1
00:00:06,047 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:16,391 --> 00:00:21,312
NON C'È MODO DI MASCHERARE

3
00:00:21,396 --> 00:00:27,068
QUANTO SIETE INCASINATI.

4
00:00:28,236 --> 00:00:31,698
SPIRIT DAY - TUTTO ANNI '80

5
00:00:39,080 --> 00:00:42,417
- Ehi, guardate chi è tornato!
- Bentornato, cazzo!

6
00:00:50,925 --> 00:00:53,094
Caspita, Slater e Zack?

7
00:00:55,805 --> 00:00:58,266
Sei la mia donna, Kelly Kapowski.

8
00:01:00,894 --> 00:01:02,812
Dov'è finito Screech?

9
00:01:02,896 --> 00:01:06,524
- Non avevo accettato di farlo.
- Non sei affatto divertente.

10
00:01:07,358 --> 00:01:09,194
Ehi, sta' attento!

11
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Prendo le mie cose.

12
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Ehi!

13
00:01:16,284 --> 00:01:17,535
Non preoccuparti, ok?

14
00:01:18,119 --> 00:01:20,914
Se ne pentirà. Non è colpa tua.

15
00:01:21,414 --> 00:01:22,332
Sul serio.

16
00:01:40,016 --> 00:01:43,228
I risultati degli esami
non hanno fornito prove

17
00:01:43,311 --> 00:01:46,272
e i ragazzi insistono sulla loro versione.

18
00:01:46,356 --> 00:01:49,567
Mi dispiace,
ma è la parola di uno contro tre.

19
00:01:49,651 --> 00:01:51,861
Dovrei dimenticare che è successo?

20
00:01:51,945 --> 00:01:53,113
No, certo che no.

21
00:01:53,696 --> 00:01:57,867
Tuttavia, se nessuno conferma
la tua versione dei fatti,

22
00:01:57,951 --> 00:02:02,413
diventa estremamente difficile
vincere questa causa.

23
00:02:02,497 --> 00:02:06,126
Perché non mi ha detto subito
che non avevo voce in capitolo?

24
00:02:06,209 --> 00:02:09,129
Tu chiedo scusa se non sono stata chiara.

25
00:02:09,546 --> 00:02:10,797
E il tassista?

26
00:02:10,880 --> 00:02:14,050
Potrebbe aver visto qualcosa,
può rintracciarlo?

27
00:02:14,134 --> 00:02:16,469
È impossibile rintracciarlo

28
00:02:16,553 --> 00:02:21,182
senza una sua descrizione,
il numero di targa, il nome…

29
00:02:21,266 --> 00:02:25,061
Nessuno dei ragazzi
è disposto a ritrattare le dichiarazioni?

30
00:02:25,311 --> 00:02:26,146
No.

31
00:02:26,521 --> 00:02:28,148
Loro cos'hanno dichiarato?

32
00:02:31,985 --> 00:02:33,403
Che è stato consensuale?

33
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
E che hai iniziato tu.

34
00:02:37,198 --> 00:02:38,658
Hanno mentito!

35
00:02:39,117 --> 00:02:41,619
Consensuale?
Mi hanno strappato le mutande!

36
00:02:41,703 --> 00:02:42,537
Mamma!

37
00:02:42,620 --> 00:02:45,623
Purtroppo,
le mutande strappate e insanguinate

38
00:02:45,707 --> 00:02:47,417
non dimostrano lo stupro.

39
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Possono indicare
un rapporto sessuale aggressivo, ma non è…

40
00:02:51,337 --> 00:02:53,798
Sono tutte stronzate!

41
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Ti capisco, Joey.

42
00:02:55,675 --> 00:02:57,218
Voglio che tu lo sappia.

43
00:02:57,844 --> 00:02:59,762
Ci sono delle risorse…

44
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
Dovrebbe essere lei la mia risorsa.

45
00:03:03,266 --> 00:03:05,685
Non può essere certa che perderò.

46
00:03:05,768 --> 00:03:08,438
Andiamo avanti,
lasciamo che decida la giuria.

47
00:03:08,521 --> 00:03:10,815
Non abbiamo prove sufficienti.

48
00:03:10,899 --> 00:03:14,986
L'ultima cosa che vogliamo
è provocarti altri traumi da...

49
00:03:15,069 --> 00:03:16,654
Sono già traumatizzata.

50
00:03:18,072 --> 00:03:19,240
Devo difendermi.

51
00:03:22,785 --> 00:03:27,582
La difesa non userà
solo la mancanza di prove contro di te.

52
00:03:27,665 --> 00:03:31,628
Racconteranno quella notte
da un'altra prospettiva.

53
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
Prospettiva? Quella di George e Luke
che mi aprono le gambe?

54
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Che mi infilano le loro dita…

55
00:03:38,426 --> 00:03:40,720
Questa prospettiva non conta?

56
00:03:42,680 --> 00:03:45,225
Ci sono dei video di te

57
00:03:45,725 --> 00:03:46,935
che quella sera

58
00:03:47,393 --> 00:03:49,562
li stuzzicavi con un vibratore.

59
00:03:52,148 --> 00:03:53,983
- Scherzavamo.
<i>- Scherzavamo.</i>

60
00:04:00,448 --> 00:04:03,660
Credo che si vergogni

61
00:04:04,285 --> 00:04:06,037
di aver fatto sesso con noi.

62
00:04:06,621 --> 00:04:07,956
Si è seduta su di me.

63
00:04:12,418 --> 00:04:13,544
Poi mi ha baciato.

64
00:04:16,923 --> 00:04:18,383
Si vede nel video.

65
00:04:20,510 --> 00:04:24,055
In un certo senso, ci ha quasi costretti.

66
00:04:28,977 --> 00:04:32,188
Ci aveva mandato la foto
del suo piercing al capezzolo.

67
00:04:32,814 --> 00:04:37,443
Non mette il reggiseno e lo scrive online
per attirare l'attenzione.

68
00:04:38,194 --> 00:04:40,989
Non ha nessun rispetto per se stessa.

69
00:04:43,032 --> 00:04:45,326
Tutti nel taxi, inclusa Joey,

70
00:04:46,452 --> 00:04:49,372
eravamo coscienti
di quello che stavamo facendo.

71
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
Solo non capisco…

72
00:04:54,168 --> 00:04:56,170
...perché ci stia facendo questo.

73
00:04:58,506 --> 00:05:00,008
Sì, ero presente anch'io.

74
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
Era solo la solita Joey.

75
00:05:16,899 --> 00:05:21,154
<i>Ha fatto un'ottima impressione.</i>
<i>Se fosse per noi, ci vedremmo in autunno.</i>

76
00:05:21,988 --> 00:05:24,490
<i>Ma si ricordi che comunque vada</i>

77
00:05:24,574 --> 00:05:27,285
<i>ha davanti a sé un futuro luminoso,</i>
<i>sig. Pakam.</i>

78
00:05:27,368 --> 00:05:28,619
SEGRETERIA TELEFONICA

79
00:05:28,703 --> 00:05:33,041
<i>Quindi si goda l'ultimo anno di liceo</i>
<i>e in bocca al lupo.</i>

80
00:05:44,719 --> 00:05:46,137
{\an8}NON CE NE FREGA UN CAZZO

81
00:05:46,220 --> 00:05:47,597
{\an8}GRANDE! FIERO DI TE

82
00:05:50,016 --> 00:05:51,142
{\an8}SONO TUTTI GAY ORA?

83
00:05:51,225 --> 00:05:52,643
{\an8}TI SONO VICINO, FRATELLO

84
00:05:52,727 --> 00:05:53,978
{\an8}OH, NO, È TANTO BELLO

85
00:05:54,062 --> 00:05:56,397
{\an8}ORA CAPISCO PERCHÉ NUOTA COSÌ BENE

86
00:05:59,650 --> 00:06:01,277
Manny è di nuovo malato.

87
00:06:01,361 --> 00:06:04,280
Siamo a corto di personale in cucina.

88
00:06:04,364 --> 00:06:06,032
Malato o pigro?

89
00:06:06,115 --> 00:06:07,033
Io sono libero.

90
00:06:07,867 --> 00:06:09,869
Stasera lavorerò in cucina.

91
00:06:09,952 --> 00:06:11,454
Reema farà l'accoglienza.

92
00:06:12,205 --> 00:06:14,457
Facciamo il <i>saag paneer </i>per il buffet?

93
00:06:15,166 --> 00:06:16,000
Vi aiuto io.

94
00:06:16,084 --> 00:06:17,627
È rimasto del <i>dal.</i>

95
00:06:17,710 --> 00:06:18,836
Chiama Reema.

96
00:06:18,920 --> 00:06:21,422
- Faremo finta…
- Guarda che faccia hai.

97
00:06:23,257 --> 00:06:24,175
L'accoglienza?

98
00:06:25,760 --> 00:06:26,844
Cosa penserebbero?

99
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Il problema non è la mia faccia.

100
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Siddharta!

101
00:06:45,363 --> 00:06:47,156
La sbaglio tutte le volte!

102
00:06:47,740 --> 00:06:50,660
Stai migliorando, ma sbagli l'inizio.

103
00:06:50,743 --> 00:06:52,286
Devi soffiare con forza.

104
00:06:52,370 --> 00:06:54,914
Inizia con un suono delicato
e poi riempilo.

105
00:06:55,415 --> 00:06:56,249
Riprova.

106
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Postura.

107
00:07:00,545 --> 00:07:01,963
Ho bisogno di una pausa.

108
00:07:07,427 --> 00:07:10,638
Hai pensato a come vuoi suonare?

109
00:07:13,057 --> 00:07:14,267
Voglio suonare bene.

110
00:07:16,352 --> 00:07:19,522
- Chi è il tuo musicista preferito?
- Coltrane.

111
00:07:20,440 --> 00:07:21,274
Perché?

112
00:07:21,941 --> 00:07:22,817
Nei dettagli.

113
00:07:25,653 --> 00:07:28,406
Non lo so, credo sia…

114
00:07:29,657 --> 00:07:32,785
Sembra che la sua musica
arrivi dal profondo, capisce?

115
00:07:33,703 --> 00:07:37,123
Soprattutto gli ultimi pezzi,
sono più spirituali.

116
00:07:37,457 --> 00:07:39,834
Studiava musica orientale e occidentale,
e religione.

117
00:07:39,917 --> 00:07:43,629
E ha usato quelle influenze
per creare un suono ibrido.

118
00:07:45,173 --> 00:07:47,925
C'è qualcosa in quella miscela
che mi parla.

119
00:07:48,926 --> 00:07:50,428
Arriva dal profondo.

120
00:07:51,596 --> 00:07:54,432
Credo che dovresti chiederti
qual è il tuo suono.

121
00:07:55,808 --> 00:07:57,560
Il tuo da dove proviene?

122
00:07:59,061 --> 00:08:03,357
Qualcosa nella tua testa ti impedisce
di connetterti col tuo profondo.

123
00:08:06,194 --> 00:08:10,281
Oggi, tutti a scuola
sono vestiti come se fosse il 1985.

124
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
A loro importa qualcosa di stasera?

125
00:08:13,576 --> 00:08:14,452
E a te,

126
00:08:15,036 --> 00:08:15,953
fino a…

127
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
ieri?

128
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Siamo narcisisti,
ci importa solo di noi stessi.

129
00:08:22,126 --> 00:08:25,046
Gliene importa,
ma la maggior parte non conosce Owen.

130
00:08:25,129 --> 00:08:26,547
Perciò dobbiamo farlo.

131
00:08:26,631 --> 00:08:30,092
Ma non può riguardare solo Owen,
ma tutti noi.

132
00:08:30,176 --> 00:08:34,931
- I ragazzi di colore non sono al sicuro.
- Basta dire "ragazzi di colore"!

133
00:08:35,014 --> 00:08:38,017
Dommo, so che sei stressata, ma puoi…

134
00:08:38,100 --> 00:08:40,603
Sono ragazzi neri, parliamo chiaro.

135
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
E latini.

136
00:08:42,104 --> 00:08:44,398
Quanti ce ne sono come noi, qui?

137
00:08:44,482 --> 00:08:45,358
Cazzo!

138
00:08:49,403 --> 00:08:51,322
Mi ero dimenticata di Storia.

139
00:08:52,406 --> 00:08:54,408
Vado a ripassare, ci vediamo dopo.

140
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Piccola, aspetta!

141
00:09:03,209 --> 00:09:05,294
Scusa, so di essere stata scortese.

142
00:09:05,378 --> 00:09:06,754
Fermati un attimo.

143
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
- Sì.
- Continuo a pensare a ieri sera.

144
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
È un amico di famiglia.

145
00:09:14,887 --> 00:09:15,721
Sì.

146
00:09:16,222 --> 00:09:17,056
Ok.

147
00:09:17,932 --> 00:09:21,811
Volevo parlare
di quello che hai detto di tua sorella

148
00:09:21,894 --> 00:09:23,688
e che devi guadagnare soldi.

149
00:09:23,896 --> 00:09:26,232
Sì, non avrei dovuto dirtelo.

150
00:09:26,816 --> 00:09:28,734
Va tutto bene.

151
00:09:28,818 --> 00:09:31,237
Non sapevo avessi tanto a cui pensare.

152
00:09:31,904 --> 00:09:32,989
Ti impegni molto.

153
00:09:34,657 --> 00:09:35,616
Ci provo.

154
00:09:44,625 --> 00:09:45,543
Che cos'è?

155
00:09:46,502 --> 00:09:47,545
Guarda.

156
00:09:55,052 --> 00:09:56,262
Sono 300 dollari.

157
00:09:57,513 --> 00:10:00,975
Non sono molti,
ma spero ti possano aiutare.

158
00:10:04,270 --> 00:10:05,271
Che stai facendo?

159
00:10:06,022 --> 00:10:07,106
Non li voglio.

160
00:10:08,649 --> 00:10:11,527
- Ho pensato che potevo…
- Cosa hai pensato?

161
00:10:11,861 --> 00:10:13,112
Sul serio, dimmelo.

162
00:10:14,488 --> 00:10:16,866
Che potevi salvarmi?

163
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Con i tuoi cazzo di soldi?

164
00:10:21,162 --> 00:10:24,415
- Non fare così.
- Che cosa ti aspettavi?

165
00:10:25,833 --> 00:10:27,293
Che sarei stata felice?

166
00:10:27,793 --> 00:10:31,297
Ottimo, 300 dollari.
Non devo più preoccuparmi di niente.

167
00:10:31,839 --> 00:10:32,882
Volevo aiutarti.

168
00:10:34,300 --> 00:10:36,093
Non mi serve il tuo aiuto, ok?

169
00:10:37,136 --> 00:10:38,888
Tieniteli.

170
00:10:42,642 --> 00:10:43,517
Va bene.

171
00:10:44,810 --> 00:10:45,728
Buona fortuna.

172
00:10:47,563 --> 00:10:51,150
Non cercare di trovare tempo per me
tra i tuoi tanti impegni.

173
00:10:51,525 --> 00:10:53,152
Non mi serve questa merda.

174
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Via il libro, Dominique.
Pronta per la verifica?

175
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
RONALD: SONO STATO BENE IERI SERA

176
00:11:22,848 --> 00:11:25,726
Ehi, mettilo via. Subito, per favore.

177
00:11:26,686 --> 00:11:30,314
Bene, miei studiosi di storia,
potete iniziare.

178
00:11:42,702 --> 00:11:46,122
{\an8}"La storia dell'umanità
è una storia di ferite ripetute..."

179
00:13:03,741 --> 00:13:04,658
Aspetta fuori.

180
00:13:18,214 --> 00:13:21,425
- Non posso prendere un'insufficienza.
- Insufficienza?

181
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
Questo è motivo di espulsione immediata.

182
00:13:28,641 --> 00:13:32,353
Il Grand Army ha tolleranza zero
per chi imbroglia.

183
00:13:32,436 --> 00:13:35,272
- Non dovrei dirtelo.
- Farò di tutto per…

184
00:13:35,606 --> 00:13:37,942
Non ho mai imbrogliato in vita mia.

185
00:13:38,859 --> 00:13:41,904
È grave.
Andiamo da Metta, prendi le tue cose.

186
00:13:41,987 --> 00:13:44,281
La prego, mi conosce.

187
00:13:44,365 --> 00:13:45,699
Lo sa che non è da me.

188
00:13:46,575 --> 00:13:47,868
Che ti succede?

189
00:13:55,960 --> 00:13:57,461
Ti darò un'insufficienza.

190
00:13:58,963 --> 00:14:00,256
Mi dispiace tanto.

191
00:14:00,798 --> 00:14:03,843
L'insufficienza o l'espulsione. Scegli tu.

192
00:14:10,307 --> 00:14:12,726
Wendi, non è divertente.

193
00:14:12,810 --> 00:14:14,895
È uno stupratore.

194
00:14:14,979 --> 00:14:15,938
Leila?

195
00:14:16,689 --> 00:14:22,111
Come ci si sente a essere tanto stupide
da stare con uno stupratore?

196
00:14:23,654 --> 00:14:26,448
Ho detto:
"Felice che il tuo ragazzo sia tornato?"

197
00:14:28,242 --> 00:14:29,076
Cosa?

198
00:14:29,159 --> 00:14:30,119
George Wright.

199
00:14:30,536 --> 00:14:33,205
È tornato a scuola oggi.
Non è il tuo ragazzo?

200
00:14:33,831 --> 00:14:34,915
No.

201
00:14:34,999 --> 00:14:37,877
Hai fatto un ottimo tema, Wendi.

202
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
Un sei?

203
00:14:46,135 --> 00:14:49,805
Perché non rimani qui un attimo
e ne parliamo?

204
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
Bene, ragazzi, buona giornata a tutti.

205
00:14:52,391 --> 00:14:55,185
Il tema finale è
per la prossima settimana.

206
00:14:55,269 --> 00:14:58,898
Cercate di migliorarli il più possibile,
va bene?

207
00:15:06,405 --> 00:15:08,657
Avrei dovuto fare qualcosa di diverso?

208
00:15:09,950 --> 00:15:13,078
Ho fatto molte ricerche,
ho scelto una minoranza…

209
00:15:13,162 --> 00:15:15,414
Si vede che ti sei impegnata molto,

210
00:15:15,831 --> 00:15:18,459
ma manca la parte più personale.

211
00:15:19,627 --> 00:15:22,922
- Ok.
- Cosa c'entrano gli ebrei Kaifeng con te?

212
00:15:23,505 --> 00:15:27,301
Beh, tecnicamente sono cinese,
ma i miei genitori sono ebrei.

213
00:15:28,260 --> 00:15:30,930
Ottimo, ma non l'hai scritto
da nessuna parte.

214
00:15:32,181 --> 00:15:33,807
Hai dei famigliari in Cina?

215
00:15:33,891 --> 00:15:37,394
Puoi chiedere a tuo nonno
o a un altro parente un'opinione?

216
00:15:37,478 --> 00:15:38,395
Non credo.

217
00:15:39,313 --> 00:15:44,276
Ok, ti suggerivo un modo creativo
per integrare la tua storia nel tema,

218
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
come vi avevo chiesto.

219
00:15:45,778 --> 00:15:48,155
Altrimenti il voto non potrà migliorare.

220
00:15:58,832 --> 00:16:01,877
KIRA HA LA MONONUCLEOSI. LA PARTE È TUA!
VIENI ALLE PROVE?

221
00:16:10,052 --> 00:16:12,888
Lui dice: "Ehi, ragazza,

222
00:16:13,514 --> 00:16:15,683
perché non gemi,

223
00:16:16,600 --> 00:16:20,020
non urli, non dici il mio nome?"

224
00:16:21,522 --> 00:16:27,945
Io gli rispondo:
"Ehi, non sai che suono ha il piacere".

225
00:16:29,029 --> 00:16:33,409
Lui dice:
"Fammi sentire che suono ha, piccola".

226
00:16:35,661 --> 00:16:39,748
E io gli rispondo:
"Non ti sei meritato i miei suoni".

227
00:16:41,792 --> 00:16:46,630
Leila, sei bloccata emozionalmente.
Mettiti in gioco.

228
00:16:48,173 --> 00:16:49,550
Mi sembrava di farlo.

229
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
Quando capirà

230
00:17:03,564 --> 00:17:08,861
che l'unica suono del piacere che conta
è la parola "Sì"?

231
00:17:17,286 --> 00:17:18,370
Stai fingendo.

232
00:17:19,663 --> 00:17:22,249
Non sai chi sei davvero, lassù.

233
00:17:24,585 --> 00:17:26,211
E la tua LIS è fuori tempo.

234
00:17:31,133 --> 00:17:32,551
Così non funziona.

235
00:17:33,594 --> 00:17:36,055
Troviamo qualcun altro, lei non va bene.

236
00:18:00,204 --> 00:18:01,872
Vaffanculo!

237
00:18:22,810 --> 00:18:24,686
Non voglio sminuirlo.

238
00:18:24,770 --> 00:18:28,482
Ma penso che sia importante
concentrarci sul futuro.

239
00:18:28,565 --> 00:18:30,526
Possiamo lavorare molto

240
00:18:30,609 --> 00:18:34,071
al di fuori
di questo imperfetto sistema giudiziario.

241
00:18:36,281 --> 00:18:37,157
Joey?

242
00:18:40,285 --> 00:18:41,161
Mi scusi.

243
00:18:42,037 --> 00:18:45,916
Parliamo di cosa sta succedendo
al tuo corpo

244
00:18:46,416 --> 00:18:48,794
e di come stai elaborando il trauma.

245
00:18:50,546 --> 00:18:51,505
Quale?

246
00:18:53,882 --> 00:18:55,717
Quello dello stupro mai accaduto?

247
00:18:57,803 --> 00:18:59,805
O quello degli esami che ho fatto

248
00:18:59,888 --> 00:19:02,599
nonostante tutti dicessero
che erano inutili?

249
00:19:04,351 --> 00:19:08,772
O quello per il fatto
che mi sono rovinata la vita senza motivo?

250
00:19:12,025 --> 00:19:13,610
Tu di quale vuoi parlare?

251
00:19:19,366 --> 00:19:21,034
Quando inizi al Sacro Cuore?

252
00:19:21,910 --> 00:19:23,245
La prossima settimana.

253
00:19:23,912 --> 00:19:25,497
Come ti senti?

254
00:19:26,582 --> 00:19:31,170
Non posso credere di dover ricominciare
in una scuola nuova alla fine del terzo.

255
00:19:31,795 --> 00:19:35,299
- E di dover vivere con mio padre.
- Come va da tuo padre?

256
00:19:37,342 --> 00:19:38,969
Ci ho passato una notte.

257
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
Lui si sta impegnando, ma…

258
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
è tutto molto strano.

259
00:19:49,271 --> 00:19:50,314
Parlamene.

260
00:19:57,404 --> 00:19:58,322
Quando…

261
00:20:00,324 --> 00:20:02,034
è venuto a casa di mia madre…

262
00:20:05,370 --> 00:20:07,289
dopo che lei glielo aveva detto…

263
00:20:08,498 --> 00:20:12,377
Era la prima volta che veniva da noi
dopo la separazione.

264
00:20:12,753 --> 00:20:15,589
Non è restato sulla porta
o vicino all'ascensore.

265
00:20:16,548 --> 00:20:18,634
È rimasto tutta la notte.

266
00:20:20,886 --> 00:20:22,721
Non sopportavo la sua presenza.

267
00:20:23,931 --> 00:20:25,098
Poi ho pensato:

268
00:20:26,266 --> 00:20:27,851
"Dovresti vivere qui".

269
00:20:30,687 --> 00:20:33,649
Ero così arrabbiata
perché aveva tradito mia madre!

270
00:20:37,527 --> 00:20:40,239
Ma quella sera
era seduto sul nostro divano…

271
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
e piangeva.

272
00:20:48,080 --> 00:20:51,875
È stata la prima volta dopo tanto tempo
che ci siamo abbracciati.

273
00:20:55,963 --> 00:20:57,089
E ho pensato…

274
00:20:59,967 --> 00:21:01,218
"È ancora mio padre.

275
00:21:02,177 --> 00:21:06,098
E io sono ancora sua figlia.
Forse sta immaginando l'accaduto".

276
00:21:12,688 --> 00:21:14,189
Ed è colpa mia.

277
00:21:16,024 --> 00:21:17,818
Sto rovinando la vita a tutti.

278
00:21:17,901 --> 00:21:20,988
Vorrei che la mia famiglia
non soffrisse per questo.

279
00:21:21,071 --> 00:21:21,989
Joey,

280
00:21:23,198 --> 00:21:24,574
non è colpa tua.

281
00:21:27,369 --> 00:21:28,453
Sì, invece.

282
00:21:30,497 --> 00:21:34,042
Anche se dicono tutti di no, è così.

283
00:21:36,753 --> 00:21:40,132
Io ho scelto di andare con loro.
Io ho chiamato il taxi.

284
00:21:41,675 --> 00:21:42,926
Io mi sono ubriacata.

285
00:21:45,012 --> 00:21:47,848
Ma sento che sto comunque facendo
il mio dovere.

286
00:21:49,391 --> 00:21:52,519
Io ho perso così tanto
e loro non hanno perso niente.

287
00:22:04,823 --> 00:22:05,866
Cazzo.

288
00:22:12,914 --> 00:22:15,292
Voglio capire, devo farti delle domande.

289
00:22:16,710 --> 00:22:17,711
Va bene.

290
00:22:18,587 --> 00:22:22,215
Quelle cose sull'anno prossimo,
sull'autobus per venire da me,

291
00:22:22,299 --> 00:22:24,426
sul non volermi lasciare erano vere?

292
00:22:24,509 --> 00:22:25,427
Sì.

293
00:22:27,179 --> 00:22:28,513
Volevo che lo fossero.

294
00:22:29,598 --> 00:22:31,850
Quindi saresti stato con me, sapendo…

295
00:22:31,933 --> 00:22:32,851
Non lo sapevo.

296
00:22:34,186 --> 00:22:35,562
Insomma, lo sapevo, ma…

297
00:22:37,439 --> 00:22:40,317
Pensavo che, con te,
le cose sarebbero cambiate.

298
00:22:40,400 --> 00:22:41,485
Ma non è successo.

299
00:22:45,197 --> 00:22:46,490
Abbiamo fatto sesso.

300
00:22:47,199 --> 00:22:51,078
- Non volevo ferirti o usarti.
- Lo so, ma mi hai usata.

301
00:22:51,745 --> 00:22:53,080
E sono incazzata.

302
00:22:53,163 --> 00:22:56,833
E questo mi fa arrabbiare,
perché so che non è tutta colpa tua.

303
00:22:58,001 --> 00:23:02,047
Volevo starti vicino, perché ti amo.
E mi sento un'idiota dicendolo.

304
00:23:02,923 --> 00:23:04,257
Non sei un'idiota.

305
00:23:05,509 --> 00:23:07,761
- Pensavi che ti avrei giudicato?
- No!

306
00:23:08,387 --> 00:23:09,221
E allora?

307
00:23:16,311 --> 00:23:18,313
Stare con te mi faceva sentire...

308
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
normale.

309
00:23:22,442 --> 00:23:26,696
Mi faceva sentire il figlio
che i miei genitori hanno sempre voluto.

310
00:23:28,156 --> 00:23:30,242
Il nuotatore giusto per la squadra.

311
00:23:33,620 --> 00:23:34,788
Mi facevi sentire…

312
00:23:36,706 --> 00:23:38,834
quello che volevo essere, invece di…

313
00:23:43,004 --> 00:23:43,964
E ti amo.

314
00:23:44,423 --> 00:23:45,507
Non dirlo.

315
00:23:46,007 --> 00:23:47,342
Ti amo, è solo…

316
00:23:49,052 --> 00:23:50,011
Cazzo!

317
00:23:51,680 --> 00:23:54,057
Sei stato con dei ragazzi?

318
00:23:55,809 --> 00:23:57,436
Mentre stavamo insieme?

319
00:24:00,772 --> 00:24:03,400
- Hai usato il preservativo?
- Non ho mai…

320
00:24:05,610 --> 00:24:06,987
Sono davvero un'idiota.

321
00:24:08,822 --> 00:24:10,073
Avevo pensato che…

322
00:24:11,992 --> 00:24:13,535
Cosa ci faccio qui?

323
00:24:15,036 --> 00:24:16,621
Non so se vuoi che…

324
00:24:19,749 --> 00:24:20,750
Mi dispiace.

325
00:24:22,419 --> 00:24:24,004
Mi dispiace davvero tanto.

326
00:24:36,600 --> 00:24:41,563
Ho chiesto scusa a tutti,
ma nessuno ha accettato le mie scuse.

327
00:24:42,522 --> 00:24:43,899
Nessuno mi ha risposto.

328
00:24:43,982 --> 00:24:47,569
Rachel non mi parla più,
ma che cosa le ho fatto?

329
00:24:48,320 --> 00:24:51,448
Hai detto a Rachel che stai cambiando e…

330
00:24:51,531 --> 00:24:53,200
Sì, ed è stata sprezzante.

331
00:24:54,117 --> 00:24:57,162
Come può dire
che sono una pessima amica quando…

332
00:25:03,126 --> 00:25:04,628
E poi, posso chiederle

333
00:25:05,879 --> 00:25:09,466
perché è così sbagliato
che io sia un po' cambiata?

334
00:25:10,634 --> 00:25:13,887
Perché non accetta le mie scuse
e volta pagina?

335
00:25:18,225 --> 00:25:21,895
Forse può aiutarti
pensarla in modo un po' diverso.

336
00:25:22,521 --> 00:25:24,397
Tutto questo richiede pratica.

337
00:25:25,315 --> 00:25:28,026
L'espiazione, per esempio,
è uno stile di vita.

338
00:25:28,485 --> 00:25:30,153
Un sistema di valori, no?

339
00:25:31,446 --> 00:25:36,493
Le scuse ne fanno parte,
ma è una strada più lunga.

340
00:25:37,160 --> 00:25:38,161
Sì, lo capisco.

341
00:25:39,204 --> 00:25:42,541
È solo che sono sconvolta
e devo trovare un modo per…

342
00:25:42,624 --> 00:25:45,835
Perché tu e la tua famiglia
non venite a messa, domani?

343
00:25:46,503 --> 00:25:49,673
Penso che tu possa trovare
il senso di comunità qui.

344
00:25:49,756 --> 00:25:53,009
I miei genitori non sono credenti.

345
00:25:56,304 --> 00:26:00,308
Non riesce a pensare a nient'altro
che io possa fare?

346
00:26:01,601 --> 00:26:03,520
Vorrei che funzionasse così, ma…

347
00:26:04,604 --> 00:26:07,399
purtroppo non ci sono rimedi rapidi
nella Torah.

348
00:26:09,234 --> 00:26:11,820
Sono felice di parlare con te.

349
00:26:14,072 --> 00:26:17,659
Ma voglio essere sicura
che tu conosca la differenza

350
00:26:17,742 --> 00:26:21,830
tra un consulente spirituale
e un terapeuta.

351
00:26:27,043 --> 00:26:30,005
Se vuoi, ci sono delle persone
con cui parlare.

352
00:26:30,088 --> 00:26:31,965
Posso farmi dare dei nomi.

353
00:26:32,048 --> 00:26:33,383
No, grazie. Sto bene.

354
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Deve rispondere?

355
00:26:40,307 --> 00:26:41,141
Sì, dovrei.

356
00:26:41,975 --> 00:26:43,476
Aspetta un attimo, ok?

357
00:26:46,146 --> 00:26:47,522
Ciao, tesoro, che c'è?

358
00:26:48,231 --> 00:26:49,190
Stai bene?

359
00:27:33,276 --> 00:27:34,235
Guarda, Dom.

360
00:27:40,992 --> 00:27:42,994
Come faccio a essere così stupida?

361
00:27:43,870 --> 00:27:47,248
Ehi, ci dici sempre
di non essere severe con noi stesse.

362
00:27:47,332 --> 00:27:49,167
Potevo venire espulsa, Sonny.

363
00:27:49,834 --> 00:27:52,837
Avrei perso tutto quello
per cui ho lavorato finora.

364
00:27:52,921 --> 00:27:54,547
Sì, ma non è successo.

365
00:27:55,465 --> 00:27:57,842
Forse hai solo bisogno di rilassarti.

366
00:27:59,552 --> 00:28:00,512
Cavolo!

367
00:28:01,554 --> 00:28:03,765
La smettete, per favore?

368
00:28:05,308 --> 00:28:07,519
Non si possono provare le parrucche.

369
00:28:07,602 --> 00:28:09,688
Sì, scusaci.

370
00:28:10,146 --> 00:28:12,190
Vengo a comprare qui ogni giorno,

371
00:28:12,273 --> 00:28:14,943
non voglio che pensino
che siamo irrispettose.

372
00:28:15,026 --> 00:28:16,736
Ti cerco dei prodotti?

373
00:28:17,237 --> 00:28:20,198
È stata una giornata di merda,
ma andrà tutto bene.

374
00:28:20,281 --> 00:28:23,410
Smetti di pensarci,
ci siamo qui noi per te.

375
00:28:23,493 --> 00:28:24,703
Ve l'ho chiesto io?

376
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
Come?

377
00:28:26,246 --> 00:28:29,958
Non c'era bisogno che veniste.
L'hai detto tu, andrà tutto bene.

378
00:28:30,208 --> 00:28:31,251
- Sì?
- Sì.

379
00:28:50,270 --> 00:28:53,231
Ormai mi conosce,
vengo quattro volte a settimana.

380
00:28:53,314 --> 00:28:57,736
Mi chiedevo se fate sconti
ai clienti fidelizzati o se…

381
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
No.

382
00:28:59,237 --> 00:29:02,699
Spendo molto da voi,
non vorrà che vada da un'altra parte?

383
00:29:02,782 --> 00:29:05,702
- Sa, ci sono…
- Non ha i soldi per pagare?

384
00:29:05,910 --> 00:29:07,162
Il prossimo, avanti.

385
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
Ce li ho, i soldi.

386
00:29:09,497 --> 00:29:12,333
Cosa vuole insinuare?
Dico solo che siete cari.

387
00:29:12,417 --> 00:29:15,086
Quarantacinque dollari per questi capelli?

388
00:29:15,170 --> 00:29:16,421
Non li valgono.

389
00:29:16,504 --> 00:29:17,630
Sa una cosa?

390
00:29:17,714 --> 00:29:18,548
Lasci perdere.

391
00:29:18,882 --> 00:29:22,177
Devo spendere tutti i miei soldi
per fare soldi? Fanculo!

392
00:29:34,230 --> 00:29:35,106
Dom!

393
00:29:36,483 --> 00:29:37,692
Dommo, che succede?

394
00:29:38,443 --> 00:29:39,360
Sto bene.

395
00:29:48,703 --> 00:29:50,413
Non posso andare avanti così.

396
00:29:51,623 --> 00:29:52,665
Non ce la faccio.

397
00:29:56,586 --> 00:29:59,005
Non mi fermo mai, non sto dietro a tutto.

398
00:29:59,088 --> 00:30:00,924
- Andrà tutto bene.
- Calmati.

399
00:30:03,092 --> 00:30:04,135
Non è vero.

400
00:30:11,392 --> 00:30:13,770
L'amica di mia madre ha un nipote.

401
00:30:17,148 --> 00:30:18,566
Gli serve la <i>green card.</i>

402
00:30:21,569 --> 00:30:23,238
Ci darebbe 10,000 dollari.

403
00:30:25,448 --> 00:30:26,324
Per cosa?

404
00:30:26,950 --> 00:30:27,909
Per…

405
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
andare in municipio e sposarci,
dovrei solo iniziare…

406
00:30:35,834 --> 00:30:36,876
No!

407
00:30:37,919 --> 00:30:39,963
- Che c'è?
- Non farlo.

408
00:30:41,214 --> 00:30:45,093
Potrei, lo fanno in tanti.
Non è niente di che.

409
00:30:45,176 --> 00:30:47,262
- Sì, invece.
- È un pezzo di carta.

410
00:30:47,345 --> 00:30:50,223
Che comporta un sacco di cose reali.

411
00:30:50,306 --> 00:30:52,725
- So che è stata dura.
- No, non lo sai!

412
00:30:52,809 --> 00:30:55,061
- Ok, va bene, ma dico solo…
- Ma cosa?

413
00:30:57,647 --> 00:31:00,525
Non ho scelta.
Fidatevi, ho provato di tutto.

414
00:31:00,608 --> 00:31:02,026
Sì, ma non puoi farlo.

415
00:31:03,695 --> 00:31:05,280
È facile dirlo per te.

416
00:31:06,906 --> 00:31:09,742
- Tua madre non può volere…
- Non parlare così!

417
00:31:11,411 --> 00:31:15,290
Come se fossimo ignoranti o malati.
Non è così.

418
00:31:48,239 --> 00:31:50,199
Ehi, fa davvero così quel pezzo?

419
00:31:50,658 --> 00:31:51,576
E va bene!

420
00:32:04,255 --> 00:32:07,216
Ok, va bene, sei bravo.

421
00:32:07,300 --> 00:32:09,135
- Sei bravo.
- Hai un futuro.

422
00:32:09,218 --> 00:32:11,763
Ti conosco, vai alla Harlem Renaissance?

423
00:32:11,846 --> 00:32:16,017
- No, vado al Grand Army.
- Conosci qualcuno morto nell'attentato?

424
00:32:16,601 --> 00:32:17,518
No.

425
00:32:18,603 --> 00:32:21,731
Adesso, ogni volta che vedo un arabo

426
00:32:21,814 --> 00:32:24,817
penso:
"Cos'ha nello zaino quello stronzo?"

427
00:32:24,901 --> 00:32:26,778
- Ma smettila!
- Davvero.

428
00:32:26,861 --> 00:32:29,113
Perché sei qui e non a Brooklyn?

429
00:32:29,739 --> 00:32:33,076
- Che cazzo di domanda è?
- Vivo qui.

430
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
Lì, ci vado solo a scuola.

431
00:32:35,078 --> 00:32:36,579
Giochi al Marcus Garvey?

432
00:32:39,874 --> 00:32:40,708
No.

433
00:32:41,751 --> 00:32:43,878
Posso comprarvi della roba?

434
00:32:45,254 --> 00:32:48,049
- Ti sembriamo spacciatori?
- No, ma fumate.

435
00:32:48,132 --> 00:32:50,385
- Pensavo che aveste…
- Che cazzo!

436
00:32:50,468 --> 00:32:53,262
No, senti, sono solo disperato.

437
00:32:53,346 --> 00:32:55,598
Questo pezzo mi fa impazzire.

438
00:32:55,682 --> 00:32:58,309
E non dovrei suonarlo io.
Non volevo offendervi.

439
00:33:01,396 --> 00:33:03,856
Amico, non vendiamo, ma condividiamo.

440
00:33:03,940 --> 00:33:05,858
Tranquillo, fumati questa.

441
00:33:09,112 --> 00:33:10,363
Per cosa ti eserciti?

442
00:33:12,240 --> 00:33:13,908
Per un'esibizione.

443
00:33:13,992 --> 00:33:16,327
- Importante?
- Sì, molto.

444
00:33:16,953 --> 00:33:19,288
Farò una figuraccia davanti a 500 persone.

445
00:33:20,373 --> 00:33:21,207
Cinquecento?

446
00:33:21,708 --> 00:33:25,044
- Chi dovrebbe suonarla?
- Owen, il mio migliore amico.

447
00:33:25,128 --> 00:33:27,338
- E perché non lo fa?
- È stato sospeso.

448
00:33:27,755 --> 00:33:30,049
- Sessanta giorni.
- Caspita!

449
00:33:30,133 --> 00:33:33,219
Io, dopo tante sospensioni,
mi sono ritirato.

450
00:33:33,720 --> 00:33:36,472
- Sì, è una merda.
- E a lui sta bene?

451
00:33:37,974 --> 00:33:40,852
- Non lo sa.
- Sei senza cuore.

452
00:33:40,935 --> 00:33:43,021
- Non è così.
- Devi dirglielo.

453
00:33:46,107 --> 00:33:48,443
- Devo andare.
- Stavamo scherzando.

454
00:33:48,526 --> 00:33:52,280
Sì, lo so. Ma devo vedermi con mio padre.

455
00:33:53,156 --> 00:33:54,574
Va bene, amico.

456
00:33:55,283 --> 00:33:56,200
Pace, fratello!

457
00:33:56,951 --> 00:33:57,994
Grazie.

458
00:33:59,287 --> 00:34:01,456
Torna a fumare con noi.

459
00:34:01,539 --> 00:34:03,541
Vieni qui a rilassarti fumando.

460
00:34:04,000 --> 00:34:05,418
- Sì.
- Grazie ancora.

461
00:34:05,501 --> 00:34:06,794
- Ciao.
- A presto.

462
00:34:26,689 --> 00:34:28,232
Un giorno, lassù ci sarai tu.

463
00:34:37,658 --> 00:34:39,368
Come si ascoltano tra loro!

464
00:34:39,452 --> 00:34:43,456
Crescono insieme
e creano qualcosa di omogeneo e vivo.

465
00:34:44,457 --> 00:34:45,374
È fantastico!

466
00:34:47,293 --> 00:34:49,045
Anche tu sarai un esempio.

467
00:34:50,004 --> 00:34:53,424
- Hai un dono.
- Si può essere d'esempio in altri modi.

468
00:34:54,592 --> 00:34:55,426
Davvero?

469
00:34:56,511 --> 00:34:57,386
Sì.

470
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Ho organizzato una cosa a scuola.

471
00:35:01,307 --> 00:35:03,017
Cosa, un concerto?

472
00:35:03,935 --> 00:35:04,811
No.

473
00:35:06,437 --> 00:35:07,271
Una protesta.

474
00:35:08,106 --> 00:35:10,066
Per quello che è successo a Owen.

475
00:35:10,149 --> 00:35:11,400
Faremo dei discorsi.

476
00:35:11,484 --> 00:35:14,362
Ci devono ascoltare
e magari riammetteranno Owen.

477
00:35:14,445 --> 00:35:15,363
Quand'è?

478
00:35:16,155 --> 00:35:17,990
La prossima settimana. Giovedì.

479
00:35:21,869 --> 00:35:23,121
Prima dell'All-State.

480
00:35:25,164 --> 00:35:25,998
Jay…

481
00:35:27,542 --> 00:35:30,545
cambi di più il mondo
entrando alla Julliard

482
00:35:30,628 --> 00:35:32,255
che esponendoti così.

483
00:35:32,338 --> 00:35:35,716
Non sono solo.
C'è un gruppo dedicato alla causa di Owen.

484
00:35:35,800 --> 00:35:37,176
Ma io parlo di te.

485
00:35:38,928 --> 00:35:39,804
Va bene?

486
00:35:40,221 --> 00:35:42,849
- Non hai ottenuto tanto per…
- Non l'ho ottenuto io.

487
00:35:44,642 --> 00:35:45,685
Cosa?

488
00:35:45,768 --> 00:35:47,019
Era il posto di Owen.

489
00:35:49,772 --> 00:35:50,857
Io ero la riserva.

490
00:35:57,780 --> 00:35:58,865
E allora?

491
00:36:02,160 --> 00:36:04,662
È disgustoso quello che è successo a Owen.

492
00:36:05,371 --> 00:36:07,290
Ma questa è la vita.

493
00:36:07,373 --> 00:36:09,792
Solo se permettiamo che sia così.

494
00:36:09,876 --> 00:36:12,378
- È importante.
- Anche l'All-State lo è.

495
00:36:12,461 --> 00:36:14,088
- Sì?
- È il tuo futuro.

496
00:36:14,172 --> 00:36:15,339
E quello di Owen?

497
00:36:15,423 --> 00:36:18,509
Gettare via quest'opportunità
non la restituisce a Owen.

498
00:36:21,095 --> 00:36:23,306
Jay, è la tua occasione.

499
00:36:24,515 --> 00:36:26,350
Ciò che conta è cosa ne farai.

500
00:36:28,394 --> 00:36:30,646
Senti, vuoi onorare il tuo amico?

501
00:36:32,398 --> 00:36:33,941
Dai tutto te stesso.

502
00:36:36,319 --> 00:36:39,447
Gli altri genitori ucciderebbero
per avere un figlio impegnato.

503
00:36:39,530 --> 00:36:41,657
Loro non hanno un prodigio.

504
00:36:45,453 --> 00:36:48,456
Signor Prodigio, hai la faccia sporca.
Pulisciti.

505
00:36:50,208 --> 00:36:52,877
No, più su. Ti sto indicando il punto.

506
00:36:52,960 --> 00:36:55,630
- Cos'è?
- Ora è dall'altra parte.

507
00:36:56,047 --> 00:36:57,673
Ok, simpaticone, ho capito.

508
00:37:28,496 --> 00:37:29,747
Che stai facendo?

509
00:37:29,830 --> 00:37:30,706
Aiuto.

510
00:37:37,505 --> 00:37:38,631
Che succede?

511
00:37:39,298 --> 00:37:41,467
Pensavo dovesse restare a casa.

512
00:37:42,051 --> 00:37:43,678
Si è presentato lo stesso.

513
00:37:44,553 --> 00:37:45,513
Va' a casa.

514
00:37:46,138 --> 00:37:48,641
Siete a corto di personale,
vi serve aiuto.

515
00:37:49,225 --> 00:37:50,434
Ce ne occupiamo noi.

516
00:37:50,518 --> 00:37:52,603
Come, fingendo che vada tutto bene?

517
00:37:54,522 --> 00:37:56,148
Non voglio stare da solo.

518
00:38:00,444 --> 00:38:02,655
E io non voglio che ti vedano così.

519
00:38:03,406 --> 00:38:04,407
La gente parla.

520
00:38:06,075 --> 00:38:07,076
Lasciala parlare.

521
00:38:07,785 --> 00:38:11,706
Di me, sì, ma di te, no!

522
00:38:13,499 --> 00:38:14,458
Cosa rispondo?

523
00:38:15,793 --> 00:38:17,420
Che fai a pugni alle feste?

524
00:38:18,713 --> 00:38:21,215
- Che fai altre cose?
- Ne parliamo dopo.

525
00:38:21,716 --> 00:38:24,051
Parlarne? Non riuscite nemmeno a dirlo.

526
00:38:27,638 --> 00:38:28,514
Ditelo.

527
00:38:31,684 --> 00:38:32,643
Io resto.

528
00:38:38,482 --> 00:38:41,235
Se vuoi aiutarci,
smettila con queste cose.

529
00:38:42,194 --> 00:38:45,072
Ci ho provato!
Non posso smetterla, sono così.

530
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
No, non lo sei.

531
00:38:46,657 --> 00:38:47,700
Sono tuo padre.

532
00:38:48,326 --> 00:38:50,494
So chi sei, meglio di te.

533
00:38:54,123 --> 00:38:54,999
Sono gay.

534
00:38:57,376 --> 00:38:58,794
E questo non cambierà.

535
00:39:01,213 --> 00:39:02,590
Possiamo parlarne…

536
00:39:04,717 --> 00:39:05,885
per davvero…

537
00:39:09,680 --> 00:39:11,182
o posso lavare i piatti.

538
00:39:14,185 --> 00:39:15,269
Ma non me ne vado.

539
00:39:21,067 --> 00:39:22,651
Usa il sapone per le mani.

540
00:39:23,444 --> 00:39:25,613
Doveva succedere proprio da papà.

541
00:39:26,781 --> 00:39:28,908
- Già.
- Non è divertente.

542
00:39:29,658 --> 00:39:31,660
Lo so, niente sarà più divertente.

543
00:39:34,538 --> 00:39:36,123
Faccio io, ferma.

544
00:39:37,291 --> 00:39:39,085
Per ora usa la carta igienica.

545
00:39:48,386 --> 00:39:49,303
Così?

546
00:39:52,848 --> 00:39:53,933
Dici davvero?

547
00:39:55,059 --> 00:39:55,976
No.

548
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Prego.

549
00:40:10,074 --> 00:40:11,033
Grazie.

550
00:40:16,705 --> 00:40:19,875
- Sembra di portare il pannolino.
- Ne vuoi uno dei miei?

551
00:40:19,959 --> 00:40:22,253
Non voglio i tuoi enormi assorbenti…

552
00:40:22,336 --> 00:40:23,337
- Come?
- Ragazze!

553
00:40:24,338 --> 00:40:27,758
Nina, mandami una foto
di quello che ti serve.

554
00:40:29,135 --> 00:40:31,595
- Ok?
- Ci penso io, grazie.

555
00:40:32,138 --> 00:40:33,264
- Ciao.
- Ciao.

556
00:40:37,101 --> 00:40:38,144
Cristo santo.

557
00:40:51,699 --> 00:40:54,201
I capelli ti ricresceranno tra un anno.

558
00:40:56,454 --> 00:40:57,538
Ah, sì?

559
00:41:02,460 --> 00:41:03,752
Ti dà piacere farlo?

560
00:41:13,179 --> 00:41:14,889
L'uniforme non ti dona molto.

561
00:41:16,807 --> 00:41:18,893
- Grazie, lo so.
- Soprattutto la polo!

562
00:41:32,031 --> 00:41:34,742
Un pezzo di merda a scuola mi ha detto:

563
00:41:36,494 --> 00:41:38,412
"Ti piacerà violento, come a tua sorella".

564
00:41:44,084 --> 00:41:46,045
Mi dispiace, Nina. Non è giusto.

565
00:41:46,128 --> 00:41:48,172
- Non devono…
- Li lasci vincere.

566
00:41:49,256 --> 00:41:51,467
- Cosa posso fare?
- Di': "Fanculo!

567
00:41:51,967 --> 00:41:54,553
- Non mi toglierete la mia vita".
- Hanno vinto!

568
00:42:01,602 --> 00:42:02,811
Ti mostro una cosa.

569
00:42:09,318 --> 00:42:11,320
Perché fai le foto a questa merda?

570
00:42:12,279 --> 00:42:13,113
Guardali.

571
00:42:14,281 --> 00:42:15,282
Si vede…

572
00:42:16,116 --> 00:42:17,660
che sanno cos'hanno fatto.

573
00:42:20,788 --> 00:42:22,915
Scrivo a papà
quello che ti deve prendere.

574
00:42:24,542 --> 00:42:26,669
Non lasciare che ti distruggano.

575
00:42:35,386 --> 00:42:36,428
Andatevene.

576
00:42:36,512 --> 00:42:37,930
Andatevene.

577
00:42:38,013 --> 00:42:39,390
Per favore, andatevene.

578
00:43:04,290 --> 00:43:05,124
Mamma?

579
00:43:05,958 --> 00:43:06,875
Papà?

580
00:43:08,877 --> 00:43:09,712
Mamma!

581
00:43:11,046 --> 00:43:12,423
Mamma, sono io.

582
00:43:12,798 --> 00:43:14,133
No!

583
00:43:18,721 --> 00:43:20,973
Chi è la nostra bambina?

584
00:43:21,390 --> 00:43:22,766
Mamma, mi fai male!

585
00:43:23,809 --> 00:43:27,229
La mamma ti vuole tanto bene

586
00:43:27,646 --> 00:43:30,858
che potrebbe mangiarti!

587
00:43:40,492 --> 00:43:41,410
Mamma?

588
00:43:47,041 --> 00:43:49,209
Scusi, non l'avevo vista.

589
00:43:51,629 --> 00:43:53,714
- Che c'è da ridere?
- Niente.

590
00:43:54,256 --> 00:43:55,466
Allora perché ridi?

591
00:43:56,300 --> 00:43:58,719
- Non volevo farlo.
- Ti faccio ridere?

592
00:44:00,179 --> 00:44:01,930
Tesoro, questa da dove esce?

593
00:44:02,765 --> 00:44:03,724
Da ovunque.

594
00:44:04,808 --> 00:44:08,520
- Mi sembra che tutti ridano di me.
- Nessuno ride di te, Leila.

595
00:44:09,355 --> 00:44:11,357
Non è il mio vero nome.

596
00:44:13,567 --> 00:44:16,111
Hai mai conosciuto una cinese
di nome Leila?

597
00:44:17,196 --> 00:44:19,239
Potevi lasciarmi il mio vero nome.

598
00:44:19,657 --> 00:44:23,535
Tutti mi dicono di essere me stessa,
ma sai dirmi chi sono?

599
00:44:23,994 --> 00:44:27,122
Sei nostra figlia.
Io e tuo padre ti vogliamo tanto bene.

600
00:44:27,206 --> 00:44:32,044
- Ne volete a quella che avete creato…
- No, siamo felici di aver trovato te.

601
00:44:32,628 --> 00:44:34,797
Tesoro, andiamo a casa, va bene?

602
00:44:34,880 --> 00:44:37,383
Siete arrivati e mi avete presa.

603
00:44:38,801 --> 00:44:42,888
Mi avete portato in un Paese straniero
senza pensare alle conseguenze.

604
00:44:44,556 --> 00:44:48,602
Vivo la vita di un altro,
del figlio che non potevate avere.

605
00:44:49,269 --> 00:44:50,938
Non so cosa dovrei…

606
00:44:52,314 --> 00:44:53,857
Ok, non conosco me stessa.

607
00:44:55,567 --> 00:44:56,610
Lo capisci?

608
00:44:57,403 --> 00:44:59,988
Ridi di quella donna come se niente fosse.

609
00:45:24,805 --> 00:45:26,223
<i>Non l'ho mai usato.</i>

610
00:45:27,057 --> 00:45:30,102
<i>Per prima cosa mi serve l'acqua.</i>

611
00:45:30,185 --> 00:45:33,021
<i>Ho quattro figlie,</i>
<i>sono abituata alle distrazioni</i>,

612
00:45:33,105 --> 00:45:36,024
<i>ma non ho ancora imparato ad ignorarle.</i>

613
00:45:36,108 --> 00:45:37,818
<i>Non riesco a prendere la pellicola…</i>

614
00:46:10,142 --> 00:46:11,059
Lo farò.

615
00:46:13,729 --> 00:46:14,980
Che cosa, tesoro?

616
00:46:17,775 --> 00:46:19,193
Il matrimonio combinato.

617
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
Ma non lo faccio solo per la famiglia.

618
00:46:30,871 --> 00:46:33,665
Parte dei soldi li userò per l'università.

619
00:46:35,042 --> 00:46:36,960
È la mia condizione.

620
00:46:56,271 --> 00:47:03,153
NON C'È MODO DI MASCHERARE
QUANTO SIETE INCASINATI.

621
00:47:03,237 --> 00:47:08,367
QUINDI DOVRETE ESSERE ANNIENTATI.

622
00:49:10,572 --> 00:49:12,491
Sottotitoli: Giulia Allione

