1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:16,391 --> 00:00:21,312
TAK ADA CARA UNTUK MENUTUPI

3
00:00:21,396 --> 00:00:27,068
BETAPA KACAUNYA KALIAN SEMUA.

4
00:00:28,236 --> 00:00:31,698
<i>SPIRIT DAY</i>
SERBA-'80-AN

5
00:00:39,080 --> 00:00:40,290
Lihat siapa yang kembali!

6
00:00:40,373 --> 00:00:42,417
Selamat datang kembali!

7
00:00:50,925 --> 00:00:53,094
Hei, Slater, Zack, ya?

8
00:00:55,805 --> 00:00:58,266
Kau gadisku, Kelly Kapowski.

9
00:01:00,894 --> 00:01:02,812
Apa yang terjadi pada Screech?

10
00:01:02,896 --> 00:01:06,524
- Aku tak pernah bilang begitu.
- Kau tak menyenangkan. Sungguh.

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Hati-hati bajuku, Bung!

12
00:01:10,236 --> 00:01:11,654
Aku akan ambil barang-barangku.

13
00:01:13,698 --> 00:01:14,908
Hei.

14
00:01:16,284 --> 00:01:17,494
Jangan cemas, oke?

15
00:01:18,119 --> 00:01:21,331
Dia akan menyesali semua ini.
Itu bukan salahmu.

16
00:01:21,414 --> 00:01:22,332
Sungguh.

17
00:01:40,016 --> 00:01:43,228
Dengan hasil tes pemerkosaan
yang tak meyakinkan

18
00:01:43,311 --> 00:01:46,272
dan para pemuda itu tetap konsisten
dengan cerita versi mereka,

19
00:01:46,356 --> 00:01:49,567
maaf, itu menjadi ucapan satu orang
melawan tiga orang.

20
00:01:49,651 --> 00:01:51,861
Aku harus lupakan ini pernah terjadi?

21
00:01:51,945 --> 00:01:53,113
Tentu saja tidak.

22
00:01:53,738 --> 00:01:57,867
Namun, tanpa ada yang menguatkan ceritamu,

23
00:01:57,951 --> 00:02:02,413
akan sangat sulit bagiku
mengajukan kasus yang bisa kita menangkan.

24
00:02:02,497 --> 00:02:06,126
Jika ceritaku tak dianggap,
kenapa kau tak bilang sejak awal?

25
00:02:06,209 --> 00:02:09,462
Maaf jika aku tak cukup jelas
tentang prosesnya.

26
00:02:09,546 --> 00:02:10,797
Bagaimana sopir taksinya?

27
00:02:10,880 --> 00:02:14,050
Kami bahas mungkin dia melihat sesuatu.
Jadi, kau bisa menemukannya?

28
00:02:14,134 --> 00:02:16,469
Sopir taksi tak mungkin bisa dilacak

29
00:02:16,553 --> 00:02:21,182
tanpa deskripsi fisik terperinci,
pelat nomor, atau nomor identitas...

30
00:02:21,266 --> 00:02:25,061
Apa ada dari anak-anak itu
yang mau pertimbangkan pernyataan mereka?

31
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Tidak.

32
00:02:26,521 --> 00:02:28,481
Apa tepatnya yang mereka katakan?

33
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
Mereka bilang itu konsensual?

34
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
Serta kau yang memulainya.

35
00:02:37,198 --> 00:02:39,033
Apa-apaan? Mereka bohong!

36
00:02:39,117 --> 00:02:41,619
Bagaimana bisa konsensual
jika celana dalamku robek?

37
00:02:41,703 --> 00:02:42,537
Ibu!

38
00:02:42,620 --> 00:02:45,623
Sayangnya, pakaian dalam robek,
bahkan dengan sedikit darah,

39
00:02:45,707 --> 00:02:47,417
tak membuktikan pemerkosaan.

40
00:02:47,500 --> 00:02:51,337
Itu mungkin menunjukkan
aktivitas seksual agresif, tetapi bukan...

41
00:02:51,421 --> 00:02:53,798
Itu omong kosong!

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,049
Aku mengerti, Joey.

43
00:02:55,675 --> 00:02:57,218
Aku ingin kau tahu itu.

44
00:02:57,844 --> 00:02:59,762
Ada beberapa bantuan.

45
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
Kau seharusnya menjadi bantuan itu.

46
00:03:03,266 --> 00:03:05,685
Kau tak mungkin tahu aku akan kalah.

47
00:03:05,768 --> 00:03:08,438
Mari kita lanjutkan. Biar juri memutuskan.

48
00:03:08,521 --> 00:03:10,815
Menurut pengalamanku,
bukti kita tak cukup.

49
00:03:10,899 --> 00:03:12,859
Hal terakhir yang kami inginkan

50
00:03:12,942 --> 00:03:14,986
adalah membuatmu melalui stres
dan trauma...

51
00:03:15,069 --> 00:03:16,738
Aku sudah menghadapi trauma.

52
00:03:18,072 --> 00:03:19,699
Ini caraku melawan.

53
00:03:22,785 --> 00:03:27,582
Pembela tak hanya akan menggunakan
kurangnya bukti fisik untuk melawanmu.

54
00:03:27,665 --> 00:03:31,628
Mereka akan membuat narasi
seputar pandangan malam itu.

55
00:03:31,711 --> 00:03:35,798
Pandangan? Bagaimana dengan pandangan
George dan Luke membuka paksa kakiku?

56
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Memasukkan jari kotor mereka...

57
00:03:38,426 --> 00:03:40,720
Maksudmu, pandangan itu tak penting?

58
00:03:42,680 --> 00:03:46,726
Ada video dirimu dari malam itu

59
00:03:47,393 --> 00:03:49,896
menyodok anak-anak itu dengan mainan seks.

60
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
- Kami hanya bercanda.
<i>- Bercanda.</i>

61
00:04:00,448 --> 00:04:03,701
Kurasa dia merasa malu

62
00:04:04,285 --> 00:04:06,037
bercumbu dengan kami.

63
00:04:06,663 --> 00:04:08,081
<i>Dia duduk di pangkuanku.</i>

64
00:04:12,418 --> 00:04:13,544
Lalu dia menciumku.

65
00:04:16,923 --> 00:04:18,716
Di video, kau bisa melihatnya.

66
00:04:20,510 --> 00:04:24,055
Dia seperti memaksakannya pada kami.

67
00:04:29,018 --> 00:04:32,730
Ini gadis yang mengirim
foto anting putingnya ke pesan grup.

68
00:04:32,814 --> 00:04:37,443
Dia tak memakai pakaian dalam
dan mengunggahnya untuk mencari perhatian.

69
00:04:38,194 --> 00:04:40,989
Tak memiliki banyak harga diri.

70
00:04:43,032 --> 00:04:45,326
Kami semua di taksi, termasuk Joey,

71
00:04:45,868 --> 00:04:49,372
sangat paham tentang apa yang terjadi.

72
00:04:50,415 --> 00:04:55,586
Aku masih tak mengerti
kenapa dia melakukan ini pada kami.

73
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
Ya, aku di sana semalaman.

74
00:05:03,428 --> 00:05:05,096
Joey bersikap seperti biasa.

75
00:05:16,899 --> 00:05:18,109
<i>Penampilanmu bagus,</i>

76
00:05:18,192 --> 00:05:21,321
<i>dan jika terserah kami,</i>
<i>kita akan bertemu musim gugur.</i>

77
00:05:21,988 --> 00:05:24,615
<i>Tetapi ingat, apa pun hasilnya,</i>

78
00:05:24,699 --> 00:05:27,410
<i>kau punya masa depan yang cerah,</i>
<i>Pak Pakam.</i>

79
00:05:27,493 --> 00:05:28,619
PESAN SUARA

80
00:05:28,703 --> 00:05:33,124
<i>Jadi, nikmati sisa tahun seniormu,</i>
<i>dan semoga beruntung untukmu.</i>

81
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
{\an8}TAK ADA YANG PEDULI.
SEMANGAT, BUNG! BANGGA.

82
00:05:50,016 --> 00:05:52,518
{\an8}KINI SEMUANYA HOMOSEKSUAL?
AKU PAHAM, BUNG.

83
00:05:52,602 --> 00:05:56,397
{\an8}ASTAGA, DIA HOMOSEKSUAL.
PANTAS SAJA DIA PERENANG ANDAL.

84
00:05:59,650 --> 00:06:01,277
Manny izin sakit lagi.

85
00:06:01,361 --> 00:06:04,280
Kami kekurangan orang di dapur.

86
00:06:04,364 --> 00:06:06,032
Sakit? Malas.

87
00:06:06,115 --> 00:06:07,033
Aku luang.

88
00:06:07,867 --> 00:06:09,952
Aku akan bekerja di belakang malam ini.

89
00:06:10,036 --> 00:06:11,454
Reema akan jadi penerima tamu.

90
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
<i>Saag paneer</i> untuk bufet?

91
00:06:15,083 --> 00:06:16,000
Aku bisa bantu.

92
00:06:16,084 --> 00:06:17,627
Kita punya sisa <i>dal.</i>

93
00:06:17,710 --> 00:06:18,836
Hubungi Reema.

94
00:06:18,920 --> 00:06:21,839
- Kalian akan berpura-pura...
- Lihat wajahmu.

95
00:06:23,257 --> 00:06:24,175
Penerima tamu?

96
00:06:25,635 --> 00:06:26,844
Apa yang akan orang pikir?

97
00:06:28,054 --> 00:06:30,223
Kurasa bukan wajahku yang kau cemaskan.

98
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Siddhartha!

99
00:06:45,363 --> 00:06:47,657
Astaga, bagian itu selalu menyulitkanku.

100
00:06:47,740 --> 00:06:50,660
Kau makin baik,
tetapi kau salah meniupnya.

101
00:06:50,743 --> 00:06:52,286
Kau harus menahan napasmu.

102
00:06:52,370 --> 00:06:55,873
Mulai dengan suara <i>"tee",</i>
lalu terus mengisi ulang. Di sini.

103
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Postur.

104
00:07:00,545 --> 00:07:02,380
Aku butuh jeda sebentar, aku tak bisa...

105
00:07:07,427 --> 00:07:10,638
Kau sudah memikirkan
ingin terdengar seperti apa?

106
00:07:12,890 --> 00:07:14,434
Aku ingin terdengar hebat.

107
00:07:16,352 --> 00:07:18,020
Siapa pemain favoritmu?

108
00:07:18,896 --> 00:07:19,814
Coltrane.

109
00:07:20,440 --> 00:07:21,274
Kenapa?

110
00:07:21,941 --> 00:07:22,817
Jelaskan.

111
00:07:25,653 --> 00:07:28,489
Entahlah. Kurasa seperti…

112
00:07:29,657 --> 00:07:32,577
Rasanya seperti berasal
dari tempat yang dalam.

113
00:07:33,703 --> 00:07:37,373
Terutama karya terakhirnya.
Saat dia mulai menjadi spiritual.

114
00:07:37,457 --> 00:07:39,834
Dia belajar musik Timur dan Barat,
serta agama.

115
00:07:39,917 --> 00:07:43,754
Lalu dia gunakan itu
untuk menciptakan suara hibrida.

116
00:07:45,173 --> 00:07:47,925
Sesuatu tentang perpaduan itu memikatku.

117
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
Itu berasal dari tempat yang dalam.

118
00:07:51,721 --> 00:07:54,724
Kurasa kau harus bertanya pada dirimu,
apa suaramu?

119
00:07:55,808 --> 00:07:57,894
Dari mana asal suara itu di dirimu?

120
00:07:59,061 --> 00:08:03,566
Apa pun yang kau pikirkan menghalangimu
untuk terhubung ke tempat yang dalam.

121
00:08:06,194 --> 00:08:08,863
Secara harfiah,
semua murid berdandan hari ini

122
00:08:08,946 --> 00:08:10,323
seperti tahun 1985.

123
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
Maksudmu, mereka tak peduli soal ini?

124
00:08:13,576 --> 00:08:14,494
Apa kau peduli?

125
00:08:15,036 --> 00:08:15,953
Hingga...

126
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
kemarin?

127
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Kita semua narsistik.
Kita hanya peduli diri sendiri.

128
00:08:22,126 --> 00:08:25,046
Mereka peduli,
tetapi kebanyakan tak tahu soal Owen.

129
00:08:25,129 --> 00:08:28,090
- Itu sebabnya kita harus lakukan ini.
- Tak bisa hanya soal Owen.

130
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Itu harus lebih luas. Seperti...

131
00:08:30,176 --> 00:08:32,178
Siswa kulit berwarna tak aman di kampus.

132
00:08:32,261 --> 00:08:34,931
Bisakah kau berhenti mengatakan
"siswa kulit berwarna"?

133
00:08:35,014 --> 00:08:38,017
Dommo, aku paham kau stres,
tetapi bisakah...

134
00:08:38,100 --> 00:08:40,603
Cuma anak kulit hitam. Mari jujur saja.

135
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
Serta anak-anak Latin.

136
00:08:42,104 --> 00:08:44,398
Berapa orang yang seperti kita
di tempat ini?

137
00:08:44,482 --> 00:08:45,358
Astaga!

138
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
Aku lupa soal tes AP Sejarah.

139
00:08:52,406 --> 00:08:54,659
Aku akan coba belajar. Sampai nanti.

140
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Sayang, tunggu.

141
00:09:03,209 --> 00:09:05,294
Maaf. Aku tahu aku bersikap kasar di sana.

142
00:09:05,378 --> 00:09:06,754
Bisa berhenti sebentar?

143
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
- Baiklah.
- Aku memikirkan soal semalam.

144
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
Dia hanya teman keluarga.

145
00:09:14,845 --> 00:09:15,680
Ya.

146
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Baiklah.

147
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Aku ingin mengatakan

148
00:09:19,267 --> 00:09:23,813
aku paham yang kau katakan tentang kakakmu
dan tekanan keuanganmu.

149
00:09:23,896 --> 00:09:26,732
Ya, seharusnya aku tak mengatakan
semua itu.

150
00:09:26,816 --> 00:09:28,734
Kami baik-baik saja. Karena...

151
00:09:28,818 --> 00:09:31,237
Kau punya banyak masalah. Aku tak tahu.

152
00:09:31,904 --> 00:09:33,406
Aku hormati kegigihanmu.

153
00:09:34,657 --> 00:09:35,616
Aku berusaha.

154
00:09:44,625 --> 00:09:45,543
Apa ini?

155
00:09:46,502 --> 00:09:47,545
Lihatlah.

156
00:09:55,052 --> 00:09:56,262
Tiga ratus dolar.

157
00:09:57,513 --> 00:10:00,975
Tak banyak, tetapi semoga
bisa membantu di rumah.

158
00:10:04,270 --> 00:10:05,271
Apa yang kau lakukan?

159
00:10:06,022 --> 00:10:07,106
Aku tak mau ini.

160
00:10:08,649 --> 00:10:11,777
- Baik, kupikir aku bisa...
- Apa yang kau pikirkan?

161
00:10:11,861 --> 00:10:13,279
Tidak, sungguh, katakan.

162
00:10:14,488 --> 00:10:16,907
Bahwa kau akan menyelamatkanku?

163
00:10:17,908 --> 00:10:19,785
Dengan upah kerjamu di Target?

164
00:10:21,162 --> 00:10:24,582
- Kau tak harus seperti itu.
- Kau kira hasilnya akan bagaimana?

165
00:10:25,833 --> 00:10:27,293
Aku akan senang?

166
00:10:27,918 --> 00:10:31,297
Hebat, 300 dolar.
Aku tak perlu mencemaskan apa pun lagi.

167
00:10:31,922 --> 00:10:32,882
Aku hanya mau bantu.

168
00:10:34,300 --> 00:10:36,135
Aku tak butuh bantuanmu, paham?

169
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
Ambil saja ini.

170
00:10:42,642 --> 00:10:43,476
Baik.

171
00:10:44,810 --> 00:10:45,811
Semoga berhasil.

172
00:10:47,521 --> 00:10:51,067
Tolong, jangan cemas
luangkan waktu untukku di jadwal sibukmu

173
00:10:51,609 --> 00:10:53,152
karena aku tak butuh ini.

174
00:11:09,835 --> 00:11:12,838
Tutup bukumu, Dominique.
Siap tunjukkan kemampuanmu?

175
00:11:20,763 --> 00:11:22,765
AKU SENANG TADI MALAM.

176
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
Hei. Singkirkan. Sekarang, tolong.

177
00:11:26,686 --> 00:11:30,314
Baiklah, para murid sejarahku,
silakan mulai.

178
00:11:42,702 --> 00:11:46,122
{\an8}"Sejarah umat manusia
adalah sejarah luka berulang..."

179
00:13:03,699 --> 00:13:04,617
Tunggu di luar.

180
00:13:18,214 --> 00:13:20,466
Pak Phillips, tolong,
aku tak boleh gagal tes ini.

181
00:13:20,549 --> 00:13:21,467
Gagal?

182
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
Ini alasan untuk langsung dikeluarkan.

183
00:13:28,641 --> 00:13:32,353
GA memiliki kebijakan tanpa toleransi
terkait menyontek.

184
00:13:32,436 --> 00:13:35,523
- Kau tahu itu.
- Akan kulakukan apa pun untuk…

185
00:13:35,606 --> 00:13:37,942
Aku tak pernah menyontek sebelumnya.

186
00:13:38,859 --> 00:13:41,904
Ini buruk, Dominique.
Kita harus menemui Metta. Ambil barangmu.

187
00:13:41,987 --> 00:13:44,281
Kumohon, kau mengenalku.

188
00:13:44,365 --> 00:13:45,991
Kau tahu aku tak biasa begini.

189
00:13:46,617 --> 00:13:47,868
Ada apa denganmu?

190
00:13:55,960 --> 00:13:57,461
Aku tak bisa meluluskanmu.

191
00:13:58,879 --> 00:14:00,256
Aku sungguh minta maaf.

192
00:14:00,798 --> 00:14:03,843
Kau dapat "F" atau dikeluarkan.
Terserah padamu.

193
00:14:10,307 --> 00:14:12,726
Wendi, itu sungguh tak lucu…

194
00:14:12,810 --> 00:14:14,895
Dia pemerkosa. Jangan...

195
00:14:14,979 --> 00:14:15,938
Leila?

196
00:14:16,772 --> 00:14:22,111
Apakah aneh mengetahui kau cukup bodoh
untuk berhubungan dengan predator?

197
00:14:23,737 --> 00:14:26,448
Aku bilang, "Kau senang pacarmu kembali?"

198
00:14:28,242 --> 00:14:29,076
Apa?

199
00:14:29,159 --> 00:14:30,077
George Wright.

200
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
Dia kembali ke sekolah hari ini.
Bukankah dia pacarmu?

201
00:14:33,831 --> 00:14:34,915
Dia bukan pacarku.

202
00:14:34,999 --> 00:14:37,877
Kerja bagus, Wendi.
Aku bersemangat untuk presentasi itu.

203
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
Di bawah rata-rata?

204
00:14:46,135 --> 00:14:49,805
Kau tahu? Kenapa kau tak tinggal?
Kita bicara sebentar, ya?

205
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
Baik, semoga hari kalian menyenangkan.

206
00:14:52,391 --> 00:14:55,185
Ingat, presentasi terakhir pekan depan.

207
00:14:55,269 --> 00:14:59,064
Mari kita lakukan sebaik mungkin
untuk meningkatkan levelnya, ya?

208
00:15:06,405 --> 00:15:08,657
Apa ada yang harus kulakukan berbeda?

209
00:15:09,950 --> 00:15:13,078
Aku melakukan banyak riset.
Aku memilih grup yang kurang terwakili...

210
00:15:13,162 --> 00:15:15,748
Kau bekerja keras, itu jelas,

211
00:15:15,831 --> 00:15:18,667
tetapi yang kau lewatkan
adalah hubungan pribadi.

212
00:15:19,710 --> 00:15:22,922
- Baik.
- Kenapa Yahudi Kaifeng? Kenapa kau?

213
00:15:23,547 --> 00:15:27,301
Secara teknis aku orang Tionghoa,
tetapi orang tuaku Yahudi.

214
00:15:28,260 --> 00:15:30,930
Bagus. Tetapi kau tak menulisnya
di makalahmu.

215
00:15:32,306 --> 00:15:33,766
Kau punya keluarga di Tiongkok?

216
00:15:33,849 --> 00:15:35,309
Bagaimana jika hubungi kakek

217
00:15:35,392 --> 00:15:37,394
atau kerabat lain
untuk tanyakan perspektif?

218
00:15:37,478 --> 00:15:38,395
Aku tak yakin.

219
00:15:39,313 --> 00:15:41,774
Baik, aku coba membantumu
mencari cara kreatif

220
00:15:41,857 --> 00:15:44,276
untuk menceritakan kisahmu sendiri
ke proyek ini,

221
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
yang merupakan tugasnya.

222
00:15:45,861 --> 00:15:48,530
Jika tidak, nilaimu tak akan berubah.

223
00:15:58,832 --> 00:16:01,877
KIRA TERSERANG MONONUKLEOSIS.
PERANNYA UNTUKMU! LATIHAN NANTI! IKUT?

224
00:16:10,052 --> 00:16:12,972
Dia berkata, "Hei, Say,

225
00:16:13,514 --> 00:16:15,683
kenapa kau tak merintih,

226
00:16:16,600 --> 00:16:19,979
menjerit, memanggil namaku?"

227
00:16:21,522 --> 00:16:22,481
Aku berkata,

228
00:16:23,524 --> 00:16:27,945
"Hei, Cowok, kau tak tahu
suara kenikmatan sesungguhnya."

229
00:16:29,029 --> 00:16:33,409
Dia berkata,
"Tunjukkan seperti apa suaranya, Sayang."

230
00:16:35,661 --> 00:16:39,748
Aku berkata,
"Kau belum layak dapat suaraku."

231
00:16:41,792 --> 00:16:46,630
Leila, emosimu tak keluar.
Berikan emosi pada dialognya.

232
00:16:48,173 --> 00:16:49,675
Aku merasa sudah mengeluarkannya.

233
00:17:01,395 --> 00:17:03,480
Kapan dia akan sadar

234
00:17:03,564 --> 00:17:08,861
bahwa satu-satunya suara kenikmatan
yang penting adalah kata "ya"?

235
00:17:17,286 --> 00:17:18,370
Kau berpura-pura.

236
00:17:19,663 --> 00:17:22,583
Kau tak tahu
siapa dirimu sebenarnya di atas sana.

237
00:17:24,585 --> 00:17:26,503
Bahasa Isyarat Amerikammu salah.

238
00:17:31,133 --> 00:17:32,551
Ini tak akan berhasil.

239
00:17:33,594 --> 00:17:36,055
Kita harus menggunakan orang lain.
Dia tak kuat.

240
00:18:00,204 --> 00:18:01,872
Persetan kau!

241
00:18:22,810 --> 00:18:24,728
Aku tak bermaksud menguranginya.

242
00:18:24,812 --> 00:18:28,482
Menurutku, penting bagi kita
untuk fokus melihat ke depan.

243
00:18:28,565 --> 00:18:30,526
Ada banyak penyembuhan yang bisa dilakukan

244
00:18:30,609 --> 00:18:34,071
di luar sistem peradilan kita
yang tak sempurna.

245
00:18:36,281 --> 00:18:37,157
Joey?

246
00:18:40,285 --> 00:18:41,161
Maaf.

247
00:18:41,703 --> 00:18:45,874
Mari kita bicarakan
apa yang terjadi di tubuhmu sekarang,

248
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
dan bagaimana kau memproses traumanya.

249
00:18:50,546 --> 00:18:51,505
Yang mana?

250
00:18:53,882 --> 00:18:56,009
Pemerkosaan yang tak pernah terjadi?

251
00:18:57,803 --> 00:19:00,013
Atau tes pemerkosaan,
yang bodohnya kulakukan,

252
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
walau semua bilang itu tak akan berguna?

253
00:19:04,351 --> 00:19:08,981
Atau mungkin fakta bahwa aku mengacaukan
hidupku tanpa alasan yang baik?

254
00:19:12,025 --> 00:19:13,610
Mana yang ingin kau bahas?

255
00:19:19,366 --> 00:19:21,076
Kapan kau mulai Sacred Heart?

256
00:19:21,910 --> 00:19:23,245
Aku mulai pekan depan.

257
00:19:23,912 --> 00:19:25,706
Bagaimana perasaanmu soal itu?

258
00:19:26,582 --> 00:19:29,501
Aku tak percaya harus mengulang
di sekolah baru

259
00:19:29,585 --> 00:19:32,754
di akhir kelas 11
dan tinggal bersama ayahku.

260
00:19:33,797 --> 00:19:35,716
Bagaimana rasanya tinggal di rumah ayahmu?

261
00:19:37,342 --> 00:19:38,510
Itu baru semalam.

262
00:19:41,972 --> 00:19:44,349
Entahlah, aku tahu dia berusaha, tetapi…

263
00:19:46,185 --> 00:19:47,352
itu sangat aneh.

264
00:19:49,271 --> 00:19:50,397
Ceritakan soal itu.

265
00:19:57,404 --> 00:19:58,322
Saat…

266
00:20:00,324 --> 00:20:02,034
dia datang ke rumah ibuku,

267
00:20:05,370 --> 00:20:07,289
usai dia ceritakan yang terjadi,

268
00:20:08,498 --> 00:20:12,669
itu pertama kalinya dia masuk
ke apartemen kami sejak dia pindah,

269
00:20:12,753 --> 00:20:15,339
dan bukan hanya di pintu
atau di dekat lift.

270
00:20:16,548 --> 00:20:18,634
Dia menginap semalaman, dan...

271
00:20:20,886 --> 00:20:22,471
aku benci dia ada di sana.

272
00:20:23,931 --> 00:20:25,098
Tetapi kemudian,

273
00:20:26,266 --> 00:20:27,935
"Kau harus tinggal di sini."

274
00:20:30,687 --> 00:20:33,774
Aku sangat marah padanya
karena selingkuh dari ibuku.

275
00:20:37,527 --> 00:20:40,364
Tetapi malam itu,
dia duduk di sofa kami...

276
00:20:44,660 --> 00:20:45,869
dan dia menangis.

277
00:20:48,080 --> 00:20:51,792
Sudah lama sekali kami tak berpelukan
seperti itu.

278
00:20:55,963 --> 00:20:57,089
Aku seperti…

279
00:20:59,967 --> 00:21:01,218
dia masih ayahku.

280
00:21:02,177 --> 00:21:03,637
Aku masih anak kecilnya.

281
00:21:03,720 --> 00:21:06,014
Kini dia mungkin bisa membayangkannya.

282
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Aku bertanggung jawab untuk itu.

283
00:21:16,024 --> 00:21:17,651
Aku mengacaukan semuanya,

284
00:21:17,734 --> 00:21:20,988
dan kuharap keluargaku tak kena dampak
omong kosong ini.

285
00:21:21,071 --> 00:21:21,989
Joey,

286
00:21:22,864 --> 00:21:24,700
kau tak bertanggung jawab.

287
00:21:27,369 --> 00:21:28,912
Ya, aku bertanggung jawab.

288
00:21:30,497 --> 00:21:34,334
Apa pun yang orang katakan,
aku bertanggung jawab.

289
00:21:36,753 --> 00:21:38,839
Aku memilih pergi dengan mereka.

290
00:21:38,922 --> 00:21:40,299
Aku memanggil taksinya.

291
00:21:41,675 --> 00:21:42,759
Aku teler berat.

292
00:21:45,012 --> 00:21:48,265
Tetapi aku masih merasa
melakukan semua yang seharusnya.

293
00:21:49,391 --> 00:21:52,769
Aku kehilangan banyak dalam hal ini,
dan mereka tak kehilangan apa pun.

294
00:22:04,823 --> 00:22:05,866
Tamat riwayatku.

295
00:22:12,873 --> 00:22:15,584
Aku coba memahami,
tetapi aku punya pertanyaan.

296
00:22:16,710 --> 00:22:17,711
Baik.

297
00:22:18,587 --> 00:22:22,132
Semua hal tentang tahun depan
dan naik bus untuk menemuiku.

298
00:22:22,215 --> 00:22:24,426
Kau tak mau jauh dariku. Itu sungguhan?

299
00:22:24,509 --> 00:22:25,427
Ya.

300
00:22:27,179 --> 00:22:28,513
Aku ingin seperti itu.

301
00:22:29,765 --> 00:22:31,850
Jadi, kau akan mengencaniku,
meski kau tahu...

302
00:22:31,933 --> 00:22:33,101
Aku tak tahu.

303
00:22:34,186 --> 00:22:35,896
Maksudku, aku tahu, tetapi...

304
00:22:37,439 --> 00:22:40,317
kupikir jika aku bisa terus fokus padamu,
situasi bisa berubah.

305
00:22:40,400 --> 00:22:41,360
Tetapi tidak?

306
00:22:45,197 --> 00:22:46,490
Kita bercinta.

307
00:22:47,199 --> 00:22:51,078
- Aku tak mau menyakiti, memanfaatkanmu...
- Ya, tetapi kau memanfaatkanku.

308
00:22:51,745 --> 00:22:53,080
Aku sangat kesal.

309
00:22:53,163 --> 00:22:56,875
Itu membuatku marah karena aku tahu
bukan salahmu, tak semuanya.

310
00:22:58,001 --> 00:23:00,170
Aku ingin mendampingimu
karena aku mencintaimu.

311
00:23:00,253 --> 00:23:02,047
Mengatakan itu membuatku merasa bodoh.

312
00:23:02,923 --> 00:23:04,257
Kau tak bodoh.

313
00:23:05,425 --> 00:23:07,928
- Kau pikir aku akan menghakimimu?
- Tidak!

314
00:23:08,011 --> 00:23:09,221
Lalu apa?

315
00:23:16,395 --> 00:23:18,105
Bersamamu membuatku merasa...

316
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
normal.

317
00:23:22,442 --> 00:23:26,696
Itu membuatku merasa menjadi anak
yang selalu diinginkan orang tuaku.

318
00:23:28,156 --> 00:23:30,158
Pria yang selalu dibutuhkan timku.

319
00:23:33,620 --> 00:23:34,996
Kau membuatku merasa...

320
00:23:36,706 --> 00:23:38,834
seperti yang kuinginkan, bukannya...

321
00:23:43,004 --> 00:23:43,964
Aku mencintaimu.

322
00:23:44,047 --> 00:23:45,507
Jangan katakan itu.

323
00:23:45,590 --> 00:23:47,801
Aku memang mencintaimu, hanya saja...

324
00:23:49,052 --> 00:23:50,011
Astaga.

325
00:23:51,680 --> 00:23:54,057
Kau sudah mencoba sesuatu? Dengan pria?

326
00:23:55,809 --> 00:23:57,352
Saat kita pacaran?

327
00:24:00,772 --> 00:24:03,692
- Kau pakai kondom?
- Aku tak pernah sepenuhnya...

328
00:24:05,735 --> 00:24:06,820
Aku sangat bodoh.

329
00:24:08,697 --> 00:24:10,073
Aku sungguh berpikir...

330
00:24:11,992 --> 00:24:13,618
Apa yang kulakukan di sini?

331
00:24:15,036 --> 00:24:16,621
Entah apa kau mau aku...

332
00:24:19,749 --> 00:24:20,750
Maafkan aku.

333
00:24:22,419 --> 00:24:24,004
Aku sungguh minta maaf.

334
00:24:36,600 --> 00:24:41,563
Aku minta maaf pada semua orang,
dan tak ada yang terima permintaan maafku.

335
00:24:42,522 --> 00:24:43,857
Tak ada yang balas pesanku.

336
00:24:43,940 --> 00:24:47,569
Rachel tak bicara denganku,
dan apa yang kulakukan?

337
00:24:48,320 --> 00:24:51,448
Kau beri tahu Rachel
kau alami banyak perubahan dan...

338
00:24:51,531 --> 00:24:53,241
Ya, dan dia meremehkan.

339
00:24:53,783 --> 00:24:57,204
Bagaimana dia bisa bilang
aku teman yang buruk saat dia...

340
00:25:03,126 --> 00:25:04,794
Serta, boleh aku bertanya...

341
00:25:05,879 --> 00:25:09,466
kenapa sangat salah aku berubah sedikit?

342
00:25:10,634 --> 00:25:14,054
Kenapa dia tak menerima permintaan maafku
dan melupakannya?

343
00:25:18,141 --> 00:25:21,978
Kurasa mungkin akan membantu
untuk memikirkan ini sedikit berbeda.

344
00:25:22,521 --> 00:25:24,397
Semua ini latihan.

345
00:25:24,981 --> 00:25:28,401
Contohnya, penebusan dosa, itu gaya hidup.

346
00:25:28,485 --> 00:25:30,153
Sistem nilai, bukan?

347
00:25:31,446 --> 00:25:36,493
Permintaan maaf bagian dari itu,
tetapi tak hanya sampai di situ.

348
00:25:37,160 --> 00:25:38,370
Ya, aku mengerti.

349
00:25:39,204 --> 00:25:42,541
Hanya saja, aku sangat kesal,
dan aku harus cari cara...

350
00:25:42,624 --> 00:25:45,752
Leila, bagaimana jika kau dan keluargamu
ikut ibadah besok?

351
00:25:46,503 --> 00:25:49,673
Kurasa kau mungkin merespons
rasa komunitas di sini.

352
00:25:49,756 --> 00:25:53,426
Orang tuaku tidak religius. Jadi…

353
00:25:56,304 --> 00:26:00,308
Apa tak ada hal lain yang bisa
kau pikirkan untuk kulakukan sekarang?

354
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
Andai Yudaisme bekerja seperti itu,
tetapi...

355
00:26:04,604 --> 00:26:07,816
sayangnya,
tak ada perbaikan cepat di Taurat.

356
00:26:09,234 --> 00:26:11,820
Aku senang membahas soal ini denganmu.

357
00:26:14,072 --> 00:26:17,659
Aku ingin memastikan
kau tahu ada perbedaan

358
00:26:17,742 --> 00:26:21,788
antara penasihat spiritual dan terapis.

359
00:26:26,918 --> 00:26:30,005
Jika kau mau bicara dengan seseorang,
kami punya sumber daya di sini.

360
00:26:30,088 --> 00:26:31,965
Aku bisa dapatkan rekomendasi.

361
00:26:32,048 --> 00:26:33,842
Tidak, terima kasih. Aku baik.

362
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Kau perlu mengangkatnya?

363
00:26:40,307 --> 00:26:41,141
Ya, sebaiknya.

364
00:26:41,975 --> 00:26:43,476
Tunggu sebentar, ya?

365
00:26:46,146 --> 00:26:47,522
Hai, Sayang. Ada apa?

366
00:26:48,231 --> 00:26:49,357
Kau baik-baik saja?

367
00:27:33,276 --> 00:27:34,235
Lihat, Dom.

368
00:27:40,992 --> 00:27:42,952
Bagaimana aku bisa begitu bodoh?

369
00:27:43,870 --> 00:27:47,248
Hei. Ingat kau selalu bilang
jangan terlalu keras pada diri sendiri?

370
00:27:47,332 --> 00:27:49,292
Aku bisa saja dikeluarkan, Sonny.

371
00:27:49,834 --> 00:27:52,837
Semua yang kuusahakan, semuanya, hilang.

372
00:27:52,921 --> 00:27:54,547
Ya, tetapi itu tak terjadi.

373
00:27:55,465 --> 00:27:57,842
Jadi, mungkin kau hanya perlu istirahat.

374
00:27:59,552 --> 00:28:00,512
Astaga...

375
00:28:01,554 --> 00:28:03,765
Bisakah kalian berhenti?

376
00:28:05,308 --> 00:28:07,519
Mereka tak suka jika kalian coba wig.

377
00:28:07,602 --> 00:28:09,688
Ya, astaga. Maaf.

378
00:28:10,271 --> 00:28:12,315
Aku belanja di sini hampir tiap hari.

379
00:28:12,399 --> 00:28:14,943
Aku tak mau dia berpikir
aku dan teman-temanku tak sopan.

380
00:28:15,026 --> 00:28:17,153
Mau kucarikan produk untukmu?

381
00:28:17,237 --> 00:28:19,989
Aku tahu ini hari yang buruk,
tetapi akan membaik.

382
00:28:20,073 --> 00:28:23,410
Lupakan saja.
Kami di sini untuk mendukungmu, dan...

383
00:28:23,493 --> 00:28:26,162
- Apa aku memintamu melakukannya?
- Apa?

384
00:28:26,246 --> 00:28:30,125
Kalian tak perlu kemari.
Seperti katamu, aku akan baik-baik saja.

385
00:28:30,208 --> 00:28:31,251
- Ya?
- Ya.

386
00:28:50,270 --> 00:28:53,231
Aku tahu kau sering melihatku.
Aku datang empat kali sepekan.

387
00:28:53,314 --> 00:28:54,816
Aku ingin tahu apa kalian punya

388
00:28:54,899 --> 00:28:57,736
diskon pelanggan
yang bisa kudapatkan, atau...

389
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
Tidak.

390
00:28:59,237 --> 00:29:00,405
Aku pelanggan setia.

391
00:29:00,488 --> 00:29:02,699
Aku tak mau belanja di tempat lain.

392
00:29:02,782 --> 00:29:05,827
- Karena kau tahu ada...
- Jadi, kau tak punya uang?

393
00:29:05,910 --> 00:29:07,162
Pelanggan berikutnya.

394
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
Aku punya uangnya!

395
00:29:09,497 --> 00:29:12,333
Seperti apa ini bagimu?
Aku tahu kau menaikkan harga.

396
00:29:12,417 --> 00:29:15,128
Masa, rambut ini kau hargai 45 dolar?

397
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
Ini barang murahan!

398
00:29:16,504 --> 00:29:17,630
Kau tahu?

399
00:29:17,714 --> 00:29:18,798
Lupakan ini.

400
00:29:18,882 --> 00:29:22,343
Aku harus habiskan semua uangku
untuk hasilkan uang? Persetan dengan ini!

401
00:29:34,230 --> 00:29:35,106
Dom!

402
00:29:36,483 --> 00:29:37,692
Dommo, ada apa?

403
00:29:38,443 --> 00:29:39,569
Aku baik-baik saja.

404
00:29:48,703 --> 00:29:50,246
Aku tak bisa terus begini.

405
00:29:51,748 --> 00:29:52,582
Aku tak bisa.

406
00:29:56,586 --> 00:29:59,005
Tak pernah ada istirahat.
Aku tak bisa mengimbangi.

407
00:29:59,088 --> 00:30:01,299
- Semua akan baik-baik saja.
- Tenang.

408
00:30:03,092 --> 00:30:04,135
Tidak.

409
00:30:11,392 --> 00:30:13,269
Teman ibuku memiliki keponakan.

410
00:30:17,148 --> 00:30:18,483
Dia butuh kartu hijau.

411
00:30:21,569 --> 00:30:23,404
Dia akan membayar 10,000 dolar.

412
00:30:25,448 --> 00:30:26,324
Untuk apa?

413
00:30:26,950 --> 00:30:27,909
Jika aku...

414
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
pergi ke Balai Kota dan kami akan menikah,
dan aku harus mulai...

415
00:30:35,834 --> 00:30:36,876
Tidak.

416
00:30:37,919 --> 00:30:40,171
- Apa?
- Dom, kau tak akan lakukan itu.

417
00:30:41,214 --> 00:30:45,093
Aku bisa. Orang sering melakukannya.
Itu bukan masalah besar.

418
00:30:45,176 --> 00:30:47,095
- Itu masalah besar.
- Itu selembar kertas.

419
00:30:47,178 --> 00:30:50,181
Dengan banyak hal yang menyertainya.

420
00:30:50,265 --> 00:30:52,809
- Aku tahu situasinya sulit.
- Kau tak tahu!

421
00:30:52,892 --> 00:30:55,603
- Baik, tetapi maksudku...
- Tetapi apa?

422
00:30:57,647 --> 00:31:00,525
Tak ada opsi lebih baik.
Percayalah, aku sudah coba semuanya.

423
00:31:00,608 --> 00:31:02,026
Bukan opsi yang ini.

424
00:31:03,611 --> 00:31:05,280
Itu mudah untuk kau katakan.

425
00:31:06,906 --> 00:31:09,742
- Ibumu tak mau...
- Jangan anggap seperti itu.

426
00:31:11,411 --> 00:31:15,290
Seolah-olah kami bodoh, atau kacau.
Tak seperti itu.

427
00:31:48,239 --> 00:31:50,199
Hei! Apa seharusnya terdengar seperti itu?

428
00:31:50,825 --> 00:31:51,659
Baiklah.

429
00:32:04,255 --> 00:32:07,216
Baiklah. Kau hebat.

430
00:32:07,300 --> 00:32:09,135
- Kau hebat.
- Ya. Kau berbakat juga.

431
00:32:09,218 --> 00:32:11,763
Aku mengenalmu.
Kau sekolah di Harlem Renaissance, 'kan?

432
00:32:11,846 --> 00:32:16,017
- Tidak, aku sekolah di Grand Army.
- Kau kenal yang tewas di pengeboman itu?

433
00:32:16,643 --> 00:32:17,518
Tidak.

434
00:32:18,603 --> 00:32:21,731
Kau tahu, kini setiap aku melihat
pria Arab Muslim,

435
00:32:21,814 --> 00:32:24,817
aku bilang,
"Baik, apa isi ransel itu, Berengsek?"

436
00:32:24,901 --> 00:32:26,778
- Hei, itu kacau.
- Sungguh.

437
00:32:26,861 --> 00:32:29,113
Tunggu. Kenapa kau di sini
jika kau anak Brooklyn?

438
00:32:29,739 --> 00:32:33,076
- Bung, kau sangat bodoh.
- Aku tinggal di sini.

439
00:32:33,159 --> 00:32:36,579
- Aku hanya sekolah di sana.
- Tunggu, kau main bola di Marcus Garvey?

440
00:32:39,540 --> 00:32:40,708
Hei...

441
00:32:41,751 --> 00:32:43,878
apa aku bisa beli dari kalian?

442
00:32:45,254 --> 00:32:48,049
- Kami tampak seperti pengedar?
- Tidak. Kalian mengisapnya.

443
00:32:48,132 --> 00:32:50,385
- Kukira kalian...
- Itu kacau.

444
00:32:50,468 --> 00:32:53,262
Tidak, Bung. Aku hanya putus asa sekarang.

445
00:32:53,346 --> 00:32:55,598
Lagu ini sangat sulit.

446
00:32:55,682 --> 00:32:58,893
Bukan aku yang seharusnya memainkannya.
Aku tak bermaksud begitu.

447
00:33:01,396 --> 00:33:03,856
Dengar. Kami tak menjual, tetapi berbagi.

448
00:33:03,940 --> 00:33:05,942
Silakan, isaplah. Kau tak masalah.

449
00:33:08,778 --> 00:33:10,279
Untuk apa lagunya?

450
00:33:12,240 --> 00:33:13,199
Pertunjukan.

451
00:33:13,992 --> 00:33:16,327
- Besar?
- Ya, sangat.

452
00:33:16,953 --> 00:33:19,288
Aku akan mengacaukannya
di hadapan 500 orang.

453
00:33:20,331 --> 00:33:21,165
Lima ratus?

454
00:33:21,708 --> 00:33:25,044
- Siapa seharusnya yang main?
- Temanku, Owen. Sahabatku.

455
00:33:25,128 --> 00:33:27,338
- Kenapa dia tak main?
- Dia diskors.

456
00:33:27,422 --> 00:33:28,589
Enam puluh hari.

457
00:33:28,673 --> 00:33:30,049
Astaga!

458
00:33:30,133 --> 00:33:33,177
Aku sering diskors,
jadi, aku berhenti sekolah.

459
00:33:33,720 --> 00:33:36,806
- Ya, itu kacau.
- Temanmu tak masalah kau ambil posisinya?

460
00:33:37,974 --> 00:33:40,852
- Dia tak tahu.
- Hei, kau sangat kejam.

461
00:33:40,935 --> 00:33:43,021
- Tak begitu...
- Kau harus beri tahu temanmu.

462
00:33:46,107 --> 00:33:48,443
- Aku harus pergi.
- Kami hanya bercanda.

463
00:33:48,526 --> 00:33:52,280
Tidak, tak apa-apa. Aku tahu itu.
Aku harus bertemu ayahku.

464
00:33:53,156 --> 00:33:54,574
Baiklah. Tak masalah.

465
00:33:55,283 --> 00:33:56,200
Salam damai.

466
00:33:56,951 --> 00:33:58,244
Terima kasih telah berbagi.

467
00:33:59,287 --> 00:34:01,456
Isap ganja dengan kami kapan-kapan.

468
00:34:01,539 --> 00:34:03,875
Datang, santai, kami akan memberikanmu.

469
00:34:03,958 --> 00:34:05,460
- Ya, Pak.
- Terima kasih.

470
00:34:05,543 --> 00:34:07,253
- Jaga diri kalian.
- Baiklah.

471
00:34:26,564 --> 00:34:28,232
Suatu hari kau akan di sana.

472
00:34:37,658 --> 00:34:39,243
Cara mereka saling mendengarkan,

473
00:34:39,327 --> 00:34:43,456
terus membangun dan menciptakan
sesuatu yang organik dan hidup.

474
00:34:44,457 --> 00:34:45,374
Luar biasa!

475
00:34:47,293 --> 00:34:49,253
Kau akan menginspirasi orang seperti itu.

476
00:34:50,004 --> 00:34:51,005
Kau punya bakat.

477
00:34:51,089 --> 00:34:53,674
Ada cara lain untuk menginspirasi orang.

478
00:34:54,592 --> 00:34:55,760
Benarkah?

479
00:34:56,511 --> 00:34:57,386
Ya.

480
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Aku melakukan hal ini di sekolah.

481
00:35:01,307 --> 00:35:03,017
Apa, konser atau semacamnya?

482
00:35:03,935 --> 00:35:04,811
Bukan.

483
00:35:06,437 --> 00:35:07,271
Aksi duduk.

484
00:35:08,106 --> 00:35:10,066
Memprotes yang terjadi pada Owen.

485
00:35:10,149 --> 00:35:12,568
Ada banyak pembicara,
kami akan buat mereka dengar,

486
00:35:12,652 --> 00:35:14,362
dan Owen bisa kembali lebih cepat.

487
00:35:14,445 --> 00:35:16,072
Kapan rencanamu melakukan ini?

488
00:35:16,155 --> 00:35:17,990
Pekan depan. Hari Kamis.

489
00:35:21,619 --> 00:35:23,121
Itu sehari sebelum All-State.

490
00:35:25,248 --> 00:35:26,332
Jay...

491
00:35:27,542 --> 00:35:30,545
kau akan buat lebih banyak perubahan
jika kau masuk Julliard

492
00:35:30,628 --> 00:35:32,255
daripada jadi target di aksi itu.

493
00:35:32,338 --> 00:35:35,716
Tetapi bukan hanya aku.
Ada grup yang berdedikasi membantu Owen.

494
00:35:35,800 --> 00:35:37,343
Tetapi aku membicarakanmu.

495
00:35:38,928 --> 00:35:41,848
Paham? Kau tak bermusik sejauh ini
untuk menyia-nyiakannya.

496
00:35:41,931 --> 00:35:42,849
Aku tak diterima.

497
00:35:44,642 --> 00:35:45,685
Apa?

498
00:35:45,768 --> 00:35:46,936
Itu posisi Owen.

499
00:35:49,856 --> 00:35:50,857
Aku cadangan.

500
00:35:57,780 --> 00:35:58,865
Lalu kenapa, Jay?

501
00:36:02,160 --> 00:36:04,829
Apa pun yang terjadi pada Owen
membuatku muak,

502
00:36:05,371 --> 00:36:07,290
tetapi ini kehidupan.

503
00:36:07,373 --> 00:36:09,792
Jadi wajar jika kita biarkan itu terjadi.

504
00:36:09,876 --> 00:36:11,335
Aksi duduk ini penting.

505
00:36:11,419 --> 00:36:12,879
- All-State juga.
- Benarkah?

506
00:36:12,962 --> 00:36:14,088
Itu masa depanmu, Jay.

507
00:36:14,172 --> 00:36:15,339
Lalu masa depan Owen?

508
00:36:15,965 --> 00:36:18,509
Membuang peluang ini
tak mengembalikan posisi Owen.

509
00:36:21,095 --> 00:36:23,306
Jay, ini kesempatanmu.

510
00:36:24,515 --> 00:36:26,350
Yang penting adalah tindakanmu.

511
00:36:28,394 --> 00:36:30,563
Dengar, kau mau menghormati temanmu?

512
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
Kerahkan semua kemampuanmu.

513
00:36:36,319 --> 00:36:39,447
Kebanyakan orang tua lakukan segalanya
untuk terlibat urusan sekolah.

514
00:36:39,530 --> 00:36:41,657
Kebanyakan orang tua
tak punya anak berbakat.

515
00:36:45,453 --> 00:36:47,538
Pak Berbakat, ada saus di wajahmu.

516
00:36:47,622 --> 00:36:48,456
Bersihkan itu.

517
00:36:50,208 --> 00:36:52,877
Bukan, di atas. Aku menunjuk ke arahnya.
Ada di sana.

518
00:36:52,960 --> 00:36:55,963
- Maksud Ayah?
- Ya, ada di sisi ini sekarang.

519
00:36:56,047 --> 00:36:57,673
Baik, Pelawak. Aku paham.

520
00:37:28,496 --> 00:37:29,747
Apa yang kau lakukan?

521
00:37:29,830 --> 00:37:30,706
Membantu.

522
00:37:37,505 --> 00:37:38,631
Ada apa?

523
00:37:39,298 --> 00:37:41,509
Kupikir kita menyuruhnya tetap di rumah.

524
00:37:42,051 --> 00:37:43,678
Entahlah, dia muncul begitu saja.

525
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Pulanglah.

526
00:37:46,138 --> 00:37:48,641
Lihat tempat ini.
Kalian kewalahan, butuh bantuan.

527
00:37:49,267 --> 00:37:50,434
Kami bisa atasi.

528
00:37:50,518 --> 00:37:53,062
Ya, dengan berpura-pura
semua baik saja padahal tidak?

529
00:37:54,522 --> 00:37:56,148
Aku tak mau sendirian.

530
00:38:00,444 --> 00:38:02,655
Aku tak mau orang-orang melihatmu
seperti ini.

531
00:38:03,406 --> 00:38:04,407
Mereka akan bergosip.

532
00:38:06,075 --> 00:38:07,702
Biarkan mereka bergosip.

533
00:38:07,785 --> 00:38:11,998
Menggosipkanku? Ya. Menggosipkanmu? Tidak.

534
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
Aku harus bilang apa?

535
00:38:15,793 --> 00:38:17,503
Bahwa kau berkelahi di pesta?

536
00:38:18,713 --> 00:38:21,632
- Bahwa kau melakukan hal lain?
- Kita bahas ini nanti.

537
00:38:21,716 --> 00:38:24,176
Membicarakannya?
Kau bahkan tak bisa mengucapkannya.

538
00:38:27,638 --> 00:38:28,514
Katakan.

539
00:38:31,684 --> 00:38:32,768
Aku tetap di sini.

540
00:38:38,649 --> 00:38:41,485
Jika kau ingin membantu,
maka hentikan semua ini.

541
00:38:42,194 --> 00:38:45,072
Ibu kira tak kucoba?
Ini tak bisa kuhentikan. Inilah aku.

542
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
Tidak, bukan.

543
00:38:46,657 --> 00:38:47,700
Aku ayahmu.

544
00:38:48,326 --> 00:38:51,078
Aku tahu siapa kau. Lebih baik darimu.

545
00:38:54,123 --> 00:38:55,124
Aku homoseksual.

546
00:38:57,376 --> 00:38:58,794
Itu tak akan hilang.

547
00:39:01,213 --> 00:39:02,631
Kita bisa bicarakan ini,

548
00:39:04,717 --> 00:39:05,885
benar-benar bicara,

549
00:39:09,680 --> 00:39:11,557
atau aku bisa mencuci piring.

550
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
Tetapi aku tak akan pergi.

551
00:39:21,067 --> 00:39:22,777
Sayang, gunakan sabun tangan.

552
00:39:23,444 --> 00:39:25,613
Aku tak percaya ini terjadi di rumah Ayah.

553
00:39:26,781 --> 00:39:28,908
- Ya.
- Itu tak lucu.

554
00:39:29,658 --> 00:39:31,869
Ya, aku tahu, tak ada yang lucu lagi.

555
00:39:34,413 --> 00:39:36,624
Biar aku yang melakukannya. Hentikan.

556
00:39:37,291 --> 00:39:39,293
Pakai tisu toilet untuk sementara.

557
00:39:48,386 --> 00:39:49,303
Seperti ini?

558
00:39:52,848 --> 00:39:53,933
Kau serius?

559
00:39:55,059 --> 00:39:55,976
Tidak.

560
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
Sama-sama?

561
00:40:10,074 --> 00:40:11,075
Terima kasih.

562
00:40:16,705 --> 00:40:19,875
- Aku seperti pakai popok.
- Kau bisa pakai salah satu tamponku.

563
00:40:19,959 --> 00:40:22,253
Aku tak mau tampon super besarmu.

564
00:40:22,336 --> 00:40:23,337
- Maaf?
- Anak-anak?

565
00:40:24,338 --> 00:40:27,758
Nina, kirimkan foto yang kau butuhkan.
Bukan masalah besar.

566
00:40:29,135 --> 00:40:32,054
- Oke?
- Akan kukirimkan, Ayah. Terima kasih.

567
00:40:32,138 --> 00:40:33,347
- Dah.
- Dah.

568
00:40:37,101 --> 00:40:38,102
Astaga.

569
00:40:51,699 --> 00:40:54,368
Butuh satu tahun
agar rambutmu tumbuh kembali.

570
00:40:56,454 --> 00:40:57,538
Ya?

571
00:41:02,460 --> 00:41:03,961
Apa enak untuk dilakukan?

572
00:41:13,179 --> 00:41:14,889
Seragam itu tak menarik.

573
00:41:16,807 --> 00:41:18,893
- Terima kasih. Aku tahu.
- Kaus kerah? Jelek.

574
00:41:32,031 --> 00:41:34,742
Bajingan di sekolah berkata,

575
00:41:36,327 --> 00:41:38,662
"Mungkin suka yang kasar,
seperti kakakmu."

576
00:41:44,084 --> 00:41:46,045
Maafkan aku, Nina. Itu tak baik.

577
00:41:46,128 --> 00:41:48,422
- Mereka tak...
- Kau membiarkan mereka menang.

578
00:41:49,256 --> 00:41:51,759
- Aku harus apa lagi?
- Katakan, "Persetan kalian.

579
00:41:51,842 --> 00:41:54,637
- Kalian tak bisa menyingkirkanku."
- Mereka menang, Nina!

580
00:42:01,602 --> 00:42:02,811
Aku harus tunjukkan.

581
00:42:09,318 --> 00:42:11,445
Kenapa kau ambil cuplikan layar ini?

582
00:42:12,279 --> 00:42:13,113
Lihat mereka.

583
00:42:14,281 --> 00:42:15,282
Itu seperti...

584
00:42:15,991 --> 00:42:18,077
Kau bisa lihat
mereka tahu perbuatan mereka.

585
00:42:20,788 --> 00:42:22,915
Akan kukabari Ayah
yang harus dibeli untukmu.

586
00:42:24,542 --> 00:42:27,127
Kuharap kau berhenti
membiarkan mereka menghancurkanmu.

587
00:42:35,386 --> 00:42:36,428
Apa?

588
00:42:36,512 --> 00:42:37,930
Pergilah.

589
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Kumohon, pergilah.

590
00:43:03,956 --> 00:43:05,124
Ibu?

591
00:43:05,958 --> 00:43:06,875
Ayah?

592
00:43:08,877 --> 00:43:09,712
Ibu!

593
00:43:11,046 --> 00:43:12,381
Ibu, ini aku.

594
00:43:12,798 --> 00:43:14,049
Tidak!

595
00:43:18,721 --> 00:43:20,973
Siapa gadis kecil Ayah?

596
00:43:21,056 --> 00:43:22,766
Tidak, kau menyakitiku!

597
00:43:23,809 --> 00:43:27,229
Ibu sangat menyayangimu,

598
00:43:27,730 --> 00:43:30,858
aku bisa memakanmu!

599
00:43:40,492 --> 00:43:41,410
Ibu?

600
00:43:47,041 --> 00:43:49,209
Maaf. Aku tak melihatmu.

601
00:43:51,629 --> 00:43:53,714
- Apa yang lucu?
- Tak ada.

602
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
Lalu kenapa Ibu tertawa?

603
00:43:56,300 --> 00:43:58,802
- Aku tak serius.
- Aku lelucon bagi Ibu?

604
00:44:00,179 --> 00:44:01,930
Sayang, kenapa berkata begitu?

605
00:44:02,765 --> 00:44:03,724
Banyak sebab.

606
00:44:04,808 --> 00:44:08,729
- Semua orang menertawakanku.
- Tak ada yang menertawakanmu, Leila.

607
00:44:09,355 --> 00:44:11,565
Itu bukan nama asliku.

608
00:44:13,400 --> 00:44:16,487
Ibu pernah bertemu gadis Tionghoa asli
bernama Leila?

609
00:44:17,196 --> 00:44:19,239
Ibu tak bisa membiarkanku
pakai nama asliku?

610
00:44:19,323 --> 00:44:23,452
Semua bilang, "Jadi dirimu sebenarnya."
Jadi, bisa beri tahu siapa itu?

611
00:44:23,994 --> 00:44:27,122
Kau putri kami,
aku dan ayahmu sangat menyayangimu.

612
00:44:27,206 --> 00:44:29,041
Kalian sayang ciptaan kalian, bukan...

613
00:44:29,124 --> 00:44:32,086
Kami sangat senang menemukanmu.

614
00:44:32,628 --> 00:44:34,797
Sayang, ayo pulang. Oke?

615
00:44:34,880 --> 00:44:37,508
Kalian hanya datang dan membawaku.

616
00:44:38,801 --> 00:44:43,305
Kalian membawaku ke negara asing ini,
tak pernah memikirkan dampaknya padaku.

617
00:44:44,556 --> 00:44:46,892
Pada dasarnya aku menjalani
hidup orang lain,

618
00:44:46,975 --> 00:44:48,602
anak yang tak bisa kalian miliki.

619
00:44:49,269 --> 00:44:50,938
Aku tak tahu harus bagaimana...

620
00:44:52,314 --> 00:44:53,857
Aku tak tahu diriku.

621
00:44:55,567 --> 00:44:56,610
Ibu paham?

622
00:44:57,403 --> 00:45:00,406
Ibu tertawakan wanita itu
seolah-olah bukan apa-apa.

623
00:45:24,888 --> 00:45:26,598
<i>Aku tak pernah pakai ini.</i>

624
00:45:27,224 --> 00:45:30,185
<i>Baiklah.</i>
<i>Pertama, aku butuh satu cangkir air.</i>

625
00:45:30,269 --> 00:45:31,520
<i>Aku punya empat anak.</i>

626
00:45:31,603 --> 00:45:33,021
<i>Aku terbiasa dengan gangguan,</i>

627
00:45:33,105 --> 00:45:36,024
<i>tetapi aku masih belum belajar</i>
<i>mengacuhkannya.</i>

628
00:45:36,108 --> 00:45:37,693
<i>Aku tak bisa ambil bungkusnya...</i>

629
00:46:10,142 --> 00:46:11,059
Akan kulakukan.

630
00:46:13,729 --> 00:46:14,980
Lakukan apa, Sayang?

631
00:46:17,775 --> 00:46:18,901
Pernikahan itu.

632
00:46:27,701 --> 00:46:30,788
Tetapi aku tak melakukannya
hanya untuk keluarga.

633
00:46:30,871 --> 00:46:33,791
Jika kulakukan ini,
sebagian uangnya untuk kuliah.

634
00:46:35,042 --> 00:46:36,960
Itu persyaratanku.

635
00:46:56,271 --> 00:47:03,153
TAK ADA CARA UNTUK MENUTUPI
BETAPA KACAUNYA KALIAN SEMUA.

636
00:47:03,237 --> 00:47:08,367
JADI, KALIAN HARUS DIHANCURKAN.

637
00:49:10,572 --> 00:49:12,658
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka

