1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:16,182 --> 00:00:23,148
DİNLEMİYORSUNUZ.

3
00:00:23,231 --> 00:00:25,150
{\an8}LÜTFEN BENİ ARA
AKLIM ÇOK KARIŞIK

4
00:00:25,233 --> 00:00:27,444
{\an8}NE OLUYOR?
CEVAP YAZAR MISIN LÜTFEN?

5
00:00:27,527 --> 00:00:30,530
Ben yazmadım diyeceğim.
Biri benmişim gibi yazmış.

6
00:00:31,031 --> 00:00:31,948
Ama sen yazdın.

7
00:00:33,950 --> 00:00:36,036
Sadece iyi olduğunu bilmek istiyor.

8
00:00:36,870 --> 00:00:37,704
Seni seviyor.

9
00:00:39,456 --> 00:00:40,707
Niye yazdım ki sanki?

10
00:00:42,834 --> 00:00:45,378
Yazmamış olsam bunların hiçbiri olmazdı.

11
00:00:45,462 --> 00:00:47,756
Ama Harvard şansın azalabilirdi.

12
00:00:49,382 --> 00:00:50,800
Ve yine de gey olurdun.

13
00:00:55,847 --> 00:00:59,434
Bir parçan
bunun olmasını istemiş olabilir mi?

14
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
Ne diyorsun be?

15
00:01:01,394 --> 00:01:03,104
-Belki bilinçaltındır.
-Hayır.

16
00:01:03,855 --> 00:01:05,231
Bu, en kötü kâbusum.

17
00:01:05,857 --> 00:01:07,984
Okulda 100 tane falan gey çocuk var.

18
00:01:08,276 --> 00:01:10,403
Yani? Hiçbiri yüzme takımında değil.

19
00:01:10,487 --> 00:01:13,156
Hepsi tiyatrocu
ve orgazm oyununda oynuyor.

20
00:01:13,239 --> 00:01:15,200
-Çok anlamsız.
-Bana uymaz.

21
00:01:15,658 --> 00:01:16,993
Kimse siklemeyecek.

22
00:01:17,452 --> 00:01:19,537
Sikleyen olursa da hepsini döverim.

23
00:01:22,499 --> 00:01:23,666
Okula dönemem.

24
00:01:24,709 --> 00:01:26,753
Utanacak bir şey yok.

25
00:01:27,837 --> 00:01:29,881
Sen büyütmezsen bir şey olmaz.

26
00:01:42,352 --> 00:01:43,186
Mahvolacaklar.

27
00:01:45,063 --> 00:01:48,274
-İyi ebeveyn olamadıklarını düşünecekler.
-Öğrenmezler.

28
00:01:48,691 --> 00:01:51,569
Kimse seni etiketlemedi,
sosyal medyada yoklar

29
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
hatta babamın telefonu kapaklı.

30
00:02:00,578 --> 00:02:02,539
Niye bana söylemedin?

31
00:02:10,088 --> 00:02:11,923
Yanında olamamışım gibi geliyor

32
00:02:12,298 --> 00:02:14,175
ve ne yapacağımı bilmiyorum.

33
00:02:18,555 --> 00:02:19,889
Kimseye söyleyemezdim.

34
00:02:34,988 --> 00:02:36,531
Yavrum.

35
00:02:39,117 --> 00:02:40,410
Saat kaç?

36
00:02:42,495 --> 00:02:44,038
Uyumaya devam et, anne.

37
00:02:44,747 --> 00:02:46,541
Beşi geçiyor.

38
00:02:48,334 --> 00:02:50,128
Bütün gece ayakta mıydın?

39
00:02:52,964 --> 00:02:55,466
Böyle devam edemezsin. Çok yoruluyorsun.

40
00:02:56,509 --> 00:02:57,844
Sorun yok, anne.

41
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
Hep böyle olmayacak.

42
00:03:00,471 --> 00:03:01,723
Mülakat ne oldu?

43
00:03:02,724 --> 00:03:04,017
Sekizde.

44
00:03:04,100 --> 00:03:07,437
Matematik sınavına yetişmek için
vaktim olacak.

45
00:03:09,606 --> 00:03:11,524
Sadece birkaç dakika uyumalıyım.

46
00:03:14,944 --> 00:03:16,696
En azından birkaç saat uyu.

47
00:03:17,780 --> 00:03:19,699
Çocukları ben bırakırım.

48
00:03:24,287 --> 00:03:26,956
Sonra da ablanı doktora götürürüm.
Sen dinlen.

49
00:03:27,207 --> 00:03:29,876
Olmaz. Sadece birkaç dakika.

50
00:03:31,085 --> 00:03:32,295
Çünkü cidden iyiyim.

51
00:04:30,895 --> 00:04:34,190
İlk rastgele çanta kontrolüne
hoş geldiniz.

52
00:04:34,274 --> 00:04:36,359
Çantalar denetleme için açık olsun.

53
00:04:36,818 --> 00:04:38,236
Owen'ı görmeye gittim.

54
00:04:39,404 --> 00:04:41,614
-Peki.
-Orası hapishane gibi.

55
00:04:42,031 --> 00:04:43,950
Eyalet takımına da yollanıyorum.

56
00:04:44,450 --> 00:04:45,285
Girdin mi?

57
00:04:46,995 --> 00:04:47,912
Owen'ın yerine.

58
00:04:49,747 --> 00:04:50,581
Siktir.

59
00:04:51,791 --> 00:04:53,167
Bunu duyunca ne dedi?

60
00:04:57,046 --> 00:04:58,256
Senin suçun yok Jay.

61
00:04:59,549 --> 00:05:02,719
Yok. Ve sürekli kafana takman da faydasız.

62
00:05:03,678 --> 00:05:06,347
Çıkartmalar için yorum yapmadın,

63
00:05:06,431 --> 00:05:09,142
gayet başarılılar çünkü yapan belli.

64
00:05:09,225 --> 00:05:11,978
-Benim sloganımla.
-Sağ ol. Bir toplantıya geldin.

65
00:05:12,061 --> 00:05:14,772
Aynen, ilk toplantıda
çıkartmaya slogan buldum.

66
00:05:14,856 --> 00:05:16,190
-Öyle mi? Al.
-Evet.

67
00:05:20,611 --> 00:05:23,364
Bu gece BSU iş başında.
Herkese bilet getirdim.

68
00:05:23,448 --> 00:05:25,074
Sana da var. Sen de al.

69
00:05:33,041 --> 00:05:33,875
Haber veririm.

70
00:05:36,127 --> 00:05:38,212
-Bir işim var.
-Al bakalım.

71
00:05:40,506 --> 00:05:42,050
-Bu gece.
-Bana da versene.

72
00:05:45,636 --> 00:05:47,138
Sen gidiyor musun?

73
00:05:47,513 --> 00:05:49,849
Sen gidersen benim de gitmem gerek.

74
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Gerek yok.

75
00:05:54,729 --> 00:05:56,939
Siktiğimin Orlov piçi.

76
00:05:58,274 --> 00:05:59,942
Ne var? Hata yapamaz mıyım?

77
00:06:03,905 --> 00:06:05,698
Akşamki BSU partisine gelsene.

78
00:06:06,366 --> 00:06:07,200
{\an8}Olmaz.

79
00:06:07,992 --> 00:06:09,869
{\an8}CANIM SIKKIN
BENİ SALLAMIYOR

80
00:06:09,952 --> 00:06:11,662
{\an8}İki sıra var.

81
00:06:12,330 --> 00:06:13,581
Çantaları açık tutun.

82
00:06:14,540 --> 00:06:17,335
Terörist olsam
yeminle burada bomba patlatırdım.

83
00:06:17,627 --> 00:06:19,629
Hepimiz ölürüz. İşimiz biter.

84
00:06:19,712 --> 00:06:22,173
Çantalara bakmaya bile vakit olmaz.

85
00:06:23,049 --> 00:06:25,885
Zekice. Güvenliğin önünde
öyle konuş bakalım.

86
00:06:26,594 --> 00:06:29,555
Esmer çocukların bomba muhabbeti
kesin sorun olmaz.

87
00:06:29,639 --> 00:06:31,224
Yemin ederim salak bunlar.

88
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
Nereye?

89
00:06:37,897 --> 00:06:38,731
Selam.

90
00:06:39,524 --> 00:06:41,275
-Nasılsın?
-Gel bir dakika.

91
00:06:44,070 --> 00:06:46,030
Tüm bunlar seni etkiliyor mu?

92
00:06:46,864 --> 00:06:49,283
Mesajımda ciddiydim, konuşmak istersen…

93
00:06:49,367 --> 00:06:50,618
Sen miydin?

94
00:06:51,702 --> 00:06:53,830
-O boku sen mi paylaştın?
-Ne?

95
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
-Tabii ki hayır. Neden…
-Evimdeydin.

96
00:06:58,209 --> 00:07:01,963
-Tutuklamalar olurken çantam sendeydi.
-Sence bunu yapar mıyım?

97
00:07:02,046 --> 00:07:05,174
-Cinsiyetimle yüzleşmemi böyle mi…
-Hayır.

98
00:07:05,258 --> 00:07:06,634
Kimseyi açık etmem.

99
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
Tamam, devam edin.

100
00:07:26,362 --> 00:07:27,238
Selam.

101
00:07:28,865 --> 00:07:29,991
Konuşabilir miyiz?

102
00:07:31,325 --> 00:07:32,160
Tabii.

103
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
Şey diyecektim…

104
00:07:38,166 --> 00:07:41,294
Aramızın garip olduğu konusunda haklıydın

105
00:07:41,377 --> 00:07:43,212
ve kendimi…

106
00:07:45,339 --> 00:07:48,968
Bilmiyorum. Haham Schultz'la konuştum ve…

107
00:07:49,051 --> 00:07:51,179
Dur biraz. Hahamımla mı konuştun?

108
00:07:51,262 --> 00:07:53,598
Evet ve bana tavsiyeler verip

109
00:07:53,681 --> 00:07:57,768
bir yolculuğa çıktığımı görmemi sağladı.

110
00:07:58,186 --> 00:08:00,563
Herkes bir yolculuktaymış

111
00:08:00,646 --> 00:08:03,941
ve bazen hedefimizi bilmesek

112
00:08:04,025 --> 00:08:07,570
ya da yanlış yola sapsak da
birbirimize destek olmalıymışız.

113
00:08:07,653 --> 00:08:11,240
Yanında olmayı
ve senin de yanımda olmanı istiyorum.

114
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
Her zamanki gibi.

115
00:08:13,576 --> 00:08:16,078
Evet, ben de isterim.

116
00:08:17,038 --> 00:08:20,416
Çünkü son dönemde pek yanımda olmadın.

117
00:08:20,500 --> 00:08:21,417
Hem de hiç.

118
00:08:21,501 --> 00:08:25,171
Ve olan bitenler yüzünden zorlanıyorum.

119
00:08:25,254 --> 00:08:27,840
Sanırım o yüzden o kadar aksiydim.

120
00:08:27,924 --> 00:08:31,511
Adil olmadığını biliyorum
ama sana çok ihtiyacım vardı.

121
00:08:32,553 --> 00:08:34,514
Bekle. Ben mi yanında olmadım?

122
00:08:35,014 --> 00:08:36,682
Eskisi gibi takılamaz mıyız?

123
00:08:36,766 --> 00:08:38,809
BSU etkinliğine gidelim mi?

124
00:08:39,477 --> 00:08:40,645
Onlarla gideceğim.

125
00:08:41,187 --> 00:08:42,230
Peki. Tamam.

126
00:08:49,153 --> 00:08:56,118
KEFARET YOLUNDAN SAPMA

127
00:09:04,252 --> 00:09:05,086
Lan?

128
00:09:05,795 --> 00:09:06,754
Akşam mı?

129
00:09:07,713 --> 00:09:10,758
Akşama kurmuşsun, salak…

130
00:09:24,564 --> 00:09:26,732
Merhaba. Affedersiniz, çok üzgünüm.

131
00:09:26,816 --> 00:09:28,776
Sabah erken mülakatım vardı da.

132
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
-Acaba hâlâ…
-Bekle, canım.

133
00:09:30,736 --> 00:09:33,072
-Sakin ol. Adın ne?
-Dominique Pierre.

134
00:09:35,116 --> 00:09:37,118
Vay canına. Acayip geç kalmışsın.

135
00:09:37,952 --> 00:09:39,328
İyi bir bahanen var mı?

136
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
Sadece geciktim.

137
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Peki. Ne yapabileceğime bakayım.

138
00:09:48,087 --> 00:09:51,048
Seni 11,30'a alabilirim gibi.
Geri gelebilir misin?

139
00:09:51,507 --> 00:09:52,592
Bir saat sonra mı?

140
00:09:54,302 --> 00:09:56,220
Olur. Elbette. Teşekkürler.

141
00:10:02,893 --> 00:10:03,894
Çok aptalım.

142
00:10:03,978 --> 00:10:06,689
Sonra da yalan söyleyip
tüm gün müsaitim dedim.

143
00:10:07,106 --> 00:10:08,733
Ama sınav için dönmeliyim.

144
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
<i>Stres yapma artık.</i>

145
00:10:10,985 --> 00:10:12,528
Nasıl sıçtım inanamıyorum.

146
00:10:12,612 --> 00:10:14,572
<i>Yangın alarmını falan çekeyim mi?</i>

147
00:10:14,822 --> 00:10:18,451
<i>Zaten herkes çok gergin.</i>
<i>"Bomba" diye bağırsan yeter.</i>

148
00:10:19,243 --> 00:10:21,912
<i>-Bütün okulu kapatırlar.</i>
-Şakası bile kötü.

149
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
Neredeyse ben ihbar edeceğim.

150
00:10:25,291 --> 00:10:27,710
<i>Peki. Görüşürüz ama yaparsın, tamam mı?</i>

151
00:10:27,793 --> 00:10:30,087
<i>Unutma, kırılganlıkta güç vardır.</i>

152
00:10:30,421 --> 00:10:32,506
Tamam. Hoşça kal Mika.

153
00:10:45,019 --> 00:10:46,854
Geldiğin için sağ ol Dominique.

154
00:10:47,104 --> 00:10:50,399
Vakit ayırdığınız için sağ olun.
Mülakat saati için de.

155
00:10:50,483 --> 00:10:52,485
Tekrar özür dilerim.

156
00:10:53,444 --> 00:10:55,780
Bize kendinden bahsederek başlar mısın?

157
00:10:56,572 --> 00:10:58,324
Peki. Olur.

158
00:10:59,492 --> 00:11:03,120
Grand Army Lisesi'nde
üçüncü sınıf öğrencisiyim.

159
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
Ve…

160
00:11:05,706 --> 00:11:10,252
Ruh sağlığına ilgi duymam
geçen yıl İleri Psikoloji almamla başladı.

161
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
Eve gidip de ödevini yapmak istediğim

162
00:11:13,464 --> 00:11:16,175
ilk ders olmuştu.

163
00:11:22,723 --> 00:11:25,685
Neden bizde staj yapmakla ilgileniyorsun?

164
00:11:26,936 --> 00:11:29,647
Misyonumuza nasıl bir katkın olabilir?

165
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Şöyle…

166
00:11:34,735 --> 00:11:39,699
Amacınız ruh sağlığı hizmetlerini
durumu elvermeyenlere erişilebilir kılmak.

167
00:11:40,241 --> 00:11:42,660
Ve şehirde buna ihtiyaç var.

168
00:11:43,619 --> 00:11:45,788
Toplumumda buna ihtiyaç var.

169
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
Bunu her gün görüyorum.

170
00:11:50,501 --> 00:11:53,671
Açıkçası ben de
yardım etmeye çalıştığınız biriyim.

171
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
Nasıl yani?

172
00:12:01,178 --> 00:12:05,266
Bir saniye kırılgan olabilir miyim?

173
00:12:06,642 --> 00:12:08,561
Lütfen. Minnettar oluruz.

174
00:12:15,276 --> 00:12:17,987
Sanırım çoğu insan,

175
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
yardım etmek isteyenler bile…

176
00:12:21,449 --> 00:12:24,785
…insanların nelerle uğraştığını
her zaman anlamıyor.

177
00:12:26,078 --> 00:12:30,708
Mevcut kültürümüzdeki
öz bakım becerilerinden bahsedersek

178
00:12:30,875 --> 00:12:33,836
birçok insan için öz bakım lükstür.

179
00:12:34,920 --> 00:12:37,006
Sence bunu nasıl değiştirebiliriz?

180
00:12:42,011 --> 00:12:43,721
Yapmaya çalıştığınız şey ile.

181
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
Yani…

182
00:12:47,600 --> 00:12:49,643
…her şey için cevabım yok.

183
00:12:50,269 --> 00:12:52,563
Sadece kendi deneyimim var ama…

184
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
Mesela bugün geç kaldım.

185
00:12:57,860 --> 00:13:00,905
Alarmı sabah yerine akşam olarak kurmuşum

186
00:13:00,988 --> 00:13:02,990
ve dikkatsizliğimi kabul ediyorum.

187
00:13:03,115 --> 00:13:04,909
Ama şu var…

188
00:13:05,743 --> 00:13:07,578
…sabah beşte yattım.

189
00:13:08,329 --> 00:13:11,040
Dün ve ondan önceki gün de.

190
00:13:11,707 --> 00:13:15,836
Çünkü istediğim hayatı elde etmem için
yapmak zorunda olduklarımı

191
00:13:15,920 --> 00:13:17,129
yapacak vaktim yok.

192
00:13:18,714 --> 00:13:19,548
Ve…

193
00:13:20,925 --> 00:13:21,842
…yoruldum.

194
00:13:23,552 --> 00:13:26,222
Dürüst olmam gerekirse
bu yüzden de kızgınım.

195
00:13:27,097 --> 00:13:29,725
Ama kızgın olmama izin veremem

196
00:13:29,809 --> 00:13:31,727
çünkü o zaman…

197
00:13:32,770 --> 00:13:34,021
…onların…

198
00:13:36,273 --> 00:13:38,734
…benden beklediği gibi olurum, değil mi?

199
00:13:40,236 --> 00:13:42,905
Ve onlar, öfkemi görmek istemiyor…

200
00:13:44,323 --> 00:13:47,701
…çünkü kimin öfkelenmesine izin var ki?

201
00:13:48,410 --> 00:13:52,748
Bu da her şey gibi bir ayrıcalık
ve benim öfkem sayılmıyor.

202
00:13:53,916 --> 00:13:56,710
Ama tüm o hislerim…

203
00:13:57,878 --> 00:13:58,963
…hâlâ mevcut

204
00:13:59,672 --> 00:14:01,674
ve gidecek bir yerleri yok.

205
00:14:05,052 --> 00:14:09,306
Etrafta benim gibi olan
bir sürü genç kız ve kadın var

206
00:14:09,849 --> 00:14:12,142
ve bunları paylaşacak kimseleri yok.

207
00:14:12,226 --> 00:14:16,021
O yüzden hislerimizi bastırıyoruz.

208
00:14:16,605 --> 00:14:18,399
Onları içimizde tutuyoruz.

209
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Ama…

210
00:14:22,027 --> 00:14:22,903
…hepsi orada.

211
00:14:28,200 --> 00:14:29,201
Acı veriyor.

212
00:14:32,037 --> 00:14:32,872
Ve…

213
00:14:34,665 --> 00:14:36,667
…birilerinin bizi dinlemesi gerek.

214
00:14:39,545 --> 00:14:41,297
Bunları zaten biliyorsunuz

215
00:14:41,380 --> 00:14:44,341
çünkü bu işi yapma sebebiniz de bu ama…

216
00:14:46,886 --> 00:14:52,099
Bu şehirdeki ruh sağlığı çalışanlarının
%95'i beyaz.

217
00:14:52,433 --> 00:14:55,102
Onlara karşı bir şeyim de yok ama…

218
00:14:58,147 --> 00:14:59,773
…konuştuğun kişi önemlidir.

219
00:15:00,441 --> 00:15:03,861
Kiminle rahat ettiğin önemlidir.

220
00:15:05,571 --> 00:15:09,116
Seni dinleyip
"Anlıyorum." diyen kişi önemlidir.

221
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
Bunlar, önemli.

222
00:15:15,873 --> 00:15:19,710
Bu değişimin teknik adımlarına dair
bir bilgim yok ama…

223
00:15:22,087 --> 00:15:25,466
…siyahi kadınları
danışman olarak eğitiyorsunuz, değil mi?

224
00:15:26,717 --> 00:15:28,594
Bana müthiş geliyor.

225
00:15:28,677 --> 00:15:31,347
Ve bunun parçası olmak istiyorum.

226
00:15:34,308 --> 00:15:37,019
Ve dürüst olmam gerekirse…

227
00:15:38,604 --> 00:15:40,814
…bir gün ben de takım giymek isterim.

228
00:15:43,192 --> 00:15:45,986
Sizlerle bu masada oturmak

229
00:15:46,070 --> 00:15:50,491
ve toplumumun
ihtiyaç duyduğu şeyleri alması için…

230
00:15:51,867 --> 00:15:55,037
…elimden geleni yapmak isterim.

231
00:16:02,127 --> 00:16:07,174
Ayrıca eklemeliyim ki
Excel'de çok becerikliyim

232
00:16:07,257 --> 00:16:10,928
ve kendi sosyal medya markamı oluşturdum,

233
00:16:11,011 --> 00:16:14,264
bir de gerçekten güvenilir ve dakikimdir.

234
00:16:14,598 --> 00:16:17,476
Bugün hariç tabii.

235
00:16:17,559 --> 00:16:19,645
Böyle işte.

236
00:16:30,739 --> 00:16:34,576
{\an8}ÜZGÜNÜM, CEVAP YAZACAK…

237
00:16:34,660 --> 00:16:35,494
{\an8}Ne haber?

238
00:16:37,788 --> 00:16:40,082
-Merhaba.
-Yazını gördüm.

239
00:16:41,291 --> 00:16:42,126
Güzelmiş.

240
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
Büyük bir adım. Tebrikler.

241
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
Açılmak nasıl bir his?

242
00:16:50,676 --> 00:16:53,053
İşin güzel yanı bir kere açılınca

243
00:16:53,137 --> 00:16:55,639
anında yanında olan bir topluluk var.

244
00:16:56,432 --> 00:16:58,267
Bence bir toplantımıza gel.

245
00:16:59,643 --> 00:17:01,687
Gey-Hetero Birliği, salı günleri.

246
00:17:01,812 --> 00:17:04,940
Gelmelisin.
Queer'ler birbirine destek olmalı.

247
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
Tamam. Sağ ol.

248
00:17:14,408 --> 00:17:15,284
Sid!

249
00:17:16,243 --> 00:17:17,077
Selam.

250
00:17:17,745 --> 00:17:18,579
Merhaba.

251
00:17:20,080 --> 00:17:20,998
Nasılsın?

252
00:17:22,875 --> 00:17:26,754
Şu an ne hissettiğini
tahmin bile edemiyorum.

253
00:17:27,588 --> 00:17:30,090
Resmen ifşa edildin.

254
00:17:31,633 --> 00:17:32,509
Ve…

255
00:17:35,345 --> 00:17:40,309
Diyeceğim şu ki
hayatımızda o bomba patladığında

256
00:17:40,392 --> 00:17:41,518
yanımda olmuştun.

257
00:17:42,186 --> 00:17:46,398
Şimdi de senin hayatında bir bomba patladı
ve yanında olmak isterim.

258
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
Bay Blumberg.

259
00:18:16,178 --> 00:18:17,429
Çok özür dilerim.

260
00:18:17,513 --> 00:18:20,516
Sabah staj mülakatım vardı
ve 30 dakika önce geldim

261
00:18:20,599 --> 00:18:23,268
ama Dolores ders sonuna kadar bırakmadı.

262
00:18:23,352 --> 00:18:25,062
John, Becca, kâğıtları verin.

263
00:18:28,273 --> 00:18:30,776
Okul sonrası
ya da boş derste telafi etsem?

264
00:18:31,110 --> 00:18:32,820
Yapamayacağımı biliyorsun.

265
00:18:32,903 --> 00:18:36,031
Biliyorum ama bu kadar sürmez sanmıştım.

266
00:18:38,075 --> 00:18:41,328
Anlıyorum ama bu sınıfta 38 öğrenci var.

267
00:18:41,662 --> 00:18:45,541
Acımasız değil, tutarlı olmaya çalışıyorum
ve sana telafi verirsem

268
00:18:45,624 --> 00:18:47,709
bir noktada herkese vermem gerekir.

269
00:18:47,793 --> 00:18:50,963
Ortalaman yüksek ve notun biraz düşecek.

270
00:18:51,588 --> 00:18:52,422
Hayat böyle.

271
00:19:00,681 --> 00:19:01,765
Siktiğimin günü.

272
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Telafiye izin vermedi mi?

273
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Siktir.

274
00:19:05,769 --> 00:19:07,271
Mülakatın nasıldı? Anlat.

275
00:19:08,772 --> 00:19:11,024
-Orada çalışmayı çok isterim.
-Öyle mi?

276
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
Yani…

277
00:19:13,402 --> 00:19:18,073
O kadınların her biri birer kraliçe.

278
00:19:18,949 --> 00:19:22,494
Beni sevdiler gibi ama kim bilir?
Psikoloji dersini anlattım.

279
00:19:22,578 --> 00:19:25,205
"Öz bakım lükstür." dedim. Saçma mı olmuş?

280
00:19:26,582 --> 00:19:29,001
Ben öz bakım uzmanıyımdır.

281
00:19:29,543 --> 00:19:31,712
-Her gece kendime bakarım.
-Ben de.

282
00:19:32,421 --> 00:19:33,589
Ve harbiden lüks.

283
00:19:33,672 --> 00:19:35,465
Tanrı'm! Kapa çeneni!

284
00:19:37,801 --> 00:19:39,970
Çok stresliyim. Kaza yapmış gibiyim.

285
00:19:40,387 --> 00:19:43,223
-Sana ne lazım biliyor musun?
-28 saatlik günler mi?

286
00:19:43,307 --> 00:19:45,225
Hayır, bir gecelik izin.

287
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Biraz dağıt. Rahatla.

288
00:19:47,227 --> 00:19:48,270
Haklısın.

289
00:19:48,729 --> 00:19:51,607
Yarınki İleri Tarih sınavına
çalışmam lazım.

290
00:19:52,608 --> 00:19:57,905
Hadi ama, eğlence toplama etkinliği bu
ve seninkiyle Sonia ayarladı.

291
00:19:57,988 --> 00:20:00,532
-Ayrıca erken, sonrasında çalışırsın.
-Evet.

292
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Hadi. İstediğini biliyorum.

293
00:20:02,826 --> 00:20:05,245
Hadi. Al şu çıkartmayı.

294
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
Dansa gel.

295
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
-Peki.
-Biraz eğlen.

296
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
Yap.

297
00:20:10,584 --> 00:20:12,878
İşte! Hadi bakalım!

298
00:20:15,422 --> 00:20:16,298
Merhaba Sid.

299
00:20:16,965 --> 00:20:17,841
Otur.

300
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
-Gerek yok. Sadece…
-Otursana.

301
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
Ne oldu?

302
00:20:23,805 --> 00:20:24,765
Acaba şeyi…

303
00:20:26,808 --> 00:20:27,643
Evet.

304
00:20:29,770 --> 00:20:30,687
İyi misin?

305
00:20:33,357 --> 00:20:34,691
Ailen nasıl karşıladı?

306
00:20:36,026 --> 00:20:40,239
Instagram'a girecek son insanlar,
o yüzden…

307
00:20:40,364 --> 00:20:45,661
Peki bir şekilde duyarlarsa
onlara ne söyleyeceğine dair

308
00:20:45,953 --> 00:20:48,372
-bir planın…
-Bunu yapanı biliyor musunuz?

309
00:20:50,165 --> 00:20:50,999
Hayır.

310
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
Sen?

311
00:20:55,379 --> 00:20:58,006
Belli ki yazıya erişimi olan biri.

312
00:21:01,093 --> 00:21:04,388
Evet, sanırım Bay Burley'e
resmî şikâyette bulunabiliriz.

313
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
Tek kopya sizdeydi.

314
00:21:17,317 --> 00:21:21,238
Bak Sid, incinmekte ve kızmakta haklısın.

315
00:21:22,656 --> 00:21:24,366
Ve sana destek olmak isterim.

316
00:21:27,202 --> 00:21:28,370
Ama böyle dersen

317
00:21:28,453 --> 00:21:31,790
benim bu işe karıştığımı
ima etmiş olursun.

318
00:21:34,793 --> 00:21:37,129
Özel hayatının ihlal edildiği çok açık…

319
00:21:37,921 --> 00:21:39,631
…ve nasıl yayıldı bilmiyorum.

320
00:21:42,301 --> 00:21:44,261
Ama bence şimdilik…

321
00:21:45,887 --> 00:21:48,598
…devam etmek için gerekene odaklanmalısın.

322
00:21:51,184 --> 00:21:52,853
Zamanı geri almam gerek.

323
00:21:53,812 --> 00:21:57,816
Lütfen sana değer veren insanları
kendinden uzaklaştırma Sid.

324
00:22:02,362 --> 00:22:04,406
{\an8}Yok et, ez, vur.

325
00:22:04,740 --> 00:22:07,576
{\an8}Baksana, kız, seni fena becereceğim.

326
00:22:07,659 --> 00:22:08,493
Yeter!

327
00:22:09,286 --> 00:22:10,203
Artık konuşma.

328
00:22:11,163 --> 00:22:13,498
Bedenime yapacağını söylediklerin…

329
00:22:13,582 --> 00:22:16,209
Sence Joey'ye şu mesajı göndersem olur mu?

330
00:22:17,878 --> 00:22:19,171
Şimdi bakamam.

331
00:22:19,671 --> 00:22:23,300
Onu desteklediğimi bilsin istiyorum.

332
00:22:23,383 --> 00:22:25,010
Saldırganlığını istedim mi?

333
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
Okşa, yala, ilgilen.

334
00:22:28,722 --> 00:22:29,681
Bekle Maya.

335
00:22:30,682 --> 00:22:33,685
Leila, bu sahnedeki
işaret dilini biliyor musun?

336
00:22:36,188 --> 00:22:37,022
Çoğunu.

337
00:22:37,898 --> 00:22:38,899
Peki engellemeyi?

338
00:22:42,986 --> 00:22:45,572
Niye "Baştan al." derken
sahne önüne geliyor?

339
00:22:50,160 --> 00:22:50,994
Güçlendirme.

340
00:22:53,580 --> 00:22:56,124
-Güçlendirme için.
-Güçlendirme.

341
00:22:56,708 --> 00:22:59,378
Sahne gerisi utanç, sahne önü güçlendirme.

342
00:22:59,461 --> 00:23:00,879
Odaklanır mısın lütfen?

343
00:23:00,962 --> 00:23:02,381
Evet, tabii. Odaklandım.

344
00:23:03,882 --> 00:23:06,635
Bölümün başından alabilir miyiz?
Pardon Maya.

345
00:23:07,010 --> 00:23:11,181
Sahne arkasında konuşan varsa da
lütfen çenenizi kapatın.

346
00:23:11,807 --> 00:23:15,018
Hükmet, yok et, ez, vur.

347
00:23:15,394 --> 00:23:17,854
Baksana, kız, seni fena becereceğim.

348
00:23:17,938 --> 00:23:18,772
Yeter!

349
00:23:19,356 --> 00:23:20,649
Artık konuşma.

350
00:23:21,566 --> 00:23:26,363
Bedenime yapacağını söylediklerin
aslında sadece…

351
00:23:26,446 --> 00:23:29,157
{\an8}SELAM JOEY, BEN LEILA ZIMMER.
UMARIM İYİSİNDİR.

352
00:23:29,241 --> 00:23:30,784
{\an8}SENİ KIRDIYSAM ÇOK ÜZGÜNÜM

353
00:23:30,867 --> 00:23:33,745
{\an8}Beni mahvetmeni söyleyen oldu mu?

354
00:23:35,330 --> 00:23:37,874
Saldırganlığını istedim mi?

355
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
Okşa, yala, ilgilen.

356
00:23:42,629 --> 00:23:43,463
Zevk ver.

357
00:23:44,756 --> 00:23:47,008
{\an8}Yine baştan al.

358
00:23:47,509 --> 00:23:49,761
{\an8}TELEFONUM ARADA BOZULUYOR

359
00:23:49,845 --> 00:23:52,389
{\an8}O YÜZDEN BUNU ALINCA HABER VER, TAMAM MI?

360
00:23:53,014 --> 00:23:55,142
Ya bu sözleri söylemeye cüret etsem?

361
00:23:55,851 --> 00:23:56,935
Cevabı kolay.

362
00:23:58,728 --> 00:24:00,856
Bana ucube dersin.

363
00:24:03,066 --> 00:24:04,359
Bana…

364
00:24:05,986 --> 00:24:07,070
…saldırgan dersin.

365
00:24:16,496 --> 00:24:19,416
-Büyükannenin yorganını alıyor musun?
-Niye?

366
00:24:20,959 --> 00:24:21,793
Bilmem.

367
00:24:22,836 --> 00:24:24,671
-Seviyorsun ya.
-Doğru.

368
00:24:24,754 --> 00:24:26,965
Ama almamı istiyorsan

369
00:24:27,048 --> 00:24:29,342
döneceğimi sanmıyorsun gibi geliyor.

370
00:24:29,426 --> 00:24:31,011
Tabii döneceksin.

371
00:24:39,603 --> 00:24:40,645
{\an8}OKUL ÜCRETLERİ

372
00:24:43,482 --> 00:24:45,609
{\an8}Anne, paranız buna nasıl yetecek?

373
00:24:45,692 --> 00:24:48,361
Yıllığı 48,000 dolar diyor.

374
00:24:50,780 --> 00:24:51,990
Bütün bir yıl değil.

375
00:24:53,033 --> 00:24:54,201
Yani onun yarısı.

376
00:24:56,036 --> 00:24:58,497
Büyükanne ve büyükbaban da destek oluyor.

377
00:25:06,213 --> 00:25:07,214
Ne biçim iş.

378
00:25:10,717 --> 00:25:12,761
Rezillik. Kaçıyor gibiyim.

379
00:25:16,681 --> 00:25:17,891
Öyle olmuyor.

380
00:25:19,226 --> 00:25:21,228
Hiçbir şeye mecbur değilsin.

381
00:25:21,603 --> 00:25:23,730
Gitmen gerekmiyor. Kalabilirsin.

382
00:25:26,149 --> 00:25:28,652
Uzaklaşarak kendini koruyorsun.

383
00:25:28,735 --> 00:25:29,778
Bu, kaçmak değil.

384
00:25:32,197 --> 00:25:34,324
Evet, ama onlar, istediğini yapıyor.

385
00:25:46,127 --> 00:25:47,045
Ya bunlar?

386
00:25:47,921 --> 00:25:50,298
-Bunları alacak mısın?
-Onlara gerek yok.

387
00:25:51,800 --> 00:25:52,634
Merhaba, anne!

388
00:25:53,593 --> 00:25:54,469
Merhaba!

389
00:25:56,846 --> 00:25:57,806
Buradayız.

390
00:25:59,724 --> 00:26:01,393
-Merhaba.
-Selam, bebeğim.

391
00:26:01,977 --> 00:26:02,852
Gel bakalım.

392
00:26:03,520 --> 00:26:04,521
Birazcık sarıl.

393
00:26:05,021 --> 00:26:05,939
Gel buraya.

394
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Ne yapıyorsunuz?

395
00:26:13,822 --> 00:26:16,408
-Bir süre babamda kalacağım.
-Peki ya biz?

396
00:26:17,158 --> 00:26:19,703
Hayır. Sadece Joey ve kısa süre için.

397
00:26:22,122 --> 00:26:24,249
Sizi sürekli görmeye devam edeceğim.

398
00:26:24,541 --> 00:26:27,794
Ve yemeğe babanızdayız, tamam mı?
Aile olarak.

399
00:26:28,169 --> 00:26:29,129
Niye gidiyorsun?

400
00:26:32,674 --> 00:26:34,718
George'la karşılaşmamak için.

401
00:26:35,343 --> 00:26:37,929
O zaman beni de al
çünkü onu görmek istemem.

402
00:26:42,684 --> 00:26:44,936
Bikini Kill posterini alıyor musun?

403
00:26:47,439 --> 00:26:49,441
Almayacaksan senin için saklarım.

404
00:26:50,817 --> 00:26:52,944
Döndüğümde düzgün olsa iyi olur.

405
00:26:53,820 --> 00:26:57,616
-O zaman ben de bir şey isterim.
-Vay anasını, geri döneceğim ya.

406
00:27:02,871 --> 00:27:04,164
Tamam, Frankie.

407
00:27:04,998 --> 00:27:06,207
Bir şey alabilirsin.

408
00:27:07,375 --> 00:27:08,793
Gidelim. Hadi.

409
00:27:09,753 --> 00:27:12,088
-Montunu al. Hadi çıkalım.
-Yapma, anne.

410
00:27:12,380 --> 00:27:13,298
Hadi.

411
00:27:21,514 --> 00:27:23,808
Tüm Coltrane'lerin burada sanıyordum.

412
00:27:23,892 --> 00:27:26,102
Coltrane'i tutmak ne mümkün.

413
00:27:26,895 --> 00:27:30,565
Diğer Coltrane reyonu burada,
Impulse'a geçtikten sonrakiler.

414
00:27:31,566 --> 00:27:33,860
-Ne garip sistemin var.
-Hayır.

415
00:27:34,944 --> 00:27:37,572
İnsanların, aradığını sorması
hoşuna gidiyor.

416
00:27:38,198 --> 00:27:39,783
Böylece muhabbet başlıyor.

417
00:27:40,950 --> 00:27:42,160
Cazın amacı bu.

418
00:27:43,912 --> 00:27:46,164
İşte burada.

419
00:27:46,831 --> 00:27:48,500
<i>Live at Birdland.</i>

420
00:27:49,209 --> 00:27:50,669
1964.

421
00:27:51,378 --> 00:27:53,171
Dinleyeceksen yeri biliyorsun.

422
00:27:53,338 --> 00:27:55,090
Evet. Sağ ol, dostum.

423
00:28:01,554 --> 00:28:02,389
Tabii şu var…

424
00:28:03,556 --> 00:28:05,475
…Alabama aslında canlı değildi.

425
00:28:06,017 --> 00:28:10,105
Bu, Edgewater'daki Van Gelder Studio'daki
beşinci tekrar.

426
00:28:13,775 --> 00:28:18,238
Derler ki Coltrane şarkının konusunu
kimseye anlatmamış, grubuna bile.

427
00:28:18,530 --> 00:28:20,657
Nota kâğıdında başlık bile yokmuş.

428
00:28:23,868 --> 00:28:24,703
Ama…

429
00:28:26,246 --> 00:28:27,914
…niye yazdığını bilmesen de…

430
00:28:28,623 --> 00:28:31,918
…dinleyince ne olduğunu anlarsın.

431
00:28:33,461 --> 00:28:34,546
Hissedersin.

432
00:28:35,588 --> 00:28:36,798
Bir anmadır.

433
00:28:40,260 --> 00:28:42,762
16. Cadde Baptist Kilisesi'ni bilir misin?

434
00:28:42,846 --> 00:28:45,014
-Birmingham'da.
-Bombalanmış mıydı?

435
00:28:46,141 --> 00:28:46,975
Evet.

436
00:28:50,854 --> 00:28:52,772
O, bunu çalmadan iki ay önceydi.

437
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Saksafon ağıt yakıyor.

438
00:28:56,860 --> 00:28:59,237
Üzüntüyü anlatıyor ama alttan gelen…

439
00:29:01,030 --> 00:29:03,032
…vurmalıları duyuyor musun?

440
00:29:03,116 --> 00:29:06,119
Güçleniyor, artıyor, tehdit ediyor.

441
00:29:06,411 --> 00:29:10,957
Bu şarkıyı güçlü yapan işte bu gerilim.

442
00:29:13,001 --> 00:29:16,671
Üzüntünün öfkeye dönüştüğü an.

443
00:29:17,630 --> 00:29:18,548
Bu, bir anıt.

444
00:29:19,466 --> 00:29:21,843
Evet. Ama aynı zamanda protesto.

445
00:29:36,566 --> 00:29:40,111
Bu ülkenin geçmişinde,
değişim yaratmak için

446
00:29:40,195 --> 00:29:42,906
otobüslere doluşup
yola dökülen insanlar vardı.

447
00:29:43,782 --> 00:29:46,451
Biz de toplayacağımız parayla
bunu yapacağız.

448
00:29:46,534 --> 00:29:49,704
Evet, yavrum! Erkeğime biraz para verin!

449
00:29:51,164 --> 00:29:54,667
Çünkü geçmişimizi kutlar ve düşünürken
anlıyoruz ki

450
00:29:55,210 --> 00:29:57,462
geleceğimiz için savaşmamız gerekiyor.

451
00:29:58,421 --> 00:30:00,340
Grand Army'nin askerleriyiz!

452
00:30:03,551 --> 00:30:06,679
Pensilvanya'da hafta sonu boyu
seçmen kaydedeceğiz.

453
00:30:07,180 --> 00:30:10,308
-Ne haber? Partide parti mi yapıyorsunuz?
-Geç kaldın.

454
00:30:10,767 --> 00:30:11,976
Ne olmuş? Geciktim.

455
00:30:12,143 --> 00:30:13,728
Bakın.

456
00:30:14,437 --> 00:30:18,817
Seçimde istediğimiz sonuç çıkarsa
siyahi Amerikalılar sayesinde, diyorlar.

457
00:30:18,900 --> 00:30:20,151
Ve genç Amerikalılar.

458
00:30:20,235 --> 00:30:23,029
Çünkü herkes toparlanana dek
başı çekmeliyiz!

459
00:30:27,826 --> 00:30:29,577
O eyalet bize geçecek!

460
00:30:30,870 --> 00:30:31,830
Duyayım sizi!

461
00:30:34,791 --> 00:30:36,417
Sonia Cruz. Nerede o?

462
00:30:38,002 --> 00:30:41,047
Kayıt formu onda. Otobüste bize katılın!

463
00:30:42,048 --> 00:30:44,717
Vay be. Bu kızı aydılar.

464
00:30:45,969 --> 00:30:46,886
Bir fikrim var.

465
00:30:46,970 --> 00:30:48,471
-Ne?
-Birazdan söylerim.

466
00:30:48,555 --> 00:30:51,015
Grand Army Dans Birliği'ni alkışlayın!

467
00:30:56,729 --> 00:30:59,566
Amanda! Bravo Amanda!

468
00:31:15,456 --> 00:31:18,459
Çok iyisin! Çok zekisin.

469
00:31:20,920 --> 00:31:21,838
Ne içiyorsun?

470
00:31:35,268 --> 00:31:36,436
Fikrini söylesene!

471
00:31:36,519 --> 00:31:38,605
-Abartma ya!
-Neden bahsediyorsun?

472
00:31:38,688 --> 00:31:41,941
-Owen'ın ıslahevindekiler hep siyah.
-Jim Crow yasası resmen.

473
00:31:42,025 --> 00:31:44,527
Bir şey yapıp boktanlığına dikkat çekelim.

474
00:31:44,611 --> 00:31:47,864
Bence eski usul takılıp
Owen için oturma eylemi yapalım.

475
00:31:47,947 --> 00:31:48,823
Hoşuma gitti.

476
00:31:49,657 --> 00:31:50,491
Şu çocuğa bak.

477
00:31:50,867 --> 00:31:53,494
Ne fikirleri varmış. Erkeğini eğitmişsin.

478
00:31:53,578 --> 00:31:55,872
Öyle bir şey yok ya, tamam mı?

479
00:31:55,955 --> 00:31:57,832
Ama istersen olabilir.

480
00:32:02,670 --> 00:32:05,882
İşte böyle olmalı.
Herkes sana karşıyken de gelmelisin.

481
00:32:08,468 --> 00:32:09,302
Gelmişsin.

482
00:32:10,136 --> 00:32:11,095
Flora burada mı?

483
00:32:11,554 --> 00:32:13,348
Hayır, sanmam. Mesaj attın mı?

484
00:32:14,182 --> 00:32:16,643
Hayır. Belki buradaysa şahsen…

485
00:32:19,103 --> 00:32:19,938
Bilmiyorum.

486
00:32:20,438 --> 00:32:21,940
Neyse, gelmen iyi oldu.

487
00:32:24,859 --> 00:32:27,904
-Sanki herkes bana bakıyor.
-Bakmıyorlar.

488
00:32:45,505 --> 00:32:49,175
Sizi bilmem
ama ben Philly bifteğine hazırım!

489
00:32:59,435 --> 00:33:00,520
Sanırım gideceğim.

490
00:33:01,270 --> 00:33:03,022
Ama daha yeni geldin.

491
00:33:03,564 --> 00:33:04,565
Merhaba.

492
00:33:07,568 --> 00:33:08,403
Nasıl gidiyor?

493
00:33:10,905 --> 00:33:12,156
Derdin ne senin?

494
00:33:22,917 --> 00:33:24,627
Ne kadar aptalım.

495
00:33:26,421 --> 00:33:28,381
-Aşağılık herif!
-Sid!

496
00:33:30,550 --> 00:33:31,384
Bo!

497
00:33:33,344 --> 00:33:34,345
Sendin, değil mi?

498
00:33:35,263 --> 00:33:37,890
-Sen olduğunu biliyorum lan!
-Üstüme gelme.

499
00:33:41,519 --> 00:33:43,104
Ne oluyor be? İyi misin?

500
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
İyi misin?

501
00:33:48,192 --> 00:33:49,027
Bakayım.

502
00:33:50,486 --> 00:33:54,866
<i>Dr. Kimoto, ortopedi servisine.</i>

503
00:33:58,202 --> 00:33:59,245
Ne dediler?

504
00:34:01,831 --> 00:34:02,915
Buz, arkadaşımmış.

505
00:34:03,958 --> 00:34:05,001
Peki ya burnun?

506
00:34:05,918 --> 00:34:07,503
İyiyim. Gitmek istiyorum.

507
00:34:10,214 --> 00:34:11,716
-Meera?
-Baba, buradayız!

508
00:34:14,969 --> 00:34:15,887
Siddhartha.

509
00:34:16,804 --> 00:34:18,598
-Ne oldu?
-İyiyim. Bir şey yok.

510
00:34:19,515 --> 00:34:22,435
-Kim yaptı bunu?
-Okuldan biriyle aptalca bir şey.

511
00:34:22,685 --> 00:34:23,853
-Sana saldırdı mı?
-Yok.

512
00:34:23,936 --> 00:34:25,396
Polis niye gelmedi?

513
00:34:25,480 --> 00:34:26,731
Öyle değildi.

514
00:34:26,814 --> 00:34:28,941
Okul yetkililerine bildirmek gerek.

515
00:34:29,025 --> 00:34:30,985
-O çocuk, cezasını çekmeli.
-Baba.

516
00:34:31,694 --> 00:34:33,821
Beyaz biri, dedi. Hedef alınmışsın.

517
00:34:34,322 --> 00:34:36,616
-Hedef falan yoktu.
-E, niye saldırdı?

518
00:34:36,699 --> 00:34:39,118
Çünkü üstüne gittim, tamam mı? Onu ittim.

519
00:34:39,494 --> 00:34:40,369
Neden?

520
00:34:41,496 --> 00:34:42,413
Benim yüzümden.

521
00:34:43,331 --> 00:34:44,499
Beni koruyordu.

522
00:34:44,582 --> 00:34:46,751
-Ne oluyor?
-Boşuna yalan söyleme.

523
00:34:47,210 --> 00:34:49,962
Kim yalan söylüyor? Doğruyu söyle.
Ne oldu?

524
00:34:50,630 --> 00:34:54,759
O çocuk beni utandırmak için
başvuru yazımı paylaştı ve herkes okudu.

525
00:34:56,636 --> 00:34:58,596
Hint olduğun için mi utandırıyor?

526
00:34:59,680 --> 00:35:03,851
Nefret suçu bu. Affedersiniz.
Aşağıda bir polis gördüm.

527
00:35:03,935 --> 00:35:05,853
-Hemen çağırın.
-Dinle, baba.

528
00:35:05,937 --> 00:35:07,396
-Ne oldu?
-Şikâyetçiyiz.

529
00:35:07,480 --> 00:35:09,524
-Ben iyiyim. Üzgünüm.
-Baba. Sid…

530
00:35:10,108 --> 00:35:10,942
Oğlum dövüldü.

531
00:35:11,901 --> 00:35:14,278
NYPD'yi aramalıyım. Bunu ister misiniz?

532
00:35:14,362 --> 00:35:17,031
Hayır. Ailemle yalnız kalabilir miyim?

533
00:35:23,204 --> 00:35:24,413
Beni dinlemiyorsun.

534
00:35:24,956 --> 00:35:28,543
Hayır. Sen beni dinle.
Sana böyle davranamazlar.

535
00:35:29,168 --> 00:35:31,045
Yazımın konusu gey olmamdı.

536
00:35:31,420 --> 00:35:32,922
Niye öyle bir şey yazdın?

537
00:35:35,883 --> 00:35:36,843
Çünkü geyim.

538
00:35:40,805 --> 00:35:42,014
Hadi oradan.

539
00:35:43,099 --> 00:35:43,933
Gey değilsin.

540
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Baba.

541
00:35:50,064 --> 00:35:50,898
Baba.

542
00:36:21,053 --> 00:36:23,973
Son baktığımda o kadar da…

543
00:36:24,056 --> 00:36:25,808
-Tamam. Al.
-Sağ ol.

544
00:36:25,892 --> 00:36:26,976
Biraz sebze ye.

545
00:36:29,020 --> 00:36:30,605
Tabağında hiç sebze yok.

546
00:36:31,522 --> 00:36:34,233
-Tabağına sebze al biraz.
-Onları sevmiyor.

547
00:36:34,317 --> 00:36:36,444
-Tuzlu mu bunlar?
-Biraz acı sos koy.

548
00:36:36,527 --> 00:36:38,571
Hiçbir acı sosu yiyemez.

549
00:36:40,656 --> 00:36:41,532
Bir sorum var.

550
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
-Katolik okulunda ne yapılıyor?
-Normal okulla aynı.

551
00:36:45,536 --> 00:36:48,331
Evet. Sadece din dersi var
ve şapele gidiyorsun.

552
00:36:49,207 --> 00:36:50,708
Bir de rahibeler var.

553
00:36:51,083 --> 00:36:53,211
-Artık farklı.
-Hem de her yerde.

554
00:36:53,294 --> 00:36:56,714
Eminim bizim zamanımızdan daha az vardır.

555
00:36:57,048 --> 00:36:59,258
Kutsal Ruh. Hatırladın mı Bec?

556
00:37:00,676 --> 00:37:01,552
Tanrı'm.

557
00:37:02,762 --> 00:37:03,846
Tanrı'm!

558
00:37:05,014 --> 00:37:07,099
-O yaptığın…
-Kutsal Ruh nedir?

559
00:37:07,183 --> 00:37:09,143
-…hareketler de nedir?
-Ne oluyor?

560
00:37:09,227 --> 00:37:10,353
Nesi komik bunun?

561
00:37:11,562 --> 00:37:12,897
Okul danslarında,

562
00:37:13,272 --> 00:37:16,442
hele de yavaş danslarda
rahibeler kalabalığa karışıp

563
00:37:16,525 --> 00:37:20,029
Kutsal Ruh için
yeterli alan olmasını sağlardı.

564
00:37:21,948 --> 00:37:22,949
Anlamadım.

565
00:37:23,032 --> 00:37:27,119
Yani bedenler arasında
yeterince boşluk olmalı…

566
00:37:27,453 --> 00:37:29,455
-İsa için.
-Kısaca evet.

567
00:37:30,373 --> 00:37:33,876
-Tamamen delilikti. Bir sürü zavallı…
-Garip.

568
00:37:34,460 --> 00:37:36,337
…liseli çocuk ortada…

569
00:37:36,837 --> 00:37:38,589
Gel Frank. Size göstereyim.

570
00:37:42,677 --> 00:37:44,595
Hayır. Yaklaşma. Orada dur.

571
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
-Tamam.
-Tanrı'm.

572
00:37:46,597 --> 00:37:47,932
O kadar mı kötüydü?

573
00:37:48,432 --> 00:37:51,227
-Gerçekten öyleydi.
-Daha bile kötü. Korkunç.

574
00:37:54,146 --> 00:37:57,316
Tanrı'm. Frankie yine ilgi peşinde.

575
00:37:57,400 --> 00:37:59,777
Çok kötüsün. Sadece annemle eğleniyor.

576
00:38:03,447 --> 00:38:06,367
Hadi. Benimle dans et. Lütfen.

577
00:38:06,450 --> 00:38:09,996
-Hayır. Sadece izleyeceğim.
-Hadi gel. Dans edelim.

578
00:38:10,079 --> 00:38:11,622
-Hadi gel. Lütfen?
-Gidip…

579
00:38:11,789 --> 00:38:13,082
-Alo?
-Hayır!

580
00:38:15,001 --> 00:38:17,336
-Peki.
-Kim arıyor, anne?

581
00:38:19,422 --> 00:38:20,965
Anne, telefondaki kim?

582
00:38:21,048 --> 00:38:22,842
-Lütfen…
-Frankie, dur artık.

583
00:38:22,925 --> 00:38:25,303
-Nina seninle dans eder.
-Kim arıyor Bec?

584
00:38:26,971 --> 00:38:27,805
Anne!

585
00:38:28,848 --> 00:38:29,724
Bir saniye.

586
00:38:31,976 --> 00:38:33,227
Neye dayanarak peki?

587
00:38:35,438 --> 00:38:37,815
-Kimin kararı bu?
-Kim ne kararı veriyor?

588
00:38:38,107 --> 00:38:40,234
Joey ve Matt burada. Bir saniye.

589
00:38:41,319 --> 00:38:44,030
Savcılık arıyor. Kovuşturma olmayacakmış.

590
00:38:44,113 --> 00:38:46,907
-Ne demek bu?
-Niye öyle karar vermişler?

591
00:38:46,991 --> 00:38:48,242
Yetersiz delilden.

592
00:38:48,326 --> 00:38:50,202
Ne? Bir şey yapmayacaklar mı?

593
00:38:50,286 --> 00:38:52,913
Yeterli delil olmadığına karar vermişler.

594
00:38:53,539 --> 00:38:55,708
-Ne?
-Bizim söz hakkımız yok mu?

595
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Hepimiz çok üzgünüz.

596
00:38:58,252 --> 00:39:00,171
-Sorsana! Nasıl olur?
-Deniyorum!

597
00:39:00,254 --> 00:39:04,467
Onlarla konuşmak istediğimi söyle, anne!

598
00:39:11,599 --> 00:39:12,641
Konuşacağız.

599
00:39:13,142 --> 00:39:16,062
Tanrı'm. Böyle bir gece cidden lazımmış.

600
00:39:16,145 --> 00:39:18,773
-En son ne zamandı biliyor musun?
-Ne zaman?

601
00:39:20,149 --> 00:39:22,568
-Soruyorum çünkü hatırlamıyorum.
-Hadi be.

602
00:39:24,987 --> 00:39:29,158
-Seni hiç böyle sarhoş görmedim.
-Sarhoş değilim! Baksana bana.

603
00:39:33,162 --> 00:39:34,330
Bu iş bende!

604
00:39:36,248 --> 00:39:37,166
Bitmişsin.

605
00:39:38,084 --> 00:39:42,004
Benim yaptığımı denesene.
Kişi başı sekiz dolarla aile geçindir.

606
00:39:42,588 --> 00:39:45,508
Tüm gün için sekiz dolar. Bir dene.

607
00:39:45,925 --> 00:39:47,176
Tavuklu nugget al.

608
00:39:47,385 --> 00:39:50,221
Bir öğünü altı dolar.

609
00:39:50,971 --> 00:39:52,890
Hep ekmek mi yiyelim?

610
00:39:55,476 --> 00:39:59,814
New York'ta üç gün kira vermezsen
evden atılacağını biliyor musun?

611
00:40:00,606 --> 00:40:02,608
Ciddiyim. Üç gün.

612
00:40:03,317 --> 00:40:06,862
Diyorum ki "Lan sürtük,
kiramı vaktinde veremiyorsam

613
00:40:07,113 --> 00:40:08,781
üç gün bir şey değiştirmez."

614
00:40:09,657 --> 00:40:11,242
-Banka mı soyayım?
-Doğru.

615
00:40:12,368 --> 00:40:13,744
Ama araştırmamı yaptım.

616
00:40:14,954 --> 00:40:18,666
Ev sahibi ihmalkârsa eğer…
Mesela tuvaletlerimiz hep tıkanır

617
00:40:18,749 --> 00:40:20,042
ve hiç onarmazlar.

618
00:40:20,126 --> 00:40:22,837
Ben de her şeyi belgeliyorum ama…

619
00:40:23,671 --> 00:40:25,172
…ev sahibimiz belediye…

620
00:40:26,006 --> 00:40:27,508
Ama ihmali kanıtlarsan…

621
00:40:28,300 --> 00:40:31,429
…mahkeme kirayı geciktirsen de
kalmana izin verebilir.

622
00:40:33,222 --> 00:40:34,056
Tüh ya.

623
00:40:35,683 --> 00:40:39,520
Çenem durmuyor ve muhtemelen içinden
"Gitmem lazım." diyorsun.

624
00:40:40,062 --> 00:40:42,940
-Hiçbir şey demedim.
-Ama düşünüyorsun.

625
00:40:43,399 --> 00:40:46,402
-Hadi ama. Biraz güven bana.
-Peki. Ne düşünüyorsun?

626
00:40:47,445 --> 00:40:50,531
Bu kadar derdin olduğunu bilmiyordum.

627
00:40:51,615 --> 00:40:54,160
Büyük bir yük. Hiç de belli etmiyorsun.

628
00:40:55,327 --> 00:40:58,873
Çünkü kendi kendimin büyülü,
süper kahramanı ve yıldızıyım.

629
00:41:00,624 --> 00:41:01,625
Son dönem hariç.

630
00:41:04,128 --> 00:41:05,546
Büyülü olman gerekmiyor.

631
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
Ama inanılmazsın.

632
00:41:11,343 --> 00:41:13,804
Bunu şu an mı uydurdun? Şimdi mi?

633
00:41:15,181 --> 00:41:16,015
Şimdi.

634
00:41:16,849 --> 00:41:17,683
Bana özel mi?

635
00:41:18,559 --> 00:41:19,643
Sadece senin için.

636
00:41:20,936 --> 00:41:23,063
Klişeden ölüyorsun.

637
00:41:37,745 --> 00:41:39,288
Yukarı gelmek ister misin?

638
00:41:41,248 --> 00:41:42,166
Tabii ki.

639
00:41:54,970 --> 00:41:58,474
-Yalanım yok. Acayip kelleyim.
-Aynen. Ama iyi görünüyorsun.

640
00:42:00,851 --> 00:42:01,810
Masa kurulmuş.

641
00:42:08,817 --> 00:42:10,277
Dominique!

642
00:42:10,736 --> 00:42:13,197
Merak etmeye başlamıştım.

643
00:42:18,577 --> 00:42:20,496
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

644
00:42:23,457 --> 00:42:25,251
Merhaba, hayatım.

645
00:42:26,293 --> 00:42:27,253
Misafirimiz var.

646
00:42:33,592 --> 00:42:35,302
-Üzgünüm. Sonra…
-Hayır.

647
00:42:35,386 --> 00:42:38,264
-Sorun değil.
-Eve sağ salim gelsin istedim.

648
00:42:39,682 --> 00:42:42,768
-Üzgünüm. Misafirden haberim yoktu.
-Sorun değil.

649
00:42:44,395 --> 00:42:45,771
İyi geceler dilerim.

650
00:42:45,854 --> 00:42:48,065
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

651
00:42:48,148 --> 00:42:54,780
Okuldan arkadaşı. Kızım çok çalışkandır.

652
00:42:56,115 --> 00:42:56,949
Üzgünüm.

653
00:42:59,201 --> 00:43:00,035
Önemli değil.

654
00:43:14,675 --> 00:43:18,345
Ben de onlara
ne kadar zeki olduğunu anlatıyordum.

655
00:43:21,473 --> 00:43:23,559
Affedersiniz.

656
00:43:25,603 --> 00:43:26,478
Pardon.

657
00:43:31,984 --> 00:43:33,319
Dominique, kapıyı aç.

658
00:43:49,126 --> 00:43:50,002
Neredeydin?

659
00:43:52,046 --> 00:43:53,589
Okul etkinliğinde.

660
00:43:55,424 --> 00:43:56,592
Sarhoş musun?

661
00:43:57,009 --> 00:43:57,843
Hayır.

662
00:44:00,638 --> 00:44:01,722
Dışarıdakiler kim?

663
00:44:04,975 --> 00:44:07,561
Francine yeğeniyle tanışmanı istiyor.

664
00:44:08,354 --> 00:44:09,772
Çok iyi bir çocuk.

665
00:44:10,648 --> 00:44:11,899
İstemiyorum demiştim.

666
00:44:13,108 --> 00:44:15,611
Hayır, anne! Niye yaptın bunu?

667
00:44:15,694 --> 00:44:17,237
Bu şekilde yaşayamayız.

668
00:44:17,863 --> 00:44:20,032
Böyle devam edemezsin. Çok fazla.

669
00:44:22,576 --> 00:44:23,410
Tatlım…

670
00:44:24,745 --> 00:44:26,372
Senin için endişeleniyorum.

671
00:44:33,545 --> 00:44:34,463
Sadece tanış.

672
00:44:35,297 --> 00:44:37,633
Şu an bir karar vermen gerekmiyor.

673
00:44:45,265 --> 00:44:46,600
Fazla oyalanma.

674
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Peki.

675
00:45:34,982 --> 00:45:36,108
Hayatım!

676
00:45:37,443 --> 00:45:39,153
Nihayet! Merhaba!

677
00:45:39,236 --> 00:45:40,654
-İyi misin?
-Evet.

678
00:45:43,782 --> 00:45:45,409
Merhaba. Memnun oldum.

679
00:45:45,909 --> 00:45:46,744
Selam.

680
00:45:48,370 --> 00:45:50,748
Ronald, kızım Dominique.

681
00:45:50,831 --> 00:45:53,876
Dominique, Ronald Toussaint
ve annesi Perla.

682
00:45:58,422 --> 00:46:00,507
Ronald en sevdiğim yeğenimdir.

683
00:46:02,009 --> 00:46:04,344
Doğru olabilir çünkü tek yeğeniyim.

684
00:46:04,887 --> 00:46:06,680
Pekâlâ. Kimin karnı aç?

685
00:46:33,624 --> 00:46:39,087
DİNLEMİYORSUNUZ.

686
00:46:39,171 --> 00:46:46,011
O YÜZDEN DİNLEMENİZİ SAĞLAYACAĞIM.

687
00:48:50,218 --> 00:48:52,137
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci

