprimimos.

216
00:14:16,605 --> 00:14:18,399
Nos lo guardamos o lo que sea.

217
00:14:19,984 --> 00:14:20,860
Pero…

218
00:14:22,027 --> 00:14:22,903
están ahí.

219
00:14:28,200 --> 00:14:29,326
Es doloroso.

220
00:14:32,037 --> 00:14:32,955
Y…

221
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
necesitamos que alguien nos escuche.

222
00:14:39,461 --> 00:14:41,297
Y sé que ya lo saben,

223
00:14:41,380 --> 00:14:44,383
por eso están aquí
haciendo este trabajo, pero…

224
00:14:46,927 --> 00:14:51,056
el 95 % de los trabajadores
de salud mental en esta ciudad

225
00:14:51,140 --> 00:14:52,391
son caucásicos.

226
00:14:52,474 --> 00:14:55,185
Y no tengo nada en contra de ellos, pero…

227
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
es importante con quién hablas.

228
00:15:00,441 --> 00:15:03,861
Es importante con quién te sientes cómoda.

229
00:15:05,571 --> 00:15:09,116
Es importante quién te escucha
y dice: "Te entiendo".

230
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
Es importante.

231
00:15:15,873 --> 00:15:19,710
No sé los pasos técnicos
para cambiar esto, pero…

232
00:15:22,004 --> 00:15:25,799
ustedes capacitan a mujeres negras
para que sean terapeutas.

233
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Eso me parece increíble.

234
00:15:28,677 --> 00:15:31,347
Y quiero ser parte de eso.

235
00:15:34,308 --> 00:15:37,019
Y… para ser honesta,

236
00:15:38,562 --> 00:15:41,231
quiero lucirme
en un traje como ese algún día.

237
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Quiero sentarme en esta mesa con ustedes

238
00:15:46,070 --> 00:15:50,491
y… asegurarme de que hago todo lo posible

239
00:15:51,867 --> 00:15:55,037
para que mi gente
tenga todo lo que necesite.

240
00:16:02,127 --> 00:16:07,174
Además, debo decir
que manejo muy bien Excel,

241
00:16:07,257 --> 00:16:10,928
y que creé mi propia marca
en las redes sociales,

242
00:16:11,011 --> 00:16:14,515
y soy muy confiable y también puntual.

243
00:16:14,598 --> 00:16:17,476
Excepto por hoy, obviamente.

244
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Así que… sí.

245
00:16:30,739 --> 00:16:34,576
- FLORA: ¿PUEDES CONTESTARME?
- PERDÓN POR NO RESP…

246
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
¿Todo bien?

247
00:16:37,788 --> 00:16:40,082
Oye, vi tu ensayo.

248
00:16:41,291 --> 00:16:42,251
Es muy bueno.

249
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
Gran paso. Felicitaciones.

250
00:16:45,671 --> 00:16:47,589
¿Qué se siente salir del clóset?

251
00:16:50,676 --> 00:16:53,053
Lo bueno de salir

252
00:16:53,137 --> 00:16:55,639
es que hay una comunidad que te apoya.

253
00:16:56,515 --> 00:16:58,267
Deberías venir a una reunión.

254
00:16:59,643 --> 00:17:01,729
Alianza Gay-Heterosexual, martes.

255
00:17:01,812 --> 00:17:04,940
Deberías venir.
Los <i>queers</i> debemos estar unidos.

256
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
Sí. Gracias.

257
00:17:14,450 --> 00:17:15,325
¡Sid!

258
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
Hola.

259
00:17:17,786 --> 00:17:18,620
Hola.

260
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
¿Cómo estás?

261
00:17:22,875 --> 00:17:26,754
No me puedo imaginar cómo te debes sentir.

262
00:17:27,588 --> 00:17:30,090
Que te expongan de esa manera.

263
00:17:31,633 --> 00:17:32,509
Y…

264
00:17:35,345 --> 00:17:40,309
Quería decirte
que cuando explotó la bomba,

265
00:17:40,392 --> 00:17:41,518
tú me apoyaste.

266
00:17:42,186 --> 00:17:46,398
Siento que explotó una bomba en tu vida
y quiero apoyarte.

267
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Sr. Blumberg.

268
00:18:16,178 --> 00:18:17,429
Lo siento mucho.

269
00:18:17,513 --> 00:18:20,516
Tuve una entrevista para una pasantía,
llegué hace media hora,

270
00:18:20,599 --> 00:18:23,268
pero Dolores me hizo esperar
hasta el final de la clase.

271
00:18:23,352 --> 00:18:24,937
John, Becca, sus exámenes.

272
00:18:28,357 --> 00:18:31,068
¿Puedo hacer el examen en mi hora libre?

273
00:18:31,151 --> 00:18:32,820
Sabes que no, Dominique.

274
00:18:32,903 --> 00:18:36,031
Lo sé, pero no pensé que tardaría tanto.

275
00:18:37,616 --> 00:18:41,578
Lo sé,
pero tengo 38 alumnos en esta clase.

276
00:18:41,662 --> 00:18:43,956
Y no soy severo, sino coherente,

277
00:18:44,039 --> 00:18:47,709
y si te dejo hacer el examen,
debo dejarlos a todos.

278
00:18:47,793 --> 00:18:50,963
Tienes un gran promedio,
solo te lo bajará un poco.

279
00:18:51,588 --> 00:18:52,631
Así es la vida.

280
00:19:00,681 --> 00:19:01,765
Qué día de mierda.

281
00:19:01,849 --> 00:19:03,517
¿No te dejó tomar el examen?

282
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Mierda.

283
00:19:05,769 --> 00:19:07,563
¿Cómo te fue en la entrevista?

284
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
Quiero trabajar ahí.

285
00:19:10,440 --> 00:19:12,067
- ¿Sí?
- Digo…

286
00:19:13,360 --> 00:19:18,073
Esas mujeres eran reinas increíbles.

287
00:19:18,949 --> 00:19:21,410
Creo que les gusté, pero ¿quién sabe?

288
00:19:21,493 --> 00:19:26,123
Hablé sobre Psicología avanzada. Dije:
"El autocuidado es un lujo". ¿Fue tonto?

289
00:19:26,623 --> 00:19:29,334
Mira, soy una experta en el autocuidado.

290
00:19:29,418 --> 00:19:32,296
- Me autocuido todas las noches.
- Yo igual.

291
00:19:32,379 --> 00:19:33,589
Y es un lujo.

292
00:19:33,672 --> 00:19:35,465
¡Dios mío! ¡Cállense!

293
00:19:37,718 --> 00:19:39,970
Estoy tan estresada. Me duele el cuello.

294
00:19:40,053 --> 00:19:41,638
¿Sabes qué necesitas?

295
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
¿Un día de 28 horas?

296
00:19:43,307 --> 00:19:45,559
No, debes tomarte una noche libre.

297
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Divertirte. Relajarte.

298
00:19:47,227 --> 00:19:48,270
Eso es cierto.

299
00:19:48,353 --> 00:19:51,607
Mi examen nivelatorio es mañana,
y no estudié todavía.

300
00:19:52,608 --> 00:19:57,905
Es una fiesta para recaudar fondos,
que tu chico y Sonia organizaron.

301
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
- Es temprano, puedes estudiar después.
- Sí.

302
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Vamos. Sé que quieres ir.

303
00:20:02,826 --> 00:20:05,245
Vamos. Toma una pegatina.

304
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
Vamos a bailar.

305
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
- Bien.
- A divertirte.

306
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
Hazlo.

307
00:20:10,584 --> 00:20:12,878
¡Eso es! ¡Vamos!

308
00:20:15,380 --> 00:20:16,298
Hola, Sid.

309
00:20:16,965 --> 00:20:17,841
Toma asiento.

310
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
- Está bien. Solo…
- Siéntate.

311
00:20:20,594 --> 00:20:21,887
¿Qué sucede?

312
00:20:23,805 --> 00:20:24,765
Ya se enteró de…

313
00:20:26,850 --> 00:20:27,684
Sí.

314
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
¿Estás bien?

315
00:20:33,315 --> 00:20:34,733
¿Qué dijeron tus padres?

316
00:20:36,026 --> 00:20:40,280
Son las últimas personas
que tendrían Instagram, así que…

317
00:20:40,364 --> 00:20:45,869
Bueno, ¿pensaste en cómo enfrentar
esa conversación

318
00:20:45,953 --> 00:20:47,329
si llegan a…?

319
00:20:47,412 --> 00:20:48,664
¿Sabe cómo se filtró?

320
00:20:50,207 --> 00:20:51,083
No.

321
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
¿Tú sí?

322
00:20:55,295 --> 00:20:58,215
Tuvo que ser alguien con acceso al ensayo.

323
00:21:01,051 --> 00:21:04,763
Creo que sería mejor denunciarlo
oficialmente con el Sr. Burley.

324
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Usted tenía la única copia.

325
00:21:17,317 --> 00:21:21,280
Mira, Sid, tienes todo el derecho
a sentirte lastimado y enojado.

326
00:21:22,739 --> 00:21:23,949
Y quiero apoyarte.

327
00:21:27,119 --> 00:21:28,453
Pero cuando dices eso,

328
00:21:28,537 --> 00:21:31,832
parece que insinúas
que yo tuve algo que ver con esto.

329
00:21:34,626 --> 00:21:37,254
Esto fue una clara violación
a tu privacidad,

330
00:21:37,921 --> 00:21:39,548
y no sé cómo se filtró.

331
00:21:42,301 --> 00:21:44,261
Pero creo que, por ahora,

332
00:21:45,762 --> 00:21:48,974
debes concentrarte en lo que necesitas
de ahora en más.

333
00:21:51,184 --> 00:21:53,145
Necesito retroceder en el tiempo.

334
00:21:53,812 --> 00:21:57,899
No te alejes de las personas
que te quieren, por favor, Sid.

335
00:22:02,362 --> 00:22:04,656
{\an8}Destruir, aplastar, golpear.

336
00:22:04,740 --> 00:22:07,576
{\an8}Nena, te voy a coger duro.

337
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
{\an8}¡Basta!

338
00:22:09,286 --> 00:22:10,329
Deja de hablar.

339
00:22:11,163 --> 00:22:13,332
Todo lo que dices que vas a hacerle…

340
00:22:13,415 --> 00:22:16,543
¿Puedes decirme si está bien
que le mande esto a Joey?

341
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
Ahora no puedo.

342
00:22:19,838 --> 00:22:22,841
Quiero que sepa que la apoyo.

343
00:22:22,924 --> 00:22:25,218
¿Quién te dijo que quiero tu agresión?

344
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
Acaríciame, lámeme, sírveme.

345
00:22:28,722 --> 00:22:29,681
Espera, Maya.

346
00:22:30,682 --> 00:22:33,810
Leila, sabes las señas
de esta escena, ¿no?

347
00:22:36,188 --> 00:22:37,022
La mayoría.

348
00:22:37,898 --> 00:22:38,899
¿Y el marcaje?

349
00:22:42,903 --> 00:22:45,572
¿Por qué baja del escenario en "repítelo"?

350
00:22:50,160 --> 00:22:51,119
Empoderamiento.

351
00:22:53,538 --> 00:22:54,456
Empoderamiento.

352
00:22:55,290 --> 00:22:56,208
Empoderamiento.

353
00:22:56,708 --> 00:22:59,378
Arriba del escenario es vergüenza,
abajo, empoderamiento.

354
00:22:59,461 --> 00:23:02,297
- ¿Te concentras, por favor?
- Sí, claro.

355
00:23:03,882 --> 00:23:06,927
¿Puedes repetirlo?
Desde el principio. Perdón, Maya.

356
00:23:07,010 --> 00:23:11,181
Y los que hablan detrás de escena,
en serio, cállense, carajo.

357
00:23:11,807 --> 00:23:15,310
Dominar, destruir, aplastar, golpear.

358
00:23:15,394 --> 00:23:17,854
Nena, te voy a coger duro.

359
00:23:17,938 --> 00:23:18,855
¡Basta!

360
00:23:19,356 --> 00:23:20,649
Deja de hablar.

361
00:23:21,566 --> 00:23:24,986
Todo lo que dices que vas a hacerle
a mi cuerpo…

362
00:23:26,446 --> 00:23:29,449
{\an8}HOLA, JOEY. SOY LEILA ZIMMER.
ESPERO QUE ESTÉS BIEN.

363
00:23:29,533 --> 00:23:30,784
{\an8}PERDÓN SI TE LASTIMÉ.

364
00:23:30,867 --> 00:23:33,745
{\an8}¿Quién te dijo que quiero ser devastada?

365
00:23:35,330 --> 00:23:38,041
¿Quién te dijo que quiero tu agresión?

366
00:23:38,959 --> 00:23:42,546
Acaríciame, lámeme, sírveme.

367
00:23:42,629 --> 00:23:43,755
Por favor.

368
00:23:44,756 --> 00:23:47,008
Repítelo.

369
00:23:47,509 --> 00:23:49,553
¿Qué pasa si soy directa…?

370
00:23:49,636 --> 00:23:52,431
MI CELULAR NO ANDA BIEN.
AVÍSAME CUANDO LO LEAS.

371
00:23:53,014 --> 00:23:55,142
¿Qué pasa si me atrevo a decirlo?

372
00:23:55,767 --> 00:23:57,102
La respuesta es fácil.

373
00:23:58,728 --> 00:24:00,897
Dirías que soy un bicho raro.

374
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Me dirías…

375
00:24:05,986 --> 00:24:06,862
agresiva.

376
00:24:16,496 --> 00:24:19,416
- ¿Quieres la colcha de la abuela?
- ¿Por qué?

377
00:24:20,959 --> 00:24:21,793
No sé.

378
00:24:22,836 --> 00:24:24,671
- Te encanta.
- Sí.

379
00:24:24,754 --> 00:24:29,342
Pero que quieras que me la lleve
me hace pensar que piensas que no volveré.

380
00:24:29,426 --> 00:24:31,011
Claro que volverás.

381
00:24:37,267 --> 00:24:39,519
{\an8}SAGRADO CORAZÓN

382
00:24:39,603 --> 00:24:40,645
{\an8}MATRÍCULA

383
00:24:43,482 --> 00:24:45,609
{\an8}Mamá, ¿cómo van a pagar esto?

384
00:24:45,692 --> 00:24:48,737
Son 48 000 dólares al año.

385
00:24:50,780 --> 00:24:52,282
Bueno, no es todo el año.

386
00:24:53,033 --> 00:24:54,201
Es proporcional.

387
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
Y los abuelos nos ayudarán.

388
00:25:06,129 --> 00:25:07,339
Esto es un desastre.

389
00:25:10,675 --> 00:25:12,761
Muy patético. Es como huir.

390
00:25:16,681 --> 00:25:17,891
No es eso.

391
00:25:19,226 --> 00:25:21,603
No tienes que hacer nada que no quieras.

392
00:25:21,686 --> 00:25:23,813
No tienes que irte. Puedes quedarte.

393
00:25:26,149 --> 00:25:28,652
Solo te estás protegiendo.

394
00:25:28,735 --> 00:25:29,945
Eso no es huir.

395
00:25:32,113 --> 00:25:34,616
Pero ellos hacen lo que se les da la gana.

396
00:25:46,127 --> 00:25:47,170
¿Y estos?

397
00:25:47,837 --> 00:25:50,465
- ¿Quieres llevártelos?
- No los necesito.

398
00:25:51,800 --> 00:25:52,676
¡Hola, mamá!

399
00:25:53,593 --> 00:25:54,469
¡Hola!

400
00:25:56,846 --> 00:25:57,806
Estamos aquí.

401
00:25:59,724 --> 00:26:01,518
- Hola, chicas.
- Hola, muñeca.

402
00:26:02,018 --> 00:26:02,852
Ven aquí.

403
00:26:03,520 --> 00:26:04,479
Dame amor.

404
00:26:05,021 --> 00:26:05,939
Ven aquí.

405
00:26:09,859 --> 00:26:11,111
¿Qué están haciendo?

406
00:26:13,822 --> 00:26:16,408
- Me mudaré con papá.
- ¿Nosotras también?

407
00:26:17,200 --> 00:26:19,703
No. Solo Joey, y no por mucho tiempo.

408
00:26:21,997 --> 00:26:24,416
Las seguiré viendo todo el tiempo.

409
00:26:24,499 --> 00:26:28,086
Sí, cenaremos en lo de papá hoy.
Como una familia.

410
00:26:28,169 --> 00:26:29,421
Pero ¿por qué te vas?

411
00:26:32,674 --> 00:26:35,260
Para no encontrárselo a George, cariño.

412
00:26:35,343 --> 00:26:38,221
Entonces yo también voy,
porque tampoco quiero verlo.

413
00:26:42,601 --> 00:26:44,352
¿Te llevarás tu póster de Bikini Kill?

414
00:26:47,397 --> 00:26:49,858
Porque si no, me lo quedo.

415
00:26:50,734 --> 00:26:53,069
Espero que esté impoluto cuando vuelva.

416
00:26:53,820 --> 00:26:58,033
- Si le das algo a ella, a mí también.
- Por Dios, chicas, voy a volver.

417
00:27:02,871 --> 00:27:04,164
Muy bien, Frankie.

418
00:27:04,914 --> 00:27:06,416
Puedes quedarte con algo.

419
00:27:07,375 --> 00:27:08,793
Bien. Vamos.

420
00:27:09,753 --> 00:27:12,380
- Busquen sus abrigos. Vamos.
- Vamos, mamá.

421
00:27:12,464 --> 00:27:13,423
Vamos.

422
00:27:21,890 --> 00:27:23,808
Pensé que Coltrane estaba aquí.

423
00:27:23,892 --> 00:27:25,518
Coltrane no está ahí.

424
00:27:26,770 --> 00:27:30,565
Su otra sección está escondida aquí,
cuando firmó con Impulse.

425
00:27:31,524 --> 00:27:32,776
Qué sistema extraño.

426
00:27:33,276 --> 00:27:34,778
No.

427
00:27:34,861 --> 00:27:38,114
Solo le gusta que la gente le pregunte
por lo que busca.

428
00:27:38,198 --> 00:27:39,783
Así puede charlar.

429
00:27:40,909 --> 00:27:42,744
Ese es el objetivo del jazz.

430
00:27:43,912 --> 00:27:46,414
Eso es.

431
00:27:46,498 --> 00:27:48,541
<i>Live at Birdland.</i>

432
00:27:49,209 --> 00:27:50,710
De 1964.

433
00:27:51,378 --> 00:27:53,296
Sabes dónde escucharlo.

434
00:27:53,380 --> 00:27:55,131
Sí, señor. Gracias, amigo.

435
00:28:01,554 --> 00:28:02,514
Claro,

436
00:28:03,515 --> 00:28:05,475
"Alabama" no fue grabada en vivo.

437
00:28:06,017 --> 00:28:08,853
Fue grabada en el estudio de Van Gelder

438
00:28:08,937 --> 00:28:10,230
en Edgewater.

439
00:28:13,775 --> 00:28:18,446
Dicen que Coltrane no le dijo a nadie
de qué se trataba, ni a su cuarteto.

440
00:28:18,530 --> 00:28:20,699
Ni las partituras tenían título.

441
00:28:23,868 --> 00:28:24,786
Pero…

442
00:28:26,121 --> 00:28:28,415
aunque no sepas por qué la escribió,

443
00:28:28,498 --> 00:28:32,001
la escuchas y sabes lo que es.

444
00:28:33,461 --> 00:28:34,546
La sientes.

445
00:28:35,588 --> 00:28:36,881
Es una elegía.

446
00:28:40,260 --> 00:28:43,346
¿Sabes sobre la Iglesia Bautista
de 16th Street en Birmingham?

447
00:28:43,930 --> 00:28:45,181
La bombardearon, ¿no?

448
00:28:45,807 --> 00:28:46,808
Sí.

449
00:28:50,729 --> 00:28:52,772
Fue dos meses antes de que tocara esto.

450
00:28:53,982 --> 00:28:56,234
El saxo se lamenta.

451
00:28:56,901 --> 00:28:59,362
Canta las penas, pero debajo,

452
00:29:00,822 --> 00:29:02,449
escuchas la percusión, ¿no?

453
00:29:03,074 --> 00:29:06,327
Crece, se levanta, amenazante.

454
00:29:06,411 --> 00:29:11,082
Es la tensión lo que hace
que esta pieza sea tan poderosa.

455
00:29:13,001 --> 00:29:16,671
Trata del momento
en que la tristeza se convierte en ira.

456
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
Es un homenaje.

457
00:29:19,507 --> 00:29:21,968
Sí. Pero también una protesta.

458
00:29:36,441 --> 00:29:40,236
Cuenta la historia en nuestro país
que chicos llenaban colectivos

459
00:29:40,320 --> 00:29:43,031
hacia el ocaso
para hacer posible el cambio.

460
00:29:43,656 --> 00:29:46,451
Y eso haremos con el dinero
que recaudemos hoy.

461
00:29:46,534 --> 00:29:50,038
¡Sí, mi amor! ¡Denle dinero a mi chico!

462
00:29:51,164 --> 00:29:55,210
Porque mientras celebramos
nuestra historia y reflexionamos,

463
00:29:55,293 --> 00:29:57,462
debemos luchar por nuestro futuro.

464
00:29:58,421 --> 00:30:00,340
¡Grand Army viene a alistarte!

465
00:30:03,551 --> 00:30:07,263
Iremos a Pensilvania a registrar votantes
todo el fin de semana.

466
00:30:07,347 --> 00:30:09,140
¿Qué pasa? ¿Qué tal la fiesta?

467
00:30:09,224 --> 00:30:10,308
Llegas tarde.

468
00:30:10,809 --> 00:30:12,060
Sí, ¿y qué?

469
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
Oigan, miren.

470
00:30:14,437 --> 00:30:16,731
Si esta elección sale como queremos,

471
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
será gracias a los afroamericanos.

472
00:30:18,900 --> 00:30:20,151
A los jóvenes.

473
00:30:20,235 --> 00:30:23,029
¡Porque hasta que lo hagan bien,
lideraremos nosotros!

474
00:30:27,826 --> 00:30:29,911
¡Cambiaremos de bando a ese estado!

475
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
¡Quiero oírlos!

476
00:30:34,415 --> 00:30:36,668
Sonia Cruz. ¿Dónde está?

477
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Ella los inscribirá. ¡Vengan al autobús!

478
00:30:42,048 --> 00:30:44,717
Vaya, esta chica tomó conciencia.

479
00:30:45,301 --> 00:30:46,886
- Hagan algo.
- Tengo una idea.

480
00:30:46,970 --> 00:30:48,471
- ¿Qué?
- Ya te digo.

481
00:30:48,555 --> 00:30:51,266
¡Un aplauso para el equipo de baile
de Grand Army!

482
00:30:56,354 --> 00:30:59,566
¡Amanda! ¡Vamos, Amanda!

483
00:31:15,456 --> 00:31:16,958
¡Eres tan bueno!

484
00:31:17,041 --> 00:31:19,043
- Tan inteligente.
- Lo sé.

485
00:31:20,920 --> 00:31:22,088
¿Qué bebes?

486
00:31:35,268 --> 00:31:36,436
¡Dinos tu idea!

487
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
- ¡Me presionas!
- ¿De qué hablan?

488
00:31:38,688 --> 00:31:40,523
Solo hay negros en suspensión.

489
00:31:40,607 --> 00:31:41,900
El nuevo Jim Crow.

490
00:31:41,983 --> 00:31:44,485
Debemos mostrar lo terrible que es.

491
00:31:44,569 --> 00:31:47,864
Propongo hacer una sentada por Owen.

492
00:31:47,947 --> 00:31:49,157
Me gusta.

493
00:31:49,240 --> 00:31:53,494
Este chico viene con ideas.
Veo que entrenaste a tu chico.

494
00:31:53,578 --> 00:31:55,872
Amiga, no es así, ¿de acuerdo?

495
00:31:55,955 --> 00:31:57,832
Pero sabes que podría serlo.

496
00:32:02,712 --> 00:32:05,882
Así se hace, viniste.
Aunque traten de excluirte.

497
00:32:08,468 --> 00:32:09,510
Oye, viniste.

498
00:32:10,136 --> 00:32:11,471
¿Flora está aquí?

499
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
Creo que no. ¿Le escribiste?

500
00:32:14,182 --> 00:32:16,643
No. Pensé que personalmente sería…

501
00:32:19,103 --> 00:32:19,938
No lo sé.

502
00:32:20,021 --> 00:32:21,940
En fin, qué bueno que viniste.

503
00:32:24,859 --> 00:32:27,779
- Siento que todos me miran.
- No te miran.

504
00:32:45,463 --> 00:32:49,175
No sé ustedes, ¡pero yo estoy listo
para un sándwich de Fili!

505
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Creo que me voy.

506
00:33:01,270 --> 00:33:03,022
Acabas de llegar.

507
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Hola, amigo.

508
00:33:07,568 --> 00:33:08,695
¿Qué pasa?

509
00:33:10,905 --> 00:33:12,198
¿Qué mierda te pasa?

510
00:33:22,959 --> 00:33:24,627
Soy un estúpido.

511
00:33:26,421 --> 00:33:28,381
- ¡Ese hijo de puta!
- ¡Sid!

512
00:33:30,550 --> 00:33:31,384
¡Bo!

513
00:33:33,344 --> 00:33:34,470
Fuiste tú, ¿no?

514
00:33:35,179 --> 00:33:37,890
- ¡Fuiste tú, hijo de puta!
- No me hables así.

515
00:33:41,519 --> 00:33:43,104
¿Qué diablos? ¿Estás bien?

516
00:33:46,482 --> 00:33:47,400
¿Estás bien?

517
00:33:48,234 --> 00:33:49,193
Déjame ver.

518
00:33:50,486 --> 00:33:55,033
<i>Dr. Kimoto, a la sala de guardia.</i>

519
00:33:58,202 --> 00:33:59,287
¿Qué dijeron?

520
00:34:01,831 --> 00:34:03,082
El hielo es mi amigo.

521
00:34:03,958 --> 00:34:05,084
¿Y tu nariz?

522
00:34:05,918 --> 00:34:07,628
Estoy bien. Solo quiero irme.

523
00:34:10,214 --> 00:34:11,841
- ¿Meera?
- ¡Por aquí, papá!

524
00:34:14,969 --> 00:34:16,179
Siddhartha.

525
00:34:16,804 --> 00:34:19,057
- ¿Qué pasó?
- Estoy bien. No es nada.

526
00:34:19,140 --> 00:34:20,516
¿Quién te hizo eso?

527
00:34:20,600 --> 00:34:22,602
Un chico de la escuela.

528
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
- ¿Te atacó?
- No.

529
00:34:23,936 --> 00:34:26,689
- ¿Por qué no fue la policía?
- No fue así.

530
00:34:26,773 --> 00:34:30,151
Deben notificar a la escuela.
Este chico deberá responder.

531
00:34:30,234 --> 00:34:31,069
Papá.

532
00:34:31,569 --> 00:34:33,821
Según tu hermana, un blanco te atacó.

533
00:34:33,905 --> 00:34:36,616
- No fue así.
- ¿Y por qué te pegó?

534
00:34:36,699 --> 00:34:39,452
Porque yo empecé, yo lo empujé.

535
00:34:39,535 --> 00:34:40,411
¿Por qué?

536
00:34:41,496 --> 00:34:42,413
Por mí.

537
00:34:43,331 --> 00:34:44,499
Me defendió.

538
00:34:44,582 --> 00:34:47,126
- ¿Qué pasa?
- No mientas por mí.

539
00:34:47,210 --> 00:34:49,504
¿Quién miente? Dime la verdad.

540
00:34:49,587 --> 00:34:50,546
¿Qué pasó?

541
00:34:50,630 --> 00:34:55,009
Este chico publicó mi ensayo
para avergonzarme, y todos lo leyeron.

542
00:34:56,636 --> 00:34:58,471
¿Avergonzarte por ser indio?

543
00:34:59,680 --> 00:35:03,851
Esto es un delito de odio.
Disculpe, señora, vi a un oficial abajo.

544
00:35:03,935 --> 00:35:05,853
- Que venga.
- Papá, no. Escucha.

545
00:35:05,937 --> 00:35:07,438
- ¿Para qué?
- Hacer una denuncia.

546
00:35:07,522 --> 00:35:09,941
- Estamos bien. Disculpe.
- Sid no quiere…

547
00:35:10,024 --> 00:35:11,234
Golpearon a mi hijo.

548
00:35:11,901 --> 00:35:14,278
¿Quieren que llame a la policía?

549
00:35:14,362 --> 00:35:17,281
No. ¿Me dejaría a solas
con mi familia, por favor?

550
00:35:23,204 --> 00:35:24,872
No me escuchas.

551
00:35:24,956 --> 00:35:28,543
No. Tú escúchame a mí.
No dejaré que te traten así.

552
00:35:29,168 --> 00:35:31,337
Mi ensayo decía que soy gay.

553
00:35:31,420 --> 00:35:33,005
¿Por qué escribirías eso?

554
00:35:35,883 --> 00:35:36,968
Porque soy gay.

555
00:35:40,805 --> 00:35:42,056
Eso es ridículo.

556
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
No eres gay.

557
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Papá.

558
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Papá.

559
00:36:21,053 --> 00:36:23,973
Hasta donde yo sé, eso no era ofensivo.

560
00:36:24,056 --> 00:36:25,808
- Sí. Toma.
- Gracias.

561
00:36:25,892 --> 00:36:27,059
Come verduras.

562
00:36:28,561 --> 00:36:30,605
Tú no tienes verduras en tu plato.

563
00:36:31,439 --> 00:36:34,150
- Sírvete verduras.
- Cree que son malas.

564
00:36:34,233 --> 00:36:36,444
- ¿Tienen sal?
- Ponles salsa picante.

565
00:36:36,527 --> 00:36:38,571
No aguanta ninguna salsa picante.

566
00:36:40,656 --> 00:36:41,532
Una pregunta.

567
00:36:42,200 --> 00:36:45,161
- ¿Qué hacen en una escuela católica?
- Lo mismo.

568
00:36:45,244 --> 00:36:48,623
Sí, solo que tienen clases de religión
y van a la iglesia.

569
00:36:49,123 --> 00:36:50,124
Y hay monjas.

570
00:36:50,917 --> 00:36:53,211
- Ya no es así.
- En todas partes.

571
00:36:53,294 --> 00:36:56,964
Seguro no hay tantas monjas
como cuando íbamos a la secundaria.

572
00:36:57,048 --> 00:36:57,965
Espíritu Santo.

573
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
Bec, ¿te acuerdas?

574
00:37:00,676 --> 00:37:01,552
Dios mío.

575
00:37:02,762 --> 00:37:03,846
¡Dios mío!

576
00:37:04,889 --> 00:37:09,143
- ¿Qué diablos haces con tu cuerpo?
- ¿Qué es el Espíritu Santo?

577
00:37:09,227 --> 00:37:10,770
¿Qué tiene de gracioso?

578
00:37:11,562 --> 00:37:14,732
En los bailes escolares,
especialmente en los lentos,

579
00:37:14,815 --> 00:37:16,442
las monjas nos controlaban

580
00:37:16,525 --> 00:37:20,029
y se aseguraban de que haya espacio
para el Espíritu Santo.

581
00:37:21,989 --> 00:37:22,949
No entiendo.

582
00:37:23,032 --> 00:37:27,370
Debía haber espacio suficiente
entre los cuerpos para…

583
00:37:27,453 --> 00:37:29,455
- Para Jesús.
- Básicamente, sí.

584
00:37:30,373 --> 00:37:31,999
Era una locura.

585
00:37:32,083 --> 00:37:33,876
- Todos estos…
- Incómodo.

586
00:37:34,460 --> 00:37:36,629
…chicos patéticos de secundaria…

587
00:37:36,712 --> 00:37:38,589
Ven, Frank, te mostraré.

588
00:37:42,677 --> 00:37:44,595
No. Más cerca no. Hasta ahí.

589
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
- Bien.
- Dios mío.

590
00:37:46,597 --> 00:37:48,349
¿Era así tan malo?

591
00:37:48,432 --> 00:37:51,560
- Era así de malo.
- Peor. Horrible.

592
00:37:54,188 --> 00:37:57,316
Cielos. Frankie necesita
la atención de todos.

593
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Qué mala.
Solo se está divirtiendo con mamá.

594
00:38:03,447 --> 00:38:06,367
Ven. Baila conmigo. Por favor.

595
00:38:06,450 --> 00:38:09,996
- No. Te veré bailar.
- No, vamos. Baila conmigo.

596
00:38:10,079 --> 00:38:11,872
- No. Vamos. Por favor.
- Ve…

597
00:38:11,956 --> 00:38:13,082
- ¿Hola?
- ¡No!

598
00:38:15,001 --> 00:38:17,336
- Bien.
- Mamá, ¿quién es?

599
00:38:19,422 --> 00:38:22,842
Mamá, ¿quién llama? ¡Basta, Frankie!

600
00:38:22,925 --> 00:38:24,427
Nina bailará contigo.

601
00:38:24,510 --> 00:38:25,428
¿Quién es, Bec?

602
00:38:26,971 --> 00:38:27,805
¡Mamá!

603
00:38:28,848 --> 00:38:29,724
Un segundo.

604
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
¿Y en qué se basa esto?

605
00:38:35,438 --> 00:38:38,065
- Bien, pero ¿quién decidió eso?
- ¿Qué cosa?

606
00:38:38,149 --> 00:38:40,443
Joey y Matt están aquí. Un momento.

607
00:38:41,193 --> 00:38:44,030
Es la oficina del fiscal.
No presentarán cargos.

608
00:38:44,113 --> 00:38:46,907
- ¿Qué significa eso?
- ¿Por qué decidieron eso?

609
00:38:46,991 --> 00:38:48,242
Falta de pruebas.

610
00:38:48,326 --> 00:38:50,202
¿Qué? ¿Entonces no harán nada?

611
00:38:50,286 --> 00:38:52,913
Creen que no alcanza para armar un caso.

612
00:38:53,539 --> 00:38:55,708
- ¿Qué?
- ¿Y no podemos hacer nada?

613
00:38:56,292 --> 00:38:58,085
Estamos todos muy enfadados.

614
00:38:58,169 --> 00:39:00,171
- ¡Pregúntales! ¿Cómo puede ser?
- ¡Eso hago!

615
00:39:00,254 --> 00:39:04,467
¡Diles que quiero hablar con ellos, mamá!

616
00:39:11,599 --> 00:39:12,641
Ya hablaremos.

617
00:39:12,725 --> 00:39:16,062
Dios mío. Necesitaba tanto una noche así.

618
00:39:16,145 --> 00:39:18,314
¿Sabes cuándo salí por última vez?

619
00:39:18,397 --> 00:39:19,231
¿Cuándo?

620
00:39:20,024 --> 00:39:22,026
Te pregunto, porque no me acuerdo.

621
00:39:22,109 --> 00:39:23,027
Oye.

622
00:39:24,987 --> 00:39:29,200
- Sí, nunca te vi tan borracha.
- ¡No estoy borracha! Mírame.

623
00:39:33,162 --> 00:39:34,330
¡Estoy bien!

624
00:39:36,248 --> 00:39:37,166
Estás borracha.

625
00:39:38,000 --> 00:39:42,004
Intenta alimentar a una familia
con ocho dólares por persona como yo.

626
00:39:42,588 --> 00:39:45,508
Ocho dólares para un día entero.
Inténtalo.

627
00:39:45,591 --> 00:39:50,262
Compra un combo de nuggets de pollo.
Son seis dólares por una sola comida.

628
00:39:50,888 --> 00:39:53,182
¿Entonces debes vivir a panecillos?

629
00:39:55,393 --> 00:39:59,814
¿Sabías que aquí te desalojan tres días
después del vencimiento de la renta?

630
00:40:00,606 --> 00:40:02,608
En serio. Tres días.

631
00:40:03,317 --> 00:40:07,029
Y pienso: "Idiota, si no puedo pagar
la renta cuando debo,

632
00:40:07,113 --> 00:40:08,989
en tres días tampoco".

633
00:40:09,657 --> 00:40:11,242
- ¿Robo un banco?
- Claro.

634
00:40:12,368 --> 00:40:14,120
Pero ya estuve averiguando.

635
00:40:14,954 --> 00:40:18,666
Y si el propietario es negligente,
nuestro baño se tapa siempre

636
00:40:18,749 --> 00:40:20,042
y nunca lo arregla,

637
00:40:20,126 --> 00:40:23,087
así que estoy registrando todo,
por si acaso, pero…

638
00:40:23,671 --> 00:40:25,339
El propietario es la ciudad…

639
00:40:25,923 --> 00:40:27,758
Pero si demuestras negligencia,

640
00:40:27,842 --> 00:40:31,387
el tribunal puede dejar que te quedes,
aunque estés atrasado.

641
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Maldición.

642
00:40:35,683 --> 00:40:39,520
No paro de hablar,
y tú seguramente piensas: "Hora de irme".

643
00:40:40,062 --> 00:40:43,524
- No dije nada.
- Pero lo estás pensando.

644
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
- Vamos. No me subestimes.
- Bien. ¿En qué piensas?

645
00:40:47,445 --> 00:40:50,698
En que no sabía
que estabas pasando por todo eso.

646
00:40:51,615 --> 00:40:54,326
Es un peso muy grande.
Haces que parezca fácil.

647
00:40:55,327 --> 00:40:59,039
Eso es porque soy mi propia superestrella,
superheroína mágica.

648
00:41:00,624 --> 00:41:02,168
Pero no últimamente.

649
00:41:04,128 --> 00:41:05,629
No tienes que ser mágica.

650
00:41:06,589 --> 00:41:07,840
Pero eres increíble.

651
00:41:11,343 --> 00:41:13,888
¿Acabas de inventar eso?

652
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
Sí.

653
00:41:16,891 --> 00:41:17,808
¿Para mí?

654
00:41:18,601 --> 00:41:19,727
Para ti, mi amor.

655
00:41:20,936 --> 00:41:23,189
Eres muy cursi.

656
00:41:37,745 --> 00:41:39,622
¿Quieres subir un rato?

657
00:41:41,248 --> 00:41:42,166
Claro que sí.

658
00:41:54,970 --> 00:41:58,432
- No mentiré. Estoy borracha.
- Lo sé. Pero luces bien.

659
00:42:00,851 --> 00:42:02,061
La mesa está puesta.

660
00:42:08,859 --> 00:42:10,277
¡Dominique!

661
00:42:10,361 --> 00:42:13,197
Ya me estaba preocupando.

662
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
Buenas noches.

663
00:42:19,828 --> 00:42:20,913
Buenas noches.

664
00:42:23,457 --> 00:42:25,292
Hola, querida.

665
00:42:26,293 --> 00:42:27,378
Tenemos invitados.

666
00:42:33,175 --> 00:42:35,302
- Disculpen. Puedo…
- No.

667
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
- Está bien.
- Solo la acompañé a casa.

668
00:42:39,598 --> 00:42:43,227
- Perdón. No sabía que había gente.
- Está bien. No pasa nada.

669
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
Buenas noches a todos.

670
00:42:45,854 --> 00:42:48,065
- Buenas noches.
- Buenas noches.

671
00:42:48,148 --> 00:42:54,780
Ese es su amigo de la escuela.
Ella es muy estudiosa.

672
00:42:56,115 --> 00:42:57,074
Lo siento.

673
00:42:59,285 --> 00:43:00,244
Está bien.

674
00:43:14,675 --> 00:43:18,596
Les estaba contando
lo inteligente que eres.

675
00:43:21,473 --> 00:43:23,559
Discúlpenme un momento.

676
00:43:25,603 --> 00:43:26,478
Con permiso.

677
00:43:31,984 --> 00:43:33,527
Dominique, abre la puerta.

678
00:43:49,084 --> 00:43:50,169
¿Dónde estabas?

679
00:43:52,046 --> 00:43:53,672
En un evento de la escuela.

680
00:43:55,466 --> 00:43:56,592
¿Estás borracha?

681
00:43:56,675 --> 00:43:57,760
No.

682
00:44:00,554 --> 00:44:01,847
¿Quién es ese?

683
00:44:04,975 --> 00:44:07,728
Francine quiere presentarte a su sobrino.

684
00:44:08,395 --> 00:44:09,813
Es un buen chico.

685
00:44:10,648 --> 00:44:11,982
Te dije que no quería.

686
00:44:13,067 --> 00:44:15,611
¡No, mamá! ¿Por qué haces esto?

687
00:44:15,694 --> 00:44:17,780
No podemos seguir así.

688
00:44:17,863 --> 00:44:20,658
No puedes seguir así. Es demasiado.

689
00:44:22,618 --> 00:44:23,535
Cariño…

690
00:44:24,745 --> 00:44:26,163
estoy preocupada por ti.

691
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
Solo conócelo.

692
00:44:34,963 --> 00:44:37,883
No tienes que decidir nada ahora.

693
00:44:45,265 --> 00:44:46,600
No tardes mucho.

694
00:44:47,810 --> 00:44:48,686
Bien.

695
00:45:34,982 --> 00:45:36,150
¡Querida!

696
00:45:37,276 --> 00:45:39,153
¡Por fin! ¡Hola!

697
00:45:39,236 --> 00:45:40,863
- ¿Estás bien?
- Sí.

698
00:45:43,699 --> 00:45:45,409
Hola, encantado de conocerte.

699
00:45:45,909 --> 00:45:46,994
Hola.

700
00:45:48,370 --> 00:45:50,706
Ronald, ella es mi hija, Dominique.

701
00:45:50,789 --> 00:45:53,834
Dominique, él es Ronald Toussaint
y su madre Perla.

702
00:45:54,543 --> 00:45:56,545
- Un gusto, querida.
- Un gusto.

703
00:45:58,464 --> 00:46:00,507
Ronald es mi sobrino favorito.

704
00:46:02,009 --> 00:46:04,803
Tal vez sea cierto, soy su único sobrino.

705
00:46:04,887 --> 00:46:06,680
Bien. ¿Quién tiene hambre?

706
00:46:08,015 --> 00:46:10,225
¡Vamos a comer!

707
00:46:10,309 --> 00:46:12,019
Qué atención.

708
00:46:16,064 --> 00:46:18,442
¡Odette, ven a comer!

709
00:46:33,624 --> 00:46:39,087
NO ESTÁS ESCUCHANDO.

710
00:46:39,171 --> 00:46:46,011
ASÍ QUE TE HARÉ ESCUCHAR.

711
00:48:52,220 --> 00:48:56,183
Subtítulos: Sofía Bentin

