1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:18,643 --> 00:00:23,148
NÃO ESTÁS A OUVIR.

3
00:00:23,231 --> 00:00:25,900
{\an8}FLORA: POR FAVOR, LIGA-ME.
ESTOU TÃO CONFUSA.

4
00:00:25,984 --> 00:00:27,444
{\an8}O QUE SE PASSA?

5
00:00:27,527 --> 00:00:30,530
Vou dizer que não sou eu,
que alguém a escreveu para parecer eu.

6
00:00:31,072 --> 00:00:32,157
Mas és tu.

7
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
Ela só quer saber se estás bem.

8
00:00:36,745 --> 00:00:37,704
Ela ama-te.

9
00:00:39,414 --> 00:00:40,915
Porque escrevi aquela merda?

10
00:00:42,834 --> 00:00:45,378
Se não fosse a redação,
isto não teria acontecido.

11
00:00:45,462 --> 00:00:48,173
Mas talvez tivesses menos hipóteses
em Harvard.

12
00:00:49,340 --> 00:00:50,884
E continuarias a ser gay.

13
00:00:55,889 --> 00:00:59,434
Achas que uma parte de ti
queria que isto tivesse acontecido?

14
00:00:59,851 --> 00:01:00,727
Mas que porra?

15
00:01:01,394 --> 00:01:02,937
- No subconsciente.
- Não.

16
00:01:03,813 --> 00:01:05,440
Isto é o meu pior pesadelo.

17
00:01:05,857 --> 00:01:08,151
Há uns 100 miúdos assumidos na escola.

18
00:01:08,234 --> 00:01:10,403
E? Nenhum está na equipa de natação.

19
00:01:10,487 --> 00:01:13,114
São miúdos de teatro
e entram na tua peça de prazer.

20
00:01:13,198 --> 00:01:15,617
- Isso nem sequer faz sentido.
- Eu não.

21
00:01:15,700 --> 00:01:17,285
Ninguém se vai importar.

22
00:01:17,368 --> 00:01:19,537
E se se importarem, dou-lhes porrada.

23
00:01:22,499 --> 00:01:23,708
Não posso voltar lá.

24
00:01:24,709 --> 00:01:26,836
Não tens nada de que te envergonhar.

25
00:01:27,504 --> 00:01:29,923
Não tornes isto num problema, e não será.

26
00:01:42,310 --> 00:01:43,520
Isto vai dar cabo deles.

27
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Vão pensar que falharam como pais.

28
00:01:47,190 --> 00:01:48,274
Não vão descobrir.

29
00:01:48,358 --> 00:01:51,569
Não te marcaram na publicação,
não têm redes sociais

30
00:01:51,653 --> 00:01:53,571
e ele usa um telemóvel dobrável.

31
00:02:00,578 --> 00:02:02,956
Porque achaste que não me podias contar?

32
00:02:10,088 --> 00:02:14,092
Sinto que não te apoiei
e não sei o que fazer com isso agora.

33
00:02:18,471 --> 00:02:20,265
Não consegui contar a ninguém.

34
00:02:34,988 --> 00:02:36,614
Minha querida!

35
00:02:39,117 --> 00:02:40,410
Que horas são?

36
00:02:42,495 --> 00:02:44,038
Volta a dormir, mãe.

37
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
Já passa das 5 horas.

38
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
Não dormiste nada esta noite?

39
00:02:52,922 --> 00:02:55,633
Não podes continuar assim.
É pesado para ti.

40
00:02:56,509 --> 00:02:57,844
Estou bem, mãe.

41
00:02:58,386 --> 00:02:59,971
E não é para sempre.

42
00:03:00,430 --> 00:03:01,764
E a entrevista?

43
00:03:03,057 --> 00:03:04,017
É às 8 horas.

44
00:03:04,100 --> 00:03:07,604
Terei tempo de chegar à escola
para o teste de Matemática.

45
00:03:09,522 --> 00:03:11,524
Só preciso de dormir um pouco.

46
00:03:14,944 --> 00:03:16,821
Ao menos, dorme duas horas.

47
00:03:17,780 --> 00:03:19,699
Eu levo os miúdos à escola.

48
00:03:24,204 --> 00:03:26,539
Precisas de dormir, querida.

49
00:03:27,207 --> 00:03:29,918
Não, só um bocadinho.

50
00:03:31,085 --> 00:03:32,086
Estou bem.

51
00:04:30,895 --> 00:04:34,315
Bem-vindos ao primeiro dia
de busca aleatória às mochilas.

52
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
Abram as mochilas para a inspeção.

53
00:04:36,734 --> 00:04:37,652
Fui ver o Owen.

54
00:04:39,279 --> 00:04:41,781
- Certo.
- Aquilo parece uma prisão, porra.

55
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
E querem-me no All-State.

56
00:04:44,450 --> 00:04:45,326
Entraste?

57
00:04:46,995 --> 00:04:48,329
Fiquei com o lugar do Owen.

58
00:04:49,706 --> 00:04:50,623
Foda-se!

59
00:04:51,791 --> 00:04:53,167
E o que disse ele?

60
00:04:57,046 --> 00:04:58,256
Não tens culpa, Jay.

61
00:04:59,549 --> 00:05:02,719
Não tens.
E martirizares-te não ajuda em nada.

62
00:05:03,636 --> 00:05:06,347
Nem sequer disseste nada
sobre os autocolantes,

63
00:05:06,431 --> 00:05:09,142
que estão brutais,
porque adivinha quem os criou.

64
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
- Com o meu slogan.
- Obrigada.

65
00:05:10,852 --> 00:05:13,479
- Vieste a uma reunião!
- Exato! Fui uma vez,

66
00:05:13,563 --> 00:05:16,357
e é o meu slogan no autocolante.
- Ai sim? Toma.

67
00:05:20,528 --> 00:05:22,488
Há festa dos estudantes negros hoje.

68
00:05:22,572 --> 00:05:25,491
Tenho bilhetes para todos.
Tu levas um, tu também.

69
00:05:33,041 --> 00:05:34,000
Eu aviso-te.

70
00:05:36,127 --> 00:05:38,212
- Tenho de fazer isto agora.
- Toma.

71
00:05:40,506 --> 00:05:42,175
- Hoje.
- Arranja-me um, meu.

72
00:05:44,218 --> 00:05:45,136
Fixe, mano.

73
00:05:46,137 --> 00:05:47,013
Tu vais?

74
00:05:47,513 --> 00:05:49,849
Porque, se fores, acho que tenho de ir.

75
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Pois... Não.

76
00:05:54,812 --> 00:05:56,939
Orlov, o putanheiro do caralho...

77
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
O quê? Não posso cometer um erro?

78
00:06:03,863 --> 00:06:06,949
{\an8}- Vem à cena dos estudantes negros comigo.
- Não.

79
00:06:07,950 --> 00:06:10,078
{\an8}FLORA: ESTOU ENERVADA.
ELE TEM-ME IGNORADO.

80
00:06:10,161 --> 00:06:11,662
{\an8}Há duas filas, pessoal.

81
00:06:12,330 --> 00:06:13,956
Tenham as mochilas prontas.

82
00:06:14,415 --> 00:06:17,543
Se eu fosse terrorista,
juro que poria aqui uma bomba.

83
00:06:17,627 --> 00:06:19,629
Limpar isto tudo. Acabava-se tudo.

84
00:06:19,712 --> 00:06:22,507
Nem lhes daria tempo
para verificar as mochilas.

85
00:06:23,049 --> 00:06:26,052
Esperto! Continua a dizer isso
ao pé dos seguranças.

86
00:06:26,552 --> 00:06:29,680
Devem adorar conversas de bombas
entre miúdos morenos.

87
00:06:29,764 --> 00:06:31,432
Idiotas do caralho! A sério.

88
00:06:34,060 --> 00:06:35,019
Aonde vais?

89
00:06:37,855 --> 00:06:38,731
Olá, meu.

90
00:06:39,440 --> 00:06:41,567
- Como estás?
- Anda cá num instante.

91
00:06:44,070 --> 00:06:46,364
Estás bem? Com toda esta merda?

92
00:06:46,906 --> 00:06:49,283
Fui sincero na SMS. Se quiseres falar...

93
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
Foste tu?

94
00:06:51,702 --> 00:06:52,912
Publicaste aquela merda?

95
00:06:53,413 --> 00:06:54,372
O quê?

96
00:06:55,832 --> 00:06:58,126
- Não. Porque faria...
- Estiveste em minha casa.

97
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
Tinhas a minha mochila
no dia das detenções.

98
00:07:00,545 --> 00:07:01,963
Achas que eu faria isso?

99
00:07:02,046 --> 00:07:05,174
- Quiseste obrigar-me a assumir?
- Espera. Não.

100
00:07:05,258 --> 00:07:06,801
Eu nunca exporia alguém.

101
00:07:11,973 --> 00:07:12,890
Ouve lá.

102
00:07:20,022 --> 00:07:21,482
Muito bem. Podem seguir.

103
00:07:26,362 --> 00:07:27,238
Olá!

104
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Posso falar contigo?

105
00:07:31,325 --> 00:07:32,368
Claro.

106
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
Eu só queria...

107
00:07:38,166 --> 00:07:41,461
Tinhas razão ao dizer
que as coisas têm estado estranhas,

108
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
e eu acho que...

109
00:07:45,339 --> 00:07:48,968
Sei lá...
Tenho falado com a Rabi Schultz...

110
00:07:49,051 --> 00:07:51,179
Espera. Falaste com a minha rabi?

111
00:07:51,262 --> 00:07:53,598
Sim, ela tem-me dado conselhos,

112
00:07:53,681 --> 00:07:57,768
e isso fez-me perceber
que estou numa jornada.

113
00:07:58,186 --> 00:08:00,563
E, tipo, todos estão numa jornada,

114
00:08:00,646 --> 00:08:03,941
e, por vezes, não sabemos por onde ir

115
00:08:04,025 --> 00:08:07,653
ou seguimos o caminho errado,
mas temos de nos apoiar uns aos outros.

116
00:08:07,737 --> 00:08:11,240
E eu quero apoiar-te
e quero que tu me apoies.

117
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
Como sempre apoiámos.

118
00:08:13,576 --> 00:08:16,078
Sim, eu também quero isso.

119
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
Sim, mas não me tens apoiado ultimamente.

120
00:08:20,500 --> 00:08:21,417
De todo.

121
00:08:21,501 --> 00:08:25,171
E isso é muito difícil para mim,
com tudo o que se tem passado.

122
00:08:25,254 --> 00:08:27,965
Acho que é por isso
que tenho agido como uma cabra.

123
00:08:28,049 --> 00:08:31,511
E sei que não é justo,
mas eu precisava muito de ti.

124
00:08:32,553 --> 00:08:34,514
Espera. Eu não te tenho apoiado?

125
00:08:34,972 --> 00:08:38,809
Podemos conviver, como dantes?
Queres ir à cena dos estudantes negros?

126
00:08:39,435 --> 00:08:40,645
Eu vou com elas.

127
00:08:41,270 --> 00:08:42,313
Está bem. Sim.

128
00:08:49,153 --> 00:08:56,118
MANTÉM-TE NO CAMINHO DA EXPIAÇÃO

129
00:09:04,252 --> 00:09:05,086
Mas que porra?

130
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
Da tarde?

131
00:09:07,713 --> 00:09:11,050
Puseste o despertador para a tarde,
sua estúpida...

132
00:09:24,564 --> 00:09:26,774
Olá. Desculpe. Peço imensa desculpa.

133
00:09:26,857 --> 00:09:28,776
Tinha uma entrevista esta manhã.

134
00:09:28,859 --> 00:09:30,653
- Ainda posso...
- Calma, querida.

135
00:09:30,736 --> 00:09:33,406
- Abranda. Como te chamas?
- Dominique Pierre.

136
00:09:35,074 --> 00:09:37,118
Ena! Estás mesmo atrasada.

137
00:09:37,952 --> 00:09:39,287
Tens uma boa desculpa?

138
00:09:40,454 --> 00:09:41,455
Só me atrasei.

139
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Está bem. Deixa-me ver o que posso fazer.

140
00:09:48,045 --> 00:09:50,965
Arranjo-te vaga às 11h30. Podes voltar?

141
00:09:51,507 --> 00:09:52,508
Daqui a uma hora?

142
00:09:54,385 --> 00:09:56,345
É claro! Sim. Obrigada.

143
00:10:02,476 --> 00:10:03,853
Sou mesmo estúpida!

144
00:10:03,936 --> 00:10:06,897
Então, menti
e disse que podia esperar o dia todo.

145
00:10:06,981 --> 00:10:08,941
Mas tenho de voltar para o teste.

146
00:10:09,025 --> 00:10:12,528
<i>- Miúda, não te stresses mais.</i>
<i>- </i>Não acredito que fodi isto.

147
00:10:12,612 --> 00:10:14,739
<i>Queres que acione o alarme de incêndio?</i>

148
00:10:14,822 --> 00:10:18,534
<i>Este sítio anda nervoso como tudo.</i>
<i>Só tens de dizer: "Bomba!"</i>

149
00:10:19,201 --> 00:10:20,661
<i>E encerram a escola inteira.</i>

150
00:10:20,745 --> 00:10:24,040
Não brinques. Estou prestes a fazer
uma denúncia anónima.

151
00:10:25,291 --> 00:10:27,710
<i>Tenho de ir, mas tu vais arrasar, sim?</i>

152
00:10:27,793 --> 00:10:30,338
<i>Lembra-te: vulnerabilidade é poder.</i>

153
00:10:30,421 --> 00:10:32,506
Está bem. Adeus, Mika.

154
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
Dominique, obrigada por vires.

155
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Muito obrigada por me receberem.

156
00:10:49,148 --> 00:10:52,693
E por arranjarem tempo para mim.
Mais uma vez, peço desculpa.

157
00:10:53,444 --> 00:10:55,696
E se começasses por nos falares de ti?

158
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Está bem.

159
00:10:57,948 --> 00:10:58,824
Sim.

160
00:10:59,492 --> 00:11:03,204
Atualmente, estou no 11.º ano,
na Escola Secundária Grand Army.

161
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
E...

162
00:11:05,706 --> 00:11:08,292
... comecei a interessar-me
por saúde mental

163
00:11:08,376 --> 00:11:10,544
quando tive Psicologia Avançada,

164
00:11:10,628 --> 00:11:13,464
que foi a primeira disciplina
que alguma vez tive

165
00:11:13,547 --> 00:11:16,342
na qual queria ir para casa
e fazer os TPC.

166
00:11:22,723 --> 00:11:25,685
Podes dizer porque te interessa
fazer um estágio connosco?

167
00:11:26,894 --> 00:11:29,689
Como achas que te enquadras
na nossa missão?

168
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Bem,

169
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
vocês tentam tornar
os cuidados de saúde mental acessíveis

170
00:11:38,155 --> 00:11:40,157
a pessoas que não têm esse apoio.

171
00:11:40,241 --> 00:11:42,702
E sei que precisamos disso nesta cidade.

172
00:11:43,619 --> 00:11:45,830
Precisamos disso na minha comunidade.

173
00:11:47,081 --> 00:11:48,999
Vejo essa necessidade todos os dias.

174
00:11:50,501 --> 00:11:53,879
Para ser sincera,
eu sou a pessoa que vocês tentam ajudar.

175
00:11:55,005 --> 00:11:56,382
Como assim?

176
00:12:01,178 --> 00:12:05,349
Posso ser vulnerável convosco
por um instante?

177
00:12:06,559 --> 00:12:08,936
À vontade. Até agradecemos.

178
00:12:15,276 --> 00:12:17,987
Acho que a maioria das pessoas,

179
00:12:18,654 --> 00:12:20,573
mesmo aquelas que querem ajudar,

180
00:12:21,365 --> 00:12:24,785
nem sempre entendem
aquilo que algumas pessoas enfrentam.

181
00:12:26,078 --> 00:12:30,791
Acho que, por exemplo, quando falamos
sobre cuidar de si próprio, nesta cultura,

182
00:12:30,875 --> 00:12:33,836
para muita gente,
cuidar de si próprio é um luxo.

183
00:12:34,879 --> 00:12:37,006
Como achas que podemos mudar isso?

184
00:12:41,969 --> 00:12:43,971
Ao fazer o que vocês tentam fazer.

185
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
Quer dizer,

186
00:12:47,600 --> 00:12:49,643
não tenho todas as respostas.

187
00:12:50,186 --> 00:12:52,855
Só conheço
a minha própria experiência, mas...

188
00:12:54,774 --> 00:12:57,109
Certo. Por exemplo, eu atrasei-me hoje.

189
00:12:57,818 --> 00:13:01,238
Sem querer, pus o despertador
para a tarde em vez da manhã,

190
00:13:01,322 --> 00:13:04,950
o que foi negligente, admito-o.
Mas, sabem...

191
00:13:05,743 --> 00:13:07,953
... deitei-me às 5 horas desta manhã.

192
00:13:08,329 --> 00:13:11,081
Assim como ontem e anteontem.

193
00:13:11,707 --> 00:13:13,709
Porque não há tempo que chegue

194
00:13:13,793 --> 00:13:17,505
para fazer tudo o que é preciso
para perseguir a vida que quero.

195
00:13:18,714 --> 00:13:19,548
E...

196
00:13:20,841 --> 00:13:21,926
... estou cansada.

197
00:13:23,552 --> 00:13:26,222
E, para dizer a verdade,
deixa-me revoltada.

198
00:13:27,097 --> 00:13:30,017
Mas essa é a única coisa
que me posso permitir ser

199
00:13:30,100 --> 00:13:31,727
porque, senão...

200
00:13:32,770 --> 00:13:34,104
... eu seria apenas...

201
00:13:36,273 --> 00:13:38,776
... o que eles esperam que eu seja, certo?

202
00:13:40,236 --> 00:13:42,988
E eles não querem ver a minha revolta,

203
00:13:44,323 --> 00:13:47,743
porque quem é que tem permissão
para estar revoltado?

204
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Isso é um privilégio, como tudo o resto,
e a minha revolta não conta.

205
00:13:53,916 --> 00:13:56,710
Mas todos esses sentimentos

206
00:13:57,795 --> 00:13:58,963
continuam presentes

207
00:13:59,630 --> 00:14:01,674
e não têm para onde ir.

208
00:14:05,052 --> 00:14:08,055
Há imensas raparigas e mulheres por aí

209
00:14:08,514 --> 00:14:12,142
como eu, que não têm ninguém
a quem dizer estas coisas.

210
00:14:12,226 --> 00:14:16,021
Portanto, limitamo-nos a reprimi-las.

211
00:14:16,605 --> 00:14:18,524
Guardamo-las cá dentro ou assim.

212
00:14:19,984 --> 00:14:20,860
Mas...

213
00:14:22,027 --> 00:14:22,903
... estão lá.

214
00:14:28,200 --> 00:14:29,326
É doloroso.

215
00:14:32,037 --> 00:14:32,955
E...

216
00:14:34,665 --> 00:14:36,917
... precisamos de alguém que nos ouça.

217
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
E sei que já sabem isto,

218
00:14:41,005 --> 00:14:44,675
porque é por isso que estão aqui,
a fazer este trabalho, mas...

219
00:14:46,886 --> 00:14:50,055
... 95 % dos profissionais
de saúde mental,

220
00:14:50,139 --> 00:14:52,141
nesta cidade, são brancos.

221
00:14:52,433 --> 00:14:55,185
E não tenho nada contra eles, mas...

222
00:14:58,063 --> 00:14:59,940
... faz diferença, com quem falamos.

223
00:15:00,441 --> 00:15:03,861
Faz diferença a pessoa
com quem estamos à vontade.

224
00:15:05,571 --> 00:15:07,907
Faz diferença quem nos ouve,
quem diz:

225
00:15:07,990 --> 00:15:10,409
"Eu percebo."
Faz diferença, simplesmente.

226
00:15:15,873 --> 00:15:19,710
Não sei quais são os passos técnicos
para mudar isso, mas...

227
00:15:22,004 --> 00:15:25,966
... vocês estão a formar mulheres negras
para ser psicólogas, certo?

228
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Isso parece-me fantástico.

229
00:15:28,677 --> 00:15:31,388
E quero fazer parte disso.

230
00:15:34,308 --> 00:15:37,019
E... para ser sincera,

231
00:15:38,646 --> 00:15:40,898
um dia, quero arrasar num fato desses.

232
00:15:43,192 --> 00:15:46,612
Quero sentar-me nessa mesa convosco e...

233
00:15:47,738 --> 00:15:50,574
... quero assegurar
que faço tudo ao meu alcance

234
00:15:51,867 --> 00:15:55,245
para assegurar que o meu povo
tem aquilo de que necessita.

235
00:16:02,086 --> 00:16:03,045
Para além disso,

236
00:16:03,629 --> 00:16:07,174
devo acrescentar
que sou muito versada em Excel

237
00:16:07,257 --> 00:16:10,928
e construí a minha própria marca
nas redes sociais.

238
00:16:11,011 --> 00:16:14,264
E que sou muito fiável e também pontual.

239
00:16:14,598 --> 00:16:17,476
Exceto hoje, obviamente.

240
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Portanto... sim.

241
00:16:30,739 --> 00:16:33,492
DESCULPA AINDA NÃO TER RESPONDIDO

242
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
Tudo bem, meu?

243
00:16:37,746 --> 00:16:40,082
Ouve, vi a tua redação.

244
00:16:41,291 --> 00:16:42,251
É boa.

245
00:16:43,585 --> 00:16:45,004
Grande passo. Parabéns.

246
00:16:45,671 --> 00:16:47,673
Qual é a sensação de ser assumido?

247
00:16:50,676 --> 00:16:53,053
O mais porreiro é que,
quando nos assumimos,

248
00:16:53,137 --> 00:16:55,723
aparece logo uma comunidade
para nos apoiar.

249
00:16:56,515 --> 00:16:58,308
Devias vir a uma reunião.

250
00:16:59,643 --> 00:17:01,103
Aliança Gay-Hétero, às terças.

251
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
Devias aparecer. Nós, <i>queers,</i>
temos de nos manter unidos.

252
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
Sim, obrigado.

253
00:17:14,450 --> 00:17:15,325
Sid!

254
00:17:16,285 --> 00:17:17,119
Ouve!

255
00:17:17,786 --> 00:17:18,620
Olá.

256
00:17:20,122 --> 00:17:21,081
Como estás?

257
00:17:22,875 --> 00:17:26,754
Nem consigo imaginar
como te deves sentir agora.

258
00:17:27,588 --> 00:17:30,090
A ser exposto daquela forma.

259
00:17:31,633 --> 00:17:32,509
E...

260
00:17:35,345 --> 00:17:37,014
... só queria dizer que,

261
00:17:38,057 --> 00:17:41,518
quando a bomba rebentou nas nossas vidas,
tu apoiaste-me.

262
00:17:42,144 --> 00:17:44,521
E acho que rebentou
uma bomba na tua vida

263
00:17:44,605 --> 00:17:46,398
e quero apoiar-te.

264
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Sr. Blumberg.

265
00:18:16,095 --> 00:18:19,098
Peço imensa desculpa.
Tive uma entrevista de estágio

266
00:18:19,181 --> 00:18:22,184
e cheguei há 30 minutos,
mas fizeram-me esperar na receção

267
00:18:22,267 --> 00:18:25,270
até ao fim da aula.
- John, Becca, preciso dos vossos testes.

268
00:18:28,315 --> 00:18:31,026
Posso fazer o teste
depois das aulas ou numa hora livre?

269
00:18:31,110 --> 00:18:32,820
Sabes que não o posso permitir.

270
00:18:32,903 --> 00:18:36,448
Eu sei, mas não pensei
que me fosse ausentar por tanto tempo.

271
00:18:38,033 --> 00:18:41,578
Eu valorizo isso,
mas tenho 38 alunos nesta disciplina.

272
00:18:41,662 --> 00:18:43,956
E não quero ser severo, mas consistente.

273
00:18:44,039 --> 00:18:47,709
Se te deixar fazê-lo,
terei de permiti-lo a todos a dada altura.

274
00:18:47,793 --> 00:18:49,211
E tens uma média forte.

275
00:18:49,294 --> 00:18:52,631
Só vai reduzir um pouco a tua nota.
A vida é assim.

276
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
- Este dia de merda!
- Ele não te deixa fazê-lo?

277
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Foda-se!

278
00:19:05,769 --> 00:19:07,354
E a entrevista? Conta-nos.

279
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
Quero tanto trabalhar lá.

280
00:19:10,440 --> 00:19:12,067
- Sim?
- Quer dizer...

281
00:19:13,360 --> 00:19:18,073
Aquelas mulheres
eram rainhas espetaculares, entendem?

282
00:19:18,949 --> 00:19:21,326
Acho que gostaram de mim, mas quem sabe?

283
00:19:21,410 --> 00:19:24,538
Falei de Psicologia Avançada.
Disse: "Cuidar de nós é um luxo."

284
00:19:24,621 --> 00:19:25,789
Parece estúpido?

285
00:19:26,582 --> 00:19:29,042
Olha, sou perita em cuidados pessoais.

286
00:19:29,418 --> 00:19:31,712
- Cuido de mim todas as noites.
- Eu também.

287
00:19:32,421 --> 00:19:33,589
E é magnificente.

288
00:19:33,672 --> 00:19:35,465
Meu Deus! Calem-se!

289
00:19:37,801 --> 00:19:39,970
Que stresse! Parece que bati com a cabeça.

290
00:19:40,387 --> 00:19:41,638
Sabes do que precisas?

291
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
Um dia com vinte e oito horas?

292
00:19:43,307 --> 00:19:45,559
Não, tens de tirar uma noite de folga.

293
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Descontrair, relaxar.

294
00:19:47,227 --> 00:19:48,270
Podes crer!

295
00:19:48,687 --> 00:19:51,607
Tenho teste de História amanhã
e nem comecei a estudar.

296
00:19:52,608 --> 00:19:53,483
Bacana...

297
00:19:53,984 --> 00:19:57,905
... é uma "borgangariação",
que o teu homem e a Sonia organizaram.

298
00:19:57,988 --> 00:20:00,657
- Vai ser cedo. Podes estudar depois.
- Isso.

299
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Anda lá. Eu sei que queres.

300
00:20:02,826 --> 00:20:05,245
Anda lá! Aceita o autocolante, linda.

301
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
Vem ao baile.

302
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
- Está bem.
- Dá no <i>funk!</i>

303
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
Fá-lo!

304
00:20:11,960 --> 00:20:12,878
Vamos lá!

305
00:20:15,380 --> 00:20:16,298
Olá, Sid.

306
00:20:16,965 --> 00:20:17,841
Senta-te.

307
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
- Não é preciso. Só queria...
- Senta-te.

308
00:20:20,594 --> 00:20:21,887
O que te preocupa?

309
00:20:23,805 --> 00:20:24,806
Você já sabe...

310
00:20:26,850 --> 00:20:27,684
Sim.

311
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
Estás bem?

312
00:20:33,315 --> 00:20:34,858
Como reagiram os teus pais?

313
00:20:36,026 --> 00:20:40,280
São as últimas pessoas que esperaria ver
no Instagram, por isso...

314
00:20:40,364 --> 00:20:42,950
Já pensaste em como podes querer...

315
00:20:44,076 --> 00:20:45,702
... abordar essa conversa,

316
00:20:45,786 --> 00:20:48,538
se eles acabarem por...
- Sabe como se deu a fuga?

317
00:20:50,207 --> 00:20:51,083
Não.

318
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
Tu sabes?

319
00:20:55,379 --> 00:20:58,048
Teria de ser alguém que teve acesso a ela.

320
00:21:01,093 --> 00:21:04,388
Sim, acho que valeria a pena
fazer queixa ao Sr. Burley.

321
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Você tinha a única cópia.

322
00:21:17,317 --> 00:21:21,280
Olha, Sid, tens todo o direito
de estar magoado e revoltado.

323
00:21:22,739 --> 00:21:23,991
E eu quero apoiar-te.

324
00:21:27,202 --> 00:21:31,832
Mas, quando dizes isso, pareces insinuar
que tive alguma coisa a ver com isto.

325
00:21:34,751 --> 00:21:37,587
Isto foi uma violação flagrante
da tua privacidade

326
00:21:37,921 --> 00:21:39,631
e não sei como se deu a fuga.

327
00:21:42,301 --> 00:21:44,261
Mas acho que, por agora,

328
00:21:45,887 --> 00:21:49,141
deves focar-te naquilo que precisas
daqui para a frente.

329
00:21:51,184 --> 00:21:52,853
Preciso de recuar no tempo.

330
00:21:53,812 --> 00:21:57,899
Por favor, não afastes as pessoas
que se preocupam contigo, Sid.

331
00:22:02,362 --> 00:22:04,448
Destruir, esmagar, golpear.

332
00:22:04,740 --> 00:22:07,576
"Ouve, miúda, vou dar-te forte e feio..."

333
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Basta!

334
00:22:09,286 --> 00:22:10,329
Para de falar.

335
00:22:11,121 --> 00:22:13,373
Todas as coisas que dizes que farás...

336
00:22:13,457 --> 00:22:16,960
Podes ler esta SMS
e dizer-me se a posso mandar à Joey?

337
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
Agora não posso.

338
00:22:19,838 --> 00:22:23,300
Só quero que ela saiba
que me solidarizo com ela, sabes?

339
00:22:23,383 --> 00:22:25,302
Quem disse que quero a tua agressão?

340
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
Acariciar, lamber, cuidar...

341
00:22:28,722 --> 00:22:29,681
Espera, Maya.

342
00:22:30,682 --> 00:22:33,810
Leila, conheces a língua gestual
para isto, certo?

343
00:22:36,188 --> 00:22:37,022
A maioria.

344
00:22:37,898 --> 00:22:38,940
E as didascálias?

345
00:22:42,944 --> 00:22:45,614
Porque vai ela à boca de cena
no "enxaguar e repetir"?

346
00:22:50,160 --> 00:22:51,119
Emancipação.

347
00:22:53,580 --> 00:22:54,498
Emancipação.

348
00:22:55,332 --> 00:22:56,166
Emancipação...

349
00:22:56,708 --> 00:22:59,461
O segundo plano é vergonha,
a boca de cena é emancipação.

350
00:22:59,544 --> 00:23:02,756
- Podes concentrar-te, por favor?
- Sim, estou concentrada.

351
00:23:03,840 --> 00:23:06,927
Podemos recuar ao início dessa parte?
Desculpa, Maya.

352
00:23:07,010 --> 00:23:09,638
E se há pessoas a falar nos bastidores,

353
00:23:09,721 --> 00:23:11,181
calem-se, porra!

354
00:23:11,807 --> 00:23:15,060
Dominar, destruir, esmagar, golpear.

355
00:23:15,394 --> 00:23:17,854
"Ouve, miúda, vou dar-te forte e feio."

356
00:23:17,938 --> 00:23:18,855
Basta!

357
00:23:19,356 --> 00:23:20,649
Para de falar.

358
00:23:21,566 --> 00:23:24,986
Todas as coisas que dizes
que vais fazer ao meu corpo

359
00:23:25,529 --> 00:23:26,363
{\an8}são apenas...

360
00:23:26,446 --> 00:23:29,116
{\an8}OLÁ, JOEY. SOU A LEILA ZIMMER.
ESPERO QUE ESTEJAS BEM.

361
00:23:29,199 --> 00:23:30,784
{\an8}DESCULPA SE FUI MÁ PARA TI.

362
00:23:30,867 --> 00:23:33,787
{\an8}Quem te disse que quero ser saqueada?

363
00:23:35,330 --> 00:23:38,041
Quem te disse que quero a tua agressão?

364
00:23:38,959 --> 00:23:42,254
Acariciar, lamber, cuidar.

365
00:23:42,712 --> 00:23:43,755
Por favor.

366
00:23:44,756 --> 00:23:47,008
{\an8}Enxaguar. Repetir.

367
00:23:47,426 --> 00:23:51,888
{\an8}O MEU TELEMÓVEL PODE SER ESTRANHO.
AVISA-ME QUANDO RECEBERES ISTO.

368
00:23:53,014 --> 00:23:55,142
E se eu ousar dizer as palavras?

369
00:23:55,851 --> 00:23:57,018
A resposta é fácil.

370
00:23:58,728 --> 00:24:00,897
Chamar-me-ias anormal.

371
00:24:02,691 --> 00:24:04,359
{\an8}Chamar-me-ias...

372
00:24:05,986 --> 00:24:06,862
<i>... agressiva.</i>

373
00:24:16,496 --> 00:24:19,416
- Queres levar a colcha da avó?
- Porquê?

374
00:24:20,959 --> 00:24:21,793
Não sei.

375
00:24:22,836 --> 00:24:24,671
- Adora-la.
- Pois adoro.

376
00:24:24,754 --> 00:24:26,756
Mas o facto de quereres que a leve

377
00:24:26,840 --> 00:24:29,342
faz-me pensar que achas
que não vou voltar.

378
00:24:29,426 --> 00:24:31,011
É claro que vais voltar.

379
00:24:37,267 --> 00:24:39,519
CORAÇÃO SAGRADO

380
00:24:39,603 --> 00:24:40,645
{\an8}PROPINAS 2019-2020

381
00:24:42,522 --> 00:24:43,440
{\an8}48 000 DÓLARES

382
00:24:43,523 --> 00:24:45,609
{\an8}Como é que tu e o pai vão pagar isto?

383
00:24:46,568 --> 00:24:48,737
Custa 48 000 dólares por ano.

384
00:24:50,780 --> 00:24:54,201
Não é o ano inteiro.
Por isso, é calculado em proporção.

385
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
E a avó e o avô vão ajudar.

386
00:25:06,213 --> 00:25:07,547
Isto é uma trapalhada.

387
00:25:10,675 --> 00:25:13,011
Tão patético. Parece que estou a fugir.

388
00:25:16,681 --> 00:25:17,891
Não é esse o caso.

389
00:25:19,226 --> 00:25:21,561
Não tens de fazer nada que não queiras.

390
00:25:21,645 --> 00:25:24,022
Não tens de ir embora. Podes ficar aqui.

391
00:25:26,149 --> 00:25:28,652
Estás a proteger-te ao afastar-te.

392
00:25:28,735 --> 00:25:29,945
Isso não é fugir.

393
00:25:32,155 --> 00:25:34,491
Sim, mas eles fazem o que lhes apetece.

394
00:25:46,127 --> 00:25:47,170
Então e isto?

395
00:25:47,837 --> 00:25:50,465
- Vais levá-las?
- Não preciso delas.

396
00:25:51,800 --> 00:25:52,676
Olá, mãe!

397
00:25:53,593 --> 00:25:54,469
Olá!

398
00:25:56,846 --> 00:25:58,056
Estamos aqui dentro.

399
00:25:59,724 --> 00:26:01,560
- Olá, malta.
- Olá, bonequinha.

400
00:26:01,977 --> 00:26:02,852
Anda cá.

401
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
Dá-me um miminho.

402
00:26:05,021 --> 00:26:05,939
Anda cá.

403
00:26:09,859 --> 00:26:11,111
O que estão a fazer?

404
00:26:13,822 --> 00:26:16,408
- Vou ficar com o pai por um tempo.
- Também vamos?

405
00:26:17,200 --> 00:26:19,703
Não, só a Joey, e por pouco tempo.

406
00:26:21,997 --> 00:26:24,332
Vou continuar a ver-vos constantemente.

407
00:26:24,416 --> 00:26:28,086
Sim, e vamos jantar a casa do pai hoje,
está bem? Como família.

408
00:26:28,169 --> 00:26:29,254
Porque é que vais?

409
00:26:32,716 --> 00:26:35,260
Para não ter de se cruzar com o George.

410
00:26:35,343 --> 00:26:37,804
Então, também quero ir.
Também não o quero ver.

411
00:26:42,642 --> 00:26:44,352
Levas o póster das Bikini Kill?

412
00:26:47,397 --> 00:26:49,858
Porque, se não o levares, eu guardo-to.

413
00:26:50,817 --> 00:26:53,236
É bom que esteja impecável
quando eu voltar.

414
00:26:53,320 --> 00:26:55,447
Se ela recebe alguma coisa,
eu também quero.

415
00:26:55,530 --> 00:26:57,616
Meu Deus! Eu vou voltar, malta.

416
00:27:02,871 --> 00:27:04,164
Está bem, Frankie.

417
00:27:04,956 --> 00:27:06,499
Podes ficar com uma coisa.

418
00:27:07,375 --> 00:27:08,793
Está bem. Vamos.

419
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
- Vai buscar o casaco. Vamos embora.
- Vá lá, mãe.

420
00:27:12,464 --> 00:27:13,423
Vamos lá.

421
00:27:21,890 --> 00:27:23,808
Martin, não tinhas o Coltrane todo aqui?

422
00:27:23,892 --> 00:27:25,518
Não dá para conter o Coltrane.

423
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
A outra secção do Coltrane
está aqui escondida,

424
00:27:29,272 --> 00:27:32,192
quando ele assinou com a Impulse.
- Tens um sistema estranho.

425
00:27:33,276 --> 00:27:34,402
Não.

426
00:27:34,861 --> 00:27:38,031
Ele gosta que as pessoas perguntem
por aquilo que procuram.

427
00:27:38,281 --> 00:27:39,783
Começar uma conversa.

428
00:27:40,909 --> 00:27:42,160
O objetivo do jazz.

429
00:27:43,912 --> 00:27:46,081
Aqui está!

430
00:27:46,873 --> 00:27:48,541
<i>Ao vivo no Birdland.</i>

431
00:27:49,209 --> 00:27:50,710
Em 1964.

432
00:27:51,378 --> 00:27:53,296
Sabes aonde ir, se o quiseres ouvir.

433
00:27:53,380 --> 00:27:55,131
Sim. Obrigado, meu amigo.

434
00:28:01,554 --> 00:28:02,514
Agora, é claro,

435
00:28:03,556 --> 00:28:05,558
a "Alabama" não foi mesmo ao vivo.

436
00:28:06,017 --> 00:28:08,770
Este é o quinto <i>take,</i>
no estúdio do Van Gelder,

437
00:28:08,853 --> 00:28:10,230
no bairro de Edgewater.

438
00:28:13,775 --> 00:28:17,153
Segundo consta, Coltrane
não disse a ninguém o tema da música,

439
00:28:17,237 --> 00:28:20,949
nem sequer ao seu quarteto.
A partitura nem sequer tinha título.

440
00:28:23,868 --> 00:28:24,786
Mas...

441
00:28:26,246 --> 00:28:30,125
... mesmo não sabendo porque a escreveu,
ouvimos isto

442
00:28:30,625 --> 00:28:32,001
e sabemos o que é.

443
00:28:33,461 --> 00:28:34,546
Sentimo-lo.

444
00:28:35,588 --> 00:28:36,881
É um elogio fúnebre.

445
00:28:40,260 --> 00:28:42,721
Sabes a história
da Igreja Batista da 16th Street?

446
00:28:42,804 --> 00:28:45,223
- Em Birmingham?
- Foi bombardeada, certo?

447
00:28:46,182 --> 00:28:47,016
Sim.

448
00:28:50,854 --> 00:28:52,772
Dois meses antes de ele tocar isto.

449
00:28:53,982 --> 00:28:56,234
O saxofone está a lamentar.

450
00:28:56,901 --> 00:28:59,612
Está a cantar a tristeza,
mas, por baixo disso,

451
00:29:00,947 --> 00:29:02,449
ouves a percussão, certo?

452
00:29:03,074 --> 00:29:06,327
Está a crescer, a erguer-se, ameaçadora.

453
00:29:06,411 --> 00:29:11,082
É a tensão
que torna este tema tão poderoso.

454
00:29:13,001 --> 00:29:16,671
É sobre o momento em que a tristeza
se transforma em revolta.

455
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
É uma homenagem.

456
00:29:19,507 --> 00:29:20,633
Sim.

457
00:29:20,717 --> 00:29:21,885
Mas é um protesto.

458
00:29:36,566 --> 00:29:39,986
Há uma história neste país
de gente a encher autocarros

459
00:29:40,069 --> 00:29:43,281
e a partirem em direção ao horizonte
para provocarem mudanças.

460
00:29:43,782 --> 00:29:46,451
E é o que vamos fazer
com os dólares que angariarmos.

461
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
Isso mesmo, querido!
Deem dinheiro ao meu homem.

462
00:29:51,164 --> 00:29:55,168
Porque, enquanto celebramos
a nossa história e refletimos sobre ela,

463
00:29:55,251 --> 00:29:57,462
sabemos que temos de lutar
pelo nosso futuro.

464
00:29:58,421 --> 00:30:00,340
O Grand Army quer recrutar-vos!

465
00:30:03,551 --> 00:30:07,263
Vamos à Pensilvânia e passaremos
um fim de semana a registar eleitores.

466
00:30:07,347 --> 00:30:10,725
- E que tal? Uma festa dentro da festa?
- Estás atrasado.

467
00:30:10,809 --> 00:30:12,060
E depois?

468
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
Por isso, olhem...

469
00:30:14,395 --> 00:30:16,815
Dizem que,
se esta eleição correr a nosso favor,

470
00:30:16,898 --> 00:30:20,109
será devido aos americanos negros.
E americanos jovens.

471
00:30:20,193 --> 00:30:23,029
Porque até que a malta se oriente,
temos de liderar!

472
00:30:27,826 --> 00:30:30,078
Vamos mudar a política daquele estado!

473
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
Quero ouvir-vos!

474
00:30:34,791 --> 00:30:36,334
Sonia Cruz. Onde está ela?

475
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Ela tem a folha de inscrições.
Venham no autocarro!

476
00:30:42,006 --> 00:30:44,717
Bolas, esta miúda
acaba de se consciencializar!

477
00:30:45,343 --> 00:30:46,886
- Ajam.
- Tenho uma ideia.

478
00:30:46,970 --> 00:30:48,471
- O quê é?
- Já te digo.

479
00:30:48,555 --> 00:30:51,266
Um aplauso
para o Grupo de Step da Grand Army!

480
00:30:56,729 --> 00:30:59,566
Amanda! Força, Amanda!

481
00:31:15,456 --> 00:31:19,043
- Tens tanto jeito! És tão inteligente!
- Eu sei.

482
00:31:20,920 --> 00:31:22,130
O que estás a beber?

483
00:31:35,226 --> 00:31:36,436
Diz-nos a tua ideia.

484
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
- Estás a chibar-me.
- Falam de quê?

485
00:31:38,688 --> 00:31:40,690
No centro de suspensão,
só há miúdos negros.

486
00:31:40,773 --> 00:31:44,485
- É uma cena nova tipo Jim Crow.
- Temos de mostrar como é fodido.

487
00:31:44,569 --> 00:31:46,279
Devíamos fazer como antigamente

488
00:31:46,362 --> 00:31:49,157
e fazer um protesto pacífico pelo Owen.
- Gosto disso.

489
00:31:49,574 --> 00:31:53,494
Este miúdo! A chegar aqui com ideias.
Tens treinado o teu rapaz!

490
00:31:53,578 --> 00:31:55,872
Miúda, sabes que não é assim.

491
00:31:55,955 --> 00:31:58,082
Miúda, sabias que podia ser assim.

492
00:32:02,712 --> 00:32:06,215
É assim que marcamos presença,
mesmo quando nos tentam desmoralizar.

493
00:32:08,468 --> 00:32:09,510
Sempre vieste.

494
00:32:10,136 --> 00:32:13,431
- A Flora está aqui?
- Acho que não. Mandaste-lhe uma SMS?

495
00:32:14,182 --> 00:32:16,643
Não. Achei que pessoalmente seria...

496
00:32:19,103 --> 00:32:21,940
- Não sei.
- De qualquer modo, é bom teres vindo.

497
00:32:24,859 --> 00:32:27,987
- Sinto que estão todos a olhar para mim.
- Não estão.

498
00:32:45,338 --> 00:32:49,175
Não sei quanto a vocês,
mas já comia um <i>cheesesteak</i> de Filadélfia.

499
00:32:59,477 --> 00:33:00,561
Acho que vou indo.

500
00:33:01,270 --> 00:33:03,022
Meu, acabaste de chegar!

501
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Olá, meu.

502
00:33:07,568 --> 00:33:08,695
Como vai isso?

503
00:33:10,905 --> 00:33:12,240
Qual é o teu problema?

504
00:33:22,875 --> 00:33:24,544
Sou mesmo estúpido, caralho!

505
00:33:26,629 --> 00:33:28,381
- Aquele merdoso!
- Sid!

506
00:33:30,550 --> 00:33:31,384
Bo!

507
00:33:33,344 --> 00:33:34,554
Foste tu, não foste?

508
00:33:35,221 --> 00:33:37,890
- Sei que foste tu, cabrão!
- Não me ataques.

509
00:33:41,519 --> 00:33:43,104
Mas que porra? Estás bem?

510
00:33:46,482 --> 00:33:47,400
Estás bem?

511
00:33:48,234 --> 00:33:49,193
Deixa-me ver.

512
00:33:50,486 --> 00:33:55,033
<i>Dr. Kimoto às provas</i>
<i>para os doentes internos.</i>

513
00:33:58,202 --> 00:33:59,287
O que disseram?

514
00:34:01,831 --> 00:34:03,082
O gelo é o meu amigo.

515
00:34:03,958 --> 00:34:05,084
E o teu nariz?

516
00:34:05,918 --> 00:34:07,879
Estou bem. Só me quero ir embora.

517
00:34:10,214 --> 00:34:11,716
- Meera?
- Pai, aqui!

518
00:34:14,969 --> 00:34:16,179
Siddhartha!

519
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
- O que aconteceu?
- Estou bem. Não é nada.

520
00:34:19,515 --> 00:34:20,391
Quem fez isto?

521
00:34:20,475 --> 00:34:22,602
Foi uma coisa parva
com um miúdo da escola.

522
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
- Atacou-te?
- Não.

523
00:34:23,936 --> 00:34:26,647
- Porque não apareceu a polícia?
- Não foi assim.

524
00:34:26,731 --> 00:34:28,983
Temos de informar
as autoridades da escola.

525
00:34:29,067 --> 00:34:31,069
- Ele será responsabilizado.
- Pai.

526
00:34:31,652 --> 00:34:34,363
A tua irmã disse que era branco.
Fez de ti um alvo.

527
00:34:34,447 --> 00:34:36,657
- Ninguém fez isso.
- E porque te atacou?

528
00:34:36,741 --> 00:34:39,160
Porque eu fui atrás dele. Empurrei-o.

529
00:34:39,494 --> 00:34:40,411
Porquê?

530
00:34:41,454 --> 00:34:44,499
Por minha causa.
Ele estava a defender-me.

531
00:34:44,582 --> 00:34:47,126
- O que se passa?
- Não tens de mentir por mim.

532
00:34:47,210 --> 00:34:50,463
Quem está a mentir? Digam-me a verdade.
O que aconteceu?

533
00:34:50,546 --> 00:34:53,841
Um miúdo publicou a minha redação pessoal
para me envergonhar

534
00:34:53,925 --> 00:34:55,009
e todos a leram.

535
00:34:56,636 --> 00:34:58,596
Envergonhar-te por seres indiano?

536
00:34:59,639 --> 00:35:01,057
Isto é um crime de ódio.

537
00:35:01,140 --> 00:35:03,851
Desculpe. Vi um polícia lá em baixo.

538
00:35:03,935 --> 00:35:05,770
- Preciso dele aqui.
- Pai, para! Ouve.

539
00:35:05,853 --> 00:35:07,480
- Para quê?
- Para uma denúncia.

540
00:35:07,563 --> 00:35:09,607
Espere. Não é preciso. Desculpe.

541
00:35:10,024 --> 00:35:11,400
O meu filho foi espancado.

542
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
Terei de chamar a Polícia de NI.
Querem que o faça?

543
00:35:14,362 --> 00:35:17,448
Não. Posso ter um instante
com a minha família? Por favor?

544
00:35:23,204 --> 00:35:24,580
Não me estás a ouvir.

545
00:35:24,914 --> 00:35:28,543
Não, tu é que tens de me ouvir.
Não deixo que te tratem assim!

546
00:35:29,127 --> 00:35:31,337
A minha redação era sobre eu ser gay.

547
00:35:31,420 --> 00:35:33,214
Porque escreverias sobre isso?

548
00:35:35,883 --> 00:35:37,009
Porque sou gay.

549
00:35:40,805 --> 00:35:42,056
Isso é ridículo.

550
00:35:43,141 --> 00:35:44,142
Não és gay.

551
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Pai...

552
00:35:50,064 --> 00:35:51,065
Pai.

553
00:36:21,512 --> 00:36:23,973
Da última vez que verifiquei, não era...

554
00:36:24,390 --> 00:36:25,808
- Sim. Toma.
- Obrigado.

555
00:36:25,892 --> 00:36:27,059
Come legumes.

556
00:36:28,978 --> 00:36:30,605
Não tens legumes no prato.

557
00:36:31,522 --> 00:36:34,233
- Põe legumes no prato já.
- Ela não gosta.

558
00:36:34,317 --> 00:36:36,444
- São salgados?
- Põe molho picante.

559
00:36:36,527 --> 00:36:38,571
Ela não aguenta molhos picantes.

560
00:36:40,656 --> 00:36:43,409
Tenho uma pergunta.
O que se faz na escola católica?

561
00:36:43,492 --> 00:36:45,161
O mesmo que na escola normal.

562
00:36:45,244 --> 00:36:48,331
Sim, exceto as aulas de religião
e as idas à capela.

563
00:36:49,081 --> 00:36:50,124
E há freiras.

564
00:36:51,000 --> 00:36:53,252
- Agora é diferente.
- Por todo o lado.

565
00:36:53,336 --> 00:36:56,964
De certeza que já não há tantas freiras
como no nosso tempo.

566
00:36:57,048 --> 00:36:59,383
O Espírito Santo. Bec, lembras-te?

567
00:37:00,676 --> 00:37:01,552
Meu Deus!

568
00:37:03,179 --> 00:37:04,138
Meu Deus!

569
00:37:04,972 --> 00:37:07,308
- O que raio...
- O que é o Espírito Santo?

570
00:37:07,391 --> 00:37:09,143
... estão a fazer com o corpo?

571
00:37:09,227 --> 00:37:10,353
Qual é a piada?

572
00:37:11,562 --> 00:37:14,732
Nos bailes da escola,
especialmente com as baladas,

573
00:37:14,815 --> 00:37:16,442
as freiras patrulhavam a multidão

574
00:37:16,525 --> 00:37:20,029
e certificavam-se de que havia espaço
para o Espírito Santo.

575
00:37:21,989 --> 00:37:22,949
Não percebo.

576
00:37:23,032 --> 00:37:27,370
Sim, tínhamos de deixar espaço suficiente
entre os nossos corpos para...

577
00:37:27,453 --> 00:37:29,455
- Para Jesus.
- Basicamente, sim.

578
00:37:30,373 --> 00:37:31,999
Era um enorme disparate.

579
00:37:32,083 --> 00:37:33,876
- Constrangedor.
- Uns miúdos...

580
00:37:34,460 --> 00:37:36,337
... de liceu patéticos, tipo...

581
00:37:36,837 --> 00:37:38,589
Frankie, anda cá. Vou mostrar-te.

582
00:37:43,135 --> 00:37:44,595
Mais perto, não. Aí.

583
00:37:44,679 --> 00:37:45,888
- Certo.
- Meu Deus!

584
00:37:46,597 --> 00:37:47,932
Era assim tão mau?

585
00:37:48,432 --> 00:37:51,269
- Era assim tão mau.
- Pior. Terrível.

586
00:37:54,188 --> 00:37:57,316
Meu Deus! A Frankie
precisa da luz da ribalta, malta.

587
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Estás a ser má.
Só se está a divertir com a mãe.

588
00:38:03,447 --> 00:38:06,367
Anda. Vem dançar comigo. Por favor!

589
00:38:06,450 --> 00:38:09,996
- Não, vou apenas ver-te dançar.
- Anda. Vem dançar comigo.

590
00:38:10,079 --> 00:38:11,038
Não. Anda!

591
00:38:11,914 --> 00:38:13,082
- Estou?
- Não!

592
00:38:15,001 --> 00:38:17,378
- Está bem.
- Mãe, quem é?

593
00:38:19,422 --> 00:38:22,842
Mãe, quem está ao telefone?
Por favor, Frankie, para!

594
00:38:22,925 --> 00:38:24,468
A Nina vai dançar contigo.

595
00:38:24,552 --> 00:38:25,428
Quem é, Bec?

596
00:38:26,971 --> 00:38:27,805
Mãe!

597
00:38:28,848 --> 00:38:29,724
Um segundo.

598
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
E isso é baseado em quê?

599
00:38:35,396 --> 00:38:38,065
- Sim, mas quem decidiu isso?
- Quem decidiu o quê?

600
00:38:38,149 --> 00:38:40,484
Tenho aqui a Joey e o Matt. Um segundo.

601
00:38:41,235 --> 00:38:44,030
É da Procuradoria.
Não vão avançar com as queixas.

602
00:38:44,113 --> 00:38:46,324
- Como assim?
- Como chegaram a isto?

603
00:38:46,991 --> 00:38:48,242
Falta de provas.

604
00:38:48,326 --> 00:38:50,202
Então, eles não vão fazer nada?

605
00:38:50,286 --> 00:38:52,913
Acharam que não tinham o suficiente
para fazer um caso.

606
00:38:53,456 --> 00:38:55,124
- O quê?
- E não temos voto nisto?

607
00:38:56,208 --> 00:38:58,210
Estamos todos muito transtornados.

608
00:38:58,294 --> 00:39:00,171
Pergunta-lhes. Como é possível?

609
00:39:00,254 --> 00:39:04,550
Diz-lhes que quero falar com eles, mãe!
Diz-lhes que quero falar com eles!

610
00:39:11,557 --> 00:39:12,641
Vamos falar com eles.

611
00:39:13,142 --> 00:39:16,062
Meu Deus!
Eu precisava desta noite. A sério.

612
00:39:16,145 --> 00:39:18,314
Sabes quando foi
a última vez que fiz isto?

613
00:39:18,397 --> 00:39:19,231
Quando?

614
00:39:20,066 --> 00:39:22,026
Estou a perguntar. Não me lembro.

615
00:39:24,987 --> 00:39:26,655
Nunca te vi tão fodida.

616
00:39:26,739 --> 00:39:29,200
Não estou fodida. Olha para mim.

617
00:39:33,162 --> 00:39:34,497
Tenho isto controlado.

618
00:39:36,248 --> 00:39:37,166
Estás bêbeda.

619
00:39:38,042 --> 00:39:39,710
Tenta fazer o mesmo que eu.

620
00:39:39,794 --> 00:39:42,004
Alimentar uma família
com 8 dólares por pessoa.

621
00:39:42,588 --> 00:39:45,508
Oito dólares por um dia inteiro, porra!
Tenta tu.

622
00:39:45,591 --> 00:39:50,262
Comprar uma refeição de <i>nuggets</i> de frango.
São seis dólares por uma refeição.

623
00:39:50,888 --> 00:39:53,182
E então? Vais viver de pãezinhos?

624
00:39:55,476 --> 00:39:57,395
Sabias que, em NI, te podem despejar

625
00:39:57,478 --> 00:40:00,189
apenas três dias
depois de não pagares a renda?

626
00:40:00,606 --> 00:40:02,608
A sério. Três dias.

627
00:40:03,317 --> 00:40:06,987
E penso: "Cabra, se não tenho a renda
para ti quando ela vence,

628
00:40:07,071 --> 00:40:09,156
três dias não mudam merda nenhuma."

629
00:40:09,532 --> 00:40:11,242
- Vou roubar um banco?
- Pois.

630
00:40:12,368 --> 00:40:13,828
Mas tenho pensado nisso.

631
00:40:14,870 --> 00:40:18,666
E se o senhorio for negligente...
Por exemplo, a nossa sanita entope muito,

632
00:40:18,749 --> 00:40:19,917
e não a consertam.

633
00:40:20,000 --> 00:40:23,003
Estou a documentar tudo agora,
por precaução, mas...

634
00:40:23,671 --> 00:40:25,464
... o meu senhorio é a câmara.

635
00:40:25,965 --> 00:40:27,758
Mas, se provarmos negligência,

636
00:40:28,300 --> 00:40:31,846
o tribunal pode deixar-nos ficar,
mesmo com a renda atrasada.

637
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Merda!

638
00:40:35,683 --> 00:40:39,520
Não paro de falar, e deves estar a pensar:
"Bem, tenho de ir."

639
00:40:40,062 --> 00:40:42,940
- Eu não disse nada.
- Mas estás a pensar isso.

640
00:40:43,399 --> 00:40:46,694
- Não sejas injusta.
- Está bem. No que estás a pensar?

641
00:40:47,445 --> 00:40:50,614
Que eu não sabia
que tinhas de lidar com isso tudo.

642
00:40:51,615 --> 00:40:54,493
É muita responsabilidade,
e fazes com que pareça pouco.

643
00:40:55,327 --> 00:40:58,914
Isso é porque sou
a minha própria super-heroína mágica.

644
00:41:00,541 --> 00:41:02,168
Mas, ultimamente, não tenho sido.

645
00:41:04,170 --> 00:41:05,546
Não tens de ser mágica.

646
00:41:06,589 --> 00:41:07,673
Mas és incrível.

647
00:41:11,343 --> 00:41:13,888
Inventaste isso agora? Agora mesmo?

648
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
Agora mesmo.

649
00:41:16,849 --> 00:41:17,808
Só para mim?

650
00:41:18,601 --> 00:41:19,810
Só para ti, querida.

651
00:41:20,936 --> 00:41:23,063
És mesmo piroso!

652
00:41:37,745 --> 00:41:39,455
Queres subir por um instante?

653
00:41:41,248 --> 00:41:42,166
Podes crer!

654
00:41:54,887 --> 00:41:58,390
- Não vou mentir. Estou tão bêbeda.
- Sim, mas estás bonita.

655
00:42:00,851 --> 00:42:02,061
A mesa está posta.

656
00:42:08,859 --> 00:42:10,277
Dominique!

657
00:42:10,778 --> 00:42:13,197
Estava a ficar preocupada.

658
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
- Boa noite.
- Boa noite.

659
00:42:23,457 --> 00:42:25,417
Olá, querida.

660
00:42:26,293 --> 00:42:27,294
Temos visitas.

661
00:42:33,592 --> 00:42:35,302
Peço desculpa. Eu posso...

662
00:42:35,386 --> 00:42:38,722
- Não há problema.
- Só quis assegurar que ela chegava bem.

663
00:42:39,682 --> 00:42:43,102
- Não sabia que tínhamos visitas.
- Não faz mal. Estou bem.

664
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
Tenham uma ótima noite.

665
00:42:45,854 --> 00:42:48,065
- Boa noite.
- Boa noite.

666
00:42:48,148 --> 00:42:50,901
Era o colega de escola dela.

667
00:42:50,985 --> 00:42:52,069
Muito inteligente.

668
00:42:52,152 --> 00:42:54,780
Todos são inteligentes
naquela escola. Todos!

669
00:42:56,115 --> 00:42:56,991
Desculpa.

670
00:42:59,243 --> 00:43:00,244
Não faz mal.

671
00:43:14,675 --> 00:43:18,596
Estava a dizer-lhes
que és muito inteligente.

672
00:43:21,473 --> 00:43:23,559
Deem-me licença por um instante.

673
00:43:25,603 --> 00:43:26,478
Com licença.

674
00:43:31,984 --> 00:43:33,444
Dominique, abre a porta.

675
00:43:49,084 --> 00:43:50,169
Onde estiveste?

676
00:43:52,046 --> 00:43:53,672
Numa atividade da escola.

677
00:43:55,382 --> 00:43:56,592
Estás bêbeda?

678
00:43:57,009 --> 00:43:57,885
Não.

679
00:44:00,596 --> 00:44:02,097
Quem são eles, lá dentro?

680
00:44:04,975 --> 00:44:07,645
A Francine quer apresentar-te ao sobrinho.

681
00:44:08,395 --> 00:44:09,813
É um bom rapaz.

682
00:44:10,648 --> 00:44:12,191
Eu disse-te que não queria.

683
00:44:13,067 --> 00:44:15,611
Não, mãe! Porque fizeste isto?

684
00:44:15,694 --> 00:44:17,488
Não aguentamos mais.

685
00:44:17,863 --> 00:44:20,282
Não podes continuar assim.
É muito pesado.

686
00:44:22,618 --> 00:44:23,535
Querida...

687
00:44:24,745 --> 00:44:26,246
Estou preocupada contigo.

688
00:44:33,545 --> 00:44:34,880
Vem só conhecê-lo.

689
00:44:35,297 --> 00:44:37,675
Não tens de decidir nada agora.

690
00:44:45,265 --> 00:44:46,600
Não demores muito.

691
00:44:47,810 --> 00:44:48,686
Está bem.

692
00:45:35,315 --> 00:45:36,191
Querida!

693
00:45:37,359 --> 00:45:39,153
Finalmente. Olá.

694
00:45:39,236 --> 00:45:40,863
- Tudo bem?
- Sim.

695
00:45:43,741 --> 00:45:45,451
Olá. É um prazer conhecer-te.

696
00:45:46,243 --> 00:45:47,077
Olá.

697
00:45:48,328 --> 00:45:50,706
Ronald, esta é a minha filha, Dominique.

698
00:45:50,789 --> 00:45:53,876
Dominique, é o Ronald Toussaint
e a mãe dele, Perla.

699
00:45:58,422 --> 00:46:00,549
O Ronald é o meu sobrinho favorito.

700
00:46:02,009 --> 00:46:04,803
Talvez seja verdade,
porque sou o único sobrinho dela.

701
00:46:04,887 --> 00:46:06,680
Muito bem. Quem tem fome?

702
00:46:08,056 --> 00:46:10,642
Vamos comer!

703
00:46:33,624 --> 00:46:36,126
NÃO ESTÁS A OUVIR.

704
00:46:41,298 --> 00:46:46,011
POR ISSO, VOU FAZER COM QUE OUÇAS.

705
00:48:50,218 --> 00:48:52,137
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins

