1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:16,391 --> 00:00:21,312
Der findes ingen måde at dække over,

3
00:00:21,396 --> 00:00:27,068
hvor sindssyge I alle sammen er.

4
00:00:28,236 --> 00:00:31,698
STØTTEDAG
80'ER-TEMA

5
00:00:39,080 --> 00:00:42,417
-Se, hvem der er tilbage!
-Velkommen tilbage!

6
00:00:50,925 --> 00:00:53,094
Hey, Slater, Zack.

7
00:00:55,805 --> 00:00:58,266
Du er fandeme skøn, Kelly Kapowski.

8
00:01:00,894 --> 00:01:02,812
Hvad er der sket med Screech?

9
00:01:02,896 --> 00:01:06,524
-Jeg har aldrig sagt ja.
-Du er en lyseslukker. Seriøst.

10
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Pas på mit tøj, mand!

11
00:01:10,278 --> 00:01:11,321
Jeg henter mine ting.

12
00:01:13,740 --> 00:01:14,824
Hey.

13
00:01:16,451 --> 00:01:17,660
Bare rolig, okay?

14
00:01:18,119 --> 00:01:20,955
Hun vil fortryde det her.
Det er ikke din skyld.

15
00:01:21,414 --> 00:01:22,248
Seriøst.

16
00:01:40,016 --> 00:01:43,228
Eftersom bevismaterialet
var utilstrækkeligt,

17
00:01:43,311 --> 00:01:46,272
og drengenes forklaring var konsistent,

18
00:01:46,356 --> 00:01:49,567
bliver det desværre en persons ord
mod tre.

19
00:01:49,651 --> 00:01:53,113
-Skal jeg bare glemme, det skete?
-Nej, selvfølgelig ikke.

20
00:01:53,696 --> 00:01:57,867
Men uden nogen,
der kan bekræfter din side af historien,

21
00:01:57,951 --> 00:02:02,413
bliver det ekstremt svært for mig
at fremlægge en sag, vi kan vinde.

22
00:02:02,497 --> 00:02:06,126
Hvis jeg ikke ville blive hørt,
kunne du have sagt det.

23
00:02:06,209 --> 00:02:09,129
Undskyld, hvis jeg ikke
gjorde processen tydelig.

24
00:02:09,546 --> 00:02:10,797
Hvad med taxachaufføren?

25
00:02:10,880 --> 00:02:14,050
Vi talte om, at han måske så noget.
Kan I finde ham?

26
00:02:14,134 --> 00:02:16,469
Han var umulig at finde

27
00:02:16,553 --> 00:02:21,182
uden en detaljeret beskrivelse,
nummerplade eller et ID…

28
00:02:21,266 --> 00:02:25,186
Er drengene på nogen måde villige
til at genoverveje forklaringen?

29
00:02:25,270 --> 00:02:26,104
Nej.

30
00:02:26,521 --> 00:02:27,981
Hvad har de sagt?

31
00:02:32,110 --> 00:02:33,736
Sagde de, der var samtykke?

32
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
Og at du indledte det.

33
00:02:37,198 --> 00:02:38,658
Hvad fanden? De lyver!

34
00:02:39,117 --> 00:02:42,537
Hvordan er der samtykke,
når mit undertøj er revet itu? Mor!

35
00:02:42,620 --> 00:02:45,623
Desværre er iturevet undertøj,
selv med blod på,

36
00:02:45,707 --> 00:02:47,417
ikke bevis for en voldtægt.

37
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Det kan indikere aggressiv
seksuel aktivitet, men det er ikke…

38
00:02:51,337 --> 00:02:53,798
Det er noget pis!

39
00:02:53,882 --> 00:02:55,216
Jeg forstår dig, Joey.

40
00:02:55,758 --> 00:02:57,218
Det skal du vide.

41
00:02:57,844 --> 00:03:01,931
-Der er stadig hjælp at hente.
-Det var dig, der skulle have hjulpet.

42
00:03:03,266 --> 00:03:05,685
Du kan ikke vide, at jeg taber sagen.

43
00:03:05,768 --> 00:03:08,438
Lad os fortsætte
og lade juryen afgøre det.

44
00:03:08,521 --> 00:03:10,815
Efter min erfaring har vi ikke nok.

45
00:03:10,899 --> 00:03:14,903
Og det sidste vi vil, er at udsætte dig
for det traume…

46
00:03:14,986 --> 00:03:16,613
Jeg har allerede et traume.

47
00:03:18,072 --> 00:03:19,449
Sådan her kæmper jeg.

48
00:03:22,785 --> 00:03:27,582
Forsvaret vil ikke bare bruge manglen
på fysiske beviser mod dig.

49
00:03:27,665 --> 00:03:31,628
De vil skabe et narrativ
omkring perspektivet for den aften.

50
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
Hvad med det perspektiv,
at George og Luke spreder mine ben?

51
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
Og propper deres beskidte fingre…

52
00:03:38,426 --> 00:03:40,720
Er det perspektiv ligegyldigt?

53
00:03:42,722 --> 00:03:46,726
Der er videoer af dig fra den aften,
hvor du

54
00:03:47,393 --> 00:03:49,562
prikker til drengene med sexlegetøj.

55
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
-Vi fjollede bare.
<i>-Fjollede bare.</i>

56
00:04:00,573 --> 00:04:03,660
Jeg tror, hun er flov over,

57
00:04:04,285 --> 00:04:05,787
at hun var sammen med os.

58
00:04:06,621 --> 00:04:07,956
Hun sad på mit skød.

59
00:04:12,418 --> 00:04:13,544
Så kyssede hun mig.

60
00:04:16,923 --> 00:04:18,466
Man kan se det på videoen.

61
00:04:20,510 --> 00:04:24,055
På en måde tvang hun os.

62
00:04:28,935 --> 00:04:32,355
Hun er typen, der sender gruppebilleder
af sin brystpiercing.

63
00:04:32,814 --> 00:04:37,443
Hun har ikke undertøj på
og deler det for at få opmærksomhed.

64
00:04:38,194 --> 00:04:40,989
Hun har ikke vildt meget selvrespekt.

65
00:04:43,032 --> 00:04:45,326
Alle i taxaen, inklusive Joey,

66
00:04:45,868 --> 00:04:49,372
var helt klar over, hvad der skete.

67
00:04:50,415 --> 00:04:55,586
Jeg forstår ikke,
hvorfor hun gør det mod os.

68
00:04:58,506 --> 00:05:00,008
Jeg var der hele aftenen.

69
00:05:03,428 --> 00:05:04,929
Joey var, som hun plejer.

70
00:05:16,899 --> 00:05:18,109
<i>Du præsterer godt,</i>

71
00:05:18,192 --> 00:05:21,112
<i>og hvis det stod til os,</i>
<i>sås vi til efteråret.</i>

72
00:05:21,988 --> 00:05:24,615
<i>Men uanset hvordan det arter sig,</i>

73
00:05:24,699 --> 00:05:27,410
<i>har du en lys fremtid foran dig,</i>
<i>hr. Pakam.</i>

74
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
TALEMEDDELELSE

75
00:05:28,703 --> 00:05:32,832
<i>Så nyd resten af dit sidste studieår,</i>
<i>og held og lykke til dig.</i>

76
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
{\an8}-FOLK ER PISSELIGEGLADE
-GODT KLARET! STOLT

77
00:05:50,016 --> 00:05:52,393
{\an8}-ER ALLE HOMOER NU?
-GODT GÅET, MAND

78
00:05:52,477 --> 00:05:56,397
{\an8}NÅ, HAN ER BØSSE,
SÅ ER DET DERFOR, HAN SVØMMER SÅ GODT

79
00:05:59,650 --> 00:06:01,069
Manny er syg igen.

80
00:06:01,486 --> 00:06:04,280
Vi mangler hænder i køkkenet.

81
00:06:04,364 --> 00:06:06,032
Syg? Doven.

82
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
Jeg er fri.

83
00:06:07,867 --> 00:06:09,952
Jeg arbejder bagved i aften.

84
00:06:10,036 --> 00:06:11,454
Reema er vært.

85
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
<i>Saag paneer</i> til buffeten?

86
00:06:15,166 --> 00:06:17,627
-Jeg kan være vært.
-Vi har dhal tilovers.

87
00:06:17,710 --> 00:06:18,836
Ring til Reema.

88
00:06:18,961 --> 00:06:21,464
-Lader I bare som om…
-Se på dit ansigt.

89
00:06:23,341 --> 00:06:24,175
Vært?

90
00:06:25,843 --> 00:06:26,844
Hvad vil folk tænke?

91
00:06:28,054 --> 00:06:30,223
Det er ikke mit ansigt,
du er bekymret for.

92
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Siddhartha.

93
00:06:45,363 --> 00:06:47,448
Jeg fejler ved den del hver gang.

94
00:06:47,740 --> 00:06:50,660
Du bliver bedre,
men du starter pustet forkert.

95
00:06:50,743 --> 00:06:52,286
Du skal holde ånden varm.

96
00:06:52,370 --> 00:06:55,748
Begynd med en T-lyd, og fortsæt så. Her.

97
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Holdning.

98
00:07:00,670 --> 00:07:01,963
Giv mig et øjeblik.

99
00:07:07,552 --> 00:07:10,638
Har du tænkt på,
hvordan du gerne vil lyde?

100
00:07:13,057 --> 00:07:14,142
Jeg vil lyde godt.

101
00:07:16,310 --> 00:07:17,603
Hvem er din favorit?

102
00:07:18,938 --> 00:07:19,856
Coltrane.

103
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
Hvorfor? Beskriv det.

104
00:07:25,695 --> 00:07:28,448
Det ved jeg ikke. Nok, fordi det føles…

105
00:07:29,740 --> 00:07:32,577
…som om det kommer fra et dybt sted.

106
00:07:33,703 --> 00:07:37,123
Især hans senere musik.
Da han begyndte at blive spirituel.

107
00:07:37,457 --> 00:07:43,629
Han studerede østlig og vestlig musik
og religion og skabte en hybridlyd.

108
00:07:45,173 --> 00:07:47,925
Noget ved den blanding taler bare til mig.

109
00:07:49,093 --> 00:07:50,761
Det kommer fra et dybt sted.

110
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Du skal spørge dig selv, hvad er din lyd?

111
00:07:55,808 --> 00:07:57,518
Og hvor kommer den fra i dig?

112
00:07:59,145 --> 00:08:03,232
Det, der foregår i dit hoved,
forhindrer dig i at finde det dybe sted.

113
00:08:06,194 --> 00:08:10,281
Hele skolen er klædt ud,
som om året var 1985.

114
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
Siger du, at de vil være ligeglade?

115
00:08:13,576 --> 00:08:14,410
Var du ikke?

116
00:08:15,036 --> 00:08:15,953
Indtil…

117
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
…i går?

118
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Vi er narcissister.
Vi tænker kun på os selv.

119
00:08:22,126 --> 00:08:25,046
Det passer ikke,
men de fleste ved intet om Owen.

120
00:08:25,129 --> 00:08:28,132
-Derfor gør vi det.
-Det kan ikke kun være om Owen.

121
00:08:28,216 --> 00:08:30,092
Det store perspektiv skal med.

122
00:08:30,176 --> 00:08:34,931
-Farvede elever er ikke sikre på campus.
-Hold op med at sige "farvede elever".

123
00:08:35,014 --> 00:08:38,017
Dommo, jeg forstår, at du er stresset,
men kan du…

124
00:08:38,100 --> 00:08:40,603
Det er de sorte elever.
Lad os være ærlige.

125
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
Og latinamerikanere.

126
00:08:42,104 --> 00:08:44,398
Hvor mange her ligner os?

127
00:08:44,482 --> 00:08:45,358
Pis!

128
00:08:49,362 --> 00:08:51,322
Jeg havde glemt historieprøven.

129
00:08:52,448 --> 00:08:54,408
Jeg prøver at få læst op. Vi ses.

130
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Vent.

131
00:09:03,209 --> 00:09:06,170
-Undskyld. Jeg var uhøflig.
-Kan vi lige stoppe?

132
00:09:08,673 --> 00:09:11,008
-Okay.
-Jeg har tænkt på i går.

133
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Han er en ven af familien.

134
00:09:14,887 --> 00:09:15,721
Ja.

135
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Okay.

136
00:09:17,932 --> 00:09:23,604
Jeg hørte, hvad du sagde om din søster
og det økonomisk pres, der hviler på dig.

137
00:09:23,980 --> 00:09:26,315
Det burde jeg ikke have sagt.

138
00:09:26,816 --> 00:09:28,734
For vi har det fint. Fordi…

139
00:09:28,901 --> 00:09:31,237
Du har meget at se til.
Det vidste jeg ikke.

140
00:09:31,904 --> 00:09:33,406
Jeg respekterer dit slid.

141
00:09:34,657 --> 00:09:35,616
Det løber rundt.

142
00:09:44,709 --> 00:09:45,626
Hvad er det?

143
00:09:46,627 --> 00:09:47,545
Se.

144
00:09:55,052 --> 00:09:56,262
Trehundrede dollars.

145
00:09:57,513 --> 00:10:00,975
Ikke meget, men forhåbentlig hjælper det
med alt derhjemme.

146
00:10:04,270 --> 00:10:05,271
Hvad laver du?

147
00:10:06,022 --> 00:10:07,356
Jeg vil ikke have dem.

148
00:10:08,649 --> 00:10:11,527
-Jeg tænkte bare…
-Hvad havde du regnet med?

149
00:10:11,861 --> 00:10:13,112
Nej, fortæl mig det.

150
00:10:14,488 --> 00:10:16,866
At du skulle redde mig?

151
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Med din varehusløn?

152
00:10:21,162 --> 00:10:24,457
-Behøver du at sige det sådan?
-Hvad havde du regnet med?

153
00:10:25,791 --> 00:10:27,043
Jeg ville blive glad?

154
00:10:27,793 --> 00:10:31,297
Skønt, 300 dollars.
Nu skal jeg ikke bekymre mig længere.

155
00:10:31,839 --> 00:10:32,882
Jeg hjælper bare.

156
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
Jeg har ikke brug for hjælp.

157
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
Bare tag dem her.

158
00:10:42,642 --> 00:10:43,517
Godt.

159
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Held og lykke.

160
00:10:47,521 --> 00:10:51,025
Og du skal ikke finde tid til mig
i din travle hverdag,

161
00:10:51,525 --> 00:10:53,152
for jeg gider ikke det her.

162
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Bøgerne væk, Dominique. Er du klar?

163
00:11:20,763 --> 00:11:22,765
Ronald
Jeg hyggede mig i går aftes

164
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
Hey. Pak den væk. Nu, tak.

165
00:11:26,686 --> 00:11:30,314
Okay, mine historieelever,
I kan begynde nu.

166
00:11:42,702 --> 00:11:46,122
{\an8}"Menneskehedens historie indeholder
gentagne krænkelser…"

167
00:13:03,741 --> 00:13:04,658
Vent udenfor.

168
00:13:18,214 --> 00:13:21,258
-Hr. Phillips, jeg må ikke dumpe testen.
-Dumpe?

169
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
Det her er grund nok
til øjeblikkelig bortvisning.

170
00:13:28,641 --> 00:13:32,353
Skolen har en nultolerance,
når det gælder snyd.

171
00:13:32,436 --> 00:13:35,356
-Det behøver jeg ikke at minde om.
-Jeg vil gøre alt…

172
00:13:35,606 --> 00:13:37,942
Jeg har aldrig snydt før i mit liv.

173
00:13:38,859 --> 00:13:41,904
Det her er slemt.
Lad os gå ned på Mettas kontor.

174
00:13:41,987 --> 00:13:45,699
Vær nu sød. Du kender mig.
Du ved, jeg ikke er sådan.

175
00:13:46,575 --> 00:13:47,910
Hvad sker der med dig?

176
00:13:56,043 --> 00:13:57,461
Jeg må lade dig dumpe.

177
00:13:58,963 --> 00:14:00,256
Undskyld.

178
00:14:00,798 --> 00:14:03,884
Det er enten 00 eller bortvisning.
Det er op til dig.

179
00:14:10,307 --> 00:14:12,726
Wendi, det er ikke sjovt…

180
00:14:12,810 --> 00:14:14,895
Han er en voldtægtsmand. Du skal…

181
00:14:15,104 --> 00:14:15,938
Leila?

182
00:14:16,814 --> 00:14:22,111
Føles det ikke underligt at være dum nok
til at være sammen med en voldtægtsmand?

183
00:14:23,737 --> 00:14:26,448
Jeg sagde: "Er du glad for,
din kæreste er tilbage?"

184
00:14:28,242 --> 00:14:29,076
Hvad?

185
00:14:29,159 --> 00:14:30,119
George Wright.

186
00:14:30,578 --> 00:14:33,205
Han er tilbage på skolen.
Er I ikke kærester?

187
00:14:33,831 --> 00:14:34,915
Nej.

188
00:14:34,999 --> 00:14:37,877
Godt arbejde.
Jeg glæder mig til præsentationen.

189
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
Utilstrækkeligt?

190
00:14:46,135 --> 00:14:49,805
Bliver du ikke tilbage?
Så kan vi tage en hurtig snak.

191
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
Godt, hav en god dag, alle sammen.

192
00:14:52,391 --> 00:14:58,898
Husk, sidste præsentation er i næste uge.
Lad os hæve niveauet på dem, okay?

193
00:15:06,405 --> 00:15:08,657
Skulle jeg have gjort noget anderledes?

194
00:15:09,950 --> 00:15:13,078
Jeg har læst op.
Jeg fandt en underrepræsenteret gruppe.

195
00:15:13,162 --> 00:15:18,459
Du har tydeligvis arbejdet hårdt på det,
men den personlige forbindelse mangler.

196
00:15:19,627 --> 00:15:22,922
-Okay.
-Hvorfor Kaifengjøderne? Hvorfor dig?

197
00:15:23,505 --> 00:15:27,301
Jeg er teknisk set kineser,
men mine forældre er jødiske.

198
00:15:28,260 --> 00:15:30,804
Godt!
Men det skriver du ikke om i opgaven.

199
00:15:32,264 --> 00:15:33,766
Har du familie i Kina?

200
00:15:33,849 --> 00:15:37,394
Hvad med at ringe til en bedsteforælder
og få deres perspektiv?

201
00:15:37,478 --> 00:15:38,479
Det ved jeg ikke.

202
00:15:39,313 --> 00:15:44,276
Jeg prøver at hjælpe dig med at bringe
din egen historie ind i projektet,

203
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
hvilket var opgaven.

204
00:15:45,819 --> 00:15:48,322
Ellers er det denne karakter,
du ender med.

205
00:15:58,832 --> 00:16:01,877
Kira fik kyssesyge. Rollen er din!
Prøve senere?

206
00:16:10,052 --> 00:16:12,888
Han siger: "Hey, tøs,

207
00:16:13,514 --> 00:16:15,683
hvorfor stønner du ikke

208
00:16:16,600 --> 00:16:20,020
og skriger mit navn?"

209
00:16:21,563 --> 00:16:22,523
Jeg siger:

210
00:16:23,524 --> 00:16:27,945
"Hey, knægt,
du kender ikke lyden af ægte nydelse."

211
00:16:29,029 --> 00:16:33,409
Han siger:
"Så vis mig, hvordan det lyder."

212
00:16:35,744 --> 00:16:39,707
Jeg siger:
"Du har ikke fortjent mine lyde."

213
00:16:41,834 --> 00:16:46,672
Leila, du har en følelsesmæssig blokade.
Bring dig selv i spil.

214
00:16:48,215 --> 00:16:49,591
Det føler jeg, jeg gør.

215
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
Hvornår indser han,

216
00:17:03,564 --> 00:17:08,861
at den eneste nydelseslyd,
der betyder noget, er ordet: "Ja"?

217
00:17:17,411 --> 00:17:18,495
Du lader som om.

218
00:17:19,663 --> 00:17:22,249
Du ved ikke, hvem du er deroppe.

219
00:17:24,585 --> 00:17:26,253
Og dit tegnsprog er forkert.

220
00:17:31,133 --> 00:17:32,551
Det her går ikke.

221
00:17:33,594 --> 00:17:36,055
Vi må finde en anden. Hun er ikke stærk.

222
00:18:00,204 --> 00:18:01,872
Rend mig!

223
00:18:22,810 --> 00:18:24,686
Jeg vil ikke tale det ned.

224
00:18:24,770 --> 00:18:28,482
Men jeg synes, det er vigtigt
at fokusere på at se fremad.

225
00:18:28,565 --> 00:18:34,071
Der er mange muligheder for helbredelse
uden for vores mangelfulde retssystem.

226
00:18:36,281 --> 00:18:37,116
Joey?

227
00:18:40,285 --> 00:18:41,161
Undskyld.

228
00:18:42,037 --> 00:18:45,916
Lad os tale om,
hvad der foregår i din krop lige nu,

229
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
og hvordan du behandler traumet.

230
00:18:50,587 --> 00:18:51,421
Hvilket et?

231
00:18:53,924 --> 00:18:55,717
Voldtægten, der aldrig skete?

232
00:18:57,803 --> 00:19:02,599
Eller voldtægtsundersøgelsen, jeg fik,
selvom alle sagde, det ikke nyttede noget?

233
00:19:04,351 --> 00:19:08,772
Eller måske det faktum, at jeg har ødelagt
hele mit liv uden grund?

234
00:19:12,025 --> 00:19:13,610
Hvilket vil du snakke om?

235
00:19:19,366 --> 00:19:21,034
Hvornår begynder du på skolen?

236
00:19:21,952 --> 00:19:23,120
I næste uge.

237
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
Hvordan har du det med det?

238
00:19:26,582 --> 00:19:29,084
Jeg fatter ikke, jeg skal starte forfra

239
00:19:29,168 --> 00:19:32,754
på en ny skole i slutningen af 2. g
og bo hos min far.

240
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
Hvordan går det hos din far?

241
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
Jeg har været der én nat.

242
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
Han prøver, men…

243
00:19:46,185 --> 00:19:47,352
Det er underligt.

244
00:19:49,354 --> 00:19:50,439
Fortæl mig om det.

245
00:19:57,487 --> 00:19:58,405
Da…

246
00:20:00,324 --> 00:20:02,034
…han kom hjem til min mor,

247
00:20:05,370 --> 00:20:07,289
efter hun havde fortalt ham det,

248
00:20:08,498 --> 00:20:12,377
var det første gang, han var
i lejligheden, siden han flyttede ud,

249
00:20:12,753 --> 00:20:15,339
og ikke bare stod i døren
eller elevatoren.

250
00:20:16,548 --> 00:20:18,634
Og han blev hele natten, og…

251
00:20:20,886 --> 00:20:22,471
Jeg hadede, han var der.

252
00:20:24,014 --> 00:20:25,098
Men så tænkte jeg:

253
00:20:26,266 --> 00:20:27,684
"Du burde sgu bo her."

254
00:20:30,729 --> 00:20:33,649
Jeg har været så vred på ham,
fordi han var utro.

255
00:20:37,527 --> 00:20:40,239
Men den aften sad han på vores sofa…

256
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
…og han græd.

257
00:20:48,163 --> 00:20:51,583
Det var første gang, vi krammede sådan
i meget lang tid.

258
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
Og jeg følte, at…

259
00:21:00,008 --> 00:21:01,468
…han stadig var min far.

260
00:21:02,177 --> 00:21:06,014
Jeg er stadig hans lille pige.
Nu kan han nok forestille sig det.

261
00:21:12,688 --> 00:21:14,231
Det er min skyld.

262
00:21:16,024 --> 00:21:17,651
Jeg laver rav i den,

263
00:21:17,734 --> 00:21:20,988
men gid alt det lort ikke gik ud
over min familie.

264
00:21:21,071 --> 00:21:21,905
Joey,

265
00:21:23,198 --> 00:21:24,574
det er ikke din skyld.

266
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
Jo, jeg er.

267
00:21:30,497 --> 00:21:34,042
Uanset hvad alle siger,
er det faktisk min skyld.

268
00:21:36,753 --> 00:21:38,380
Jeg valgte at tage med dem.

269
00:21:38,922 --> 00:21:40,132
Jeg prajede taxaen.

270
00:21:41,758 --> 00:21:42,843
Jeg blev blæst.

271
00:21:45,053 --> 00:21:47,764
Men jeg føler stadig,
jeg gør alt det, jeg bør.

272
00:21:49,391 --> 00:21:52,519
Men jeg har tabt så meget,
og de har intet mistet.

273
00:22:04,823 --> 00:22:05,866
Pis også.

274
00:22:12,914 --> 00:22:15,375
Jeg prøver at forstå,
men jeg har spørgsmål.

275
00:22:16,752 --> 00:22:17,711
Okay.

276
00:22:18,587 --> 00:22:22,132
Alt det der om næste år
og at tage bussen for at se mig.

277
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
-At vi ikke skulle skilles. Passede det?
-Ja.

278
00:22:27,179 --> 00:22:28,597
Det ønskede jeg da.

279
00:22:29,681 --> 00:22:32,851
-Så vi skulle date, selvom du vidste…
-Jeg vidste det ikke.

280
00:22:34,186 --> 00:22:35,604
Eller, jeg vidste det, men…

281
00:22:37,439 --> 00:22:41,360
-…jeg troede, det kunne ændre sig.
-Men det skete ikke?

282
00:22:45,197 --> 00:22:46,490
Vi havde sex.

283
00:22:47,199 --> 00:22:51,078
-Jeg ville ikke såre eller udnytte dig…
-Men det gjorde du.

284
00:22:51,745 --> 00:22:53,080
Og jeg er pissesur.

285
00:22:53,163 --> 00:22:56,666
Det gør mig vred, fordi jeg ved,
det hele ikke er din skyld.

286
00:22:58,085 --> 00:23:02,047
Jeg vil støtte dig, fordi jeg elsker dig.
Og nu føler jeg mig som en idiot.

287
00:23:03,006 --> 00:23:04,257
Du er ikke en idiot.

288
00:23:05,509 --> 00:23:07,719
-Troede du, jeg ville dømme dig?
-Nej!

289
00:23:08,387 --> 00:23:09,221
Hvad så?

290
00:23:16,436 --> 00:23:19,898
Sammen med dig følte jeg mig normal.

291
00:23:22,442 --> 00:23:26,696
Jeg følte mig som den søn,
mine forældre ønskede sig.

292
00:23:28,156 --> 00:23:29,991
Ham, holdet havde brug for.

293
00:23:33,703 --> 00:23:35,038
Med dig følte jeg mig…

294
00:23:36,706 --> 00:23:39,126
…som den, jeg ville være i stedet for…

295
00:23:43,004 --> 00:23:45,507
-Og jeg elsker dig.
-Sig ikke det.

296
00:23:46,007 --> 00:23:47,342
Jeg elsker dig, men…

297
00:23:49,052 --> 00:23:50,011
Pis.

298
00:23:51,763 --> 00:23:54,141
Har du lavet noget? Med andre fyre?

299
00:23:56,184 --> 00:23:57,352
Mens vi var sammen?

300
00:24:00,772 --> 00:24:03,400
-Brugte du kondom?
-Jeg var ikke helt…

301
00:24:05,610 --> 00:24:06,945
Jeg er sådan en idiot.

302
00:24:08,822 --> 00:24:10,073
Jeg troede virkelig…

303
00:24:11,992 --> 00:24:13,660
Hvad laver jeg egentlig her?

304
00:24:15,036 --> 00:24:16,621
Jeg ved ikke, om jeg skal…

305
00:24:19,749 --> 00:24:20,750
Undskyld.

306
00:24:22,419 --> 00:24:24,045
Jeg er virkelig ked af det.

307
00:24:36,600 --> 00:24:41,563
Jeg undskyldte over for alle,
og ingen accepterede min undskyldning.

308
00:24:42,606 --> 00:24:47,652
Ingen har svaret. Rachel taler ikke
til mig, og hvad gjorde jeg overhovedet?

309
00:24:48,403 --> 00:24:51,448
Fortalte du Rachel
om dine mange forandringer…

310
00:24:51,531 --> 00:24:53,200
Ja, og hun var afvisende.

311
00:24:54,117 --> 00:24:57,245
Hvordan kan hun sige,
jeg er en dårlig ven, når hun…

312
00:25:03,126 --> 00:25:04,628
Må jeg spørge…

313
00:25:05,921 --> 00:25:09,466
…hvorfor er det forkert,
at jeg har forandret mig lidt?

314
00:25:10,634 --> 00:25:13,887
Hvorfor accepterer hun ikke bare
min undskyldning?

315
00:25:18,225 --> 00:25:21,895
Jeg tror, det kan hjælpe
at se det her på en anden måde.

316
00:25:22,521 --> 00:25:24,397
Alt det her er en øvelse.

317
00:25:25,315 --> 00:25:27,943
Forsoning, for eksempel,
det er en livsstil.

318
00:25:28,485 --> 00:25:30,153
Et værdisystem.

319
00:25:31,446 --> 00:25:36,493
Undskyldninger er en del af det,
men der er mere end det.

320
00:25:37,160 --> 00:25:38,161
Ja, det ved jeg.

321
00:25:39,204 --> 00:25:42,541
Jeg er bare ked af det,
og jeg skal finde en måde…

322
00:25:42,624 --> 00:25:45,752
Leila, tag din familie med
til gudstjeneste i morgen.

323
00:25:46,503 --> 00:25:49,673
Jeg tror, du vil have godt
af fællesskabet her.

324
00:25:49,756 --> 00:25:53,009
Mine forældre er ikke religiøse. Så…

325
00:25:56,388 --> 00:26:00,308
Har du ikke andet, jeg kan gøre lige nu?

326
00:26:01,601 --> 00:26:03,478
Gid jødedommen virkede sådan…

327
00:26:04,688 --> 00:26:07,482
…men der er ingen hurtige løsninger
i Toraen.

328
00:26:09,234 --> 00:26:11,820
Jeg er glad for disse samtaler med dig.

329
00:26:14,155 --> 00:26:17,659
Men du skal vide, at der er forskel

330
00:26:17,742 --> 00:26:21,830
på en spirituel rådgiver og en terapeut.

331
00:26:27,043 --> 00:26:30,005
Hvis du vil tale med nogen,
har vi folk på stedet.

332
00:26:30,088 --> 00:26:31,965
Jeg kan få nogle henvisninger.

333
00:26:32,048 --> 00:26:33,592
Nej tak. Jeg har det fint.

334
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Skal du ikke svare?

335
00:26:40,307 --> 00:26:41,141
Det bør jeg.

336
00:26:41,975 --> 00:26:43,476
Lige et øjeblik, okay?

337
00:26:46,146 --> 00:26:47,522
Hej, skat. Hvad så?

338
00:26:48,231 --> 00:26:49,190
Er du okay?

339
00:27:33,276 --> 00:27:34,235
Se her, Dom.

340
00:27:40,992 --> 00:27:42,952
Hvordan kunne jeg være så dum?

341
00:27:43,870 --> 00:27:47,248
Du siger altid,
vi ikke skal være så hårde ved os selv.

342
00:27:47,332 --> 00:27:49,167
De kunne have bortvist mig.

343
00:27:49,876 --> 00:27:52,837
Alt det, jeg knokler for… pist væk.

344
00:27:52,921 --> 00:27:54,547
Ja, men det skete ikke.

345
00:27:55,507 --> 00:27:57,842
Måske skal du give dig selv en pause.

346
00:27:59,552 --> 00:28:00,512
Åh mand…

347
00:28:01,554 --> 00:28:03,765
Vil I ikke godt holde op med det der?

348
00:28:05,308 --> 00:28:07,227
Man må ikke prøve parykkerne på.

349
00:28:07,602 --> 00:28:09,688
Jo, pis. Undskyld.

350
00:28:10,230 --> 00:28:12,315
Jeg handler her nærmest hver dag.

351
00:28:12,399 --> 00:28:14,943
Hun skal ikke synes, vi er respektløse.

352
00:28:15,026 --> 00:28:16,736
Skal jeg finde produkter til dig?

353
00:28:17,237 --> 00:28:19,989
I dag har været lort,
men alt bliver godt igen.

354
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Bare glem det. Vi støtter dig og…

355
00:28:23,368 --> 00:28:26,162
-Gjorde jeg rent faktisk det?
-Hvad?

356
00:28:26,246 --> 00:28:29,666
I behøvede ikke at tage med.
Som sagt, så klarer jeg mig.

357
00:28:30,208 --> 00:28:31,251
-Sikker?
-Ja.

358
00:28:50,270 --> 00:28:54,315
Vi mødes ofte. Jeg har været her
fire gange om ugen. Jeg tænkte på,

359
00:28:54,399 --> 00:28:57,736
om I havde en slags loyalitetsrabat,
jeg kunne få…

360
00:28:57,819 --> 00:28:58,653
Nej.

361
00:28:59,237 --> 00:29:02,699
Jeg bruger mange penge her.
Jeg vil nødigt handle et andet sted.

362
00:29:02,782 --> 00:29:05,827
-For der er…
-Så du kan altså ikke betale?

363
00:29:05,910 --> 00:29:07,162
Næste kunde.

364
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
Jeg har pengene.

365
00:29:09,497 --> 00:29:12,333
Hvordan ser det ud? Du er bare for dyr.

366
00:29:12,417 --> 00:29:16,421
Hvordan kan du tage $45 for det her hår?
Det er noget skrammel!

367
00:29:16,504 --> 00:29:18,548
Ved du hvad? Glem det.

368
00:29:18,840 --> 00:29:22,343
Skal jeg bruge alle mine penge
for at tjene penge? Fuck det!

369
00:29:34,230 --> 00:29:35,064
Dom!

370
00:29:36,483 --> 00:29:37,692
Hvad er der galt?

371
00:29:38,443 --> 00:29:39,444
Jeg har det fint.

372
00:29:48,703 --> 00:29:50,163
Jeg kan ikke blive ved.

373
00:29:51,748 --> 00:29:52,582
Jeg kan ikke.

374
00:29:56,586 --> 00:29:59,088
Det stopper aldrig.
Jeg kan ikke følge med.

375
00:29:59,172 --> 00:30:01,049
-Det skal nok gå.
-Bare slap af.

376
00:30:03,092 --> 00:30:04,135
Nej, det skal ej.

377
00:30:11,392 --> 00:30:13,269
Min mors ven har en nevø.

378
00:30:17,148 --> 00:30:18,775
Han vil have opholdstilladelse.

379
00:30:21,569 --> 00:30:23,238
Han betaler os $10,000.

380
00:30:25,448 --> 00:30:26,324
For hvad?

381
00:30:26,950 --> 00:30:27,909
Hvis jeg…

382
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
…gifter mig med ham på rådhuset,
og så skulle jeg bare starte…

383
00:30:35,834 --> 00:30:36,876
Nej.

384
00:30:37,919 --> 00:30:39,963
-Hvad?
-Dom, det gør du bare ikke.

385
00:30:41,214 --> 00:30:45,093
Jeg kan godt. Folk gør det hele tiden.
Det er ikke noget stort.

386
00:30:45,176 --> 00:30:47,095
-Jo, det er.
-Det er et papir.

387
00:30:47,178 --> 00:30:50,223
Men der følger
en hel masse virkelige ting med.

388
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
-Jeg ved, du har haft det hårdt.
-Nej, du gør ej!

389
00:30:52,809 --> 00:30:55,019
-Okay, fint, men…
-Men hvad?

390
00:30:57,647 --> 00:31:00,525
Der er ingen bedre mulighed.
Jeg har prøvet alt.

391
00:31:00,608 --> 00:31:02,026
Ikke det her.

392
00:31:03,695 --> 00:31:05,280
Det er nemt nok at sige.

393
00:31:06,906 --> 00:31:09,742
-Din mor kan da ikke mene…
-Drop det der.

394
00:31:11,411 --> 00:31:15,290
Som om vi er uoplyste eller langt ude.
Sådan er det ikke.

395
00:31:48,239 --> 00:31:50,199
Yo! Skal det lyde sådan der?

396
00:31:50,658 --> 00:31:51,576
Okay.

397
00:32:04,255 --> 00:32:07,216
Okay. Du er god nok.

398
00:32:07,300 --> 00:32:09,135
-Du er god nok.
-Du gør fremskridt.

399
00:32:09,218 --> 00:32:11,763
Dig kender jeg!
Du går på Harlem Renaissance?

400
00:32:11,846 --> 00:32:16,017
-Nej, jeg går på Grand Army.
-Kender du nogen, der døde af bomben?

401
00:32:16,601 --> 00:32:17,518
Nej.

402
00:32:18,603 --> 00:32:21,731
Hver gang jeg ser en arabisk muslim nu,

403
00:32:21,814 --> 00:32:24,817
tænker jeg:
"Hvad har du i den rygsæk, røvhul?"

404
00:32:24,901 --> 00:32:26,778
-Det er langt ude.
-Virkelig.

405
00:32:26,861 --> 00:32:29,238
Hvad laver du her, hvis du går i Brooklyn?

406
00:32:29,739 --> 00:32:31,616
Du er sgu for dum!

407
00:32:31,699 --> 00:32:36,579
-Jeg bor her. Jeg går bare i skole der.
-Spiller du basket i Marcus Garvey?

408
00:32:39,874 --> 00:32:40,708
Hey…

409
00:32:41,751 --> 00:32:43,294
…kan jeg købe af jer?

410
00:32:45,254 --> 00:32:47,966
-Ligner vi pushere?
-Nej. Men I ryger.

411
00:32:48,049 --> 00:32:50,385
-Jeg tænkte, I måske…
-Det er langt ude.

412
00:32:50,468 --> 00:32:53,262
Nej, jeg er bare desperat lige nu.

413
00:32:53,346 --> 00:32:58,309
Musikstykket her er umuligt. Det var ikke
tiltænkt mig. Det var ikke ment sådan.

414
00:33:01,396 --> 00:33:03,856
Hør her. Vi sælger ikke, men vi deler.

415
00:33:03,940 --> 00:33:05,858
Tag et hvæs. Det er okay.

416
00:33:08,778 --> 00:33:10,405
Hvor skal du spille sangen?

417
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
Til en forestilling.

418
00:33:13,992 --> 00:33:16,327
-En stor en?
-Ja, meget.

419
00:33:16,953 --> 00:33:19,288
Jeg jokker i det foran 500 mennesker.

420
00:33:20,373 --> 00:33:21,207
Femhundrede?

421
00:33:21,708 --> 00:33:25,044
-Hvem var det tiltænkt?
-Owen. Min bedste ven.

422
00:33:25,128 --> 00:33:27,338
-Skal han ikke spille?
-Han er suspenderet.

423
00:33:27,755 --> 00:33:28,589
Tres dage.

424
00:33:28,673 --> 00:33:30,049
Hold da kæft!

425
00:33:30,133 --> 00:33:33,177
Jeg blev suspenderet så tit,
at jeg droppede ud.

426
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
-Det er noget lort.
-Har han noget imod det?

427
00:33:37,974 --> 00:33:40,852
-Han ved det ikke.
-Du er fandeme kynisk.

428
00:33:40,935 --> 00:33:43,021
Du er nødt til at fortælle ham det.

429
00:33:46,107 --> 00:33:48,443
-Jeg må videre.
-Det var bare for sjov.

430
00:33:48,526 --> 00:33:52,280
Det er fint. Det ved jeg.
Jeg skal bare mødes med min far.

431
00:33:53,156 --> 00:33:54,574
Okay, mand. Helt fint.

432
00:33:55,283 --> 00:33:56,200
Hav det godt.

433
00:33:56,951 --> 00:33:57,994
Tak for røgen.

434
00:33:59,287 --> 00:34:01,456
Kom forbi og ryg med os en dag.

435
00:34:01,539 --> 00:34:03,875
Kom og hæng ud. Vi ryger dig godt skæv.

436
00:34:03,958 --> 00:34:05,418
-Nemlig.
-Tak for det.

437
00:34:05,501 --> 00:34:06,794
-Hav det godt.
-Okay.

438
00:34:26,689 --> 00:34:28,232
Der kommer du til at stå.

439
00:34:37,658 --> 00:34:43,456
Den måde, de lytter til hinanden, bygger
og skaber noget organisk og levende.

440
00:34:44,457 --> 00:34:45,291
Fantastisk!

441
00:34:47,293 --> 00:34:49,045
Du vil også inspirere folk.

442
00:34:50,004 --> 00:34:51,005
Du har talentet.

443
00:34:51,422 --> 00:34:53,382
Man kan inspirere folk på andre måder.

444
00:34:54,634 --> 00:34:55,468
Jaså?

445
00:34:56,511 --> 00:34:59,305
Ja. Jeg er med i noget på skolen.

446
00:35:01,307 --> 00:35:03,017
Hvad, en koncert?

447
00:35:03,935 --> 00:35:04,769
Nej.

448
00:35:06,437 --> 00:35:09,607
En demonstration.
Mod det, der skete med Owen.

449
00:35:10,149 --> 00:35:14,362
Vi har en række talere, ledelsen lytter,
og måske får vi Owen tilbage før tid.

450
00:35:14,445 --> 00:35:15,571
Hvordan gør I det?

451
00:35:16,155 --> 00:35:17,949
Næste uge. Torsdag.

452
00:35:21,828 --> 00:35:23,121
Dagen før koncerten.

453
00:35:25,248 --> 00:35:26,082
Jay…

454
00:35:27,542 --> 00:35:32,255
…du kan ændre mere på Julliard,
end ved at gøre dig selv til skydeskive.

455
00:35:32,338 --> 00:35:35,716
Det er ikke kun mig.
Vi er en gruppe, der hjælper Owen.

456
00:35:35,800 --> 00:35:37,176
Men jeg taler om dig.

457
00:35:38,928 --> 00:35:41,848
Du er nået hertil med musikken.
Smid det ikke væk.

458
00:35:41,931 --> 00:35:42,849
Jeg kom ikke med.

459
00:35:44,642 --> 00:35:46,936
-Hvad?
-Det var Owens plads.

460
00:35:49,814 --> 00:35:50,857
Jeg var suppleant.

461
00:35:57,864 --> 00:35:58,865
Og hvad så, Jay?

462
00:36:02,285 --> 00:36:07,290
Det, der skete med Owen,
væmmes jeg ved, men sådan er livet.

463
00:36:07,373 --> 00:36:11,294
Kun hvis vi bliver ved med at tillade det.
Protesten betyder noget.

464
00:36:11,377 --> 00:36:12,879
-Det gør All-State også.
-Gør det?

465
00:36:12,962 --> 00:36:15,339
-Det er din fremtid.
-Og Owens fremtid?

466
00:36:15,798 --> 00:36:18,092
Owen får ikke pladsen igen af det.

467
00:36:21,095 --> 00:36:23,306
Det her er din chance, Jay.

468
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Det afgørende er, hvad du gør.

469
00:36:28,394 --> 00:36:30,646
Vil du ære din ven?

470
00:36:32,440 --> 00:36:33,774
Så giv den hele armen.

471
00:36:36,319 --> 00:36:39,447
De fleste forældre ville elske
at have engagerede børn.

472
00:36:39,530 --> 00:36:41,616
De fleste har ikke et vidunderbarn.

473
00:36:45,494 --> 00:36:48,497
Du har sovs i ansigtet, hr. Vidunderbarn.
Tør det af.

474
00:36:50,208 --> 00:36:52,877
Nej, op. Jeg peger på det. Lige der.

475
00:36:52,960 --> 00:36:55,630
-Hvad mener du?
-Det er også på den side nu.

476
00:36:56,047 --> 00:36:57,673
Okay, jeg har luret dig.

477
00:37:28,496 --> 00:37:29,747
Hvad laver du?

478
00:37:29,830 --> 00:37:30,706
Hjælper.

479
00:37:37,505 --> 00:37:38,631
Hvad sker der?

480
00:37:39,382 --> 00:37:41,550
Jeg troede, vi bad ham blive hjemme.

481
00:37:42,051 --> 00:37:43,678
Han dukkede bare op.

482
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Tag hjem.

483
00:37:46,138 --> 00:37:48,641
Se jer lige. I er bagud.
I har brug for hjælp.

484
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
Vi ordner det.

485
00:37:50,434 --> 00:37:53,020
Ved at lade, som om alt er okay,
når det ikke er?

486
00:37:54,522 --> 00:37:56,148
Jeg vil ikke være alene.

487
00:38:00,444 --> 00:38:02,697
Jeg vil ikke have, folk ser dig sådan.

488
00:38:03,406 --> 00:38:04,407
Snakken går.

489
00:38:06,117 --> 00:38:07,076
Så lad den gå.

490
00:38:07,785 --> 00:38:11,706
Om mig? Ja. Men om dig? Nej.

491
00:38:13,499 --> 00:38:14,625
Hvad skal jeg sige?

492
00:38:15,793 --> 00:38:17,378
At du er en slagsbror?

493
00:38:18,212 --> 00:38:20,881
-At du laver andre ting?
-Vi taler senere.

494
00:38:21,674 --> 00:38:24,051
I kan ikke engang få sagt ordene.

495
00:38:27,680 --> 00:38:28,514
Sig det.

496
00:38:31,684 --> 00:38:32,643
Jeg bliver.

497
00:38:38,482 --> 00:38:41,235
Hvis du vil hjælpe, så stop det her.

498
00:38:42,194 --> 00:38:45,072
Tror du ikke, jeg har forsøgt?
Det er umuligt. Det er mig.

499
00:38:45,156 --> 00:38:47,700
Nej, det er ej. Jeg er din far.

500
00:38:48,326 --> 00:38:51,078
Jeg ved, hvem du er.
Bedre end du selv gør.

501
00:38:54,206 --> 00:38:55,041
Jeg er bøsse.

502
00:38:57,418 --> 00:38:58,794
Og det går ikke over.

503
00:39:01,213 --> 00:39:02,590
Vi kan tale om det,

504
00:39:04,717 --> 00:39:05,885
rent faktisk tale,

505
00:39:09,722 --> 00:39:11,098
eller jeg kan vaske op.

506
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
Men jeg går ikke.

507
00:39:21,192 --> 00:39:22,651
Brug håndsæben.

508
00:39:23,527 --> 00:39:25,613
Typisk, at det skulle ske hos far.

509
00:39:26,864 --> 00:39:28,908
-Ja.
-Det er ikke sjovt.

510
00:39:29,700 --> 00:39:31,619
Nej, intet er sjovt længere.

511
00:39:34,538 --> 00:39:36,123
Lad nu mig. Hold op.

512
00:39:37,375 --> 00:39:39,043
Bare brug noget toiletpapir.

513
00:39:48,386 --> 00:39:49,303
Sådan her?

514
00:39:52,848 --> 00:39:53,933
Mener du det?

515
00:39:55,059 --> 00:39:55,976
Nej.

516
00:40:08,781 --> 00:40:09,740
Det var så lidt?

517
00:40:10,116 --> 00:40:11,075
Tak.

518
00:40:16,831 --> 00:40:19,875
-Jeg føler, jeg har ble på.
-Jeg har en tampon.

519
00:40:19,959 --> 00:40:22,253
Jeg vil ikke have dine kæmpetamponer.

520
00:40:22,336 --> 00:40:23,337
-Undskyld?
-Piger?

521
00:40:24,255 --> 00:40:27,758
Nina, send et billede af,
hvad du har brug for. Det er fint.

522
00:40:29,176 --> 00:40:31,637
-Okay?
-Jeg sender det, far. Tak.

523
00:40:32,138 --> 00:40:33,264
-Farvel.
-Farvel.

524
00:40:37,101 --> 00:40:38,144
Jøsses.

525
00:40:51,782 --> 00:40:54,160
Det tager et år, før dit hår vokser ud.

526
00:40:56,454 --> 00:40:57,538
Jaså?

527
00:41:02,460 --> 00:41:03,752
Føles det godt?

528
00:41:13,262 --> 00:41:14,889
Den uniform er ret grim.

529
00:41:16,807 --> 00:41:18,893
-Det ved jeg.
-Polotrøjen? Sikket look.

530
00:41:32,031 --> 00:41:34,742
Et røvhul i skolen sagde:

531
00:41:36,327 --> 00:41:38,412
"Kan du lide det hårdt som din søster?"

532
00:41:44,126 --> 00:41:47,963
-Beklager, Nina. Det er ikke okay.
-Jeg føler, du lader dem vinde.

533
00:41:49,256 --> 00:41:51,467
-Hvad skal jeg gøre?
-Sig: "Fuck jer.

534
00:41:51,967 --> 00:41:54,386
-I skal ikke skubbe mig ud af mit liv."
-De vandt!

535
00:42:01,602 --> 00:42:02,603
Du skal se noget.

536
00:42:09,318 --> 00:42:11,195
Hvorfor gemmer du det her lort?

537
00:42:12,279 --> 00:42:13,113
Se dem lige.

538
00:42:14,281 --> 00:42:17,701
Det er, som om man kan se,
at de ved, hvad de har gjort.

539
00:42:20,788 --> 00:42:22,915
Jeg skriver, hvad far skal købe.

540
00:42:24,542 --> 00:42:26,669
Gid du ikke lod dem ødelægge dig.

541
00:42:35,386 --> 00:42:36,428
Hvad?

542
00:42:36,512 --> 00:42:37,930
Forsvind.

543
00:42:38,013 --> 00:42:39,265
Vær sød at forsvinde.

544
00:43:04,290 --> 00:43:05,124
Mor?

545
00:43:05,958 --> 00:43:06,875
Far?

546
00:43:08,877 --> 00:43:09,712
Mor!

547
00:43:11,046 --> 00:43:12,381
Mor, det er mig.

548
00:43:12,798 --> 00:43:14,133
Nej!

549
00:43:18,721 --> 00:43:20,973
Fars lille pige.

550
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Mor, du gør mig fortræd!

551
00:43:23,809 --> 00:43:27,229
Mor elsker dig så højt,

552
00:43:27,646 --> 00:43:30,858
at jeg kunne æde dig!

553
00:43:40,492 --> 00:43:41,410
Mor?

554
00:43:47,041 --> 00:43:49,209
Undskyld. Jeg så dig ikke.

555
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
-Hvad morer du dig over?
-Ikke noget.

556
00:43:54,256 --> 00:43:55,507
Hvorfor griner du så?

557
00:43:56,300 --> 00:43:58,719
-Det var ikke med vilje.
-Er jeg også en joke?

558
00:44:00,179 --> 00:44:01,930
Hvor kommer det her fra?

559
00:44:02,765 --> 00:44:03,724
Allevegne?

560
00:44:04,808 --> 00:44:08,520
-Det er, som om alle griner af mig.
-Ingen griner af dig, Leila.

561
00:44:09,355 --> 00:44:11,357
Det er ikke mit rigtige navn.

562
00:44:13,567 --> 00:44:16,070
Har du mødt en ægte kineser,
der hed Leila?

563
00:44:17,196 --> 00:44:19,239
Måtte jeg ikke beholde mit rigtige navn?

564
00:44:19,657 --> 00:44:23,535
Alle siger: "Vær dit ægte selv."
Kan du sige mig, hvem det er?

565
00:44:23,994 --> 00:44:27,122
Du er vores datter,
og vi elsker dig meget højt.

566
00:44:27,206 --> 00:44:32,044
-Nej, du elsker den, du har skabt…
-Vi var så glade for at finde dig.

567
00:44:32,628 --> 00:44:34,797
Lad os tage hjem, skat. Okay?

568
00:44:34,880 --> 00:44:37,383
I fløj bare derover og tog mig.

569
00:44:38,801 --> 00:44:42,680
I tog mig med til dette fremmede land
uden at tage hensyn til mig.

570
00:44:44,556 --> 00:44:48,602
Jeg lever en andens liv,
det barn, I ikke kunne få.

571
00:44:49,269 --> 00:44:50,938
Jeg ved ikke, hvordan jeg…

572
00:44:52,398 --> 00:44:53,941
Jeg kender ikke mig selv.

573
00:44:55,567 --> 00:44:56,610
Fatter du det?

574
00:44:57,528 --> 00:44:59,655
Og du griner bare ad den kvinde.

575
00:45:24,847 --> 00:45:26,348
<i>Jeg har aldrig brugt sådan en.</i>

576
00:45:27,057 --> 00:45:30,185
<i>Først skal jeg bruge en kop vand.</i>

577
00:45:30,269 --> 00:45:33,021
<i>Jeg har fire børn</i>
<i>og er vant til distraktioner,</i>

578
00:45:33,105 --> 00:45:36,024
<i>men jeg har endnu ikke lært</i>
<i>at ignorere det.</i>

579
00:45:36,108 --> 00:45:37,818
<i>Jeg kan ikke få indpakningen…</i>

580
00:46:10,142 --> 00:46:11,059
Jeg gør det.

581
00:46:13,729 --> 00:46:14,980
Gør hvad, skat?

582
00:46:17,775 --> 00:46:18,901
Det med ægteskabet.

583
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
Men jeg gør det ikke kun for familien.

584
00:46:30,871 --> 00:46:33,665
Nogle af pengene skal betale for college.

585
00:46:35,042 --> 00:46:36,960
Det er mit krav.

586
00:46:56,271 --> 00:47:03,153
Der findes ingen måde at dække over,
hvor sindssyge I alle sammen er.

587
00:47:03,237 --> 00:47:08,367
Derfor skal I ødelægges.

588
00:49:10,280 --> 00:49:12,491
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

