1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:16,391 --> 00:00:21,312
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΡΟΠΟΣ ΝΑ ΚΡΥΨΕΤΕ

3
00:00:21,396 --> 00:00:27,068
ΠΟΣΟ ΑΡΡΩΣΤΗΜΕΝΟΙ ΕΙΣΤΕ ΟΛΟΙ.

4
00:00:28,236 --> 00:00:31,698
SPIRIT DAY
ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΕΙΝΑΙ '80S

5
00:00:38,997 --> 00:00:40,206
Κοίτα ποιοι γύρισαν!

6
00:00:40,290 --> 00:00:42,417
Καλώς γυρίσατε!

7
00:00:50,925 --> 00:00:53,094
Σλέιτερ και Ζακ.

8
00:00:55,805 --> 00:00:58,266
Είσαι το κορίτσι μου, Κέλι Καπόφσκι.

9
00:01:00,894 --> 00:01:02,812
Τι έπαθε ο Σκριτς;

10
00:01:02,896 --> 00:01:06,524
-Δεν είπα ότι θα το κάνω.
-Δεν έχεις πλάκα. Σοβαρά, φίλε.

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Πρόσεχε τον καφέ, φίλε!

12
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Θα πάρω τα πράγματά μου.

13
00:01:16,284 --> 00:01:17,494
Μην ανησυχείς.

14
00:01:18,119 --> 00:01:20,914
Θα τα μετανιώσει όλα αυτά. Δεν φταις εσύ.

15
00:01:21,414 --> 00:01:22,332
Σοβαρά.

16
00:01:40,016 --> 00:01:43,228
Εφόσον τα αποτελέσματα
του τεστ βιασμού βγήκαν ασαφή

17
00:01:43,311 --> 00:01:46,272
και τα αγόρια επιμένουν
στη δική τους εκδοχή,

18
00:01:46,356 --> 00:01:49,567
συγγνώμη, αλλά είναι ο λόγος τριών
εναντίον ενός.

19
00:01:49,651 --> 00:01:51,861
Πρέπει να ξεχάσω ότι συνέβη αυτό;

20
00:01:51,945 --> 00:01:53,113
Όχι βέβαια.

21
00:01:53,696 --> 00:01:57,867
Ωστόσο, χωρίς να επιβεβαιώνει κανείς
τα λεγόμενά σου,

22
00:01:57,951 --> 00:02:02,413
μου είναι πολύ δύσκολο να παρουσιάσω
μια υπόθεση που θα κερδίσει.

23
00:02:02,497 --> 00:02:06,209
Αν ο λόγος μου δεν μετράει,
γιατί δεν μου το είπες από την αρχή;

24
00:02:06,292 --> 00:02:09,129
Συγγνώμη αν δεν ξεκαθάρισα τη διαδικασία.

25
00:02:09,546 --> 00:02:10,797
Και ο ταξιτζής;

26
00:02:10,880 --> 00:02:14,050
Συζητήσαμε ότι ίσως είδε κάτι.
Μπορείς να τον βρεις;

27
00:02:14,134 --> 00:02:16,469
Ήταν αδύνατον να βρούμε τον ταξιτζή

28
00:02:16,553 --> 00:02:21,182
χωρίς λεπτομερή περιγραφή
της εμφάνισής του, πινακίδα, ή ταυτότητα…

29
00:02:21,266 --> 00:02:25,228
Τα αγόρια είναι έστω και λίγο πρόθυμα
να αναθεωρήσουν;

30
00:02:25,311 --> 00:02:26,437
Όχι.

31
00:02:26,521 --> 00:02:28,148
Τι λένε ακριβώς;

32
00:02:31,985 --> 00:02:33,611
Είπαν ότι ήταν συναινετικό;

33
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
Και ότι το ξεκίνησες εσύ.

34
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
Τι στον πούτσο; Λένε ψέματα!

35
00:02:39,159 --> 00:02:41,619
Συναινετικό,
ενώ έσκισαν τα εσώρουχά μου;

36
00:02:41,703 --> 00:02:42,537
Μαμά!

37
00:02:42,620 --> 00:02:45,623
Δυστυχώς, σκισμένα εσώρουχα,
ακόμα και με λίγο αίμα,

38
00:02:45,707 --> 00:02:47,417
δεν αποδεικνύουν βιασμό.

39
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Μπορεί να δείχνουν επιθετική
σεξουαλική δραστηριότητα, αλλά…

40
00:02:51,337 --> 00:02:53,798
Αυτά είναι μαλακίες!

41
00:02:53,882 --> 00:02:55,133
Το καταλαβαίνω, Τζόι.

42
00:02:55,675 --> 00:02:57,218
Θέλω να το ξέρεις αυτό.

43
00:02:57,844 --> 00:02:59,762
Υπάρχουν κάποια μέσα.

44
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
Υποτίθεται ότι εσύ είσαι το μέσο.

45
00:03:03,266 --> 00:03:05,685
Δεν ξέρεις ότι θα χάσω.

46
00:03:05,768 --> 00:03:08,438
Ας συνεχίσουμε. Ας αποφασίσουν οι ένορκοι.

47
00:03:08,521 --> 00:03:10,815
Η εμπειρία μου λέει ότι δεν έχουμε αρκετά.

48
00:03:10,899 --> 00:03:14,986
Το τελευταίο που θέλουμε είναι
να σε υποβάλουμε σε στρες και τραύμα…

49
00:03:15,069 --> 00:03:16,654
Ήδη αντιμετωπίζω τραύμα.

50
00:03:18,072 --> 00:03:19,324
Έτσι θα αντισταθώ.

51
00:03:22,785 --> 00:03:27,582
Η υπεράσπιση δεν θα χρησιμοποιήσει μόνο
την έλλειψη στοιχείων εναντίον σου.

52
00:03:27,665 --> 00:03:31,628
Θα στήσουν μια ιστορία γύρω από την οπτική
εκείνης της νύχτας.

53
00:03:31,711 --> 00:03:35,798
Οπτική; Και η οπτική του Τζορτζ
και του Λουκ να ανοίγουν τα πόδια μου;

54
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Να χώνουν τα βρωμοδάχτυλά τους…

55
00:03:38,426 --> 00:03:40,720
Δεν έχει σημασία αυτή η οπτική;

56
00:03:42,680 --> 00:03:46,726
Υπάρχουν βίντεο από εκείνη τη νύχτα

57
00:03:47,393 --> 00:03:50,021
όπου τους παρακινείς
με σεξουαλικά βοηθήματα.

58
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
-Απλώς κάναμε πλάκα.
<i>-Κάναμε πλάκα.</i>

59
00:04:00,448 --> 00:04:03,660
Νομίζω ότι<i> </i>αισθάνεται ντροπή

60
00:04:04,285 --> 00:04:05,662
που το έκανε μαζί μας.

61
00:04:06,621 --> 00:04:07,956
Καθόταν πάνω μου.

62
00:04:12,418 --> 00:04:13,544
Μετά με φίλησε.

63
00:04:16,923 --> 00:04:18,383
Το βλέπετε στο βίντεο.

64
00:04:20,510 --> 00:04:24,055
Κατά κάποιον τρόπο, αυτή ανάγκασε εμάς.

65
00:04:28,935 --> 00:04:32,605
Μιλάμε για κάποια που στέλνει
το πίρσινγκ της στη ρώγα σε τσατ.

66
00:04:32,814 --> 00:04:33,731
Δεν…

67
00:04:34,482 --> 00:04:37,443
Δεν φοράει εσώρουχα
και το δημοσιεύει για προσοχή.

68
00:04:38,194 --> 00:04:40,989
Δεν έχει πολλή αυτοεκτίμηση.

69
00:04:43,032 --> 00:04:45,326
Όλοι μας στο ταξί, και η Τζόι,

70
00:04:45,868 --> 00:04:49,372
ξέραμε πολύ καλά τι συνέβαινε.

71
00:04:50,415 --> 00:04:55,586
Ακόμα δεν καταλαβαίνω
γιατί μας το κάνει αυτό.

72
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
Ναι, ήμουν εκεί όλη τη νύχτα.

73
00:05:03,428 --> 00:05:05,263
Η Τζόι απλώς έκανε τα δικά της.

74
00:05:16,899 --> 00:05:18,109
<i>Μας έκανες εντύπωση,</i>

75
00:05:18,192 --> 00:05:21,279
<i>και αν ήταν στο χέρι μας,</i>
<i>θα σε βλέπαμε το φθινόπωρο.</i>

76
00:05:21,863 --> 00:05:24,615
<i>Αλλά να θυμάσαι</i>
<i>πως όποια κατάληξη και να έχει,</i>

77
00:05:24,699 --> 00:05:27,410
<i>έχεις ένα πολύ λαμπρό μέλλον μπροστά σου.</i>

78
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ

79
00:05:28,703 --> 00:05:32,832
<i>Απόλαυσε την τελευταία σου χρονιά</i>
<i>και καλή τύχη.</i>

80
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
{\an8}ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΝΟΙΑΖΕΙΤΑΙ!
ΜΠΡΑΒΟ! ΠΕΡΗΦΑΝΕΙΑ

81
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
{\an8}ΕΛΕΟΣ, ΟΛΟΙ ΕΓΙΝΑΝ ΓΚΕΪ ΤΩΡΑ;

82
00:05:51,851 --> 00:05:52,769
{\an8}ΩΡΑΙΟΣ, ΑΔΕΡΦΕ

83
00:05:52,852 --> 00:05:54,270
{\an8}ΜΠΑ, ΕΙΝΑΙ ΚΟΥΝΙΣΤΟΣ

84
00:05:54,354 --> 00:05:56,397
{\an8}ΓΙ' ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΟΣ ΚΟΛΥΜΒΗΤΗΣ

85
00:05:59,609 --> 00:06:01,277
Ο Μάνι δήλωσε ασθένεια πάλι.

86
00:06:01,361 --> 00:06:04,280
Έχουμε έλλειψη στην κουζίνα.

87
00:06:04,364 --> 00:06:06,032
Ασθένεια; Τεμπέλης είναι.

88
00:06:06,115 --> 00:06:07,116
Είμαι ελεύθερος.

89
00:06:07,825 --> 00:06:11,454
-Θα δουλέψω στην κουζίνα απόψε.
-Η Ρίμα θα είναι στην υποδοχή.

90
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
Σααγκ πανίρ για τον μπουφέ;

91
00:06:15,291 --> 00:06:17,627
-Θα είμαι εγώ υποδοχή.
-Μας έμεινε νταλ.

92
00:06:17,710 --> 00:06:18,836
Πάρε τη Ρίμα.

93
00:06:18,920 --> 00:06:21,422
-Θα προσποιηθείτε ότι…
-Δες το πρόσωπό σου.

94
00:06:23,257 --> 00:06:24,175
Στην υποδοχή;

95
00:06:25,760 --> 00:06:26,844
Τι θα σκεφτεί ο κόσμος;

96
00:06:28,054 --> 00:06:30,223
Δεν ανησυχείς για το πρόσωπό μου.

97
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Σιντάρτα!

98
00:06:45,363 --> 00:06:47,490
Θεέ μου, αυτό το σημείο με σκοτώνει.

99
00:06:47,740 --> 00:06:50,660
Βελτιώνεσαι,
αλλά ξεκινάς τον αέρα λάθος.

100
00:06:50,743 --> 00:06:52,286
Κράτα ζεστή την ανάσα σου.

101
00:06:52,370 --> 00:06:55,373
Ξεκίνα με έναν ήχο "Τ"
και συνέχισε να ανανεώνεις.

102
00:06:55,456 --> 00:06:56,624
Από εδώ.

103
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Στάση.

104
00:07:00,545 --> 00:07:02,088
Χρειάζομαι ένα λεπτό. Δεν…

105
00:07:07,427 --> 00:07:10,638
Έχεις σκεφτεί πώς θες να ακούγεσαι;

106
00:07:12,932 --> 00:07:14,434
Θέλω να ακούγομαι τέλεια.

107
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Ποιος είναι ο αγαπημένος σου;

108
00:07:18,896 --> 00:07:19,814
Ο Κολτρέιν.

109
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
Γιατί; Να είσαι περιγραφικός.

110
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Δεν ξέρω. Μάλλον είναι…

111
00:07:29,657 --> 00:07:32,577
Νιώθεις ότι έρχεται από κάπου βαθιά.

112
00:07:33,703 --> 00:07:37,206
Ειδικά τα τελευταία του.
Όταν άρχισε να γίνεται πνευματικός.

113
00:07:37,457 --> 00:07:39,834
Σπούδασε ανατολική
και δυτική μουσική και θρησκεία.

114
00:07:39,917 --> 00:07:43,629
Και μετά το χρησιμοποίησε
για να δημιουργήσει έναν υβριδικό ήχο.

115
00:07:45,173 --> 00:07:47,925
Κάτι σ' αυτό το μείγμα μού μιλάει.

116
00:07:48,926 --> 00:07:50,428
Έρχεται από κάπου βαθιά.

117
00:07:51,596 --> 00:07:54,432
Πρέπει να αναρωτηθείς
ποιος είναι ο ήχος σου.

118
00:07:55,808 --> 00:07:57,768
Και από πού πηγάζει από μέσα σου;

119
00:07:59,061 --> 00:08:03,357
Ό,τι συμβαίνει στο μυαλό σου σε εμποδίζει
από το να συνδεθείς κάπου βαθιά.

120
00:08:06,194 --> 00:08:08,821
Όλο το σχολείο έχει ντυθεί

121
00:08:08,905 --> 00:08:10,281
λες κι έχουμε 1985.

122
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
Δηλαδή δεν θα τους νοιάζει αυτό;

123
00:08:13,576 --> 00:08:14,577
Εσένα σε ένοιαζε;

124
00:08:15,036 --> 00:08:15,953
Μέχρι…

125
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
χθες;

126
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Είμαστε ναρκισσιστές.
Μας νοιάζει ο εαυτός μας.

127
00:08:22,126 --> 00:08:25,046
Νοιάζονται, αλλά οι περισσότεροι
δεν ξέρουν για τον Όουεν.

128
00:08:25,129 --> 00:08:28,216
-Γι' αυτό πρέπει να το κάνουμε.
-Δεν μπορεί να αφορά μόνο τον Όουεν.

129
00:08:28,299 --> 00:08:30,092
Πρέπει να είναι κάτι ευρύτερο.

130
00:08:30,176 --> 00:08:32,470
Οι έγχρωμοι μαθητές
δεν είναι ασφαλείς στο σχολείο.

131
00:08:32,553 --> 00:08:34,931
Μη λες "έγχρωμοι μαθητές".

132
00:08:35,014 --> 00:08:38,017
Ντόμο, καταλαβαίνω ότι είσαι αγχωμένη,
αλλά μπορείς…

133
00:08:38,100 --> 00:08:40,603
Είναι μαύρα παιδιά, ας μη γελιόμαστε.

134
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
Και ισπανόφωνα παιδιά.

135
00:08:42,104 --> 00:08:44,398
Πόσους από εμάς βλέπεις εδώ;

136
00:08:44,482 --> 00:08:45,358
Γαμώτο!

137
00:08:49,403 --> 00:08:51,322
Ξέχασα εντελώς την Ιστορία.

138
00:08:52,406 --> 00:08:54,659
Θα προσπαθήσω να διαβάσω. Τα λέμε.

139
00:09:00,665 --> 00:09:01,791
Μωρό μου, περίμενε.

140
00:09:03,209 --> 00:09:05,294
Συγγνώμη. Ξέρω ότι ήμουν αγενής.

141
00:09:05,378 --> 00:09:06,754
Να σταματήσουμε λίγο;

142
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
-Εντάξει.
-Σκεφτόμουν για χθες το βράδυ.

143
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Είναι οικογενειακός φίλος.

144
00:09:14,887 --> 00:09:15,721
Ναι.

145
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Εντάξει.

146
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Θέλω να πω ότι

147
00:09:19,267 --> 00:09:23,604
άκουσα τι έλεγες για την αδερφή σου
και την οικονομική πίεση που έχεις.

148
00:09:23,896 --> 00:09:26,232
Ναι, δεν έπρεπε να τα πω αυτά.

149
00:09:26,816 --> 00:09:28,734
Γιατί είμαστε καλά.

150
00:09:28,818 --> 00:09:31,237
Σηκώνεις μεγάλο βάρος. Δεν το ήξερα.

151
00:09:31,904 --> 00:09:33,406
Σέβομαι τη δουλειά σου.

152
00:09:34,657 --> 00:09:35,616
Τα καταφέρνω.

153
00:09:44,625 --> 00:09:45,543
Τι είναι αυτό;

154
00:09:46,502 --> 00:09:47,545
Κοίτα.

155
00:09:55,052 --> 00:09:56,262
Τριακόσια δολάρια.

156
00:09:57,513 --> 00:10:00,975
Δεν είναι πολλά, αλλά ελπίζω
να βοηθήσει στο σπίτι.

157
00:10:04,270 --> 00:10:05,271
Τι κάνεις;

158
00:10:06,022 --> 00:10:07,106
Δεν τα θέλω.

159
00:10:08,649 --> 00:10:11,527
-Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα…
-Τι σκέφτηκες;

160
00:10:11,861 --> 00:10:13,237
Όχι, αλήθεια, πες μου.

161
00:10:14,488 --> 00:10:16,866
Ότι θα έρθεις να με σώσεις;

162
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Με τα λεφτά από το Target;

163
00:10:21,162 --> 00:10:24,415
-Μην είσαι έτσι.
-Τι φανταζόσουν ότι θα γίνει;

164
00:10:25,833 --> 00:10:26,876
Ότι θα χαιρόμουν;

165
00:10:27,793 --> 00:10:31,297
Ωραία, 300 δολάρια.
Δεν χρειάζεται να ανησυχώ πια.

166
00:10:31,839 --> 00:10:32,882
Ήθελα να σε βοηθήσω.

167
00:10:34,300 --> 00:10:36,093
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

168
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
Πάρ' τα, γαμώτο.

169
00:10:42,642 --> 00:10:43,517
Τέλεια.

170
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Καλή τύχη.

171
00:10:47,521 --> 00:10:51,025
Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς
αν θα βρεις χρόνο για μένα,

172
00:10:51,525 --> 00:10:53,152
δεν έχω όρεξη για τέτοια.

173
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Κλείσε το βιβλίο, Ντομινίκ. Έτοιμη;

174
00:11:20,763 --> 00:11:22,765
ΡΟΝΑΛΝΤ
ΠΕΡΑΣΑ ΩΡΑΙΑ ΧΘΕΣ

175
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
Κλείσ' το. Τώρα, σε παρακαλώ.

176
00:11:26,686 --> 00:11:30,314
Λοιπόν, ιστορικοί μου,
μπορείτε να ξεκινήσετε.

177
00:11:42,702 --> 00:11:45,538
{\an8}"Η ιστορία της ανθρωπότητας
βρίθει παραβιάσεων…"

178
00:11:48,999 --> 00:11:51,836
ΤΟ ΜΕΓΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΤΗΣ ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΩΝ ΦΙΛΙΠΠΙΝΩΝ

179
00:11:51,919 --> 00:11:53,879
Η ΚΟΠΙΑΣΤΙΚΗ ΖΩΗ - ΘΙΟΝΤΟΡ ΡΟΥΖΒΕΛΤ

180
00:13:03,741 --> 00:13:04,658
Περίμενε έξω.

181
00:13:18,214 --> 00:13:20,466
Κύριε Φίλιπς, δεν μπορώ να κοπώ.

182
00:13:20,549 --> 00:13:21,467
Να κοπείς;

183
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
Αυτός είναι λόγος για άμεση αποβολή.

184
00:13:28,641 --> 00:13:32,353
Το σχολείο έχει πολιτική μηδενικής ανοχής
στην αντιγραφή.

185
00:13:32,436 --> 00:13:35,272
-Δεν χρειάζεται να σου το πω.
-Θα κάνω τα πάντα…

186
00:13:35,606 --> 00:13:37,942
Δεν έχω αντιγράψει ξανά.

187
00:13:38,859 --> 00:13:41,904
Έμπλεξες. Πάμε στον Μέτα,
μάζεψε τα πράγματά σου.

188
00:13:41,987 --> 00:13:44,281
Σας παρακαλώ, με ξέρετε.

189
00:13:44,365 --> 00:13:45,991
Ξέρετε ότι δεν είμαι έτσι.

190
00:13:46,575 --> 00:13:47,868
Τι σου συμβαίνει;

191
00:13:56,043 --> 00:13:57,461
Πρέπει να σε κόψω.

192
00:13:58,963 --> 00:14:00,256
Χίλια συγγνώμη.

193
00:14:00,798 --> 00:14:03,843
Είτε σε κόβω είτε αποβάλλεσαι.
Εσύ αποφασίζεις.

194
00:14:10,307 --> 00:14:12,726
Γουέντι, δεν είναι αστείο…

195
00:14:12,810 --> 00:14:14,895
Είναι βιαστής. Μη…

196
00:14:14,979 --> 00:14:15,938
Λέιλα;

197
00:14:16,689 --> 00:14:19,567
Νιώθεις περίεργα που ήσουν τόσο χαζή…

198
00:14:19,650 --> 00:14:22,111
που το έκανες με βιαστή;

199
00:14:23,737 --> 00:14:26,448
Έλεγα "Χαίρεσαι που γύρισε το αγόρι σου;"

200
00:14:28,242 --> 00:14:29,076
Τι;

201
00:14:29,159 --> 00:14:30,119
Ο Τζορτζ Ράιτ.

202
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
Γύρισε στο σχολείο.
Δεν είναι το αγόρι σου;

203
00:14:33,831 --> 00:14:34,915
Όχι, δεν είναι.

204
00:14:34,999 --> 00:14:37,877
Υπέροχη δουλειά, Γουέντι.
Ανυπομονώ για την παρουσίαση.

205
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
Δεκατέσσερα;

206
00:14:46,135 --> 00:14:49,805
Ξέρεις κάτι; Κάτσε λίγο. Θα συζητήσουμε.

207
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
Λοιπόν, καλή μέρα σε όλους.

208
00:14:52,391 --> 00:14:55,185
Οι τελικές παρουσιάσεις
είναι την επόμενη εβδομάδα.

209
00:14:55,269 --> 00:14:58,898
Ας κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να τις βελτιώσουμε όσο μπορούμε.

210
00:15:06,405 --> 00:15:08,657
Έπρεπε να κάνω κάτι διαφορετικά;

211
00:15:09,950 --> 00:15:13,078
Έκανα πολλή έρευνα.
Διάλεξα πρωτότυπη ομάδα…

212
00:15:13,162 --> 00:15:15,414
Δούλεψες πολύ, φαίνεται αυτό,

213
00:15:15,831 --> 00:15:18,459
αλλά λείπει η προσωπική σύνδεση.

214
00:15:19,627 --> 00:15:22,922
-Εντάξει.
-Γιατί οι Εβραίοι του Κάιφενγκ; Γιατί εσύ;

215
00:15:23,505 --> 00:15:27,301
Είμαι Κινέζα, θεωρητικά,
αλλά οι γονείς μου είναι Εβραίοι.

216
00:15:28,260 --> 00:15:30,638
Τέλεια! Αλλά δεν έγραψες γι' αυτό.

217
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
Έχεις οικογένεια στην Κίνα;

218
00:15:33,849 --> 00:15:35,309
Πάρε κάποιον παππού σου

219
00:15:35,392 --> 00:15:37,394
ή κάποιον συγγενή και ρώτα τον.

220
00:15:37,478 --> 00:15:38,395
Δεν ξέρω.

221
00:15:39,313 --> 00:15:41,774
Προσπαθώ να βρω δημιουργικούς τρόπους

222
00:15:41,857 --> 00:15:45,861
να εισάγεις την προσωπική σου ιστορία,
που ήταν ο σκοπός της άσκησης.

223
00:15:45,945 --> 00:15:48,489
Αλλιώς, θα καταλήξεις
με έναν τέτοιον βαθμό.

224
00:15:58,832 --> 00:16:01,877
Η ΚΙΡΑ ΕΠΑΘΕ ΜΟΝΟΠΥΡΗΝΩΣΗ.
Ο ΡΟΛΟΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΟΣ ΣΟΥ!

225
00:16:10,052 --> 00:16:12,888
Λέει "Κοπελιά,

226
00:16:13,514 --> 00:16:15,683
γιατί δεν βογκάς,

227
00:16:16,600 --> 00:16:20,020
δεν ουρλιάζεις το όνομά μου;"

228
00:16:21,522 --> 00:16:22,481
Λέω…

229
00:16:23,524 --> 00:16:27,945
"Αγόρι μου, δεν ξέρεις πώς είναι ο ήχος
της πραγματικής ικανοποίησης".

230
00:16:29,029 --> 00:16:33,409
Λέει "Δείξε μου πώς ακούγεται, μωρό μου".

231
00:16:35,661 --> 00:16:39,748
Λέω "Δεν έχεις κερδίσει τους ήχους μου".

232
00:16:41,792 --> 00:16:44,920
Λέιλα, έχεις σηκώσει
έναν συναισθηματικό τοίχο.

233
00:16:45,004 --> 00:16:46,714
Βάλε λίγο συναίσθημα.

234
00:16:48,173 --> 00:16:49,550
Νιώθω ότι έχω βάλει.

235
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
Πότε θα συνειδητοποιήσει

236
00:17:03,564 --> 00:17:08,861
ότι ο μόνος ήχος ικανοποίησης
που έχει σημασία είναι η λέξη "ναι";

237
00:17:17,286 --> 00:17:18,370
Υποκρίνεσαι.

238
00:17:19,663 --> 00:17:22,332
Δεν ξέρεις πραγματικά
γιατί έχεις ανέβει εκεί.

239
00:17:24,585 --> 00:17:26,503
Και η νοηματική σου είναι λάθος.

240
00:17:31,133 --> 00:17:32,551
Δεν θα πετύχει.

241
00:17:33,594 --> 00:17:36,055
Θέλουμε κάποιον άλλον. Δεν είναι δυνατή.

242
00:18:00,204 --> 00:18:01,872
Άντε γαμήσου!

243
00:18:22,810 --> 00:18:24,686
Δεν θέλω να το μειώσω καθόλου.

244
00:18:24,770 --> 00:18:28,482
Πιστεύω, όμως, ότι πρέπει
να επικεντρωθούμε στο μέλλον.

245
00:18:28,565 --> 00:18:30,526
Μπορείς να θεραπευτείς

246
00:18:30,609 --> 00:18:34,071
εκτός του ατελούς
συστήματος δικαιοσύνης μας.

247
00:18:36,281 --> 00:18:37,157
Τζόι;

248
00:18:40,285 --> 00:18:41,161
Συγγνώμη.

249
00:18:42,037 --> 00:18:45,916
Ας μιλήσουμε
για το τι συμβαίνει στο σώμα σου τώρα

250
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
και το πώς επεξεργάζεσαι το τραύμα.

251
00:18:50,546 --> 00:18:51,547
Για ποιο από όλα;

252
00:18:53,841 --> 00:18:55,926
Για τον βιασμό που δεν συνέβη ποτέ;

253
00:18:57,845 --> 00:18:59,972
Ή για το τεστ βιασμού που έκανα

254
00:19:00,055 --> 00:19:02,599
αν και όλοι έλεγαν
ότι δεν θα δείξει τίποτα;

255
00:19:04,351 --> 00:19:08,772
Ίσως για το ότι γάμησα τη ζωή μου
χωρίς λόγο.

256
00:19:11,984 --> 00:19:13,610
Για ποιο θες να μιλήσουμε;

257
00:19:19,366 --> 00:19:21,160
Πότε ξεκινάς στο Sacred Heart;

258
00:19:21,910 --> 00:19:23,162
Την επόμενη εβδομάδα.

259
00:19:23,912 --> 00:19:25,497
Πώς νιώθεις γι' αυτό;

260
00:19:26,582 --> 00:19:29,668
Δεν το πιστεύω ότι πρέπει
να ξεκινήσω σε άλλο σχολείο

261
00:19:29,751 --> 00:19:32,880
στο τέλος της χρονιάς
και θα μείνω με τον μπαμπά μου.

262
00:19:33,797 --> 00:19:35,424
Πώς είναι η κατάσταση εκεί;

263
00:19:37,217 --> 00:19:38,510
Ήταν μόνο ένα βράδυ.

264
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
Ξέρω ότι προσπαθεί, αλλά…

265
00:19:46,185 --> 00:19:47,394
Είναι πολύ περίεργο.

266
00:19:49,271 --> 00:19:50,314
Πες μου γι' αυτό.

267
00:19:57,404 --> 00:19:58,322
Όταν…

268
00:20:00,324 --> 00:20:02,159
ήρθε στο σπίτι της μαμάς μου…

269
00:20:05,370 --> 00:20:07,039
αφού του είπε τι έγινε…

270
00:20:08,498 --> 00:20:12,377
ήταν η πρώτη φορά που μπήκε στο σπίτι μας
από τότε που μετακόμισε,

271
00:20:12,753 --> 00:20:15,339
χωρίς να στέκεται στην πόρτα ή το ασανσέρ.

272
00:20:16,548 --> 00:20:18,634
Έμεινε όλη τη νύχτα και…

273
00:20:20,886 --> 00:20:22,471
δεν ήθελα να είναι εκεί.

274
00:20:23,931 --> 00:20:25,182
Αλλά μετά σκέφτηκα…

275
00:20:26,266 --> 00:20:27,851
"Πρέπει να μένεις εδώ".

276
00:20:30,687 --> 00:20:33,607
Ήμουν τόσο θυμωμένη
που απάτησε τη μαμά μου.

277
00:20:37,527 --> 00:20:40,364
Αλλά εκείνο το βράδυ,
καθόταν στον καναπέ μας…

278
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
κι έκλαψε.

279
00:20:48,080 --> 00:20:51,625
Ήταν η πρώτη φορά που αγκαλιαστήκαμε έτσι
εδώ και πολύ καιρό.

280
00:20:55,963 --> 00:20:57,089
Και σκέφτηκα…

281
00:20:59,967 --> 00:21:03,637
ότι είναι ακόμα ο μπαμπάς μου,
είμαι ακόμα το παιδί του.

282
00:21:03,720 --> 00:21:06,014
Και τώρα μπορεί να το φανταστεί.

283
00:21:12,688 --> 00:21:14,231
Είμαι υπεύθυνη γι' αυτό.

284
00:21:16,024 --> 00:21:17,651
Τα έχω κάνει άνω κάτω για όλους,

285
00:21:17,734 --> 00:21:20,988
μακάρι να μην είχε επηρεαστεί
η οικογένειά μου με αυτές τις μαλακίες.

286
00:21:21,071 --> 00:21:21,989
Τζόι…

287
00:21:23,198 --> 00:21:24,574
δεν ευθύνεσαι εσύ.

288
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
Ευθύνομαι.

289
00:21:30,497 --> 00:21:34,042
Ό,τι κι αν λένε όλοι, εγώ ευθύνομαι.

290
00:21:36,753 --> 00:21:38,338
Επέλεξα να πάω μαζί τους.

291
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
Εγώ πήρα το ταξί.

292
00:21:41,675 --> 00:21:42,759
Έγινα λιώμα.

293
00:21:45,012 --> 00:21:47,931
Αλλά ακόμη νιώθω ότι κάνω
ό,τι πρέπει να κάνω.

294
00:21:49,391 --> 00:21:52,936
Αλλά έχω χάσει πολλά από όλα αυτά
κι εκείνοι δεν έχουν χάσει τίποτα.

295
00:22:04,823 --> 00:22:05,866
Γαμώτο.

296
00:22:12,873 --> 00:22:15,250
Προσπαθώ να καταλάβω,
αλλά έχω ερωτήσεις.

297
00:22:16,710 --> 00:22:17,711
Εντάξει.

298
00:22:18,587 --> 00:22:22,132
Όλα αυτά που έλεγες
ότι θα έρχεσαι με το λεωφορείο,

299
00:22:22,215 --> 00:22:24,426
ότι δεν θες να είμαστε μακριά,
ήταν αληθινά;

300
00:22:24,509 --> 00:22:25,427
Ναι.

301
00:22:27,179 --> 00:22:28,263
Ήθελα να είναι.

302
00:22:29,723 --> 00:22:31,808
Θα είχες σχέση μαζί μου ενώ ήξερες…

303
00:22:31,892 --> 00:22:33,101
Δεν ήξερα.

304
00:22:34,186 --> 00:22:35,687
Δηλαδή, το ήξερα, αλλά…

305
00:22:37,397 --> 00:22:40,359
Νόμιζα πως αν εστίαζα σε σένα,
θα ήταν διαφορετικά.

306
00:22:40,442 --> 00:22:41,360
Αλλά δεν ήταν;

307
00:22:45,197 --> 00:22:46,490
Κάναμε σεξ.

308
00:22:47,199 --> 00:22:51,078
-Δεν ήθελα να σε χρησιμοποιήσω…
-Ναι, αλλά με χρησιμοποίησες.

309
00:22:51,745 --> 00:22:53,080
Και τα έχω πάρει.

310
00:22:53,163 --> 00:22:56,500
Και θυμώνω επειδή ξέρω
ότι δεν φταις εσύ για όλα.

311
00:22:57,959 --> 00:23:00,295
Θέλω να είμαι δίπλα σου γιατί σ' αγαπώ.

312
00:23:00,379 --> 00:23:02,047
Νιώθω ηλίθια όταν το λέω αυτό.

313
00:23:02,923 --> 00:23:04,257
Δεν είσαι ηλίθια.

314
00:23:05,509 --> 00:23:07,594
-Νόμιζες ότι θα σε έκρινα;
-Όχι!

315
00:23:08,387 --> 00:23:09,221
Τότε τι;

316
00:23:16,395 --> 00:23:18,146
Όταν ήμουν μαζί σου ένιωθα…

317
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
φυσιολογικός.

318
00:23:22,442 --> 00:23:26,696
Ένιωθα σαν τον γιο
που ήθελαν να είμαι οι γονείς μου.

319
00:23:28,156 --> 00:23:30,158
Αυτός που χρειαζόταν η ομάδα μου.

320
00:23:33,703 --> 00:23:34,955
Με έκανες να νιώθω…

321
00:23:36,706 --> 00:23:38,792
σαν αυτόν που ήθελα να γίνω, αντί για…

322
00:23:43,004 --> 00:23:43,964
Και σ' αγαπώ.

323
00:23:44,423 --> 00:23:45,507
Μην το λες αυτό.

324
00:23:46,007 --> 00:23:47,342
Σ' αγαπώ, απλώς…

325
00:23:49,052 --> 00:23:50,011
Γαμώτο.

326
00:23:51,680 --> 00:23:54,057
Δοκίμασες τίποτα; Με άντρες;

327
00:23:56,184 --> 00:23:57,352
Όσο ήμασταν μαζί;

328
00:24:00,772 --> 00:24:03,442
-Χρησιμοποίησες προφυλακτικά;
-Δεν ολοκλήρωσα…

329
00:24:05,610 --> 00:24:06,945
Είμαι εντελώς ηλίθια.

330
00:24:08,822 --> 00:24:10,073
Νόμιζα πραγματικά…

331
00:24:11,992 --> 00:24:13,535
Τι κάνω εδώ;

332
00:24:15,036 --> 00:24:16,621
Δεν ξέρω αν θέλεις…

333
00:24:19,749 --> 00:24:20,750
Συγγνώμη.

334
00:24:22,419 --> 00:24:24,004
Χίλια συγγνώμη.

335
00:24:36,600 --> 00:24:41,563
Ζήτησα συγγνώμη από όλους
και κανείς δεν δέχτηκε τη συγγνώμη μου.

336
00:24:42,522 --> 00:24:47,569
Κανείς δεν μου έστειλε μήνυμα.
Η Ρέιτσελ δεν μου μιλάει και τι έκανα;

337
00:24:48,320 --> 00:24:51,448
Είπες στη Ρέιτσελ
ότι περνάς πολλές αλλαγές και…

338
00:24:51,531 --> 00:24:53,200
Ναι, και ήταν απαξιωτική.

339
00:24:54,117 --> 00:24:57,162
Πώς μπορεί να λέει
ότι είμαι κακιά φίλη όταν…

340
00:25:03,126 --> 00:25:04,628
Και να πω κάτι άλλο…

341
00:25:05,879 --> 00:25:09,466
Τόσο κακό είναι που άλλαξα λίγο;

342
00:25:10,634 --> 00:25:13,887
Γιατί δεν δέχεται τη συγγνώμη μου
να τελειώνουμε;

343
00:25:18,225 --> 00:25:21,645
Ίσως βοηθήσει
να το σκεφτείς λίγο διαφορετικά.

344
00:25:22,521 --> 00:25:24,397
Όλα αυτά είναι εξάσκηση.

345
00:25:25,315 --> 00:25:27,984
Η εξιλέωση, για παράδειγμα,
είναι τρόπος ζωής.

346
00:25:28,443 --> 00:25:29,945
Ένα σύστημα αξιών, σωστά;

347
00:25:31,446 --> 00:25:36,493
Οι συγγνώμες είναι μέρος αυτού,
αλλά είναι μακρύτερος ο δρόμος.

348
00:25:37,160 --> 00:25:38,370
Ναι, το καταλαβαίνω.

349
00:25:39,204 --> 00:25:42,541
Είμαι πολύ θυμωμένη
και πρέπει να βρω έναν τρόπο…

350
00:25:42,624 --> 00:25:45,752
Λέιλα, έλα με την οικογένειά σου
στη λειτουργία αύριο.

351
00:25:46,503 --> 00:25:49,673
Ίσως ανταποκριθείς στην αίσθηση
της κοινότητας εκεί.

352
00:25:49,756 --> 00:25:53,009
Οι γονείς μου
δεν είναι θρησκευόμενοι. Άρα…

353
00:25:56,304 --> 00:26:00,308
Δεν μπορείς να σκεφτείς κάτι άλλο
που μπορώ να κάνω τώρα;

354
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
Μακάρι να ήταν έτσι ο Ιουδαϊσμός…

355
00:26:04,604 --> 00:26:07,399
δυστυχώς, δεν υπάρχουν
εύκολες λύσεις στη Τορά.

356
00:26:09,234 --> 00:26:12,028
Χαίρομαι που κάνω αυτές τις συζητήσεις
μαζί σου.

357
00:26:14,072 --> 00:26:17,659
Θέλω να βεβαιωθώ ότι ξέρεις
πως υπάρχει διαφορά

358
00:26:17,742 --> 00:26:21,830
ανάμεσα σε πνευματικό σύμβουλο
και ψυχολόγο.

359
00:26:27,043 --> 00:26:30,005
Αν θες να μιλήσεις σε κάποιον,
έχουμε πληροφορίες.

360
00:26:30,088 --> 00:26:31,965
Μπορώ να πάρω συστάσεις.

361
00:26:32,048 --> 00:26:33,675
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι καλά.

362
00:26:38,305 --> 00:26:39,639
Πρέπει να το σηκώσεις;

363
00:26:40,307 --> 00:26:41,141
Ναι, πρέπει.

364
00:26:41,975 --> 00:26:43,476
Δώσε μου ένα λεπτό.

365
00:26:46,146 --> 00:26:47,522
Έλα, μωρό μου.

366
00:26:48,231 --> 00:26:49,190
Είσαι καλά;

367
00:27:33,276 --> 00:27:34,235
Κοίτα, Ντομ.

368
00:27:40,992 --> 00:27:42,952
Πώς ήμουν τόσο ηλίθια;

369
00:27:43,870 --> 00:27:47,248
Θυμάσαι που μας λες να μην είμαστε
σκληρές με τους εαυτούς μας;

370
00:27:47,332 --> 00:27:49,167
Θα μπορούσα να αποβληθώ, Σόνι.

371
00:27:49,834 --> 00:27:52,837
Πήγε χαμένος τόσος κόπος.

372
00:27:52,921 --> 00:27:54,547
Ναι, αλλά δεν συνέβη αυτό.

373
00:27:55,465 --> 00:27:57,842
Ίσως να το πάρεις με το μαλακό.

374
00:27:59,552 --> 00:28:00,512
Έλεος…

375
00:28:01,554 --> 00:28:03,765
Μπορείτε να σταματήσετε;

376
00:28:05,308 --> 00:28:07,519
Δεν τους αρέσει
να δοκιμάζετε τις περούκες.

377
00:28:07,602 --> 00:28:09,688
Αμάν, ναι. Συγγνώμη.

378
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
Αγοράζω από δω σχεδόν κάθε μέρα.

379
00:28:12,399 --> 00:28:14,943
Δεν θέλω να νομίζουν
ότι δεν τους σεβόμαστε.

380
00:28:15,026 --> 00:28:16,736
Θες να σου βρω τίποτα;

381
00:28:17,237 --> 00:28:19,989
Η μέρα ήταν χάλια, αλλά αυτό θα βοηθήσει.

382
00:28:20,073 --> 00:28:23,410
Ξέχνα το. Είμαστε εδώ
να σε στηρίξουμε και…

383
00:28:23,493 --> 00:28:26,162
-Σας το ζήτησα;
-Τι;

384
00:28:26,246 --> 00:28:29,666
Δεν χρειαζόταν να έρθετε.
Όπως είπες, θα είμαι καλά.

385
00:28:30,208 --> 00:28:31,251
-Ναι;
-Ναι.

386
00:28:50,270 --> 00:28:53,231
Με βλέπεις συχνά.
Έρχομαι τέταρτη φορά αυτήν τη βδομάδα.

387
00:28:53,314 --> 00:28:54,816
Αναρωτιόμουν μήπως έχετε

388
00:28:54,899 --> 00:28:57,736
έκπτωση τακτικών πελατών ή…

389
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
Όχι.

390
00:28:59,237 --> 00:29:02,699
Ξοδεύω πολλά λεφτά εδώ.
Δεν θέλω να πάω αλλού.

391
00:29:02,782 --> 00:29:05,827
-Γιατί ξέρεις ότι…
-Δεν έχεις λεφτά;

392
00:29:05,910 --> 00:29:07,162
Ο επόμενος πελάτης.

393
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
Έχω λεφτά.

394
00:29:09,497 --> 00:29:12,333
Πώς σου φαίνεται;
Απλώς ξέρω ότι χρεώνεις περισσότερα.

395
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Πώς χρεώνεις 45 δολάρια για αυτό το μαλλί;

396
00:29:15,170 --> 00:29:16,421
Είναι φτηνιάρικο.

397
00:29:16,504 --> 00:29:17,630
Ξέρεις κάτι;

398
00:29:17,714 --> 00:29:18,548
Ξέχνα το.

399
00:29:18,882 --> 00:29:22,135
Θα ξοδέψω όλα τα λεφτά μου
για να βγάλω λεφτά; Γάμα το!

400
00:29:34,230 --> 00:29:35,106
Ντομ!

401
00:29:36,483 --> 00:29:37,692
Ντόμο, τι συμβαίνει;

402
00:29:38,443 --> 00:29:39,360
Καλά είμαι.

403
00:29:48,703 --> 00:29:50,163
Δεν μπορώ άλλο.

404
00:29:51,748 --> 00:29:52,582
Δεν μπορώ.

405
00:29:56,586 --> 00:29:59,005
Δεν παίρνω ανάσα, όλο τρέχω.

406
00:29:59,088 --> 00:30:00,924
-Όλα θα πάνε καλά.
-Ηρέμησε.

407
00:30:03,092 --> 00:30:04,135
Όχι.

408
00:30:11,392 --> 00:30:13,269
Η φίλη της μαμάς μου έχει έναν ανιψιό.

409
00:30:17,148 --> 00:30:18,441
Θέλει πράσινη κάρτα.

410
00:30:21,569 --> 00:30:23,238
Θα μας δώσει 10,000 δολάρια.

411
00:30:25,448 --> 00:30:26,324
Για τι;

412
00:30:26,950 --> 00:30:27,909
Αν…

413
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
πάμε στο Δημαρχείο και παντρευτούμε,
θα έπρεπε να αρχίσω…

414
00:30:35,834 --> 00:30:36,876
Όχι.

415
00:30:37,919 --> 00:30:39,963
-Τι;
-Ντομ, δεν θα το κάνεις αυτό.

416
00:30:41,214 --> 00:30:45,093
Μπορώ. Ο κόσμος το κάνει συνέχεια.
Δεν είναι και τόσο σημαντικό.

417
00:30:45,176 --> 00:30:47,095
-Ναι, είναι.
-Είναι ένα χαρτί.

418
00:30:47,178 --> 00:30:50,223
Με πολλά άλλα που πάνε πακέτο.

419
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
-Ξέρω ότι είναι δύσκολα…
-Δεν ξέρεις!

420
00:30:52,809 --> 00:30:55,019
-Εντάξει, αλλά αυτό που λέω…
-Τι;

421
00:30:57,647 --> 00:31:00,525
Δεν υπάρχει καλύτερη επιλογή.
Δοκίμασα τα πάντα.

422
00:31:00,608 --> 00:31:02,026
Όχι αυτό.

423
00:31:03,695 --> 00:31:05,280
Πολύ εύκολα το λες εσύ.

424
00:31:06,906 --> 00:31:09,742
-Η μαμά σου δεν θα θέλει…
-Μην το πας εκεί.

425
00:31:11,411 --> 00:31:15,290
Ότι είμαστε αδαείς ή γάμησέ τα.
Δεν είναι έτσι.

426
00:31:48,239 --> 00:31:50,199
Έτσι πρέπει να ακούγεται;

427
00:31:50,658 --> 00:31:51,576
Εντάξει.

428
00:32:04,255 --> 00:32:07,216
Εντάξει. Είσαι καλός.

429
00:32:07,300 --> 00:32:09,135
-Είσαι καλός.
-Υποσχόμενος.

430
00:32:09,218 --> 00:32:11,763
Σε ξέρω. Πας στην Αναγέννηση του Χάρλεμ;

431
00:32:11,846 --> 00:32:16,017
-Όχι, στο Γκραντ Άρμι.
-Ξέρεις κανέναν που πέθανε στη βόμβα;

432
00:32:16,601 --> 00:32:17,518
Μπα.

433
00:32:18,603 --> 00:32:21,731
Πλέον, κάθε φορά που βλέπω
Άραβα Μουσουλμάνο,

434
00:32:21,814 --> 00:32:24,817
σκέφτομαι "Τι έχεις στην τσάντα, καριόλη;"

435
00:32:24,901 --> 00:32:26,778
-Αυτό είναι άρρωστο.
-Σοβαρά.

436
00:32:26,861 --> 00:32:29,238
Γιατί είσαι εδώ αν μένεις στο Μπρούκλιν;

437
00:32:29,739 --> 00:32:33,076
-Φίλε, είσαι βλάκας.
-Εδώ μένω.

438
00:32:33,159 --> 00:32:36,579
-Πάω σχολείο εκεί.
-Παίζεις μπάλα στο Μάρκους Γκάρβι;

439
00:32:41,751 --> 00:32:43,878
Μπορείτε να μου πουλήσετε τίποτα;

440
00:32:45,254 --> 00:32:48,091
-Σου μοιάζουμε με εμπόρους;
-Όχι, αλλά καπνίζετε.

441
00:32:48,174 --> 00:32:50,385
-Νόμιζα ότι…
-Δεν μας τα λες καλά.

442
00:32:50,468 --> 00:32:53,262
Όχι, φίλε… Απλώς είμαι απελπισμένος τώρα.

443
00:32:53,346 --> 00:32:55,598
Και αυτό το κομμάτι είναι παλούκι.

444
00:32:55,682 --> 00:32:58,893
Δεν έπρεπε να το παίζω εγώ.
Δεν το εννοούσα έτσι.

445
00:33:01,396 --> 00:33:03,856
Κοίτα, δεν πουλάμε, αλλά μοιραζόμαστε.

446
00:33:03,940 --> 00:33:05,858
Έλα, τράβα μία. Είσαι κομπλέ.

447
00:33:08,778 --> 00:33:10,321
Για πού είναι το τραγούδι;

448
00:33:12,240 --> 00:33:13,241
Για μια εκδήλωση.

449
00:33:13,992 --> 00:33:16,327
-Μεγάλη;
-Ναι, πολύ.

450
00:33:16,953 --> 00:33:19,288
Και θα το γαμήσω μπροστά σε 500 άτομα.

451
00:33:20,373 --> 00:33:21,207
Πεντακόσια;

452
00:33:21,708 --> 00:33:25,044
-Σε ποιον ανήκει;
-Στον κολλητό μου, τον Όουεν.

453
00:33:25,128 --> 00:33:27,338
-Γιατί δεν παίζει;
-Αποβλήθηκε.

454
00:33:27,755 --> 00:33:28,589
Εξήντα μέρες.

455
00:33:28,673 --> 00:33:30,049
Αμάν.

456
00:33:30,133 --> 00:33:33,177
Με απέβαλλαν τόσες φορές
που παράτησα το σχολείο.

457
00:33:33,720 --> 00:33:36,556
-Μαλακία.
-Δεν έχει πρόβλημα που του το κλέβεις;

458
00:33:37,974 --> 00:33:40,852
-Δεν το ξέρει.
-Δεν είσαι εντάξει. Είσαι σκληρός.

459
00:33:40,935 --> 00:33:43,021
-Δεν είναι…
-Πρέπει να του το πεις.

460
00:33:46,107 --> 00:33:48,443
-Πρέπει να φύγω.
-Σε πειράζαμε.

461
00:33:48,526 --> 00:33:52,280
Όλα καλά, το ξέρω.
Πρέπει να βρω τον μπαμπά μου.

462
00:33:53,156 --> 00:33:54,574
Εντάξει, φίλε. Ωραία.

463
00:33:55,283 --> 00:33:56,200
Ειρήνη, αδερφέ.

464
00:33:56,951 --> 00:33:57,994
Ευχαριστώ.

465
00:33:59,287 --> 00:34:01,456
Έλα να καπνίσουμε καμιά μέρα.

466
00:34:01,539 --> 00:34:03,541
Να χαλαρώσουμε και να τη βρούμε.

467
00:34:04,000 --> 00:34:05,418
-Μάλιστα.
-Να 'σαι καλά.

468
00:34:05,501 --> 00:34:06,794
-Τα λέμε.
-Εντάξει.

469
00:34:26,689 --> 00:34:28,232
Κάποτε θα είσαι εσύ εκεί.

470
00:34:37,658 --> 00:34:39,368
Το πώς ακούν ο ένας τον άλλον,

471
00:34:39,452 --> 00:34:43,456
χτίζουν ο ένας πάνω στον άλλον
και δημιουργούν κάτι ζωντανό.

472
00:34:44,457 --> 00:34:45,583
Είναι καταπληκτικό!

473
00:34:47,293 --> 00:34:49,045
Θα εμπνεύσεις ανθρώπους.

474
00:34:49,962 --> 00:34:53,382
-Έχεις το χάρισμα.
-Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να εμπνεύσεις.

475
00:34:54,592 --> 00:34:55,426
Αλήθεια;

476
00:34:56,511 --> 00:34:57,386
Ναι.

477
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Οργανώνω κάτι στο σχολείο.

478
00:35:01,307 --> 00:35:03,017
Συναυλία ή κάτι τέτοιο;

479
00:35:03,935 --> 00:35:04,811
Όχι.

480
00:35:06,437 --> 00:35:10,066
Καθιστική διαμαρτυρία.
Για να διαμαρτυρηθούμε για τον Όουεν.

481
00:35:10,149 --> 00:35:14,362
Με ομιλητές, θα κάνουμε τη διεύθυνση
να ακούσει για να γυρίσει νωρίτερα.

482
00:35:14,445 --> 00:35:15,696
Πότε θα το κάνετε;

483
00:35:16,155 --> 00:35:17,949
Την άλλη βδομάδα. Την Πέμπτη.

484
00:35:21,619 --> 00:35:23,121
Μια μέρα πριν το Παν-Πολιτειακό.

485
00:35:25,289 --> 00:35:26,332
Τζέι…

486
00:35:27,542 --> 00:35:30,545
θα φέρεις μεγαλύτερη αλλαγή
αν μπεις στο Τζούλιαρντ

487
00:35:30,628 --> 00:35:32,213
παρά αν γίνεις στόχος.

488
00:35:32,296 --> 00:35:35,716
Δεν είμαι μόνο εγώ.
Έχουμε μια ομάδα να βοηθήσει τον Όουεν.

489
00:35:35,800 --> 00:35:37,176
Αλλά μιλάω για σένα.

490
00:35:38,928 --> 00:35:41,848
Δεν έφτασες τόσο μακριά με τη μουσική σου
για να το χαλάσεις.

491
00:35:41,931 --> 00:35:42,849
Δεν μπήκα.

492
00:35:44,642 --> 00:35:45,685
Τι;

493
00:35:45,768 --> 00:35:47,103
Ήταν η θέση του Όουεν.

494
00:35:49,856 --> 00:35:50,857
Ήμουν αναπληρωματικός.

495
00:35:57,780 --> 00:35:58,865
Και λοιπόν, Τζέι;

496
00:36:02,160 --> 00:36:04,495
Αυτό που συνέβη στον Όουεν με αηδιάζει,

497
00:36:05,371 --> 00:36:07,290
αλλά έτσι είναι η ζωή.

498
00:36:07,373 --> 00:36:11,335
Μόνο αν το αφήσουμε να συμβαίνει.
Η διαμαρτυρία είναι σημαντική.

499
00:36:11,419 --> 00:36:12,879
-Και το Παν-Πολιτειακό.
-Ναι;

500
00:36:12,962 --> 00:36:14,088
Είναι το μέλλον σου.

501
00:36:14,172 --> 00:36:15,339
Και το μέλλον του Όουεν;

502
00:36:15,798 --> 00:36:18,509
Δεν θα ξαναμπεί ο Όουεν
αν χαραμίσεις την ευκαιρία.

503
00:36:21,095 --> 00:36:23,306
Τζέι, η ευκαιρία είναι δική σου.

504
00:36:24,515 --> 00:36:26,350
Σημασία έχει τι θα την κάνεις.

505
00:36:28,394 --> 00:36:30,646
Θέλεις να τιμήσεις τον φίλο σου;

506
00:36:32,398 --> 00:36:33,941
Δώσ' τα όλα.

507
00:36:36,319 --> 00:36:39,447
Οι περισσότεροι γονείς θα ήθελαν
παιδιά που συμμετέχουν.

508
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
Δεν έχουν παιδιά θαύματα.

509
00:36:45,453 --> 00:36:48,456
Παιδί θαύμα, έχεις σάλτσα στο πρόσωπο.
Καθάρισέ την.

510
00:36:50,208 --> 00:36:52,877
Όχι, πάνω. Τη δείχνω. Εκεί είναι.

511
00:36:52,960 --> 00:36:55,630
-Τι λες;
-Ναι, είναι από εδώ τώρα.

512
00:36:56,047 --> 00:36:57,673
Πολύ αστείο. Σε κατάλαβα.

513
00:37:28,496 --> 00:37:29,747
Τι κάνεις;

514
00:37:29,830 --> 00:37:30,706
Βοηθάω.

515
00:37:37,505 --> 00:37:38,631
Τι συμβαίνει;

516
00:37:39,298 --> 00:37:41,550
Νόμιζα ότι του είπαμε να μείνει σπίτι.

517
00:37:42,051 --> 00:37:43,678
Δεν ξέρω, ήρθε.

518
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Πήγαινε σπίτι.

519
00:37:46,138 --> 00:37:48,641
Κοίτα κατάσταση, θέλεις βοήθεια.

520
00:37:49,225 --> 00:37:50,434
Είναι υπό έλεγχο.

521
00:37:50,518 --> 00:37:53,020
Κάνοντας ότι όλα είναι καλά ενώ δεν είναι;

522
00:37:54,522 --> 00:37:56,232
Δεν θέλω να είμαι μόνος μου.

523
00:38:00,444 --> 00:38:02,655
Κι εγώ δεν θέλω να σε βλέπουν έτσι.

524
00:38:03,406 --> 00:38:04,407
Θα μιλάνε.

525
00:38:06,075 --> 00:38:07,034
Ας μιλάνε.

526
00:38:07,785 --> 00:38:11,706
Αν μιλάνε για μένα, ναι.
Αλλά για σένα, όχι.

527
00:38:13,499 --> 00:38:14,458
Τι θα πω εγώ;

528
00:38:15,793 --> 00:38:17,712
Ότι παλεύεις με αγόρια σε πάρτι;

529
00:38:18,713 --> 00:38:21,382
-Ότι κάνεις άλλα;
-Θα το συζητήσουμε αργότερα.

530
00:38:21,716 --> 00:38:23,884
Τι να πούμε; Δεν λες καν τη λέξη.

531
00:38:27,638 --> 00:38:28,514
Πες το.

532
00:38:31,684 --> 00:38:32,643
Θα μείνω.

533
00:38:38,482 --> 00:38:41,235
Αν θες να βοηθήσεις, σταμάτα.

534
00:38:42,153 --> 00:38:45,072
Προσπάθησα.
Δεν μπορώ να το σταματήσω, έτσι είμαι.

535
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
Όχι.

536
00:38:46,657 --> 00:38:47,908
Είμαι ο πατέρας σου.

537
00:38:48,326 --> 00:38:50,494
Ξέρω ποιος είσαι. Καλύτερα από σένα.

538
00:38:54,123 --> 00:38:54,999
Είμαι γκέι.

539
00:38:57,376 --> 00:38:58,794
Κι αυτό δεν φεύγει.

540
00:39:01,213 --> 00:39:02,923
Μπορούμε να το συζητήσουμε…

541
00:39:04,717 --> 00:39:05,885
κανονικά…

542
00:39:09,680 --> 00:39:11,057
ή να πλύνω τα πιάτα.

543
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
Αλλά δεν φεύγω.

544
00:39:21,067 --> 00:39:22,651
Χρησιμοποίησε το σαπούνι.

545
00:39:23,444 --> 00:39:25,613
Δεν το πιστεύω ότι έγινε
στο σπίτι του μπαμπά.

546
00:39:26,781 --> 00:39:28,908
-Ναι.
-Δεν είναι αστείο.

547
00:39:29,658 --> 00:39:31,619
Ναι, τίποτα δεν είναι αστείο πια.

548
00:39:34,538 --> 00:39:36,165
Άσε με να το κάνω. Σταμάτα.

549
00:39:37,291 --> 00:39:38,959
Κάνε το χαρτί τουαλέτας.

550
00:39:48,386 --> 00:39:49,303
Έτσι;

551
00:39:52,848 --> 00:39:53,933
Σοβαρολογείς;

552
00:39:55,059 --> 00:39:55,976
Όχι.

553
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Παρακαλώ;

554
00:40:10,074 --> 00:40:11,033
Ευχαριστώ.

555
00:40:16,705 --> 00:40:19,875
-Νιώθω σαν να φοράω πάνα.
-Πάρε ένα ταμπόν μου.

556
00:40:19,959 --> 00:40:22,253
Δεν θέλω τα τεράστια ταμπόν σου.

557
00:40:22,336 --> 00:40:23,337
-Τι;
-Κορίτσια;

558
00:40:24,338 --> 00:40:27,550
Νίνα, στείλε μια φωτογραφία με όσα θες.
Σιγά το πράγμα.

559
00:40:29,135 --> 00:40:31,595
-Εντάξει;
-Θα στείλω, μπαμπά. Ευχαριστώ.

560
00:40:32,138 --> 00:40:33,264
-Γεια.
-Γεια.

561
00:40:37,101 --> 00:40:38,144
Χριστέ μου.

562
00:40:51,699 --> 00:40:54,201
Θα κάνουν έναν χρόνο να μακρύνουν
τα μαλλιά σου.

563
00:40:56,454 --> 00:40:57,538
Αλήθεια;

564
00:41:02,460 --> 00:41:03,752
Σου αρέσει;

565
00:41:13,179 --> 00:41:14,889
Η στολή δεν είναι ελκυστική.

566
00:41:16,807 --> 00:41:18,893
-Το ξέρω.
-Πολύ στιλάτο το μπλουζάκι πόλο.

567
00:41:32,031 --> 00:41:34,742
Ένας μαλάκας στο σχολείο είπε…

568
00:41:36,327 --> 00:41:38,662
"Θα σ' αρέσει το άγριο,
σαν την αδερφή σου".

569
00:41:44,084 --> 00:41:46,045
Λυπάμαι. Δεν είναι σωστό αυτό…

570
00:41:46,128 --> 00:41:48,255
Νιώθω ότι τους αφήνεις να νικήσουν.

571
00:41:49,256 --> 00:41:51,467
-Τι άλλο να κάνω;
-Πες "Γαμηθείτε.

572
00:41:51,967 --> 00:41:54,637
-Δεν θα με διώξετε από τη ζωή μου".
-Κέρδισαν!

573
00:42:01,602 --> 00:42:02,811
Πρέπει να σου δείξω.

574
00:42:09,318 --> 00:42:11,195
Γιατί τους βγάζεις φωτογραφίες;

575
00:42:12,279 --> 00:42:13,113
Κοίτα τους.

576
00:42:14,281 --> 00:42:15,282
Λες και…

577
00:42:15,991 --> 00:42:17,785
φαίνεται ότι ξέρουν τι έκαναν.

578
00:42:20,788 --> 00:42:23,040
Θα στείλω στον μπαμπά τι να σου πάρει.

579
00:42:24,542 --> 00:42:26,669
Μην τους αφήνεις να σε καταστρέψουν.

580
00:42:35,386 --> 00:42:36,428
Τι;

581
00:42:36,512 --> 00:42:37,930
Φύγετε.

582
00:42:38,013 --> 00:42:39,265
Σας παρακαλώ, φύγετε.

583
00:43:04,290 --> 00:43:05,124
Μαμά;

584
00:43:05,958 --> 00:43:06,875
Μπαμπά;

585
00:43:08,877 --> 00:43:09,712
Μαμά!

586
00:43:11,046 --> 00:43:12,381
Μαμά, εγώ είμαι.

587
00:43:13,090 --> 00:43:14,383
Όχι!

588
00:43:18,721 --> 00:43:20,973
Ποιο είναι το κοριτσάκι του μπαμπά;

589
00:43:21,390 --> 00:43:22,766
Όχι, με πονάς!

590
00:43:23,809 --> 00:43:27,229
Η μαμά σ' αγαπάει τόσο πολύ,

591
00:43:27,646 --> 00:43:30,858
που θα μπορούσα να σε φάω, γαμώτο!

592
00:43:40,492 --> 00:43:41,410
Μαμά;

593
00:43:47,041 --> 00:43:49,209
Συγγνώμη. Δεν σας είδα.

594
00:43:51,629 --> 00:43:53,714
-Τι είναι τόσο αστείο;
-Τίποτα.

595
00:43:54,256 --> 00:43:55,466
Γιατί γελάς;

596
00:43:56,300 --> 00:43:58,719
-Δεν το εννοούσα.
-Είμαι αστείο για σένα;

597
00:44:00,179 --> 00:44:01,930
Πώς σου ήρθε τώρα αυτό;

598
00:44:02,765 --> 00:44:03,724
Από παντού.

599
00:44:04,808 --> 00:44:06,101
Όλοι με κοροϊδεύουν.

600
00:44:06,727 --> 00:44:08,771
Κανείς δεν σε κοροϊδεύει, Λέιλα.

601
00:44:09,355 --> 00:44:11,357
Δεν είναι το αληθινό μου όνομα.

602
00:44:13,567 --> 00:44:16,070
Έχεις γνωρίσει Κινέζα που τη λένε Λέιλα;

603
00:44:17,196 --> 00:44:19,239
Γιατί να μην κρατούσα το αληθινό μου;

604
00:44:19,657 --> 00:44:21,950
Όλοι λένε
"Να είσαι ο αληθινός σου εαυτός".

605
00:44:22,034 --> 00:44:23,911
Θα μου πεις ποια πραγματικά είμαι;

606
00:44:23,994 --> 00:44:29,041
-Είσαι η κόρη μας και σ' αγαπάμε πολύ.
-Όχι, αγαπάτε αυτό που δημιουργήσατε…

607
00:44:29,124 --> 00:44:32,044
Όχι, χαρήκαμε πολύ που σε βρήκαμε.

608
00:44:32,628 --> 00:44:34,797
Αγάπη μου, πάμε σπίτι. Εντάξει;

609
00:44:34,880 --> 00:44:37,383
Ήρθατε με το αεροπλάνο και με πήρατε.

610
00:44:38,801 --> 00:44:42,680
Με φέρατε σε μια ξένη χώρα
χωρίς να σκεφτείτε πώς θα με επηρεάσει.

611
00:44:44,556 --> 00:44:48,602
Στην ουσία ζω τη ζωή
του παιδιού που δεν μπορούσατε να κάνετε.

612
00:44:49,269 --> 00:44:50,938
Δεν ξέρω πώς να…

613
00:44:52,314 --> 00:44:53,857
Δεν ξέρω τον εαυτό μου.

614
00:44:55,567 --> 00:44:56,610
Το καταλαβαίνεις;

615
00:44:57,403 --> 00:44:59,988
Γελάς με τη γυναίκα
σαν να μην είναι τίποτα.

616
00:45:24,847 --> 00:45:30,185
<i>-Δεν έχω ξαναχρησιμοποιήσει τέτοιο.</i>
-<i>Πρώτα χρειάζομαι ένα φλιτζάνι νερό.</i>

617
00:45:30,269 --> 00:45:33,021
<i>Έχω τέσσερα παιδιά</i>
<i>και έχω συνηθίσει να με αποσπούν,</i>

618
00:45:33,105 --> 00:45:36,024
<i>αλλά ακόμα δεν έχω μάθει</i>
<i>να μη δίνω σημασία.</i>

619
00:45:36,108 --> 00:45:37,735
<i>Δεν μπορώ να το ξετυλίξω...</i>

620
00:46:10,142 --> 00:46:11,059
Θα το κάνω.

621
00:46:13,729 --> 00:46:15,105
Τι θα κάνεις, μωρό μου;

622
00:46:17,775 --> 00:46:18,901
Τον γάμο.

623
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
Αλλά δεν το κάνω μόνο για την οικογένεια.

624
00:46:30,871 --> 00:46:33,874
Αν το κάνω,
μερικά από τα λεφτά θα πάνε στο κολέγιο.

625
00:46:35,042 --> 00:46:36,960
Αυτός είναι ο όρος μου.

626
00:46:56,271 --> 00:47:03,153
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΡΟΠΟΣ ΝΑ ΚΡΥΨΕΤΕ
ΠΟΣΟ ΑΡΡΩΣΤΗΜΕΝΟΙ ΕΙΣΤΕ ΟΛΟΙ.

627
00:47:03,237 --> 00:47:08,367
ΕΠΟΜΕΝΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΕΙΤΕ.

628
00:49:10,572 --> 00:49:12,491
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου

