1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:18,935 --> 00:00:23,148
NO ME ESCUCHAS.

3
00:00:23,231 --> 00:00:25,233
{\an8}FLORA: SID, LLÁMAME, POR FAVOR.

4
00:00:25,316 --> 00:00:27,444
{\an8}SID, ¿QUÉ ESTÁ PASANDO?

5
00:00:27,527 --> 00:00:30,530
Diré que no es mío.
Que lo escribieron en mi nombre.

6
00:00:31,072 --> 00:00:32,157
Pero es tuyo.

7
00:00:33,950 --> 00:00:35,910
Solo quiere saber si estás bien.

8
00:00:36,745 --> 00:00:37,704
Te quiere.

9
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
¿Por qué lo escribí?

10
00:00:42,917 --> 00:00:45,378
Tendría que haber pasado del ensayo.

11
00:00:45,462 --> 00:00:47,964
Pero no tendrías posibilidades en Harvard.

12
00:00:48,965 --> 00:00:50,800
Y seguirías siendo gay.

13
00:00:55,889 --> 00:00:59,434
¿Crees que una parte de ti
quería que pasase esto?

14
00:00:59,517 --> 00:01:00,643
¿Qué cojones?

15
00:01:01,394 --> 00:01:02,937
- Inconscientemente.
- No.

16
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Es mi peor pesadilla.

17
00:01:05,857 --> 00:01:09,110
- Hay cien gais reconocidos en el insti.
- ¿Y qué?

18
00:01:09,194 --> 00:01:11,571
Ninguno está en natación, van a teatro.

19
00:01:11,654 --> 00:01:13,114
Salen en tu obra.

20
00:01:13,198 --> 00:01:15,325
- Eso es una chorrada.
- Para mí no.

21
00:01:15,700 --> 00:01:17,368
A nadie le importa.

22
00:01:17,452 --> 00:01:19,537
Y si no, les daré una paliza.

23
00:01:22,499 --> 00:01:23,666
No puedo volver.

24
00:01:24,709 --> 00:01:26,753
No tienes por qué avergonzarte.

25
00:01:27,504 --> 00:01:29,881
No le des tanta importancia.

26
00:01:42,310 --> 00:01:43,394
Les va a dar algo.

27
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Creerán que son malos padres.

28
00:01:47,190 --> 00:01:48,274
No se enterarán.

29
00:01:48,358 --> 00:01:51,569
No te etiquetaron,
no tienen redes sociales

30
00:01:51,653 --> 00:01:53,613
y tienen un móvil con tapa.

31
00:02:00,578 --> 00:02:02,747
¿Por qué no me lo has contado?

32
00:02:10,088 --> 00:02:12,215
Siento que te he fallado

33
00:02:12,298 --> 00:02:14,342
y no sé qué hacer.

34
00:02:18,138 --> 00:02:19,931
No se lo podía contar a nadie.

35
00:02:34,988 --> 00:02:36,531
Mi pequeña.

36
00:02:39,117 --> 00:02:40,410
¿Qué hora es?

37
00:02:42,495 --> 00:02:44,122
Duérmete, mamá.

38
00:02:44,747 --> 00:02:46,541
Ya son más de las 5:00.

39
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
¿No has dormido nada?

40
00:02:52,964 --> 00:02:55,675
No puedes seguir así. Es demasiado.

41
00:02:56,509 --> 00:02:57,844
Estoy bien, mamá.

42
00:02:58,386 --> 00:02:59,971
Es temporal.

43
00:03:00,054 --> 00:03:01,764
¿Y la entrevista?

44
00:03:02,724 --> 00:03:04,017
Es a las 8:00.

45
00:03:04,100 --> 00:03:07,562
Llegaré a tiempo al examen de Matemáticas.

46
00:03:09,606 --> 00:03:11,524
Cerraré los ojos unos minutos.

47
00:03:14,944 --> 00:03:16,821
Duerme un par de horas.

48
00:03:17,780 --> 00:03:19,824
Yo llevaré a los niños al cole.

49
00:03:24,287 --> 00:03:26,664
Y a tu hermana al médico. Tú descansa.

50
00:03:27,248 --> 00:03:29,918
No, solo unos minutos.

51
00:03:31,085 --> 00:03:32,253
Estoy bien.

52
00:04:30,561 --> 00:04:34,190
¡Bienvenidos al primer día
de registro de mochilas, chicos!

53
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
Id abriendo las mochilas.

54
00:04:36,818 --> 00:04:38,236
Fui a ver a Owen.

55
00:04:39,362 --> 00:04:41,948
- Vale.
- Aquello parece una puta cárcel.

56
00:04:42,031 --> 00:04:43,950
Y quieren llevarme al All-State.

57
00:04:44,450 --> 00:04:45,493
¿Te cogieron?

58
00:04:46,995 --> 00:04:48,246
En el puesto de Owen.

59
00:04:49,706 --> 00:04:50,623
Joder.

60
00:04:51,791 --> 00:04:53,167
¿Qué te dijo?

61
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
No es culpa tuya, Jay.

62
00:04:59,549 --> 00:05:02,844
No lo es.
Y que te revuelques en la mierda no ayuda.

63
00:05:03,720 --> 00:05:06,347
No has dicho nada de las pegatinas,

64
00:05:06,431 --> 00:05:09,225
que son la leche,
porque adivina quién las hizo.

65
00:05:09,309 --> 00:05:10,685
- Es mi eslogan.
- Gracias.

66
00:05:10,768 --> 00:05:12,020
Fuiste a una reunión.

67
00:05:12,103 --> 00:05:14,772
Eso es, mi primera reunión
y usan mi eslogan.

68
00:05:14,856 --> 00:05:16,357
- ¿En serio? Toma.
- Sí.

69
00:05:20,611 --> 00:05:23,364
Eventazo esta noche.
Hay pegatinas para todos.

70
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Toma una. Para ti también tengo.

71
00:05:33,041 --> 00:05:34,000
Ya te avisaré.

72
00:05:36,127 --> 00:05:38,713
- Tengo que hacerlo ya.
- Toma.

73
00:05:40,465 --> 00:05:42,216
- Esta noche.
- Dame una, tío.

74
00:05:44,260 --> 00:05:45,136
Sí, colega.

75
00:05:46,137 --> 00:05:47,013
¿Vas a ir?

76
00:05:47,513 --> 00:05:49,849
Porque si vas, tendré que ir.

77
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Pues no.

78
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Será cabrón el puto Orlov.

79
00:05:58,274 --> 00:06:00,276
¿Qué? ¿No puedo cometer un error?

80
00:06:03,946 --> 00:06:05,698
Deberías venir a esta movida.

81
00:06:05,782 --> 00:06:07,742
{\an8}EL GRAND ARMY VIENE A RECLUTARTE

82
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
{\an8}FLORA
ESTOY CABREADA. ME IGNORA.

83
00:06:09,952 --> 00:06:11,662
{\an8}Hay dos filas, chicos.

84
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
Preparad las mochilas.

85
00:06:14,540 --> 00:06:17,460
Si fuera terrorista,
pondría una bomba aquí mismo.

86
00:06:17,543 --> 00:06:19,629
Así acabaría ya con todos.

87
00:06:19,712 --> 00:06:22,382
No tendían tiempo
ni de mirar las mochilas.

88
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Sigue hablando así
delante de los seguratas.

89
00:06:26,594 --> 00:06:29,555
Les gustará
viniendo de alguien de tez oscura.

90
00:06:29,639 --> 00:06:31,432
Qué putos imbéciles, en serio.

91
00:06:34,060 --> 00:06:35,019
¿Adónde vas?

92
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
Hola, tío.

93
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
- ¿Cómo estás?
- Ven un segundo.

94
00:06:44,070 --> 00:06:46,364
¿Qué tal llevas la movida?

95
00:06:46,447 --> 00:06:49,283
El mensaje iba en serio.
Si quieres hablar o...

96
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
¿Has sido tú?

97
00:06:51,702 --> 00:06:52,912
¿Lo publicaste?

98
00:06:53,496 --> 00:06:54,372
¿Qué?

99
00:06:55,873 --> 00:06:57,542
Qué va, tío. ¿Por qué...?

100
00:06:57,625 --> 00:06:59,627
Cogiste mi mochila aquel día.

101
00:07:00,628 --> 00:07:01,963
¿Me crees capaz?

102
00:07:02,046 --> 00:07:05,174
- Es tu forma de forzarme a...
- Oye, no.

103
00:07:05,258 --> 00:07:06,717
No se lo haría a nadie.

104
00:07:11,973 --> 00:07:12,890
Oye.

105
00:07:20,022 --> 00:07:21,566
Vale, nos vamos.

106
00:07:26,362 --> 00:07:27,238
Hola.

107
00:07:28,865 --> 00:07:29,991
¿Podemos hablar?

108
00:07:31,325 --> 00:07:32,368
Claro.

109
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
Solo quería...

110
00:07:38,166 --> 00:07:41,294
Tenías razón en que las cosas están raras,

111
00:07:41,377 --> 00:07:43,337
y siento que...

112
00:07:45,339 --> 00:07:48,968
No sé.
He hablado con la rabina Schultz y...

113
00:07:49,051 --> 00:07:51,179
Espera. ¿Has hablado con mi rabina?

114
00:07:51,262 --> 00:07:53,598
Sí, me ha dado un montón de consejos

115
00:07:53,681 --> 00:07:57,768
y me he dado cuenta
de que estoy en un viaje.

116
00:07:57,852 --> 00:08:00,563
Todos estamos en un viaje,

117
00:08:00,646 --> 00:08:03,941
y a veces no sabemos adónde ir,

118
00:08:04,025 --> 00:08:07,570
o nos equivocamos de camino,
pero tenemos que apoyarnos.

119
00:08:07,653 --> 00:08:11,240
Y quiero apoyarte y que tú me apoyes a mí.

120
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
Como siempre.

121
00:08:13,576 --> 00:08:16,120
Sí, yo también quiero.

122
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
Es que últimamente no me has apoyado.

123
00:08:20,500 --> 00:08:21,417
Para nada.

124
00:08:21,501 --> 00:08:25,171
Y ha sido duro para mí
con todo lo que está pasando.

125
00:08:25,254 --> 00:08:27,840
Por eso me he comportado como una perra.

126
00:08:27,924 --> 00:08:31,552
Y sé que no es justo, pero te necesitaba.

127
00:08:32,553 --> 00:08:34,514
¿Que yo no te he apoyado a ti?

128
00:08:34,597 --> 00:08:36,682
¿Podemos salir juntas como antes?

129
00:08:36,766 --> 00:08:38,809
¿Vamos juntas a lo de esta noche?

130
00:08:39,435 --> 00:08:40,645
Voy a ir con ellas.

131
00:08:41,270 --> 00:08:42,313
Vale, sí.

132
00:08:49,153 --> 00:08:56,118
SIGUE EN EL CAMINO DE LA EXPIACIÓN

133
00:09:04,252 --> 00:09:05,086
¿Qué coño?

134
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
¿De la tarde?

135
00:09:07,713 --> 00:09:11,050
¿Lo pusiste por la tarde, idiota?

136
00:09:25,064 --> 00:09:26,732
Hola. Disculpe, lo siento.

137
00:09:26,816 --> 00:09:28,776
Tenía una entrevista hoy.

138
00:09:28,859 --> 00:09:30,653
- ¿Puede...?
- Espera, cielo.

139
00:09:30,736 --> 00:09:33,114
- ¿Cómo te llamas?
- Dominique Pierre.

140
00:09:35,116 --> 00:09:37,118
Vaya, llegas tardísimo.

141
00:09:37,952 --> 00:09:39,161
¿Cuál es tu excusa?

142
00:09:40,454 --> 00:09:41,455
Llego tarde.

143
00:09:42,456 --> 00:09:45,835
Vale, a ver qué puedo hacer.

144
00:09:48,045 --> 00:09:51,048
Puedo meterte a las 11:30. ¿Puedes volver?

145
00:09:51,549 --> 00:09:52,383
¿En una hora?

146
00:09:54,343 --> 00:09:56,345
Por supuesto que sí. Gracias.

147
00:10:02,476 --> 00:10:03,894
Qué idiota soy.

148
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
Le dije que podía esperar todo el día.

149
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
Pero tengo que ir al examen.

150
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
<i>Tía, relájate.</i>

151
00:10:10,985 --> 00:10:12,528
La he cagado.

152
00:10:12,612 --> 00:10:14,739
<i>¿Activo la alarma de incendios?</i>

153
00:10:14,822 --> 00:10:18,534
<i>Esto es una casa de locos.</i>
<i>Basta con decir: "¡Bomba!",</i>

154
00:10:19,243 --> 00:10:20,661
<i>y cerrarán el insti.</i>

155
00:10:20,745 --> 00:10:23,873
No me provoques.
Estoy por llamar y dar yo el aviso.

156
00:10:25,291 --> 00:10:27,710
<i>Tengo que irme, pero lo vas a petar.</i>

157
00:10:27,793 --> 00:10:30,338
<i>Recuerda que la vulnerabilidad es poder.</i>

158
00:10:30,421 --> 00:10:32,548
Vale. Adiós, Mika.

159
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
Dominique, gracias por venir.

160
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Muchas gracias por recibirme.

161
00:10:49,148 --> 00:10:52,485
Y por ser flexibles.
Una vez más, lo siento.

162
00:10:53,444 --> 00:10:55,821
¿Por qué no nos hablas un poco de ti?

163
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
De acuerdo.

164
00:10:57,948 --> 00:10:58,824
Sí.

165
00:10:59,492 --> 00:11:03,204
Estoy en penúltimo año
en el Instituto Grand Army.

166
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
Y...

167
00:11:05,706 --> 00:11:10,544
Empecé a interesarme por la salud mental
el año pasado cuando tuve Psicología.

168
00:11:10,628 --> 00:11:16,342
Nunca antes había querido
ir corriendo a hacer los deberes.

169
00:11:22,723 --> 00:11:25,685
¿Por qué quieres
hacer las prácticas con nosotras?

170
00:11:26,894 --> 00:11:29,689
¿Cómo crees que encajas en nuestra misión?

171
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Pues...

172
00:11:34,735 --> 00:11:40,157
ustedes intentan que la asistencia
psiquiátrica sea accesible para todos.

173
00:11:40,241 --> 00:11:42,743
Y eso es algo necesario en esta ciudad.

174
00:11:43,619 --> 00:11:45,871
Es necesario en mi comunidad.

175
00:11:47,123 --> 00:11:48,624
Lo veo a diario.

176
00:11:50,501 --> 00:11:53,713
Sinceramente, soy esa persona
a la que quieren ayudar.

177
00:11:55,005 --> 00:11:56,382
¿Qué quieres decir?

178
00:12:01,178 --> 00:12:05,349
¿Puedo mostrarme vulnerable
durante un segundo?

179
00:12:06,642 --> 00:12:08,561
Por favor, te lo agradeceríamos.

180
00:12:15,276 --> 00:12:17,987
Creo que la mayoría de la gente,

181
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
incluso la que quiere ayudar,

182
00:12:21,449 --> 00:12:24,785
no entiende
a lo que se enfrentan algunas personas.

183
00:12:26,078 --> 00:12:30,791
Por ejemplo, cuando pensamos
en el cuidado personal en esta cultura,

184
00:12:30,875 --> 00:12:33,836
mucha gente cree que es un lujo.

185
00:12:34,879 --> 00:12:36,547
¿Cómo podemos cambiar eso?

186
00:12:42,011 --> 00:12:43,721
Haciendo lo que ustedes.

187
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
Quiero decir

188
00:12:47,600 --> 00:12:49,643
que no tengo todas las respuestas.

189
00:12:50,269 --> 00:12:52,605
Solo conozco mi experiencia, pero...

190
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
Vale, hoy he llegado tarde.

191
00:12:57,860 --> 00:13:00,905
Puse la alarma
para la tarde en vez de la mañana.

192
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
Fue un descuido, lo sé.

193
00:13:03,073 --> 00:13:04,950
Pero miren,

194
00:13:05,743 --> 00:13:07,620
me acosté a las 5:00.

195
00:13:08,329 --> 00:13:11,040
Igual que ayer y antes de ayer.

196
00:13:11,707 --> 00:13:14,752
Porque no me da tiempo a hacer

197
00:13:14,835 --> 00:13:17,379
lo necesario para conseguir lo que quiero.

198
00:13:18,714 --> 00:13:19,548
Y...

199
00:13:20,925 --> 00:13:21,842
estoy cansada.

200
00:13:23,552 --> 00:13:26,222
Y si les soy sincera, eso me cabrea.

201
00:13:27,097 --> 00:13:31,727
Pero es justo lo que no puedo hacer
porque entonces,

202
00:13:32,770 --> 00:13:34,021
seré...

203
00:13:36,273 --> 00:13:38,776
lo que ellos esperan que sea, ¿no?

204
00:13:40,236 --> 00:13:42,947
Y no quieren verme cabreada

205
00:13:44,323 --> 00:13:47,743
porque ¿a quién se le permite
estar cabreado?

206
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Es un privilegio, como todo lo demás,
y mi cabreo no cuenta.

207
00:13:53,916 --> 00:13:56,669
Pero ese sentimiento

208
00:13:57,795 --> 00:13:58,963
sigue ahí,

209
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
y no tiene adónde ir.

210
00:14:05,052 --> 00:14:09,306
Hay muchas chicas
y mujeres como yo ahí fuera,

211
00:14:09,849 --> 00:14:12,560
sin nadie a quien contarle todo esto.

212
00:14:13,686 --> 00:14:16,021
Así que lo ignoramos.

213
00:14:16,605 --> 00:14:18,399
Nos lo guardamos o lo que sea.

214
00:14:19,984 --> 00:14:20,860
Pero...

215
00:14:22,027 --> 00:14:22,903
está ahí.

216
00:14:28,200 --> 00:14:29,326
Duele.

217
00:14:32,037 --> 00:14:32,955
Y...

218
00:14:34,665 --> 00:14:36,500
necesitamos que nos escuchen.

219
00:14:39,461 --> 00:14:41,297
Y sé que ustedes ya lo saben,

220
00:14:41,380 --> 00:14:44,383
porque por eso se dedican a esto,

221
00:14:46,927 --> 00:14:52,391
pero el 95 % de los psicólogos
de esta ciudad son caucásicos.

222
00:14:52,474 --> 00:14:55,185
Y no tengo nada en contra, pero...

223
00:14:58,147 --> 00:14:59,648
importa con quién hablas.

224
00:15:00,441 --> 00:15:03,861
Importa con quién te sientes cómoda.

225
00:15:05,571 --> 00:15:09,116
Importa quién te escucha
y te dice: "Te entiendo".

226
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
Es importante.

227
00:15:15,873 --> 00:15:19,710
Desconozco los pasos técnicos
para cambiar eso,

228
00:15:22,129 --> 00:15:25,549
pero preparan a mujeres negras
para ser orientadoras.

229
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Me parece maravilloso.

230
00:15:28,677 --> 00:15:31,347
Y quiero formar parte.

231
00:15:34,308 --> 00:15:37,019
Y, si les soy sincera,

232
00:15:38,646 --> 00:15:40,940
quiero llevar un traje como el suyo.

233
00:15:43,192 --> 00:15:46,403
Quiero sentarme en esta mesa con ustedes

234
00:15:47,821 --> 00:15:50,491
y hacer todo lo posible

235
00:15:51,867 --> 00:15:55,120
para que mi gente
tenga todo lo que necesita.

236
00:16:02,127 --> 00:16:07,174
También debo añadir
que soy experta en Excel,

237
00:16:07,257 --> 00:16:10,928
he creado mi propia marca en las redes

238
00:16:11,011 --> 00:16:14,515
y soy muy cumplidora y puntual.

239
00:16:14,598 --> 00:16:17,476
Excepto hoy, claro.

240
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Así que... eso.

241
00:16:30,739 --> 00:16:34,576
PERDÓN POR NO CONTESTAR...

242
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
¿Qué pasa?

243
00:16:37,788 --> 00:16:40,124
Oye, he visto tu ensayo.

244
00:16:41,291 --> 00:16:42,251
Muy bueno.

245
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
Un gran paso. Felicidades.

246
00:16:45,671 --> 00:16:47,381
¿Qué se siente al salir?

247
00:16:50,676 --> 00:16:53,053
Lo que mola es que, al salir,

248
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
al instante tienes
a la comunidad de tu lado.

249
00:16:56,515 --> 00:16:58,350
Ven a alguna reunión.

250
00:16:59,643 --> 00:17:01,103
La Alianza Gay, los martes.

251
00:17:01,812 --> 00:17:05,024
Pásate. Los homosexuales
debemos permanecer unidos.

252
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
Sí. Gracias.

253
00:17:14,450 --> 00:17:15,325
¡Sid!

254
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
Hola.

255
00:17:17,786 --> 00:17:18,620
Hola.

256
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
¿Cómo estás?

257
00:17:22,875 --> 00:17:26,754
No me imagino cómo te debes sentir

258
00:17:27,588 --> 00:17:30,132
al ser expuesto así.

259
00:17:31,633 --> 00:17:32,509
Y...

260
00:17:35,345 --> 00:17:37,097
Solo quería decirte

261
00:17:37,973 --> 00:17:41,518
que cuando explotó la bomba
en nuestras vidas, me ayudaste.

262
00:17:42,186 --> 00:17:46,398
Ahora ha explotado una bomba en tu vida,
y quiero ayudarte.

263
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Señor Blumberg.

264
00:18:16,178 --> 00:18:17,429
Lo siento mucho.

265
00:18:17,513 --> 00:18:20,516
He tenido una entrevista
y llegué hace 30 minutos,

266
00:18:20,599 --> 00:18:23,268
pero tuve que esperar
hasta el final de la clase.

267
00:18:23,352 --> 00:18:24,895
John, Becca, dádmelos ya.

268
00:18:28,357 --> 00:18:30,943
¿Puedo hacerlo después de clase?

269
00:18:31,151 --> 00:18:32,820
Sabes que no puedo hacerlo.

270
00:18:32,903 --> 00:18:36,031
Ya, pero no sabía que tardaría tanto.

271
00:18:38,075 --> 00:18:41,578
Lo entiendo, pero hay
otros 38 alumnos en esta clase.

272
00:18:41,662 --> 00:18:44,498
No quiero ser duro, solo soy coherente.

273
00:18:44,581 --> 00:18:47,709
Si te dejo hacerlo,
tendré que hacerlo con todos.

274
00:18:47,793 --> 00:18:50,963
Tu media es muy alta,
solo la bajará un poco.

275
00:18:51,588 --> 00:18:52,631
Así es la vida.

276
00:19:00,681 --> 00:19:01,765
Qué día de mierda.

277
00:19:01,849 --> 00:19:03,433
¿No te deja hacerlo?

278
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Joder.

279
00:19:05,769 --> 00:19:07,354
¿Qué tal la entrevista?

280
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
Me muero por trabajar ahí.

281
00:19:10,440 --> 00:19:12,067
- ¿Sí?
- Es que...

282
00:19:13,360 --> 00:19:18,073
Estas mujeres son las reinas del mambo.

283
00:19:18,949 --> 00:19:21,368
Creo que les he gustado, pero a saber.

284
00:19:21,451 --> 00:19:25,205
Dije que el cuidado personal es un lujo.
¿Es una chorrada?

285
00:19:26,582 --> 00:19:29,084
Mira, soy la puta ama
del cuidado personal.

286
00:19:29,543 --> 00:19:31,712
- Me cuido todas la noches.
- Y yo.

287
00:19:32,421 --> 00:19:33,589
Y es lujoso.

288
00:19:33,672 --> 00:19:35,465
¡Madre mía! ¡Callad!

289
00:19:37,801 --> 00:19:39,970
Qué estrés. Me matan las cervicales.

290
00:19:40,053 --> 00:19:41,638
¿Sabes qué necesitas?

291
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
¿Veintiocho horas al día?

292
00:19:43,307 --> 00:19:45,559
No, una noche libre.

293
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Salir por ahí, relajarte.

294
00:19:47,227 --> 00:19:48,270
Imposible.

295
00:19:48,729 --> 00:19:51,607
Mañana tengo examen,
y no he empezado a estudiar.

296
00:19:52,608 --> 00:19:57,905
Tía, un fiestón
organizado por tu chico y Sonia.

297
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
- Es pronto, podrás estudiar luego.
- Eso.

298
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Vamos. Sé que quieres.

299
00:20:02,826 --> 00:20:05,245
Venga. Ponte la pegatina, pequeña.

300
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
Ven al baile.

301
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
- Vale.
- Dalo todo.

302
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
Pónsela.

303
00:20:10,584 --> 00:20:12,878
¡Toma ya! ¡Eso es!

304
00:20:15,380 --> 00:20:16,298
Hola, Sid.

305
00:20:17,007 --> 00:20:17,883
Siéntate.

306
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
- No hace falta. Solo...
- Vamos.

307
00:20:20,594 --> 00:20:21,887
¿Qué andas pensando?

308
00:20:23,805 --> 00:20:24,765
Ha oído lo de...

309
00:20:26,850 --> 00:20:27,684
Sí.

310
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
¿Estás bien?

311
00:20:33,398 --> 00:20:34,524
¿Y tus padres?

312
00:20:36,026 --> 00:20:40,280
Son las últimas personas
que usarán Instagram, así que...

313
00:20:40,364 --> 00:20:45,869
¿Has pensado
cómo abordarás esa conversación

314
00:20:45,953 --> 00:20:47,329
si al final se...?

315
00:20:47,412 --> 00:20:48,413
¿Sabe quién fue?

316
00:20:50,207 --> 00:20:51,083
No.

317
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
¿Y tú?

318
00:20:55,295 --> 00:20:58,215
Tuvo que ser
alguien que tuviese acceso a él.

319
00:21:01,093 --> 00:21:04,346
Creo que deberíamos
informar al señor Burley.

320
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Usted tenía la única copia.

321
00:21:17,317 --> 00:21:21,280
Sid, tienes todo el derecho
a estar dolido y enfadado.

322
00:21:22,739 --> 00:21:23,949
Y quiero apoyarte.

323
00:21:27,202 --> 00:21:28,370
Pero al decir eso,

324
00:21:28,453 --> 00:21:31,832
parece que sugieres
que yo he tenido algo que ver.

325
00:21:34,751 --> 00:21:37,212
Es una clara violación de tu privacidad

326
00:21:37,921 --> 00:21:39,423
y no sé quién ha sido.

327
00:21:42,301 --> 00:21:44,261
Pero creo que, por ahora,

328
00:21:45,887 --> 00:21:48,765
deberías concentrarte en seguir adelante.

329
00:21:51,184 --> 00:21:52,853
Tengo que mirar hacia atrás.

330
00:21:53,812 --> 00:21:57,899
Por favor, no dejes de lado
a la gente que se preocupa por ti, Sid.

331
00:22:02,362 --> 00:22:04,656
Destruir, aplastar, golpear.

332
00:22:04,740 --> 00:22:07,576
{\an8}Tía, te voy a dejar hecha polvo.

333
00:22:07,659 --> 00:22:08,493
¡Ya vale!

334
00:22:09,286 --> 00:22:10,329
Deja de hablar.

335
00:22:11,163 --> 00:22:13,498
Eso que quieres hacerle a mi cuerpo...

336
00:22:13,582 --> 00:22:16,376
¿Puedes decirme si se lo mando a Joey?

337
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
Ahora mismo no puedo.

338
00:22:19,838 --> 00:22:22,758
Solo quiero que sepa que la apoyo.

339
00:22:22,841 --> 00:22:25,177
¿Quién dice que quiero esa agresividad?

340
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
Acariciar, lamer, cuidar...

341
00:22:28,722 --> 00:22:29,681
Para, Maya.

342
00:22:30,682 --> 00:22:33,810
Leila, te sabes los signos de esto, ¿no?

343
00:22:36,188 --> 00:22:37,022
Casi todos.

344
00:22:37,898 --> 00:22:38,899
¿Y los bloqueos?

345
00:22:42,986 --> 00:22:45,739
¿Por qué se baja en "aclarar y repetir"?

346
00:22:50,160 --> 00:22:51,119
Empoderamiento.

347
00:22:53,580 --> 00:22:54,498
Empoderamiento.

348
00:22:55,332 --> 00:22:56,249
Empoderamiento.

349
00:22:56,708 --> 00:22:59,378
Arriba es vergüenza
y abajo, empoderamiento.

350
00:22:59,461 --> 00:23:00,879
¿Puedes centrarte?

351
00:23:00,962 --> 00:23:02,297
Sí, claro. Lo estoy.

352
00:23:03,882 --> 00:23:06,927
¿Puedes repetirlo? Lo siento, Maya.

353
00:23:07,010 --> 00:23:11,181
Y si hay alguien hablando,
en serio, callad la puta boca.

354
00:23:11,807 --> 00:23:15,310
Dominar, destruir, aplastar, golpear.

355
00:23:15,394 --> 00:23:17,854
Tía, te voy a dejar hecha polvo.

356
00:23:17,938 --> 00:23:18,855
¡Ya vale!

357
00:23:19,356 --> 00:23:20,649
Deja de hablar.

358
00:23:21,566 --> 00:23:24,986
Eso que quieres hacerle a mi cuerpo,

359
00:23:25,529 --> 00:23:26,363
son solo...

360
00:23:26,446 --> 00:23:29,157
{\an8}JOEY, SOY LEILA ZIMMER.
ESPERO QUE ESTÉS BIEN.

361
00:23:29,241 --> 00:23:30,784
{\an8}SIENTO HABERTE HECHO DAÑO.

362
00:23:30,867 --> 00:23:33,745
{\an8}¿Quién dice que quiero que me azotes?

363
00:23:35,330 --> 00:23:38,041
¿Quién dice que quiero esa agresividad?

364
00:23:38,959 --> 00:23:42,546
Acariciar, lamer, cuidar.

365
00:23:42,629 --> 00:23:43,755
Por favor.

366
00:23:44,756 --> 00:23:47,008
{\an8}Aclarar y repetir.

367
00:23:47,509 --> 00:23:49,636
{\an8}¿Y si soy directa con lo que quiero?

368
00:23:49,719 --> 00:23:52,514
{\an8}MI MÓVIL HACE COSAS RARAS.
AVISA CUANDO LO LEAS.

369
00:23:53,014 --> 00:23:55,142
¿Y si me atrevo a decirlo?

370
00:23:55,851 --> 00:23:57,018
Muy fácil.

371
00:23:58,728 --> 00:24:00,897
Me llamarías "bicho raro".

372
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Me llamarías...

373
00:24:05,986 --> 00:24:06,862
<i>"agresiva".</i>

374
00:24:16,496 --> 00:24:19,416
- ¿Te llevas la colcha de la abuela?
- ¿Por qué?

375
00:24:20,959 --> 00:24:21,793
No sé.

376
00:24:22,836 --> 00:24:24,087
- Te encanta.
- Ya,

377
00:24:24,171 --> 00:24:26,882
pero el hecho
de que quieras que me la lleve

378
00:24:26,965 --> 00:24:29,342
me hace pensar que crees que no volveré.

379
00:24:29,426 --> 00:24:31,011
Claro que volverás.

380
00:24:39,603 --> 00:24:40,645
{\an8}MATRÍCULA 2019-2020

381
00:24:43,482 --> 00:24:45,609
{\an8}¿Cómo pensáis pagarlo?

382
00:24:45,692 --> 00:24:48,737
Son 48 000 al año.

383
00:24:50,780 --> 00:24:52,282
No es todo el año.

384
00:24:53,033 --> 00:24:54,201
Y es prorrateado.

385
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
Y la abuela y el abuelo nos ayudarán.

386
00:25:06,213 --> 00:25:07,255
Qué desastre.

387
00:25:10,675 --> 00:25:12,761
Es penoso. Es como si huyera.

388
00:25:16,681 --> 00:25:17,891
No es eso.

389
00:25:19,226 --> 00:25:21,520
No hagas nada que no quieras.

390
00:25:21,603 --> 00:25:23,813
No tienes que irte, puedes quedarte.

391
00:25:26,149 --> 00:25:28,652
Te proteges yéndote.

392
00:25:28,735 --> 00:25:29,945
Eso no es huir.

393
00:25:32,197 --> 00:25:34,282
Pero ellos hacen lo que quieren.

394
00:25:46,127 --> 00:25:47,170
¿Y estas?

395
00:25:47,837 --> 00:25:50,382
- ¿No te las llevas?
- No las necesito.

396
00:25:51,800 --> 00:25:52,676
¡Hola, mamá!

397
00:25:53,593 --> 00:25:54,469
¡Hola!

398
00:25:56,846 --> 00:25:57,889
Estamos aquí.

399
00:25:59,724 --> 00:26:01,434
- Hola.
- Hola, mi niña.

400
00:26:01,977 --> 00:26:02,852
Ven aquí.

401
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
Hazme unos mimos.

402
00:26:05,021 --> 00:26:05,939
Ven aquí.

403
00:26:09,859 --> 00:26:11,111
¿Qué hacéis?

404
00:26:13,822 --> 00:26:16,408
- Me mudo con papá.
- ¿Nosotras también?

405
00:26:17,200 --> 00:26:19,703
No. Solo Joey, y no mucho tiempo.

406
00:26:21,997 --> 00:26:24,416
Os veré todo el tiempo.

407
00:26:24,499 --> 00:26:28,086
Y hoy cenaremos en casa de papá, ¿vale?
Como una familia.

408
00:26:28,169 --> 00:26:29,129
¿Por qué te vas?

409
00:26:32,674 --> 00:26:34,801
Para no ver a George, cielo.

410
00:26:35,343 --> 00:26:37,596
Pues yo tampoco quiero verlo.

411
00:26:42,684 --> 00:26:44,352
¿Te llevas ese póster?

412
00:26:47,397 --> 00:26:49,858
Si no te lo llevas, me lo quedo.

413
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
Lo quiero impoluto cuando vuelva.

414
00:26:53,820 --> 00:26:55,405
Yo también quiero algo.

415
00:26:55,530 --> 00:26:57,574
Madre mía, voy a volver.

416
00:27:02,871 --> 00:27:04,164
Vale, Frankie.

417
00:27:04,956 --> 00:27:06,291
Te dejo una cosa.

418
00:27:07,375 --> 00:27:08,835
Vale. Vamos.

419
00:27:09,753 --> 00:27:11,171
- El abrigo.
- Mamá.

420
00:27:11,254 --> 00:27:12,380
Fuera de aquí.

421
00:27:12,464 --> 00:27:13,423
Venga.

422
00:27:21,890 --> 00:27:23,808
¿No está aquí lo de Coltrane?

423
00:27:23,892 --> 00:27:26,102
No puedes encerrar a Coltrane.

424
00:27:26,895 --> 00:27:30,565
La otra sección está aquí,
cuando estuvo con Impulse.

425
00:27:31,524 --> 00:27:32,776
Qué sistema tan raro.

426
00:27:33,276 --> 00:27:34,444
No.

427
00:27:34,944 --> 00:27:37,572
Le gusta que la gente le pregunte.

428
00:27:38,198 --> 00:27:39,783
Para charlar un rato.

429
00:27:40,909 --> 00:27:42,744
Es el objetivo del jazz.

430
00:27:43,912 --> 00:27:46,414
Aquí está.

431
00:27:46,498 --> 00:27:48,541
<i>Live at Birdland.</i>

432
00:27:49,209 --> 00:27:50,710
De 1964.

433
00:27:51,378 --> 00:27:53,296
Ya sabes dónde escucharlo.

434
00:27:53,380 --> 00:27:55,131
Sí, señor. Gracias, amigo.

435
00:28:01,554 --> 00:28:02,514
Por supuesto

436
00:28:03,556 --> 00:28:05,475
que "Alabama" no era en directo.

437
00:28:06,017 --> 00:28:10,146
Esta es la toma cinco
en los estudios Van Gelder en Edgewater.

438
00:28:13,775 --> 00:28:18,446
Coltrane no le contó a nadie
de qué trataba, ni siquiera a su cuarteto.

439
00:28:18,530 --> 00:28:20,782
Las partituras no tenían título.

440
00:28:23,868 --> 00:28:24,786
Aunque...

441
00:28:26,246 --> 00:28:27,956
no sepas por qué lo escribió,

442
00:28:28,623 --> 00:28:32,001
lo escuchas y sabes qué es.

443
00:28:33,461 --> 00:28:34,546
Lo sientes.

444
00:28:35,588 --> 00:28:36,881
Es un panegírico.

445
00:28:40,260 --> 00:28:43,346
¿Sabes lo de la iglesia baptista
de Birmingham?

446
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
¿La que bombardearon?

447
00:28:45,807 --> 00:28:46,808
Sí.

448
00:28:50,937 --> 00:28:52,772
Fue dos meses antes de esto.

449
00:28:53,982 --> 00:28:56,234
El saxo se lamenta.

450
00:28:56,901 --> 00:28:59,362
Entona la tristeza, pero debajo,

451
00:29:00,947 --> 00:29:02,449
oyes la percusión, ¿no?

452
00:29:03,158 --> 00:29:06,327
Se forma, se eleva, amenaza.

453
00:29:06,411 --> 00:29:11,166
Esa tensión la convierte
en una pieza tan potente.

454
00:29:13,001 --> 00:29:16,921
Es sobre el momento
en que la tristeza se vuelve furia.

455
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
Es un homenaje.

456
00:29:19,507 --> 00:29:20,633
Sí.

457
00:29:20,717 --> 00:29:22,093
Y también una protesta.

458
00:29:36,483 --> 00:29:37,901
<i>Es nuestra historia.</i>

459
00:29:38,860 --> 00:29:43,156
Autobuses llenos al atardecer
en busca del cambio.

460
00:29:43,782 --> 00:29:46,451
Y eso es lo que haremos
con lo que saquemos.

461
00:29:46,534 --> 00:29:50,038
¡Eso es, nene! ¡Dadle dinero a mi chico!

462
00:29:51,164 --> 00:29:55,084
Porque al celebrar
y reflejar nuestra historia,

463
00:29:55,168 --> 00:29:56,878
luchamos por nuestro futuro.

464
00:29:58,421 --> 00:30:00,465
¡El Grand Army viene a reclutarte!

465
00:30:03,551 --> 00:30:06,679
Iremos a Pensilvania a registrar votantes.

466
00:30:07,347 --> 00:30:09,140
¿Qué pasa? ¿De fiesta?

467
00:30:09,224 --> 00:30:10,308
Llegas tarde.

468
00:30:10,809 --> 00:30:12,060
¿Y qué? Llego tarde.

469
00:30:12,143 --> 00:30:13,937
Escuchad.

470
00:30:14,437 --> 00:30:18,817
Si ganamos estas elecciones será
por los votos de los negros americanos.

471
00:30:18,900 --> 00:30:20,151
Y de los jóvenes.

472
00:30:20,235 --> 00:30:23,029
¡Hasta que los demás
se decidan, lideraremos!

473
00:30:27,826 --> 00:30:29,786
¡Cambiaremos de color ese estado!

474
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
¡No os oigo!

475
00:30:34,415 --> 00:30:36,668
Sonia Cruz. ¿Dónde está?

476
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Ella tiene la lista. ¡Apuntaos al autobús!

477
00:30:42,048 --> 00:30:44,717
Joder, acaba de despertar.

478
00:30:45,343 --> 00:30:46,886
- Actuad.
- Tengo una idea.

479
00:30:46,970 --> 00:30:48,471
- ¿Cuál?
- Ahora te cuento.

480
00:30:48,555 --> 00:30:51,266
¡Os dejo con Las Tropas del Grand Army!

481
00:30:56,354 --> 00:30:59,566
¡Vamos, Amanda!

482
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
¡Eres el mejor! Y tan listo.

483
00:31:20,920 --> 00:31:22,088
¿Qué bebes?

484
00:31:35,268 --> 00:31:36,436
¡Cuéntanoslo!

485
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
- ¡Me estás agobiando!
- ¿Qué pasa?

486
00:31:38,688 --> 00:31:41,900
- Solo hay negros en el centro de Owen.
- Culpa de Jim Crow.

487
00:31:41,983 --> 00:31:44,485
Hay que demostrar que es una mierda.

488
00:31:44,569 --> 00:31:47,405
Sugiero una sentada a la vieja usanza.

489
00:31:47,947 --> 00:31:49,157
Me gusta.

490
00:31:49,240 --> 00:31:50,700
Muy bueno.

491
00:31:50,825 --> 00:31:53,494
Qué de ideas.
Se nota que enseñas a tu chico.

492
00:31:53,578 --> 00:31:55,872
Tía, ya sabes que no es eso, ¿vale?

493
00:31:55,955 --> 00:31:57,832
Oye, sabes que podría serlo.

494
00:32:02,712 --> 00:32:06,007
Así se hace,
hasta cuando quieren eliminarte.

495
00:32:08,468 --> 00:32:09,510
Oye, has venido.

496
00:32:10,136 --> 00:32:11,471
¿Está Flora?

497
00:32:11,554 --> 00:32:13,306
Creo que no. ¿Le has escrito?

498
00:32:14,182 --> 00:32:16,643
No, me pareció que en persona sería...

499
00:32:19,103 --> 00:32:19,938
No sé.

500
00:32:20,021 --> 00:32:21,981
Me alegro de que hayas venido.

501
00:32:24,859 --> 00:32:26,569
Siento que todos me miran.

502
00:32:26,653 --> 00:32:27,779
No te miran.

503
00:32:45,463 --> 00:32:49,175
No sé vosotros,
pero yo quiero un bocadillo de Filadelfia.

504
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Me voy.

505
00:33:01,270 --> 00:33:03,022
Tío, acabas de llegar.

506
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Hola, colega.

507
00:33:07,568 --> 00:33:08,695
¿Qué pasa?

508
00:33:10,905 --> 00:33:12,323
¿Qué coño te pasa?

509
00:33:22,959 --> 00:33:24,627
Qué idiota soy.

510
00:33:26,421 --> 00:33:28,381
- ¡Será cabrón!
- ¡Sid!

511
00:33:30,550 --> 00:33:31,384
¡Bo!

512
00:33:33,344 --> 00:33:34,470
Has sido tú, ¿no?

513
00:33:35,221 --> 00:33:37,890
- ¡Has sido tú, cabronazo!
- No me hagas nada.

514
00:33:41,519 --> 00:33:43,104
¿Qué coño? ¿Estás bien?

515
00:33:46,482 --> 00:33:47,400
¿Estás bien?

516
00:33:48,234 --> 00:33:49,193
A ver.

517
00:33:50,486 --> 00:33:55,033
<i>Doctor Kimoto, acuda a hospitalizados.</i>

518
00:33:58,202 --> 00:33:59,287
¿Qué han dicho?

519
00:34:01,831 --> 00:34:02,957
Que me ponga hielo.

520
00:34:03,958 --> 00:34:05,084
¿Y de la nariz?

521
00:34:05,918 --> 00:34:07,712
Estoy bien. Solo quiero irme.

522
00:34:10,214 --> 00:34:11,799
- ¿Meera?
- ¡Aquí, papá!

523
00:34:14,969 --> 00:34:16,179
Siddhartha.

524
00:34:16,804 --> 00:34:18,681
- ¿Qué ha pasado?
- No es nada.

525
00:34:19,140 --> 00:34:20,475
¿Quién ha sido?

526
00:34:20,558 --> 00:34:22,602
Una bobada con un chaval de clase.

527
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
- ¿Te atacó?
- No.

528
00:34:23,936 --> 00:34:26,731
- ¿Por qué no fue la policía?
- No fue así.

529
00:34:26,814 --> 00:34:28,983
Hay que avisar a las autoridades.

530
00:34:29,067 --> 00:34:30,860
- Debe rendir cuentas.
- Papá.

531
00:34:31,694 --> 00:34:33,821
Fue un chico blanco. Era racista.

532
00:34:33,905 --> 00:34:36,616
- No es racista.
- ¿Y por qué te atacó?

533
00:34:36,699 --> 00:34:39,452
Porque fui a por él, ¿vale? Lo empujé yo.

534
00:34:39,535 --> 00:34:40,411
¿Por qué?

535
00:34:41,496 --> 00:34:42,413
Por mí.

536
00:34:43,331 --> 00:34:44,499
Me defendía.

537
00:34:44,582 --> 00:34:46,793
- ¿Qué pasa aquí?
- No mientas por mí.

538
00:34:47,210 --> 00:34:49,170
¿Quién miente? Quiero la verdad.

539
00:34:49,587 --> 00:34:50,546
¿Qué ha pasado?

540
00:34:50,630 --> 00:34:55,009
Este chaval publicó mi ensayo
para avergonzarme y lo leyó todo el mundo.

541
00:34:56,636 --> 00:34:58,346
¿Por ser indio?

542
00:34:59,639 --> 00:35:01,099
Es un crimen de odio.

543
00:35:01,182 --> 00:35:03,851
Disculpe, señora. Había un agente abajo.

544
00:35:03,935 --> 00:35:05,853
- Necesito que suba.
- ¡Papá!

545
00:35:05,937 --> 00:35:07,396
- ¿Para qué?
- Una denuncia.

546
00:35:07,480 --> 00:35:09,690
- Espere, no.
- Papá, Sid no quiere...

547
00:35:10,108 --> 00:35:11,067
Le han pegado.

548
00:35:11,901 --> 00:35:14,278
¿Quieren que llame a la Policía?

549
00:35:14,362 --> 00:35:17,115
No. ¿Puedo hablar
un momento con mi familia?

550
00:35:23,204 --> 00:35:24,872
No me escuchas.

551
00:35:24,956 --> 00:35:28,543
Escúchame tú a mí.
No dejaré que te traten así.

552
00:35:29,168 --> 00:35:31,337
Mi ensayo iba de que soy gay.

553
00:35:31,420 --> 00:35:32,922
¿Por qué escribirías eso?

554
00:35:35,883 --> 00:35:36,968
Porque soy gay.

555
00:35:40,805 --> 00:35:42,056
Qué estupidez.

556
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
No eres gay.

557
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Papá.

558
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Papá.

559
00:36:21,053 --> 00:36:23,973
La última vez que lo comprobé, no era...

560
00:36:24,056 --> 00:36:25,808
- Sí. Toma.
- Gracias.

561
00:36:25,892 --> 00:36:27,059
Comed verdura.

562
00:36:28,561 --> 00:36:30,605
Tú no tienes verdura.

563
00:36:31,522 --> 00:36:34,233
- Sírvete ahora mismo.
- No le gustan.

564
00:36:34,317 --> 00:36:36,444
- ¿Son saladas?
- Ponles picante.

565
00:36:36,527 --> 00:36:38,571
No soporta el picante.

566
00:36:40,656 --> 00:36:41,616
Una pregunta.

567
00:36:42,200 --> 00:36:45,161
- ¿Cómo es un colegio católico?
- Como uno normal.

568
00:36:45,244 --> 00:36:48,331
Sí, pero con clases de religión
y van a misa.

569
00:36:49,081 --> 00:36:50,124
Y hay monjas.

570
00:36:51,000 --> 00:36:53,211
- Eso ha cambiado.
- Por todas partes.

571
00:36:53,294 --> 00:36:56,964
Seguro que ahora
no hay tantas monjas como antes.

572
00:36:57,048 --> 00:36:58,132
El Espíritu Santo.

573
00:36:58,466 --> 00:36:59,425
¿Te acuerdas?

574
00:37:00,676 --> 00:37:01,552
Madre mía.

575
00:37:02,762 --> 00:37:03,846
¡Madre mía!

576
00:37:05,014 --> 00:37:07,308
- Pero ¿qué...
- ¿Qué es eso?

577
00:37:07,391 --> 00:37:09,143
...haces con el cuerpo?

578
00:37:09,227 --> 00:37:10,353
¿Por qué os reís?

579
00:37:11,562 --> 00:37:14,732
En los bailes del colegio,
sobre todo en los lentos,

580
00:37:14,815 --> 00:37:20,029
las monjas vigilaban que no hubiese
sitio para el Espíritu Santo.

581
00:37:21,989 --> 00:37:22,949
No lo pillo.

582
00:37:23,032 --> 00:37:27,370
Había que dejar espacio
entre los cuerpos para...

583
00:37:27,453 --> 00:37:29,580
- Para Jesús.
- Básicamente.

584
00:37:30,373 --> 00:37:31,999
Era muy fuerte.

585
00:37:32,083 --> 00:37:33,876
- Estos chicos...
- Rarísimo.

586
00:37:34,460 --> 00:37:36,337
...patéticos de instituto...

587
00:37:36,837 --> 00:37:38,589
Frank, ven. Os lo enseñaré.

588
00:37:42,677 --> 00:37:44,595
No te acerques. Justo ahí.

589
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
- Vale.
- Madre mía.

590
00:37:46,597 --> 00:37:48,349
¿En serio era así de chungo?

591
00:37:48,432 --> 00:37:51,560
- Así de chungo.
- Peor. Horrible.

592
00:37:54,105 --> 00:37:55,314
Madre mía.

593
00:37:55,648 --> 00:37:57,316
Frankie siempre dando el cante.

594
00:37:57,400 --> 00:38:00,152
Qué borde. Solo se divierte con mamá.

595
00:38:03,447 --> 00:38:06,367
Venga. Baila conmigo, por favor.

596
00:38:06,450 --> 00:38:08,035
No, yo te miro.

597
00:38:08,119 --> 00:38:09,996
- Ven a bailar.
- Yo te miro.

598
00:38:10,079 --> 00:38:11,706
- Por favor.
- Vete a...

599
00:38:11,831 --> 00:38:13,082
- ¿Diga?
- ¡No!

600
00:38:15,001 --> 00:38:17,336
- Vale.
- ¿Quién es, mamá?

601
00:38:19,422 --> 00:38:20,381
Mamá, ¿quién es?

602
00:38:20,965 --> 00:38:22,842
Por favor... Frankie, para ya.

603
00:38:22,925 --> 00:38:24,343
Nina baila contigo.

604
00:38:24,468 --> 00:38:25,344
¿Quién es?

605
00:38:26,971 --> 00:38:27,805
¡Mamá!

606
00:38:28,848 --> 00:38:29,724
Un segundo.

607
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
¿Y en qué se basan?

608
00:38:35,438 --> 00:38:37,982
- Pero ¿quién lo ha decidido?
- ¿El qué?

609
00:38:38,065 --> 00:38:40,276
Joey y Matt están aquí, un segundo.

610
00:38:41,235 --> 00:38:44,030
Es el fiscal.
No siguen adelante con los cargos.

611
00:38:44,113 --> 00:38:46,824
- ¿Cómo?
- ¿Por qué lo han decidido?

612
00:38:46,991 --> 00:38:48,242
Falta de pruebas.

613
00:38:48,326 --> 00:38:50,202
¿Así que no van a hacer nada?

614
00:38:50,286 --> 00:38:52,913
No tienen
suficientes pruebas para un caso.

615
00:38:53,539 --> 00:38:55,708
- ¿Qué?
- ¿Y no podemos decir nada?

616
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
- Estamos muy disgustados.
- ¡Pregúntales por qué!

617
00:38:59,503 --> 00:39:01,964
- ¡Lo intento!
- ¡Quiero hablar con ellos!

618
00:39:02,465 --> 00:39:04,467
¡Quiero hablar con ellos!

619
00:39:11,599 --> 00:39:12,641
Lo haremos.

620
00:39:13,184 --> 00:39:16,062
Madre mía,
necesitaba esta noche, en serio.

621
00:39:16,145 --> 00:39:18,314
¿Sabes cuánto llevaba sin hacerlo?

622
00:39:18,397 --> 00:39:19,231
¿Cuánto?

623
00:39:20,149 --> 00:39:23,027
- Te lo pregunto porque no me acuerdo.
- Venga.

624
00:39:24,987 --> 00:39:29,241
- Nunca te había visto tan pedo.
- ¡No estoy pedo! Mira.

625
00:39:33,162 --> 00:39:34,330
¡Voy bien!

626
00:39:36,248 --> 00:39:37,166
Estás fatal.

627
00:39:38,084 --> 00:39:42,004
Intenta alimentar a una familia
con ocho dólares por persona.

628
00:39:42,588 --> 00:39:45,508
Ocho dólares para todo el día. Inténtalo.

629
00:39:46,008 --> 00:39:47,301
¿Un menú de pollo?

630
00:39:47,385 --> 00:39:50,304
Son seis pavos por un menú.

631
00:39:50,888 --> 00:39:53,182
¿Vivimos de bocadillos?

632
00:39:55,476 --> 00:39:59,939
¿Sabes que tardan tres días
en echarte si no pagas el alquiler?

633
00:40:00,606 --> 00:40:02,566
En serio. Tres días.

634
00:40:03,317 --> 00:40:07,029
Es en plan:
"Zorra, si no puedo pagar en el plazo,

635
00:40:07,113 --> 00:40:08,864
tres días no cambia nada".

636
00:40:09,657 --> 00:40:11,242
- ¿Atraco un banco?
- Ya.

637
00:40:12,326 --> 00:40:13,953
Pero he investigado.

638
00:40:14,954 --> 00:40:18,666
Si el casero es descuidado,
por ejemplo, si se atasca el retrete

639
00:40:18,749 --> 00:40:22,837
y no lo arregla,
lo documento por si acaso, pero...

640
00:40:23,671 --> 00:40:25,381
Mi casero es el ayuntamiento.

641
00:40:26,006 --> 00:40:27,758
Pero si lo demuestras,

642
00:40:28,259 --> 00:40:31,387
el juzgado te deja quedarte,
aunque pagues tarde.

643
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Joder.

644
00:40:35,683 --> 00:40:39,520
Se me ha soltado la lengua
y ahora dirás: "Tengo que irme".

645
00:40:40,062 --> 00:40:42,940
- No he dicho nada.
- Pero lo piensas.

646
00:40:43,482 --> 00:40:46,777
- Venga. Confía un poco en mí.
- Vale, ¿qué piensas?

647
00:40:47,445 --> 00:40:50,698
Que no sabía
que tenías que cargar con todo eso.

648
00:40:51,615 --> 00:40:54,326
Son muchas cosas,
y haces como si no lo fueran.

649
00:40:55,327 --> 00:40:59,039
Porque soy mi propia superheroína mágica.

650
00:41:00,624 --> 00:41:02,168
Excepto últimamente.

651
00:41:04,170 --> 00:41:05,671
No tienes que ser mágica.

652
00:41:06,589 --> 00:41:07,840
Pero eres increíble.

653
00:41:11,343 --> 00:41:13,888
¿Se te acaba de ocurrir? ¿Ahora mismo?

654
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
Ahora mismito.

655
00:41:16,891 --> 00:41:17,808
¿Para mí?

656
00:41:18,601 --> 00:41:19,727
Solo para ti, nena.

657
00:41:20,936 --> 00:41:23,105
Qué cursi eres.

658
00:41:37,745 --> 00:41:39,622
¿Quieres subir un minuto?

659
00:41:41,248 --> 00:41:42,166
Ya te digo.

660
00:41:54,970 --> 00:41:58,432
- No mentiré. Estoy fatal.
- ¿Sí? Pues yo te veo bien.

661
00:42:00,851 --> 00:42:02,061
La mesa está puesta.

662
00:42:08,859 --> 00:42:10,277
¡Dominique!

663
00:42:10,861 --> 00:42:13,197
Empezaba a preocuparme.

664
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
Buenas noches.

665
00:42:19,828 --> 00:42:20,913
Buenas noches.

666
00:42:23,457 --> 00:42:25,459
Hola, querida.

667
00:42:26,293 --> 00:42:27,378
Tenemos compañía.

668
00:42:33,676 --> 00:42:35,302
- Lo siento, yo...
- No.

669
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
- No pasa nada.
- Solo quería que llegara bien.

670
00:42:39,682 --> 00:42:42,142
- No sabía que estaban aquí.
- Tranquila.

671
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
No pasa nada.

672
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
Pasen una buena noche.

673
00:42:45,854 --> 00:42:48,065
- Buenas noches.
- Buenas noches.

674
00:42:48,148 --> 00:42:54,780
Es un amigo del instituto.
Es muy estudiosa.

675
00:42:56,115 --> 00:42:57,074
Lo siento.

676
00:42:59,285 --> 00:43:00,244
No pasa nada.

677
00:43:14,675 --> 00:43:18,596
Les estaba contando
lo inteligente que eres.

678
00:43:21,473 --> 00:43:23,559
Disculpadme un minuto.

679
00:43:25,603 --> 00:43:26,562
Disculpad.

680
00:43:31,984 --> 00:43:33,527
Dominique, abre la puerta.

681
00:43:49,084 --> 00:43:50,169
¿Dónde has estado?

682
00:43:52,046 --> 00:43:53,672
En una actividad del insti.

683
00:43:55,466 --> 00:43:56,592
¿Estás borracha?

684
00:43:56,675 --> 00:43:57,760
No.

685
00:44:00,554 --> 00:44:01,847
¿Quién es ese?

686
00:44:04,975 --> 00:44:07,728
Francine quiere presentarte a su sobrino.

687
00:44:08,395 --> 00:44:09,813
Es un chico majo.

688
00:44:10,689 --> 00:44:11,940
Te dije que no.

689
00:44:13,067 --> 00:44:15,611
¡No, mamá! ¿Por qué lo haces?

690
00:44:15,694 --> 00:44:17,446
No podemos seguir así.

691
00:44:17,863 --> 00:44:20,157
No puedes seguir así. Es demasiado.

692
00:44:22,618 --> 00:44:23,535
Cielo...

693
00:44:24,745 --> 00:44:26,038
Me preocupo por ti.

694
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
Habla con él.

695
00:44:34,963 --> 00:44:37,716
No tienes que decidir nada todavía.

696
00:44:45,265 --> 00:44:46,600
No tardes mucho.

697
00:44:47,810 --> 00:44:48,686
Vale.

698
00:45:34,982 --> 00:45:36,150
¡Cariño!

699
00:45:37,359 --> 00:45:39,153
¡Por fin! ¡Hola!

700
00:45:39,236 --> 00:45:40,863
- ¿Todo bien?
- Sí.

701
00:45:43,741 --> 00:45:45,409
Hola, es un placer.

702
00:45:45,909 --> 00:45:46,994
Hola.

703
00:45:48,370 --> 00:45:50,706
Ronald, ella es mi hija, Dominique.

704
00:45:50,789 --> 00:45:54,001
Dominique, este es Ronald Toussaint,
y su madre Perla.

705
00:45:58,464 --> 00:46:00,507
Ronald es mi sobrino favorito.

706
00:46:02,009 --> 00:46:04,803
Quizá sea porque soy su único sobrino.

707
00:46:04,887 --> 00:46:06,680
Muy bien. ¿Quién tiene hambre?

708
00:46:33,624 --> 00:46:39,087
NO ME ESCUCHAS.

709
00:46:39,171 --> 00:46:46,011
TENDRÉ QUE OBLIGARTE A ESCUCHARME.

710
00:48:52,220 --> 00:48:56,266
Subtítulos: Natividad Puebla

