1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA

2
00:00:16,182 --> 00:00:23,148
NE SLUŠAŠ.

3
00:00:23,231 --> 00:00:25,316
{\an8}FLORA: SID, NAZOVI
TAKO SAM ZBUNJENA

4
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
{\an8}SID, ŠTO SE DOGAĐA?????????

5
00:00:27,527 --> 00:00:30,530
Reći ću da to nisam ja,
da me netko oponaša.

6
00:00:31,197 --> 00:00:32,157
Ali jesi.

7
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
Samo želi znati da si dobro.

8
00:00:36,745 --> 00:00:37,704
Voli te.

9
00:00:39,289 --> 00:00:40,957
Zašto sam napisao to sranje?

10
00:00:42,751 --> 00:00:45,462
Da nisam pisao taj esej,
ovo se ne bi dogodilo.

11
00:00:45,545 --> 00:00:48,173
Ali možda bi imao manje šanse za Harvard.

12
00:00:48,965 --> 00:00:50,800
A i dalje bi bio gej.

13
00:00:55,889 --> 00:00:59,434
Misliš da si djelomično htio
da se ovo dogodi?

14
00:00:59,517 --> 00:01:00,643
Koji kurac?

15
00:01:01,394 --> 00:01:02,937
-Podsvjesno.
-Ne.

16
00:01:03,855 --> 00:01:05,774
Ovo je moja najgora noćna mora.

17
00:01:05,857 --> 00:01:08,151
U školi je sto klinaca otvoreno gej.

18
00:01:08,234 --> 00:01:10,320
Pa? Nijedan nije u plivačkoj ekipi.

19
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
Na dramskoj su,
u tvojoj predstavi o užitku.

20
00:01:13,239 --> 00:01:15,617
-To nema smisla.
-Ne ja.

21
00:01:15,700 --> 00:01:17,368
Nikoga neće biti briga.

22
00:01:17,452 --> 00:01:19,537
Ako bude, prebit ću ih.

23
00:01:22,499 --> 00:01:24,125
Ne mogu se vratiti onamo.

24
00:01:24,709 --> 00:01:26,753
Nemaš se čega sramiti.

25
00:01:27,504 --> 00:01:29,881
Ako to ne preuveličaš, neće biti važno.

26
00:01:42,310 --> 00:01:43,269
Ovo će ih ubiti.

27
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Mislit će da nisu dobri roditelji.

28
00:01:47,190 --> 00:01:48,274
Neće saznati.

29
00:01:48,358 --> 00:01:51,569
Nisi označen u objavi,
nemaju društvene mreže,

30
00:01:51,653 --> 00:01:53,738
a on ima jebeni preklopni mobitel.

31
00:02:00,578 --> 00:02:02,747
Zašto si mislio da mi ne možeš reći?

32
00:02:10,088 --> 00:02:14,676
Osjećam se kao da ti nisam bila podrška
i ne znam kako da to sebi objasnim.

33
00:02:18,138 --> 00:02:19,848
Nisam nikomu mogao reći.

34
00:02:34,988 --> 00:02:36,531
Mala moja.

35
00:02:39,117 --> 00:02:40,410
Koliko je sati?

36
00:02:42,495 --> 00:02:44,038
Spavaj, mama.

37
00:02:44,747 --> 00:02:46,541
Već je prošlo pet.

38
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
Cijelu si noć bila budna?

39
00:02:52,964 --> 00:02:55,675
Ne možeš više ovako. Previše ti je.

40
00:02:56,509 --> 00:02:57,844
Dobro je, mama.

41
00:02:58,386 --> 00:02:59,971
Nije zauvijek.

42
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
Što je s intervjuom?

43
00:03:02,724 --> 00:03:04,017
U osam je.

44
00:03:04,100 --> 00:03:07,562
Stignem u školu na test iz matematike.

45
00:03:09,606 --> 00:03:11,524
Samo moram malo zatvoriti oči.

46
00:03:14,944 --> 00:03:16,821
Odspavaj bar nekoliko sati.

47
00:03:17,780 --> 00:03:19,699
Odvest ću djecu u školu.

48
00:03:24,287 --> 00:03:27,165
A onda tvoju sestru doktoru.
Moraš se odmoriti.

49
00:03:27,248 --> 00:03:29,918
Ne. Samo nekoliko minuta.

50
00:03:31,085 --> 00:03:32,253
Stvarno sam dobro.

51
00:04:30,561 --> 00:04:34,190
Dobro došli
na prvi nasumičan pregled torbi, ljudi!

52
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
Otvorite torbe radi provjere.

53
00:04:36,818 --> 00:04:38,236
Posjetio sam Owena.

54
00:04:39,362 --> 00:04:41,781
-Dobro.
-Ondje je kao u zatvoru.

55
00:04:41,864 --> 00:04:43,950
A sad žele da ja sviram u Državnom.

56
00:04:44,450 --> 00:04:45,493
Upao si?

57
00:04:46,995 --> 00:04:48,329
Uzimam Owenovo mjesto.

58
00:04:49,706 --> 00:04:50,623
Jebi ga.

59
00:04:51,791 --> 00:04:53,167
Što je rekao na to?

60
00:04:57,005 --> 00:04:58,172
Nisi ti kriv, Jay.

61
00:04:59,549 --> 00:05:02,719
Nisi. A neće pomoći
ako se budeš sažalijevao.

62
00:05:03,720 --> 00:05:06,347
Čak nisi ništa rekao o ovim naljepnicama,

63
00:05:06,431 --> 00:05:09,142
koje su zakon
jer pogodi tko ih je dizajnirao.

64
00:05:09,225 --> 00:05:10,685
-Slogan je moj.
-Hvala.

65
00:05:10,768 --> 00:05:14,772
-Bio si na jednom sastanku!
-Da, a moj je slogan već na naljepnici.

66
00:05:14,856 --> 00:05:16,357
-A da? Dobro, evo.
-Da.

67
00:05:20,445 --> 00:05:23,364
Hej, imam karte
za Zbor crnih učenika večeras.

68
00:05:23,448 --> 00:05:25,658
Jednu za tebe i za tebe.

69
00:05:33,041 --> 00:05:34,000
Javit ću ti.

70
00:05:36,127 --> 00:05:37,170
Mogu odmah.

71
00:05:37,253 --> 00:05:38,713
Uzmi.

72
00:05:40,465 --> 00:05:42,258
-Večeras.
-Daj mi jednu, buraz.

73
00:05:46,137 --> 00:05:47,013
Ti ćeš doći?

74
00:05:47,513 --> 00:05:49,849
Ako ti ideš, i ja moram.

75
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Ne.

76
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Jebeni Orlov, jebač.

77
00:05:58,274 --> 00:06:00,276
Što je? Ne smijem pogriješiti?

78
00:06:03,946 --> 00:06:05,698
Dođi sa mnom na Zbor.

79
00:06:06,366 --> 00:06:07,200
{\an8}Ne.

80
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
{\an8}FLORA: ŠIZIM
IGNORIRA ME

81
00:06:09,952 --> 00:06:11,662
{\an8}Imamo dva reda, ljudi.

82
00:06:12,330 --> 00:06:13,831
Otvorite torbe unaprijed.

83
00:06:14,540 --> 00:06:17,543
Da sam terorist,
ovdje bih detonirao bombu.

84
00:06:17,627 --> 00:06:19,629
Sve bih nas pobio. I gotovo.

85
00:06:19,712 --> 00:06:22,507
Ne bih im dao vremena da provjere torbe.

86
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Pametno.
Nastavi to govoriti pred osiguranjem.

87
00:06:26,594 --> 00:06:31,432
Sigurno toleriraju tamnopute klince
koji govore o bombama. Jebeni idioti.

88
00:06:34,060 --> 00:06:35,019
Kamo ćeš?

89
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
Hej, čovječe.

90
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
-Kako si?
-Dođi na trenutak.

91
00:06:44,070 --> 00:06:47,865
Jesi li dobro uz sve ovo sranje?
Mislio sam ono u poruci.

92
00:06:47,949 --> 00:06:50,618
-Ako želiš razgovarati…
-Jesi li to bio ti?

93
00:06:51,702 --> 00:06:52,912
Jesi li objavio ono?

94
00:06:53,496 --> 00:06:54,372
Što?

95
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
-Ne. Zašto bih…
-Bio si kod mene.

96
00:06:58,209 --> 00:07:01,963
-Imao si moju torbu na dan uhićenja.
-Zaista misliš da bih?

97
00:07:02,046 --> 00:07:05,174
-Ako me ovako siliš da…
-Čekaj, ne.

98
00:07:05,258 --> 00:07:06,884
Ne bih nikad autao nekoga.

99
00:07:11,973 --> 00:07:12,890
Hej.

100
00:07:26,362 --> 00:07:27,238
Hej.

101
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Možemo razgovarati?

102
00:07:31,325 --> 00:07:32,368
Može.

103
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
Samo sam htjela…

104
00:07:38,166 --> 00:07:41,294
Imala si pravo, naš je odnos čudan.

105
00:07:41,377 --> 00:07:43,212
Samo mislim da…

106
00:07:45,339 --> 00:07:48,968
Ne znam.
Razgovarala sam s rabinkom Schultz i…

107
00:07:49,051 --> 00:07:51,179
Čekaj, s mojom rabinkom?

108
00:07:51,262 --> 00:07:53,598
Da, dala mi je mnogo savjeta

109
00:07:53,681 --> 00:07:57,768
i shvatila sam da sam na putovanju.

110
00:07:57,852 --> 00:08:00,563
Svi su na putovanju

111
00:08:00,646 --> 00:08:03,941
i katkad ne znamo kamo krenuti

112
00:08:04,025 --> 00:08:07,570
ili skrenemo s puta,
ali moramo se podržavati.

113
00:08:07,653 --> 00:08:11,240
I želim te podržavati
i želim da ti mene podržavaš.

114
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
Kao prije.

115
00:08:13,576 --> 00:08:15,995
Da, i ja to želim.

116
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
Da, nisi me podržavala u zadnje vrijeme.

117
00:08:20,500 --> 00:08:21,417
Uopće.

118
00:08:21,501 --> 00:08:25,171
I to mi je teško palo,
uz sve što se sad događa.

119
00:08:25,254 --> 00:08:27,840
I mislim da sam zato bila takva kuja.

120
00:08:27,924 --> 00:08:31,427
Znam da to nije pošteno,
ali zaista sam te trebala.

121
00:08:32,553 --> 00:08:34,514
Ja tebe nisam podržavala?

122
00:08:34,597 --> 00:08:38,809
Možemo li se družiti kao prije?
Želiš li ići na ono događanje Zbora?

123
00:08:39,435 --> 00:08:40,645
Idem s njima.

124
00:08:41,187 --> 00:08:42,230
Dobro, da.

125
00:08:49,153 --> 00:08:56,118
OSTANI NA PUTU OKAJANJA

126
00:09:04,252 --> 00:09:05,086
Koji kurac?

127
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
Popodne?

128
00:09:07,713 --> 00:09:11,050
Namjestila si na popodne, glupa…

129
00:09:24,522 --> 00:09:28,776
Dobar dan, oprostite.
Trebala sam doći na intervju ranije.

130
00:09:28,859 --> 00:09:30,653
-Mogu li još…
-Polako, malena.

131
00:09:30,736 --> 00:09:33,197
-Uspori. Kako se zoveš?
-Dominique Pierre.

132
00:09:35,116 --> 00:09:37,118
Opa, mega kasniš.

133
00:09:37,952 --> 00:09:39,328
Imaš li dobru ispriku?

134
00:09:40,454 --> 00:09:41,581
Jednostavno kasnim.

135
00:09:42,456 --> 00:09:45,751
Dobro, da vidim što mogu.

136
00:09:48,087 --> 00:09:51,048
Mogu te ubaciti u 11,30.
Možeš li se vratiti?

137
00:09:51,507 --> 00:09:52,466
Za sat vremena?

138
00:09:54,385 --> 00:09:56,345
Naravno, da. Hvala.

139
00:10:02,476 --> 00:10:06,522
Tako sam glupa. Onda sam lagala
i rekla da mogu čekati cijeli dan.

140
00:10:07,106 --> 00:10:10,443
-Ali moram se vratiti na test.
-<i>Prestani se uzrujavati.</i>

141
00:10:10,943 --> 00:10:12,528
Sjebala sam.

142
00:10:12,612 --> 00:10:14,739
<i>Da pokrenem požarni alarm?</i>

143
00:10:14,822 --> 00:10:18,534
<i>Ovdje su svi strašno napeti.</i>
<i>Moraš samo reći: „Bomba!“</i>

144
00:10:19,243 --> 00:10:20,661
<i>I zatvorit će školu.</i>

145
00:10:20,745 --> 00:10:23,873
Nije šala.
Spremam se sama prijaviti prijetnju.

146
00:10:25,291 --> 00:10:27,710
<i>Moram ići, draga. Ali rasturit ćeš.</i>

147
00:10:27,793 --> 00:10:30,338
<i>Samo upamti, ranjivost je moć.</i>

148
00:10:30,421 --> 00:10:32,506
U redu. Bok, Mika.

149
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
Dominique, hvala što si došla.

150
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Hvala što ste me primili.

151
00:10:49,148 --> 00:10:52,485
I izašli mi u susret. Ispričavam se opet.

152
00:10:53,444 --> 00:10:56,030
Prvo nam reci nešto o sebi.

153
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Dobro.

154
00:10:57,948 --> 00:10:58,824
Može.

155
00:10:59,492 --> 00:11:03,204
Idem u treći razred
srednje škole Grand Army.

156
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
I…

157
00:11:05,706 --> 00:11:10,544
Mentalno zdravlje počelo me zanimati lani,
na nastavi napredne psihologije.

158
00:11:10,628 --> 00:11:15,174
Bio je to prvi predmet
nakon kojeg sam zaista htjela ići kući

159
00:11:15,257 --> 00:11:16,342
i pisati zadaću.

160
00:11:22,723 --> 00:11:25,685
Možeš li nam reći
zašto bi išla na praksu kod nas?

161
00:11:26,894 --> 00:11:29,689
Kako se uklapaš u našu misiju?

162
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Pa…

163
00:11:34,735 --> 00:11:38,072
pokušavate približiti
usluge mentalnog zdravlja

164
00:11:38,155 --> 00:11:40,157
ljudima koji nemaju tu podršku.

165
00:11:40,241 --> 00:11:42,660
A znam da to trebamo u gradu.

166
00:11:43,619 --> 00:11:45,788
Trebamo to u mojoj zajednici.

167
00:11:47,123 --> 00:11:48,749
Vidim tu potrebu svaki dan.

168
00:11:50,501 --> 00:11:53,713
Iskreno, ja sam osoba kojoj želite pomoći.

169
00:11:55,005 --> 00:11:56,382
Kako to misliš?

170
00:12:01,178 --> 00:12:05,266
Smijem li načas biti ranjiva?

171
00:12:06,642 --> 00:12:08,561
Samo izvoli. Voljeli bismo to.

172
00:12:15,276 --> 00:12:17,987
Mislim da većina ljudi,

173
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
čak i ljudi koji žele pomoći,

174
00:12:21,449 --> 00:12:24,785
ne shvaćaju uvijek
s čim se neki ljudi suočavaju.

175
00:12:26,078 --> 00:12:30,791
Kad govorimo, primjerice,
o osobnoj duševnoj njezi u ovoj kulturi,

176
00:12:30,875 --> 00:12:33,836
mnogima je osobna duševna njega luksuz.

177
00:12:34,795 --> 00:12:37,006
Kako misliš da to možemo promijeniti?

178
00:12:42,011 --> 00:12:43,721
Radeći ono što vi pokušavate.

179
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
Želim reći,

180
00:12:47,600 --> 00:12:49,643
nemam sve odgovore.

181
00:12:50,311 --> 00:12:52,646
Samo znam svoje iskustvo, ali…

182
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
Recimo, danas sam zakasnila.

183
00:12:57,860 --> 00:13:00,905
Slučajno sam namjestila alarm na popodne,

184
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
što je bilo neoprezno, priznajem.

185
00:13:03,073 --> 00:13:04,950
Ali, vidite,

186
00:13:05,743 --> 00:13:07,620
išla sam spavati u pet ujutro.

187
00:13:08,329 --> 00:13:11,040
Kao i jučer i prekjučer.

188
00:13:11,707 --> 00:13:15,836
Jer nema dovoljno vremena
da napravim sve što moram

189
00:13:15,920 --> 00:13:17,630
da dobijem život koji želim.

190
00:13:18,714 --> 00:13:19,548
I…

191
00:13:20,925 --> 00:13:21,842
umorna sam.

192
00:13:23,552 --> 00:13:26,222
I iskreno, to me ljuti.

193
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
Ali jedino si to ne smijem dopustiti

194
00:13:29,809 --> 00:13:31,727
jer sam onda…

195
00:13:32,770 --> 00:13:34,021
ono što oni…

196
00:13:36,273 --> 00:13:38,776
Što oni očekuju da budem, zar ne?

197
00:13:40,236 --> 00:13:42,947
I ne žele vidjeti moj bijes

198
00:13:44,323 --> 00:13:47,743
jer komu se bijes uopće dopušta?

199
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
To je povlastica kao i sve ostalo
i moj se bijes ne računa.

200
00:13:53,916 --> 00:13:56,710
Ali svi ti osjećaji

201
00:13:57,795 --> 00:13:58,963
i dalje su ovdje

202
00:13:59,630 --> 00:14:01,674
i nemaju izlaz.

203
00:14:05,052 --> 00:14:09,306
Mnogo je djevojaka i žena poput mene

204
00:14:09,849 --> 00:14:12,142
koje nemaju komu ovo reći.

205
00:14:12,226 --> 00:14:16,021
Zato ih samo potiskujemo.

206
00:14:16,605 --> 00:14:18,399
Držimo ih unutra ili što god.

207
00:14:19,984 --> 00:14:20,860
Ali…

208
00:14:22,027 --> 00:14:22,903
oni su ovdje.

209
00:14:28,200 --> 00:14:29,326
Bolni su.

210
00:14:32,037 --> 00:14:32,955
I…

211
00:14:34,665 --> 00:14:36,500
trebamo nekoga da nas sasluša.

212
00:14:39,461 --> 00:14:41,297
Znam da sve to već znate

213
00:14:41,380 --> 00:14:44,383
jer zato ste tu i radite ovaj posao…

214
00:14:46,927 --> 00:14:52,391
ali 95 % stručnjaka za mentalno zdravlje
u ovom gradu su bijelci.

215
00:14:52,474 --> 00:14:55,185
I nemam ništa protiv njih…

216
00:14:58,105 --> 00:14:59,815
ali važno je komu se obraćaš.

217
00:15:00,441 --> 00:15:03,861
Važno je s kim se ugodno osjećaš.

218
00:15:05,571 --> 00:15:09,116
Važno je tko te sluša i govori:
„Ja shvaćam."

219
00:15:09,199 --> 00:15:10,492
Jednostavno je važno.

220
00:15:15,873 --> 00:15:19,710
Ne znam koji su tehnički koraci
kojima to možemo promijeniti, ali…

221
00:15:22,129 --> 00:15:25,549
vi obrazujete crnkinje
da budu psihoterapeutkinje, zar ne?

222
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
To mi zvuči divno.

223
00:15:28,677 --> 00:15:31,347
I želim sudjelovati u tome.

224
00:15:34,308 --> 00:15:37,019
I iskreno…

225
00:15:38,562 --> 00:15:40,898
želim jednog dana nositi takvo odijelo.

226
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Želim sjediti s vama za ovim stolom

227
00:15:46,070 --> 00:15:50,491
i napraviti sve što mogu…

228
00:15:51,867 --> 00:15:55,037
da moji ljudi dobiju što trebaju.

229
00:16:02,127 --> 00:16:07,174
I moram dodati da odlično poznajem Excel

230
00:16:07,257 --> 00:16:10,928
i da sam izgradila svoj brend
na društvenim mrežama

231
00:16:11,011 --> 00:16:14,515
i da sam vrlo pouzdana i točna.

232
00:16:14,598 --> 00:16:17,476
Osim danas, očito.

233
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
I… da.

234
00:16:30,739 --> 00:16:34,576
MOŽEŠ LI MI ODGOVORITI??????
OPROSTI ŠTO NISAM ODG…

235
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Što ima?

236
00:16:37,788 --> 00:16:40,082
-Hej.
-Vidio sam tvoj esej.

237
00:16:41,291 --> 00:16:42,251
Dobar je.

238
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
Veliki korak. Čestitam.

239
00:16:45,629 --> 00:16:47,464
Kako se osjećaš sad kad si aut?

240
00:16:50,676 --> 00:16:53,053
Fora je što, kad kažeš da si gej,

241
00:16:53,137 --> 00:16:55,639
odjednom imaš zajednicu koja te podržava.

242
00:16:56,515 --> 00:16:58,267
Trebao bi doći na sastanak.

243
00:16:59,560 --> 00:17:01,687
Homo-hetero savez, utorkom.

244
00:17:01,812 --> 00:17:04,940
Dođi.
<i>Queer</i> ljudi trebaju se držati zajedno.

245
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
Da. Hvala.

246
00:17:14,450 --> 00:17:15,325
Sid!

247
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
Hej.

248
00:17:17,786 --> 00:17:18,620
Hej.

249
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
Kako si?

250
00:17:22,875 --> 00:17:26,754
Ne mogu zamisliti kako se sad osjećaš.

251
00:17:27,588 --> 00:17:30,090
Tako si izložen.

252
00:17:31,633 --> 00:17:32,509
I…

253
00:17:35,345 --> 00:17:37,014
Samo sam htjela reći da,

254
00:17:37,890 --> 00:17:41,518
kad je bomba eksplodirala
u našim životima, ti si bio uz mene.

255
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
A bomba je sad eksplodirala u tvojem

256
00:17:44,563 --> 00:17:46,398
i ja želim biti uz tebe.

257
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
G. Blumberg.

258
00:18:16,178 --> 00:18:17,429
Ispričavam se.

259
00:18:17,513 --> 00:18:20,599
Imala sam intervju za praksu
i došla prije pola sata,

260
00:18:20,682 --> 00:18:23,268
ali Dolores me nije puštala do kraja sata.

261
00:18:23,352 --> 00:18:24,937
John, Becca, vaši ispiti.

262
00:18:28,357 --> 00:18:31,068
Mogu li ga polagati
nakon nastave ili poslije?

263
00:18:31,151 --> 00:18:32,820
Ne smijem to raditi.

264
00:18:32,903 --> 00:18:36,031
Znam, ali nisam mislila
da ću se toliko zadržati.

265
00:18:37,616 --> 00:18:41,578
To je u redu,
ali imam 38 učenika u razredu.

266
00:18:41,662 --> 00:18:43,914
Ne želim biti strog, nego dosljedan.

267
00:18:43,997 --> 00:18:47,709
Ako ti dam da nadoknadiš,
moram svima to dati u jednom trenutku.

268
00:18:47,793 --> 00:18:50,963
Imaš dobar prosjek.
Malo će ti spustiti ocjenu.

269
00:18:51,588 --> 00:18:52,631
Takav je život.

270
00:19:00,681 --> 00:19:01,765
Kakav jebeni dan.

271
00:19:01,849 --> 00:19:03,433
Nije ti dao da polažeš?

272
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Jebote.

273
00:19:05,769 --> 00:19:07,521
Kako je prošao intervju?

274
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
Silno želim raditi ondje.

275
00:19:10,440 --> 00:19:12,067
-Da?
-Stvarno…

276
00:19:13,360 --> 00:19:18,073
Te su žene bile takve kraljice.

277
00:19:18,949 --> 00:19:21,201
Mislim da im se sviđam, ali tko zna?

278
00:19:21,535 --> 00:19:25,205
Govorila sam o psihologiji
i da je osobna njega luksuz. Je li glupo?

279
00:19:26,582 --> 00:19:29,001
Ja sam stručnjakinja za osobnu njegu.

280
00:19:29,543 --> 00:19:31,712
-Njegujem se svaku večer.
-I ja.

281
00:19:32,421 --> 00:19:33,589
I zaista je luksuz.

282
00:19:33,672 --> 00:19:35,465
Bože moj, šutite!

283
00:19:37,801 --> 00:19:39,970
Osjećam sav ovaj stres u vratu.

284
00:19:40,053 --> 00:19:41,638
Znaš što trebaš?

285
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
Dane od 28 sati?

286
00:19:43,307 --> 00:19:45,559
Ne, slobodnu večer.

287
00:19:45,642 --> 00:19:48,270
-Malo podivljaj, opusti se.
-Fakat.

288
00:19:48,645 --> 00:19:51,607
Sutra je test iz povijesti
i nisam ni počela učiti.

289
00:19:52,608 --> 00:19:57,905
Čovječe, to je dobrotvorni tulum,
a organizirali su ga tvoj dečko i Sonia.

290
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
-I rano je, pa možeš poslije učiti.
-Da.

291
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Hajde, znam da želiš.

292
00:20:02,826 --> 00:20:05,245
Hajde, uzmi naljepnicu, dušo.

293
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
Dođi na ples.

294
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
-Dobro.
-Podivljaj.

295
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
Hajde.

296
00:20:10,584 --> 00:20:12,878
Hej, idemo!

297
00:20:15,380 --> 00:20:16,298
Bok, Sid.

298
00:20:16,965 --> 00:20:17,841
Sjedni.

299
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
-Ne, samo sam htio…
-Ne, sjedni.

300
00:20:20,594 --> 00:20:21,887
Što te muči?

301
00:20:23,805 --> 00:20:24,765
Čuli ste za…

302
00:20:26,850 --> 00:20:27,684
Da.

303
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
Jesi li dobro?

304
00:20:33,315 --> 00:20:35,067
Kako su roditelji reagirali?

305
00:20:36,026 --> 00:20:40,280
Zadnji su ljudi
koje bih očekivao na Instagramu pa…

306
00:20:40,364 --> 00:20:45,869
Jesi li razmišljao o tome
kako želiš pristupiti tom razgovoru

307
00:20:45,953 --> 00:20:48,622
-ako nekako…
-Znate li kako je procurio?

308
00:20:50,207 --> 00:20:51,083
Ne.

309
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
A ti?

310
00:20:55,295 --> 00:20:58,215
Morao je to biti netko
tko mu je imao pristup.

311
00:21:01,093 --> 00:21:04,596
Mislim da bi to trebao
službeno prijaviti g. Burleyju.

312
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Vi ste imali jedinu kopiju.

313
00:21:17,317 --> 00:21:21,280
Sid, imaš pravo biti povrijeđen i ljut.

314
00:21:22,739 --> 00:21:23,949
I želim te podržati.

315
00:21:27,202 --> 00:21:28,370
Ali kad to kažeš,

316
00:21:28,453 --> 00:21:31,832
zvuči kao da govoriš
da sam ja imala veze s tim.

317
00:21:34,626 --> 00:21:37,212
To je bilo jasno kršenje tvoje privatnosti

318
00:21:37,921 --> 00:21:39,548
i ne znam kako je procurio.

319
00:21:42,301 --> 00:21:44,261
Ali mislim da se zasad…

320
00:21:45,887 --> 00:21:48,765
moraš usredotočiti
na ono što ćeš odsad trebati.

321
00:21:51,184 --> 00:21:53,020
Trebam se vratiti u prošlost.

322
00:21:53,812 --> 00:21:57,899
Nemoj odgurivati ljude
kojima je stalo do tebe, Sid.

323
00:22:02,362 --> 00:22:04,656
{\an8}Kresnuti, povaliti, opaliti.

324
00:22:04,740 --> 00:22:07,576
{\an8}Hej, curo, kako ću te pokarati.

325
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Dosta!

326
00:22:09,286 --> 00:22:10,329
Ne govori.

327
00:22:11,163 --> 00:22:13,498
Sve to što bi radio mojem tijelu…

328
00:22:13,582 --> 00:22:16,626
Pročitaj i reci mi je li u redu
da to pošaljem Joey.

329
00:22:17,836 --> 00:22:19,171
Ne mogu sad.

330
00:22:19,671 --> 00:22:23,300
Samo želim da zna da je podržavam.

331
00:22:23,383 --> 00:22:25,302
Ne želim tvoju agresiju.

332
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
Milovati, lizati, pobrinuti se…

333
00:22:28,722 --> 00:22:29,681
Pričekaj.

334
00:22:30,682 --> 00:22:33,810
Leila, znaš znakovni jezik za ovo?

335
00:22:36,188 --> 00:22:37,022
Većinu.

336
00:22:37,898 --> 00:22:38,899
A blokiranje?

337
00:22:42,944 --> 00:22:45,572
Zašto hoda niz pozornicu
na „ponovi krug“?

338
00:22:50,160 --> 00:22:51,119
Osnaživanje.

339
00:22:53,580 --> 00:22:54,456
Osnaživanje.

340
00:22:55,332 --> 00:22:56,166
Osnaživanje.

341
00:22:56,708 --> 00:22:59,503
Uz pozornicu je sram,
niz pozornicu osnaživanje.

342
00:22:59,586 --> 00:23:02,297
-Možeš li se usredotočiti?
-Da, totalno.

343
00:23:03,882 --> 00:23:06,927
Možemo li od početka tog dijela?
Oprosti, Maya.

344
00:23:07,010 --> 00:23:11,181
Ako sad ljudi govore iza pozornice,
začepite.

345
00:23:11,807 --> 00:23:15,310
Dominirati, kresnuti, povaliti, opaliti.

346
00:23:15,394 --> 00:23:17,854
Hej, curo, tako ću te pokarati.

347
00:23:17,938 --> 00:23:18,855
Dosta!

348
00:23:19,356 --> 00:23:20,649
Ne govori.

349
00:23:21,566 --> 00:23:24,986
Sve to što bi radio mojem tijelu

350
00:23:25,654 --> 00:23:29,157
{\an8}zapravo je samo za tvoje tijelo.

351
00:23:29,241 --> 00:23:30,784
{\an8}OPROSTI AKO SAM TE POVRIJEDILA

352
00:23:30,867 --> 00:23:33,745
{\an8}Tko ti je rekao
da želim da navališ na mene?

353
00:23:35,330 --> 00:23:38,041
Tko ti je rekao da želim tvoju agresiju?

354
00:23:38,959 --> 00:23:42,546
Miluj, liži, pobrini se.

355
00:23:42,629 --> 00:23:43,755
Molim te.

356
00:23:44,756 --> 00:23:47,008
{\an8}Ponovi krug.

357
00:23:47,509 --> 00:23:52,389
{\an8}Što će biti ako izravno kažem
što volim i što želim?

358
00:23:53,014 --> 00:23:55,142
Što ako se usudim izreći riječi?

359
00:23:55,851 --> 00:23:57,227
Odgovor je jednostavan.

360
00:23:58,728 --> 00:24:00,897
Nazvao bi me čudakinjom.

361
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Ti bi mene nazvao…

362
00:24:05,986 --> 00:24:06,862
<i>agresivnom.</i>

363
00:24:16,496 --> 00:24:19,416
-Želiš li uzeti bakin prekrivač?
-Zašto?

364
00:24:20,959 --> 00:24:21,793
Ne znam.

365
00:24:22,836 --> 00:24:24,671
-Voliš ga.
-Da.

366
00:24:24,754 --> 00:24:26,840
Ali zato što želiš da ga uzmem,

367
00:24:26,923 --> 00:24:29,342
mislim da ti misliš
da se neću vratiti.

368
00:24:29,426 --> 00:24:31,011
Naravno da ćeš se vratiti.

369
00:24:39,603 --> 00:24:40,645
{\an8}ŠKOLARINA

370
00:24:43,482 --> 00:24:45,609
{\an8}Kako ćete ti i tata ovo platiti?

371
00:24:45,692 --> 00:24:48,737
Školarina je 48 000 dolara na godinu.

372
00:24:50,780 --> 00:24:52,282
Nije cijela godina.

373
00:24:52,949 --> 00:24:54,451
Cijena je proporcionalna.

374
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
A i djed i baka pomažu.

375
00:25:06,213 --> 00:25:07,255
Ovo je kaos.

376
00:25:10,675 --> 00:25:12,761
Jadno. Kao da bježim.

377
00:25:16,681 --> 00:25:17,891
Ovo nije bijeg.

378
00:25:19,226 --> 00:25:21,603
Ne moraš raditi ništa što ne želiš.

379
00:25:21,686 --> 00:25:23,813
Ne moraš otići. Možeš ostati ovdje.

380
00:25:26,149 --> 00:25:28,652
Štitiš se odlaskom.

381
00:25:28,735 --> 00:25:29,945
To nije bježanje.

382
00:25:32,239 --> 00:25:34,366
Ali oni mogu raditi što god žele.

383
00:25:46,127 --> 00:25:47,170
A ove?

384
00:25:47,837 --> 00:25:50,465
-Želiš li ih ponijeti?
-Ne trebam to.

385
00:25:51,800 --> 00:25:52,676
Bok, mama!

386
00:25:53,593 --> 00:25:54,469
Hej!

387
00:25:56,846 --> 00:25:57,806
Ovdje smo.

388
00:25:59,724 --> 00:26:01,393
-Bok.
-Bok, lutko.

389
00:26:01,977 --> 00:26:02,852
Dođi.

390
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
Zagrli me.

391
00:26:05,021 --> 00:26:05,939
Dođi.

392
00:26:09,859 --> 00:26:11,111
Što radite?

393
00:26:13,822 --> 00:26:16,408
-Bit ću malo kod tate.
-I mi idemo?

394
00:26:17,200 --> 00:26:19,703
Ne. Samo Joey. I ne na dugo.

395
00:26:21,997 --> 00:26:24,416
Stalno ćemo se viđati.

396
00:26:24,499 --> 00:26:28,086
Da. Večeras idemo tati na večeru.
Kao obitelj.

397
00:26:28,169 --> 00:26:29,296
Ali zašto ideš?

398
00:26:32,674 --> 00:26:34,926
Da ne naleti na Georgea, dušo.

399
00:26:35,343 --> 00:26:37,804
Onda idem i ja.
Ni ja ga ne želim vidjeti.

400
00:26:42,642 --> 00:26:44,352
Nosiš li poster Bikini Killa?

401
00:26:47,397 --> 00:26:49,858
Ako ne, ja ću ga zadržati.

402
00:26:50,859 --> 00:26:53,194
Želim da bude savršen kad se vratim.

403
00:26:53,820 --> 00:26:55,447
I ja nešto hoću.

404
00:26:55,530 --> 00:26:57,907
Zaboga, ljudi, vraćam se.

405
00:27:02,871 --> 00:27:04,164
U redu, Frankie.

406
00:27:04,956 --> 00:27:06,458
Možeš uzeti jednu stvar.

407
00:27:07,375 --> 00:27:08,793
U redu, idemo.

408
00:27:09,753 --> 00:27:12,380
-Uzmi kaput. Idemo.
-Daj, mama.

409
00:27:12,464 --> 00:27:13,423
Hajde.

410
00:27:21,681 --> 00:27:25,518
-Martin, nije li sav Coltrane ovdje?
-Ne možeš obuzdati Coltranea.

411
00:27:26,895 --> 00:27:30,565
Drugi je Coltraneov dio skriven ovdje.
Iz dana s Impulseom.

412
00:27:31,524 --> 00:27:32,776
Imaš čudnu shemu.

413
00:27:33,360 --> 00:27:34,444
Ne.

414
00:27:34,944 --> 00:27:37,697
Samo voli da ljudi pitaju
za ono što traže.

415
00:27:38,198 --> 00:27:39,783
Da započne razgovor.

416
00:27:40,909 --> 00:27:42,160
To je poanta jazza.

417
00:27:43,912 --> 00:27:46,414
Evo je.

418
00:27:46,498 --> 00:27:48,541
<i>Live at Birdland.</i>

419
00:27:49,209 --> 00:27:50,710
1964.

420
00:27:51,378 --> 00:27:53,296
Znaš gdje je možeš poslušati.

421
00:27:53,380 --> 00:27:55,131
Da. Hvala, prijatelju.

422
00:28:01,554 --> 00:28:02,514
Naravno,

423
00:28:03,556 --> 00:28:05,934
u Alabami svirka nije bila zapravo uživo.

424
00:28:06,017 --> 00:28:08,853
Ovo je peti pokušaj u studiju Van Gelder,

425
00:28:08,937 --> 00:28:10,313
tu blizu, u Edgewateru.

426
00:28:13,775 --> 00:28:18,446
Priča se da Coltrane nikom nije rekao
o čemu je riječ, pa ni svojem kvartetu.

427
00:28:18,530 --> 00:28:20,699
Partitura nije imala naslov.

428
00:28:23,868 --> 00:28:24,786
Ali…

429
00:28:26,162 --> 00:28:28,164
ako i ne znaš zašto je to skladao,

430
00:28:28,623 --> 00:28:32,001
kad ovo čuješ, znaš što je.

431
00:28:33,461 --> 00:28:34,546
Osjećaš to.

432
00:28:35,588 --> 00:28:36,965
To je posmrtna posveta.

433
00:28:40,260 --> 00:28:42,721
Znaš za Baptističku crkvu u 16. ulici?

434
00:28:42,804 --> 00:28:45,348
-U Birminghamu?
-Bombardirali su je, zar ne?

435
00:28:45,807 --> 00:28:46,808
Da.

436
00:28:50,854 --> 00:28:52,772
Dva mjeseca prije ove snimke.

437
00:28:53,982 --> 00:28:56,234
Saksofon ovdje jadikuje.

438
00:28:56,901 --> 00:28:59,362
Pjeva tugu, ali ispod toga…

439
00:29:00,947 --> 00:29:02,449
čuješ udaraljke, zar ne?

440
00:29:03,074 --> 00:29:06,327
Jača se, diže, prijeti.

441
00:29:06,411 --> 00:29:11,082
Zbog te napetosti
ovaj je komad tako moćan.

442
00:29:13,001 --> 00:29:16,671
Govori o trenutku
kad se tuga pretvara u ljutnju.

443
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
To je spomen.

444
00:29:19,507 --> 00:29:21,885
Da. Ali ujedno je prosvjed.

445
00:29:36,566 --> 00:29:40,111
U našoj državi postoji povijest ljudi
koji ulaze u autobus

446
00:29:40,195 --> 00:29:43,031
i odvoze se u sumrak ostvariti promjenu.

447
00:29:43,782 --> 00:29:46,451
A baš ćemo to učiniti
s dolarima koje skupimo.

448
00:29:46,534 --> 00:29:50,038
To, dragi! Dajte mojem dečku novac!

449
00:29:51,164 --> 00:29:55,043
Dok slavimo svoju povijest
i razmišljamo o njoj,

450
00:29:55,126 --> 00:29:56,878
moramo se boriti za budućnost.

451
00:29:58,421 --> 00:30:00,340
Grand Army vas želi za regrute!

452
00:30:03,551 --> 00:30:07,263
Idemo u Pennsylvaniju
i tjedan dana registrirat ćemo glasače.

453
00:30:07,347 --> 00:30:09,140
Što ima? Zabavljate se?

454
00:30:09,224 --> 00:30:10,308
Kasniš!

455
00:30:10,809 --> 00:30:12,060
Pa što?

456
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
Slušajte.

457
00:30:14,437 --> 00:30:18,817
Kažu da će, ako ovi izbori dobro prođu,
to biti zbog crnih Amerikanaca.

458
00:30:18,900 --> 00:30:20,151
I mladih Amerikanaca.

459
00:30:20,235 --> 00:30:23,029
Dok se drugi ne smisle, mi moramo voditi!

460
00:30:27,826 --> 00:30:29,577
Donijet ćemo prevagu!

461
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
Da vas čujem!

462
00:30:34,415 --> 00:30:36,668
Gdje je Sonia Cruz?

463
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Kod nje je popis.
Pridružite nam se u busu!

464
00:30:42,048 --> 00:30:44,717
Čovječe, cura se upravo osvijestila.

465
00:30:45,260 --> 00:30:46,886
-Učinite nešto.
-Imam ideju.

466
00:30:46,970 --> 00:30:48,471
-Što?
-Uskoro ću ti reći.

467
00:30:48,555 --> 00:30:51,266
Pozdravite Step korpus Grand Armyja!

468
00:30:56,354 --> 00:30:59,566
Amanda! To, Amanda!

469
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
-Tako si dobar! Tako pametan.
-Znam.

470
00:31:20,920 --> 00:31:22,088
Što piješ?

471
00:31:35,268 --> 00:31:36,436
Da čujemo ideju.

472
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
-Odala si me!
-O čemu govorite?

473
00:31:38,688 --> 00:31:41,900
-U centru za suspendirane svi su crnci.
-Novi Jim Crow.

474
00:31:41,983 --> 00:31:44,485
Moramo nekako pokazati da je to sjebano.

475
00:31:44,569 --> 00:31:47,864
Mogli bismo sjediti za Owena
kao u stara vremena.

476
00:31:47,947 --> 00:31:49,157
Sviđa mi se.

477
00:31:49,574 --> 00:31:50,783
Ovaj mali.

478
00:31:50,867 --> 00:31:53,494
Dolazi s idejama.
Vidim da si dresiraš dečka.

479
00:31:53,578 --> 00:31:55,872
Hej, nismo u vezi, dobro?

480
00:31:55,955 --> 00:31:57,832
Znaš da bismo mogli biti.

481
00:32:02,712 --> 00:32:05,298
Tako treba!
Čak kad te pokušavaju potkopati.

482
00:32:08,468 --> 00:32:09,510
Došao si.

483
00:32:10,136 --> 00:32:11,471
Je li Flora ovdje?

484
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
Sumnjam. Slao si joj poruku?

485
00:32:14,182 --> 00:32:16,643
Ne. Mislio sam da bi osobno bilo…

486
00:32:19,103 --> 00:32:19,938
Ne znam.

487
00:32:20,021 --> 00:32:21,940
Svejedno, dobro je da si došao.

488
00:32:24,859 --> 00:32:27,779
-Kao da svi zure u mene.
-Ne zure.

489
00:32:45,463 --> 00:32:49,175
Ne znam za vas,
ali jedva čekam sendvič iz Phillyja!

490
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Mislim da ću otići.

491
00:33:01,270 --> 00:33:03,022
Čovječe, tek si došao.

492
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Hej, čovječe.

493
00:33:07,568 --> 00:33:08,695
Što ima?

494
00:33:10,905 --> 00:33:12,198
Koji je tebi kurac?

495
00:33:22,959 --> 00:33:24,627
Tako sam jebeno glup.

496
00:33:26,421 --> 00:33:28,381
-Govno jedno!
-Sid!

497
00:33:30,550 --> 00:33:31,384
Bo!

498
00:33:33,344 --> 00:33:34,721
To si bio ti, zar ne?

499
00:33:35,221 --> 00:33:37,890
-Ti si bio, pizdo!
-Ne napadaj me.

500
00:33:41,519 --> 00:33:43,104
Koji kurac? Jesi li dobro?

501
00:33:46,482 --> 00:33:47,400
Jesi li dobro?

502
00:33:48,234 --> 00:33:49,193
Da vidim.

503
00:33:50,486 --> 00:33:55,033
<i>Dr. Kimoto na opremu za pacijente.</i>

504
00:33:58,202 --> 00:33:59,287
Što su rekli?

505
00:34:01,831 --> 00:34:03,041
Led pomaže.

506
00:34:03,958 --> 00:34:05,084
A tvoj nos?

507
00:34:05,918 --> 00:34:07,628
Dobro sam. Samo želim ići.

508
00:34:10,214 --> 00:34:11,716
-Meera?
-Tata, ovdje.

509
00:34:14,969 --> 00:34:16,179
Siddhartha.

510
00:34:16,804 --> 00:34:19,057
-Što je bilo?
-Dobro sam, nije ništa.

511
00:34:19,140 --> 00:34:20,475
Tko je to napravio?

512
00:34:20,558 --> 00:34:22,602
Neka glupost s tipom iz škole.

513
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
-Napao te?
-Ne.

514
00:34:23,936 --> 00:34:26,731
-Zašto policija nije došla?
-Nije bilo tako.

515
00:34:26,814 --> 00:34:28,983
Moramo javiti školskoj upravi.

516
00:34:29,067 --> 00:34:31,069
-Dečko će odgovarati.
-Tata.

517
00:34:31,694 --> 00:34:34,405
Ona kaže da je bijelac.
Okomio se na tebe.

518
00:34:34,489 --> 00:34:36,616
-Nije istina.
-Zašto te onda napao?

519
00:34:36,699 --> 00:34:39,452
Jer sam ja njega gurnuo.

520
00:34:39,535 --> 00:34:40,411
Zašto?

521
00:34:41,496 --> 00:34:42,413
Zbog mene.

522
00:34:43,331 --> 00:34:44,499
Branio me. 

523
00:34:44,582 --> 00:34:46,834
-Što se događa?
-Ne moraš lagati.

524
00:34:47,210 --> 00:34:49,504
Tko laže? Reci mi istinu.

525
00:34:49,587 --> 00:34:50,421
Što je bilo?

526
00:34:50,505 --> 00:34:55,009
Objavio je moj esej za faks na internetu
da me posrami i svi su ga pročitali.

527
00:34:56,636 --> 00:34:58,471
Da te posrami jer si Indijac?

528
00:34:59,680 --> 00:35:03,267
Ovo je zločin iz mržnje.
Oprostite, vidio sam policajca…

529
00:35:03,351 --> 00:35:05,853
-Tata, stani. Slušaj me.
-Želim da dođe.

530
00:35:05,937 --> 00:35:07,605
-Zašto?
-Prijavit ćemo nešto.

531
00:35:07,688 --> 00:35:09,899
-Ne, oprostite.
-Tata, Sid neće…

532
00:35:09,982 --> 00:35:11,234
Mog su sina pretukli.

533
00:35:11,901 --> 00:35:14,278
Moram zvati policiju. Želite li to?

534
00:35:14,362 --> 00:35:17,281
Ne. Možete li me ostaviti s obitelji?
Molim vas.

535
00:35:23,204 --> 00:35:24,872
Ne slušaš me.

536
00:35:24,956 --> 00:35:28,543
Ne, ti moraš mene slušati.
Neću dati da te tako maltretiraju.

537
00:35:29,168 --> 00:35:31,337
Pisao sam u eseju da sam gej.

538
00:35:31,420 --> 00:35:33,005
Zašto bi o tom pisao?

539
00:35:35,883 --> 00:35:36,968
Jer sam gej.

540
00:35:40,805 --> 00:35:42,056
To je smiješno.

541
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
Nisi gej.

542
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Tata.

543
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Tata.

544
00:36:22,221 --> 00:36:23,973
Koliko ja znam, to nije…

545
00:36:24,056 --> 00:36:25,808
-Da. Izvoli.
-Hvala.

546
00:36:25,892 --> 00:36:27,059
Uzmi leće.

547
00:36:28,936 --> 00:36:30,605
Nemaš povrća na tanjuru.

548
00:36:31,522 --> 00:36:34,233
-Odmah uzmi povrća.
-Ne sviđa joj se.

549
00:36:34,317 --> 00:36:36,444
-Je li posoljeno?
-Stavi ljuti umak.

550
00:36:36,527 --> 00:36:38,571
Ne podnosi ljute umake.

551
00:36:40,656 --> 00:36:41,616
Imam pitanje.

552
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
-Što rade u katoličkoj školi?
-Isto što i u običnoj.

553
00:36:45,244 --> 00:36:48,331
Da. Osim što ima vjeronauka
i ideš u crkvu.

554
00:36:49,081 --> 00:36:50,124
I ima časnih.

555
00:36:51,042 --> 00:36:53,127
-Sad je drukčije.
-Posvuda su.

556
00:36:53,211 --> 00:36:56,964
Sigurno nema toliko redovnica
kao kad smo mi išli u srednju.

557
00:36:57,048 --> 00:36:57,882
Sveti Duh.

558
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Bec, sjećaš se?

559
00:37:00,676 --> 00:37:01,552
O, Bože.

560
00:37:02,762 --> 00:37:03,846
O, Bože!

561
00:37:05,014 --> 00:37:07,308
-Koji vrag…
-Što je Sveti Duh?

562
00:37:07,391 --> 00:37:09,143
…radiš s tijelom?

563
00:37:09,227 --> 00:37:10,353
Zašto je smiješno?

564
00:37:11,562 --> 00:37:14,732
Na školskim plesovima,
pogotovo tijekom stiskavaca,

565
00:37:14,815 --> 00:37:16,442
redovnice su patrolirale

566
00:37:16,525 --> 00:37:20,029
i pazile da ima dovoljno mjesta
za Svetog Duha.

567
00:37:21,989 --> 00:37:22,949
Ne shvaćam.

568
00:37:23,032 --> 00:37:27,370
Morali smo ostaviti dovoljno prostora
između tijela za…

569
00:37:27,453 --> 00:37:29,455
-Za Isusa.
-Tako nekako.

570
00:37:30,373 --> 00:37:31,499
Sasvim ludo.

571
00:37:31,582 --> 00:37:33,876
-Svi ti jadni…
-Neugodno.

572
00:37:34,460 --> 00:37:36,337
…srednjoškolci su…

573
00:37:36,837 --> 00:37:38,589
Franks, dođi. Pokazat ću vam.

574
00:37:42,677 --> 00:37:44,595
Ne bliže. Ostani ondje.

575
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
-Dobro.
-O, Bože.

576
00:37:46,597 --> 00:37:48,349
Je li zaista bilo tako loše?

577
00:37:48,432 --> 00:37:51,560
-Bilo je tako loše.
-I gore. Užasno.

578
00:37:54,188 --> 00:37:57,316
O, Bože. Svi gledajte Frankie!

579
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
To je jebeno zlobno.
Samo se zabavlja s mamom.

580
00:38:03,447 --> 00:38:06,367
Dođi plesati sa mnom. Molim te.

581
00:38:06,450 --> 00:38:09,996
-Ne, samo ću te gledati.
-Ne, dođi.

582
00:38:10,079 --> 00:38:11,872
-Ne, dođi. Molim te!
-Samo idi…

583
00:38:11,956 --> 00:38:13,082
-Halo?
-Ne!

584
00:38:15,001 --> 00:38:17,336
-Dobro.
-Mama, tko je?

585
00:38:19,422 --> 00:38:22,842
Mama, tko zove?
Molim te… Frankie, prestani!

586
00:38:22,925 --> 00:38:24,468
Nina će plesati s tobom.

587
00:38:24,552 --> 00:38:25,428
Tko je, Bec?

588
00:38:26,971 --> 00:38:27,805
Mama.

589
00:38:28,848 --> 00:38:29,724
Samo sekundu.

590
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
Na čemu to temeljite?

591
00:38:35,438 --> 00:38:37,898
-Ali tko je to odlučio?
-Što to?

592
00:38:37,982 --> 00:38:39,650
Joey i Matt su tu. Samo čas.

593
00:38:41,319 --> 00:38:44,030
Ured javnog tužitelja.
Neće nastaviti s tužbom.

594
00:38:44,113 --> 00:38:46,907
-Što to znači?
-Čekaj, kako sad to?

595
00:38:46,991 --> 00:38:48,242
Nedostatak dokaza.

596
00:38:48,326 --> 00:38:50,202
Neće ništa napraviti?

597
00:38:50,286 --> 00:38:52,913
Ne misle da imaju dovoljno za tužbu.

598
00:38:53,539 --> 00:38:55,124
-Što?
-A mi smo tu nemoćni?

599
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Očito smo svi vrlo uzrujani.

600
00:38:58,252 --> 00:39:00,171
-Pitaj ih kako mogu!
-Pokušavam!

601
00:39:00,254 --> 00:39:04,467
Reci da želim razgovarati s njima, mama!

602
00:39:11,599 --> 00:39:12,641
Hoćemo.

603
00:39:12,725 --> 00:39:16,062
Stvarno sam trebala ovu večer.

604
00:39:16,145 --> 00:39:18,314
Znaš kad sam zadnji put izašla?

605
00:39:18,397 --> 00:39:19,231
Kad?

606
00:39:20,149 --> 00:39:22,485
Ne, pitam te.
Jer jebeno se ne sjećam.

607
00:39:24,987 --> 00:39:29,200
-Nisam te nikad vidio naroljanu.
-Nisam! Pogledaj me.

608
00:39:33,162 --> 00:39:34,413
Sve je pod kontrolom!

609
00:39:36,248 --> 00:39:37,166
Pijana si.

610
00:39:38,000 --> 00:39:42,004
Pokušaj raditi što radim,
nahraniti obitelj s osam dolara po glavi.

611
00:39:42,588 --> 00:39:45,508
Osam dolara za cijeli jebeni dan. Probaj.

612
00:39:45,591 --> 00:39:47,301
Kupi pileći meni.

613
00:39:47,385 --> 00:39:50,262
To je šest dolara za jedan obrok.

614
00:39:50,888 --> 00:39:53,182
I onda ćeš živjeti na žemljama?

615
00:39:55,476 --> 00:39:59,814
Znaš da te u New Yorku mogu izbaciti
kad tri dana kasniš sa stanarinom?

616
00:40:00,606 --> 00:40:02,608
Fakat. Tri dana.

617
00:40:03,317 --> 00:40:07,029
Mislim si:
„Kujo, ako nemam stanarinu na vrijeme,

618
00:40:07,113 --> 00:40:09,115
tri dana neće ništa promijeniti.“

619
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
-Što? Opljačkat ću banku?
-Da.

620
00:40:12,368 --> 00:40:14,120
Ali proučavala sam to.

621
00:40:14,954 --> 00:40:18,666
Ako je stanodavac nemaran,
zahod nam je stalno začepljen

622
00:40:18,749 --> 00:40:20,084
i nikad ga ne poprave,

623
00:40:20,167 --> 00:40:22,878
a sad sve zapisujem, za svaki slučaj, ali…

624
00:40:23,671 --> 00:40:25,214
moj je stanodavac grad pa…

625
00:40:26,006 --> 00:40:27,758
Ali ako dokažeš nemar,

626
00:40:28,217 --> 00:40:31,387
sud ti možda dopusti da ostaneš,
čak i ako kasniš.

627
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Sranje.

628
00:40:35,683 --> 00:40:39,520
Toliko brbljam
da ćeš mi reći da moraš ići.

629
00:40:40,062 --> 00:40:42,940
-Nisam ništa rekao.
-Ali to misliš.

630
00:40:43,399 --> 00:40:46,902
-Daj, nisam takav.
-Dobro, o čemu si razmišljao?

631
00:40:47,445 --> 00:40:50,698
Samo nisam znao
da moraš o svemu tome misliti.

632
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
Velik je to teret,
a na tebi se uopće ne vidi.

633
00:40:55,327 --> 00:40:59,039
Jer sam svoja čarobna superjunakinja
i superzvijezda.

634
00:41:00,624 --> 00:41:02,168
No u zadnje vrijeme nisam.

635
00:41:04,170 --> 00:41:05,629
Ne moraš biti čarobna.

636
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
No nevjerojatna jesi.

637
00:41:11,343 --> 00:41:13,888
Upravo si to izmislio? Sad?

638
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
Upravo sad.

639
00:41:16,891 --> 00:41:17,808
Samo za mene?

640
00:41:18,601 --> 00:41:19,727
Samo za tebe, dušo.

641
00:41:20,936 --> 00:41:23,189
Tako si sladunjav!

642
00:41:37,745 --> 00:41:39,622
Želiš doći malo gore?

643
00:41:41,248 --> 00:41:42,166
O, da.

644
00:41:54,970 --> 00:41:58,432
-Iskreno, pijana sam.
-Jesi. Ali dobro izgledaš.

645
00:42:00,851 --> 00:42:02,061
Stol je postavljen.

646
00:42:08,859 --> 00:42:10,277
Dominique!

647
00:42:10,361 --> 00:42:13,197
Zabrinula sam se.

648
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
Dobra večer.

649
00:42:19,828 --> 00:42:20,913
Dobra večer.

650
00:42:23,457 --> 00:42:25,292
Bok, dušo.

651
00:42:26,293 --> 00:42:27,294
Imamo društvo.

652
00:42:33,175 --> 00:42:35,302
-Oprostite, mogu…
-Ne.

653
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
-U redu je.
-Samo sam je dopratio kući.

654
00:42:39,682 --> 00:42:43,227
-Oprosti, nisam znala da će biti tu.
-Sve je u redu.

655
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
Ugodnu večer.

656
00:42:45,854 --> 00:42:48,065
-Doviđenja.
-Ugodnu večer.

657
00:42:48,148 --> 00:42:54,780
To je njezin prijatelj iz škole.
Vrlo je pametna, stalno uči.

658
00:42:56,115 --> 00:42:57,074
Žao mi je.

659
00:42:59,285 --> 00:43:00,244
U redu je.

660
00:43:14,675 --> 00:43:18,596
Upravo sam im govorila koliko si pametna.

661
00:43:21,473 --> 00:43:23,559
Ispričajte me načas.

662
00:43:25,603 --> 00:43:26,478
Oprostite.

663
00:43:31,984 --> 00:43:33,527
Dominique, otvori vrata.

664
00:43:49,084 --> 00:43:50,169
Gdje si bila?

665
00:43:52,046 --> 00:43:53,672
Na školskom događanju.

666
00:43:55,466 --> 00:43:56,592
Jesi li pijana?

667
00:43:57,009 --> 00:43:58,093
Ne!

668
00:44:00,554 --> 00:44:01,847
Tko su ti ljudi?

669
00:44:04,975 --> 00:44:07,728
Francine te htjela upoznati s nećakom.

670
00:44:08,395 --> 00:44:09,813
Dobar je dečko.

671
00:44:10,731 --> 00:44:11,982
Rekla sam ti da neću.

672
00:44:13,067 --> 00:44:15,611
Ne, mama! Zašto bi to napravila?

673
00:44:15,694 --> 00:44:17,780
Ne možemo ovako nastaviti.

674
00:44:17,863 --> 00:44:20,658
Ti ne možeš. Previše je.

675
00:44:22,618 --> 00:44:23,535
Dušo…

676
00:44:24,745 --> 00:44:26,038
brinem se za tebe.

677
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
Samo ga upoznaj.

678
00:44:34,963 --> 00:44:37,883
Ne moraš ništa sada odlučiti.

679
00:44:45,265 --> 00:44:46,600
Nemoj predugo.

680
00:44:47,810 --> 00:44:48,686
Dobro.

681
00:45:34,982 --> 00:45:36,150
Dušo!

682
00:45:37,276 --> 00:45:39,153
Napokon! Dobar dan!

683
00:45:39,236 --> 00:45:40,863
-Dobro si?
-Da.

684
00:45:43,782 --> 00:45:45,409
Hej, drago mi je.

685
00:45:45,909 --> 00:45:46,994
Hej.

686
00:45:48,370 --> 00:45:50,706
Ronald, ovo je moja kći Dominique.

687
00:45:50,789 --> 00:45:54,084
Dominique, ovo je Ronald Toussaint
i njegova majka Perla.

688
00:45:58,464 --> 00:46:00,507
Ronald je moj najdraži nećak.

689
00:46:02,009 --> 00:46:04,178
Možda jer sam njezin jedini nećak.

690
00:46:04,261 --> 00:46:06,680
Dobro. Tko je gladan?

691
00:46:33,624 --> 00:46:39,087
NE SLUŠAŠ.

692
00:46:39,171 --> 00:46:46,011
ZATO ĆU TE PRISILITI DA SLUŠAŠ.

693
00:48:52,220 --> 00:48:54,264
Prijevod titlova: Dunja Medaković

