1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:14,014 --> 00:00:17,934
TI ŠPINAVÍ RÁKOSNÍCI,
ARABÁCKÝ TERORISTI, ŽIDÁCKÝ SKRBLÍCI

3
00:00:18,018 --> 00:00:21,646
A ČERNÍ, CO SI JEN VYNUCUJÍ POZORNOST,
Z VAŠÍ ELITÁŘSKÉ ŠKOLY

4
00:00:21,730 --> 00:00:25,650
BUDOU ZMASAKROVANÍ
A BUDOU SE SMAŽIT V OHNI PEKELNÉM.

5
00:00:25,734 --> 00:00:29,112
VŠEM JIM UTRHNE HLAVY STŘEPINA.

6
00:00:29,195 --> 00:00:31,156
POTEČOU POTOKY KRVE.

7
00:00:33,908 --> 00:00:37,120
{\an8}A STANE SE TO

8
00:00:37,203 --> 00:00:43,209
{\an8}DNES.

9
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
VE VAŠÍ ŠKOLE SE SKRÝVÁ
PODOMÁCKU VYROBENÁ BOMBA.

10
00:00:46,921 --> 00:00:51,051
VŠICHNI STUDENTI ZEMŘOU
A KAŽDÝ Z NICH SI TO ZASLOUŽÍ.

11
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
POVRAŽDIT GRAND ARMY

12
00:01:04,022 --> 00:01:04,898
POSLAT ROZVRH

13
00:01:33,968 --> 00:01:34,928
Kde budeš spát?

14
00:01:35,470 --> 00:01:36,304
V obýváku.

15
00:01:36,596 --> 00:01:38,556
To nic. Jemu to nevadí.

16
00:01:39,891 --> 00:01:41,017
Nevadí. Vážně.

17
00:01:42,310 --> 00:01:43,311
- Opravdu?
- Jo.

18
00:01:43,603 --> 00:01:46,523
Smlouvu můžeme podepsat,
jakmile bude Dom 18 a…

19
00:01:46,815 --> 00:01:48,483
To je mi vlastně dneska.

20
00:01:49,109 --> 00:01:51,069
Ty máš narozky? Všechno nejlepší!

21
00:01:51,611 --> 00:01:52,445
Díky.

22
00:01:52,529 --> 00:01:56,116
Takže to podepíšeme o víkendu
a vy nám vypíšete první šek?

23
00:01:56,658 --> 00:02:00,036
Chci jen říct, že i když je tu
okno do ulice, je tu ticho.

24
00:02:00,328 --> 00:02:01,162
A určitě.

25
00:02:01,246 --> 00:02:03,456
Další peníze dostanete po svatbě.

26
00:02:04,040 --> 00:02:07,710
A Ronnie pak bude moct za šest měsíců
zažádat o zelenou kartu.

27
00:02:08,086 --> 00:02:11,131
Musíte se připravit na pohovory.

28
00:02:11,673 --> 00:02:13,675
Dominique učení jde.

29
00:02:14,717 --> 00:02:15,635
Díky, mami.

30
00:02:15,718 --> 00:02:16,553
Je to pravda!

31
00:02:16,845 --> 00:02:19,722
Tvoje máma mi řekla, že plánuješ vysokou.

32
00:02:19,973 --> 00:02:20,974
To je úžasné!

33
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Je to tak.

34
00:02:22,851 --> 00:02:26,396
Snad mě vezmou
na Washingtonskou nebo na Hopkins.

35
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
Chci studovat psychologii.

36
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
Musíš ale zůstat tady ve městě.

37
00:02:31,317 --> 00:02:32,527
To je v pohodě.

38
00:02:33,570 --> 00:02:35,363
Jsem pořád ve třeťáku.

39
00:02:35,446 --> 00:02:36,447
Celkem tři roky.

40
00:02:36,531 --> 00:02:38,658
Pak se můžete rozvést.

41
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
Do té doby žádné vážné vztahy.

42
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
Můžu si s tebou na chvíli promluvit?

43
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
Mami, můžeme…

44
00:02:56,551 --> 00:02:57,427
Jsi v pořádku?

45
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
Jasně že jsem.

46
00:03:01,514 --> 00:03:02,348
Jsem v pohodě.

47
00:03:04,100 --> 00:03:05,185
Mámě se ulevilo.

48
00:03:05,685 --> 00:03:06,519
Mojí taky.

49
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
Jo. Myslel jsem,
že si z toho užene mrtvici.

50
00:03:13,735 --> 00:03:15,069
Newyorská není špatná.

51
00:03:17,113 --> 00:03:19,574
Nebo možná nějaká státní univerzita.

52
00:03:21,743 --> 00:03:22,577
Promiň.

53
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
To nic.

54
00:03:25,038 --> 00:03:26,581
Jen jsem… Já vím.

55
00:03:34,255 --> 00:03:35,924
Bude fajn mít vlastní pokoj.

56
00:03:36,674 --> 00:03:37,508
Jo.

57
00:03:38,092 --> 00:03:41,763
Snad budeš mít takhle víc času
věnovat se škole a tak.

58
00:03:42,805 --> 00:03:43,640
Měla bych mít.

59
00:03:44,766 --> 00:03:46,184
Super. Jo.

60
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
Takže…

61
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
plánuješ nějak oslavit ty narozky?

62
00:03:56,110 --> 00:03:56,945
Ne.

63
00:04:03,701 --> 00:04:08,873
Lukáš ve svém evangeliu popisuje Marii
jako opravdu nezávislou ženu,

64
00:04:09,582 --> 00:04:12,627
která využívala svého důvtipu
k šíření slova Božího.

65
00:04:13,544 --> 00:04:14,754
V Janově evangeliu

66
00:04:15,338 --> 00:04:19,092
byla svědkyní Kristova zmrtvýchvstání
a tou, kdo se o něm

67
00:04:19,884 --> 00:04:22,011
odvážil mluvit, právě Magdaléna.

68
00:04:22,553 --> 00:04:25,390
Doufám,
že Marie dnes promlouvá k vám všem.

69
00:04:26,057 --> 00:04:27,976
Začíná měsíc ženské historie

70
00:04:28,685 --> 00:04:31,604
a já se modlím, aby vám připomněla…

71
00:04:32,772 --> 00:04:34,357
sílu vašeho svědectví.

72
00:04:35,400 --> 00:04:36,943
Tím, že se o něj podělíte,

73
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
ctíte Boha a svoji komunitu.

74
00:04:40,989 --> 00:04:43,283
Jakožto mladé ženy máte zodpovědnost

75
00:04:43,950 --> 00:04:46,536
postarat se o to, abyste byly vyslyšeny.

76
00:04:46,911 --> 00:04:47,745
Mami.

77
00:04:49,038 --> 00:04:50,290
Prostě vím, že to ví.

78
00:04:50,373 --> 00:04:52,458
A za chvíli to budou vědět všechny.

79
00:04:56,838 --> 00:04:57,755
Přestaň, mami.

80
00:04:59,507 --> 00:05:00,758
Neměla jsem ti volat.

81
00:05:04,178 --> 00:05:07,724
Chtěla jsem ti jenom říct,
že jsem v pohodě.

82
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
Fakt jsem.

83
00:05:13,855 --> 00:05:16,524
Jak to mám ale udělat? Nikoho tu neznám.

84
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
A každý…

85
00:05:19,402 --> 00:05:20,320
Zavolám potom.

86
00:05:28,828 --> 00:05:29,746
Co je?

87
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
Co kurva chceš?

88
00:05:33,833 --> 00:05:36,586
Nejdřív mě pomlouváš a najednou jsi němá?

89
00:05:37,420 --> 00:05:40,006
Vůbec mě neznáš, takže táhni do prdele!

90
00:06:10,578 --> 00:06:13,998
NOVÁ KONVERZACE:
GEORGE WRIGHT, LUKE FRIEDMAN, TIM DELANEY

91
00:06:23,966 --> 00:06:27,303
MŮŽEME SE SEJÍT? CHCI SI PROMLUVIT

92
00:06:27,387 --> 00:06:29,430
Prostě odpověz „dobře“. Jasný?

93
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
Fakt chci vědět, s čím přijde.

94
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
Myslím to vážně.

95
00:06:35,186 --> 00:06:36,896
- Nebude z toho průser?
- Ne.

96
00:06:37,438 --> 00:06:38,439
Ona napsala nám.

97
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
Jasný?

98
00:06:40,566 --> 00:06:42,527
Radši udělej screen. Hned.

99
00:06:43,528 --> 00:06:44,404
Dobře.

100
00:06:44,654 --> 00:06:47,907
Garantuju ti,
že na nás vyrukuje s tím, že je jí to líto

101
00:06:48,616 --> 00:06:51,119
a že to celý až moc hrotila a…

102
00:06:51,661 --> 00:06:53,287
- Nestresuj se.
- Kámo!

103
00:06:55,331 --> 00:06:59,210
Neviděli jsme tě…
co jsi musel řešit ten svůj kolotoč.

104
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
Ten Orlov je fakt zmrd.

105
00:07:00,962 --> 00:07:01,921
Srát na něj.

106
00:07:02,839 --> 00:07:04,966
Že jo? Kéž bych tam byl. Pěkně bych…

107
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Pěkně bych zmaloval ho za tebe.

108
00:07:10,638 --> 00:07:12,348
V pohodě, Nový Dillí?

109
00:07:12,432 --> 00:07:14,767
Ten nos ti ještě trochu hnisá.

110
00:07:15,685 --> 00:07:18,813
- I krvácí, ale…
- Od teď jsi královna Novýho Dillí.

111
00:07:21,649 --> 00:07:24,235
- Do prdele.
- Hej, neber si to… Poslyš.

112
00:07:25,361 --> 00:07:28,990
Je nám úplně šumák, jestli jsi gay, jasný?

113
00:07:29,073 --> 00:07:29,907
Jo, kámo.

114
00:07:29,991 --> 00:07:32,952
V životě by nás nenapadlo
to nějak řešit. Fakt.

115
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
Však víš, že tě máme rádi.

116
00:07:35,621 --> 00:07:37,290
Nemusíš si dělat starosti.

117
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
Zařídíme, aby to lidi vzali.

118
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
Hele, nijak mě to nestresuje.

119
00:07:41,210 --> 00:07:42,879
Dneska to už nikdo nehrotí.

120
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Jo.

121
00:07:47,008 --> 00:07:49,760
Ne, že mě budeš šmírovat ve sprše, buzíku.

122
00:07:50,511 --> 00:07:53,139
Ten už nás určitě omrknul oba dva!

123
00:07:53,639 --> 00:07:56,058
Ale teď vážně. Kdo má lepší tělo? Co?

124
00:07:57,059 --> 00:07:59,854
Upřímně.
Všimnul sis, že jsem nabral svaly?

125
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Zatím, kámo.

126
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
Měj se.

127
00:08:09,989 --> 00:08:10,823
Jo…

128
00:08:11,991 --> 00:08:13,201
skoro bych zapomněl.

129
00:08:13,326 --> 00:08:15,703
S váma už do taxíku nikdy nevlezu.

130
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
Nebo do Uberu.
Kdoví, co byste mi provedli.

131
00:08:28,216 --> 00:08:33,346
DNESKA UDĚLÁME PROTEST V SEDĚ
ZA VŠECHNY HNĚDÉ A ČERNÉ STUDENTY,

132
00:08:33,429 --> 00:08:35,431
KTERÉ ODSUD VYŠTVALI

133
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
Nejlepší způsob,
jak zjistit povrch mnohoúhelníku

134
00:08:38,434 --> 00:08:40,937
je rozdělit ho na trojúhelníky.

135
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
A protože úsečky vedoucí ze středu
jsou stejně dlouhé

136
00:08:44,690 --> 00:08:47,610
a všechny strany jsou stejně dlouhé…

137
00:08:48,986 --> 00:08:50,821
jedná se o shodné trojúhelníky!

138
00:08:51,531 --> 00:08:54,492
Tak, a těm trojúhelníkům budeme říkat „X“.

139
00:08:56,244 --> 00:08:57,328
Pane Jacksone?

140
00:08:58,871 --> 00:09:00,122
Co se tu děje?

141
00:09:00,206 --> 00:09:03,125
Ráda bych věděla, co to děláte, prosím.

142
00:09:03,209 --> 00:09:04,919
Budeme sedět před ředitelnou?

143
00:09:05,002 --> 00:09:07,421
Přesně. Hlavně neblokujte východy.

144
00:09:07,505 --> 00:09:08,923
Ať můžou lidi procházet.

145
00:09:17,223 --> 00:09:19,350
NENECHÁME SE UMLČET

146
00:09:19,433 --> 00:09:21,686
- Super transparent.
- Uvidíme se pak.

147
00:09:25,398 --> 00:09:26,357
Vidíš to?

148
00:09:28,025 --> 00:09:30,152
Tohle je šílený. Musíme dopředu.

149
00:09:33,823 --> 00:09:36,450
Není to o zastoupení černochů
na naší škole.

150
00:09:36,534 --> 00:09:37,660
- Jasně že je.
- Ne.

151
00:09:37,743 --> 00:09:39,412
Je to o nefér trestech.

152
00:09:39,620 --> 00:09:42,164
- Jak dlouho to má trvat?
- Klidně celý den.

153
00:09:42,248 --> 00:09:44,000
Já mám jen 45 minut.

154
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
Čau! Můžu si přisednout?

155
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
Jasně. Určitě.

156
00:09:56,679 --> 00:09:57,597
Co to děláš?

157
00:09:58,389 --> 00:09:59,765
Jen výzkum.

158
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
Na co?

159
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
Uvažuju, že napíšu hru.

160
00:10:03,728 --> 00:10:04,895
Určitě ti to půjde.

161
00:10:05,521 --> 00:10:06,856
Díky. Jo.

162
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Přemýšlím o něčem
na téma rasové nerovnosti.

163
00:10:10,443 --> 00:10:13,654
- Žádnou takovou neznám.
- Seženeš mi lístek na dnešek?

164
00:10:14,196 --> 00:10:15,448
To myslíš vážně?

165
00:10:15,990 --> 00:10:18,492
Jo, chci tam být a podporovat vás.

166
00:10:18,576 --> 00:10:20,870
Hlavně teda tebe. Takže…

167
00:10:21,996 --> 00:10:24,915
Naštvalo mě to, ale nechci o to přijít,

168
00:10:24,999 --> 00:10:26,375
i když nemůžu hrát.

169
00:10:28,502 --> 00:10:30,504
- Díky.
- Je super, že přijdeš.

170
00:10:30,588 --> 00:10:33,007
Teď jsem ještě nervóznější.

171
00:10:34,216 --> 00:10:38,471
Místní odnož Svazu černých studentů
a všichni, kdo nás přišli podpořit,

172
00:10:38,888 --> 00:10:42,350
využívají svého práva
na svolání mírového protestu

173
00:10:42,433 --> 00:10:44,226
proti nespravedlnosti.

174
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
Čau, kámo.

175
00:11:01,494 --> 00:11:03,996
- Máš chvilku?
- Teď fakt nemám čas.

176
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
Prosím.

177
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
- Bylo to fakt šílený a…
- To je mi líto, ale…

178
00:11:09,001 --> 00:11:10,503
Vážně nemáš pět minut?

179
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
O co jde?

180
00:11:15,800 --> 00:11:17,510
Budu muset napsat článek o…

181
00:11:17,593 --> 00:11:18,469
Promiň.

182
00:11:18,969 --> 00:11:21,013
To je všechno, co jsem chtěl říct.

183
00:11:28,646 --> 00:11:30,314
Vím, že jsem ti to psal,

184
00:11:30,690 --> 00:11:34,944
ale chtěl jsem
se ti upřímně omluvit z očí do očí.

185
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
To, jak jsem tě nařknul, bylo na hlavu.

186
00:11:39,782 --> 00:11:41,117
Vím to.

187
00:11:44,912 --> 00:11:47,832
Bylo mi mizerně.
Vím, že mě to neomlouvá, ale…

188
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
Já to chápu.

189
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Omluva přijata.

190
00:11:51,544 --> 00:11:52,378
Dobře, já…

191
00:11:52,461 --> 00:11:54,755
Hele, nebudeme to nějak hrotit.

192
00:11:56,215 --> 00:11:58,467
Nemusíš si přidělávat další starosti.

193
00:12:00,636 --> 00:12:02,263
Chci ti to usnadnit, jasný?

194
00:12:06,058 --> 00:12:07,184
Tak jo. Jasně.

195
00:12:09,311 --> 00:12:10,896
Vážím si toho.

196
00:12:19,155 --> 00:12:20,531
Ta esej byla geniální.

197
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Myslím to vážně. Fakt…

198
00:12:25,453 --> 00:12:26,412
Fakt mě dostala.

199
00:12:31,083 --> 00:12:34,378
{\an8}Dnes si od černošské komunity
z první ruky vyslechnete,

200
00:12:35,129 --> 00:12:39,175
{\an8}jakou diskriminaci a mikroagrese
si tady na Grand Army zažíváme.

201
00:12:40,801 --> 00:12:43,804
{\an8}To, co zažíváme, není nezdvořilost.

202
00:12:44,346 --> 00:12:45,306
{\an8}Je to rasismus.

203
00:12:46,891 --> 00:12:49,226
{\an8}To, co zažíváme, není nevhodné.

204
00:12:49,727 --> 00:12:50,770
{\an8}Je to rasismus.

205
00:12:51,270 --> 00:12:53,939
To, co zažíváme, není nešťastné.

206
00:12:54,023 --> 00:12:54,940
Je to rasismus.

207
00:12:55,107 --> 00:12:57,526
To, co zažíváme, není normální.

208
00:12:58,068 --> 00:12:59,069
Je to rasismus.

209
00:13:00,070 --> 00:13:02,573
Budeme tu sedět ve jménu vzájemné podpory.

210
00:13:03,365 --> 00:13:05,534
- Otevření naprosto čemukoliv.
- Ano.

211
00:13:05,618 --> 00:13:07,411
Což nám ale neubírá na vzteku.

212
00:13:11,457 --> 00:13:14,502
Nulová tolerance studenty nechrání.

213
00:13:15,127 --> 00:13:17,671
- Odstraňuje je ze školy.
- Je to blbost.

214
00:13:17,755 --> 00:13:19,673
Znamená to nulový závazek

215
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
podporovat a rozvíjet
převážně mladé černochy.

216
00:13:25,095 --> 00:13:27,640
Dostáváme vyloučení na 60 dní.

217
00:13:27,723 --> 00:13:29,642
- To vás nepoučí.
- Přesně tak.

218
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
To vám zničí život.

219
00:13:31,268 --> 00:13:34,480
Je to přímá linka ze školy do vězení.

220
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
Tohle není televizní pořad.

221
00:13:44,406 --> 00:13:46,534
Tohle je naše realita na Grand Army.

222
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
A někdo to tu zažil na vlastní kůži.

223
00:13:51,664 --> 00:13:53,833
Vyhlašuju nouzovou evakuaci.

224
00:13:53,916 --> 00:13:56,001
Vyučující na místa. Musíme jít.

225
00:13:57,711 --> 00:14:02,508
Pokračujte ukázněně k východům, prosím.

226
00:14:03,175 --> 00:14:06,470
Ukázněně, říkám. A co nejrychleji.

227
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
Pohyb. No tak.

228
00:14:10,641 --> 00:14:12,142
Proč se to zase děje?

229
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
- Přesně.
- Mám fakt strach.

230
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
Já taky. Hrozně se bojím.

231
00:14:15,771 --> 00:14:17,439
Už se s tebou nechci hádat.

232
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Panebože. Já taky ne.

233
00:14:19,358 --> 00:14:22,486
Mám tě moc ráda
a všechno to bylo tak hloupý.

234
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
Bože, mám tě ráda!

235
00:14:37,710 --> 00:14:39,753
Jsi v pohodě, že jo? Můžu?

236
00:14:41,005 --> 00:14:42,715
- Jo. Ty taky?
- Jo.

237
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
Nemusíš.

238
00:14:45,259 --> 00:14:46,176
Ale já chci.

239
00:14:47,344 --> 00:14:49,513
Je to dobrý? Dělám to správně?

240
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
Je to dobrý.

241
00:14:51,557 --> 00:14:52,433
Jsem šťastná.

242
00:14:53,350 --> 00:14:56,437
Já taky. Co tvoji rodiče? Myslíš, že…

243
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
Zamkla jsem.

244
00:15:05,279 --> 00:15:07,072
Promiň, že vám zrušili tu hru.

245
00:15:08,115 --> 00:15:08,991
Mrzí mě to.

246
00:15:09,742 --> 00:15:11,785
To nic. Není to tvoje vina.

247
00:15:12,912 --> 00:15:13,746
Já vím, ale…

248
00:15:39,939 --> 00:15:44,193
Nikdy by mě ani nenapadlo,
že s tebou budu dělat tohle.

249
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
Líbí se ti to?

250
00:15:47,071 --> 00:15:47,905
Jo.

251
00:15:48,489 --> 00:15:49,573
Moc se mi to líbí.

252
00:16:00,376 --> 00:16:03,087
Jsem za to nahlašování bomb skoro vděčný.

253
00:16:04,004 --> 00:16:04,922
Bože.

254
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
Ježiši.

255
00:16:08,676 --> 00:16:09,927
Panebože.

256
00:16:23,732 --> 00:16:25,150
Panebože. Prosím, Bože.

257
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
Pomoz mi, prosím.

258
00:16:28,779 --> 00:16:32,366
Zdrávas Maria, milosti plná.
Pán s tebou. Svatá Maria…

259
00:16:39,999 --> 00:16:40,833
Čau, Jo.

260
00:16:41,208 --> 00:16:42,042
Čau.

261
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Je tu kosa. O čem chceš mluvit?

262
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
No, jen jsem si chtěla promluvit.

263
00:17:01,311 --> 00:17:03,480
- Chtěla jsem si promluvit.
- O čem?

264
00:17:09,820 --> 00:17:12,322
Celý to bylo šílený. Mám pocit, jako bych…

265
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
No nekecej!

266
00:17:15,409 --> 00:17:16,702
Nás kurva zatkli!

267
00:17:17,661 --> 00:17:19,455
To bylo šílený.

268
00:17:20,664 --> 00:17:22,875
- A co ty, Jo?
- Co já, Luku?

269
00:17:22,958 --> 00:17:24,585
Co to jako mělo bejt?

270
00:17:25,586 --> 00:17:26,670
Fakt. Netuším…

271
00:17:26,754 --> 00:17:29,339
Dali jim pouta a odtáhli je ze školy.

272
00:17:30,215 --> 00:17:32,217
Co jste mi udělali, bylo nechutný.

273
00:17:32,301 --> 00:17:34,136
- Jak to?
- A moc dobře to víte.

274
00:17:34,261 --> 00:17:35,095
Kristepane.

275
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
Nic z tohohle se vůbec nemuselo stát.

276
00:17:40,726 --> 00:17:43,520
Teď jsem strašně zmatenej.

277
00:17:43,604 --> 00:17:46,065
Myslel jsem, že se omluvíš ty nám,

278
00:17:46,148 --> 00:17:48,692
abychom to mohli hodit za hlavu.

279
00:17:56,366 --> 00:18:00,454
Jak tady můžete takhle stát a dělat,
jako by se nic nestalo?

280
00:18:02,498 --> 00:18:03,832
Můžete to prostě říct?

281
00:18:06,460 --> 00:18:10,339
Můžete mi jen říct, že jste udělali chybu?
Víc po vás nechci.

282
00:18:10,422 --> 00:18:12,174
Proto jsem sem přišla.

283
00:18:12,257 --> 00:18:16,095
Nechtěla jsem na vás křičet
ani na vás nic ušít.

284
00:18:16,178 --> 00:18:18,680
Potřebuju vědět, že víte, co jste udělali.

285
00:18:20,099 --> 00:18:23,102
Joey, já vím, že jsme měli dost napito.

286
00:18:23,185 --> 00:18:24,019
Cože?

287
00:18:24,103 --> 00:18:25,437
A byli jsme zhulený.

288
00:18:25,938 --> 00:18:28,148
- To ty ale taky.
- Ne.

289
00:18:28,816 --> 00:18:31,902
A až trochu moc jsme to roztočili. Já vím.

290
00:18:31,985 --> 00:18:33,112
Tak to prostě bylo.

291
00:18:33,320 --> 00:18:35,364
A nejspíš ti to pak bylo trapný…

292
00:18:35,447 --> 00:18:36,698
Děláš si prdel?

293
00:18:36,782 --> 00:18:37,616
Ne!

294
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
- Jo, no tak.
- Přesně.

295
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
- Ne!
- Přestaň.

296
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Time.

297
00:18:52,631 --> 00:18:53,465
Time.

298
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
Seděl jsi tam, Time.

299
00:19:01,890 --> 00:19:04,518
- Díval ses.
- Jsi vážně magor, Joey.

300
00:19:04,601 --> 00:19:06,520
- Viděl jsi mě brečet.
- Přestaň!

301
00:19:06,603 --> 00:19:08,939
Seděl jsi tam, zatímco mě oni zalehli.

302
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Jo.

303
00:19:12,943 --> 00:19:14,236
To je v pohodě.

304
00:19:14,319 --> 00:19:16,405
- Tohle prostě není možný.
- No tak.

305
00:19:16,613 --> 00:19:21,702
Nijak tě za to nesoudíme. Přísahám.
Byla jsi ale jako utržená ze řetězu.

306
00:19:22,911 --> 00:19:23,745
Cože?

307
00:19:24,121 --> 00:19:28,208
Nejdřív jsi lezla po Timovi
a tak po pěti minutách jsi skočila na nás.

308
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
- Můžeš si za to sama.
- Řekla jsi „ne“?

309
00:19:33,505 --> 00:19:35,174
Brečela jsem jako želva!

310
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
Snažila jsem se vás odstrčit.

311
00:19:39,261 --> 00:19:40,470
Krvácela jsem!

312
00:19:42,598 --> 00:19:43,557
Time!

313
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
Nedělej mi to, Time.

314
00:19:51,773 --> 00:19:53,066
Time, prosím tě.

315
00:20:44,660 --> 00:20:45,494
Dobře.

316
00:20:57,756 --> 00:20:59,299
Jdeme. Je tu strašná zima.

317
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Tohle je směšný.

318
00:21:02,594 --> 00:21:04,221
Říkal jsem, že je na hlavu.

319
00:21:05,013 --> 00:21:06,807
- Je to magor.
- Fakt že jo.

320
00:21:12,062 --> 00:21:13,021
Má ale pravdu.

321
00:21:15,732 --> 00:21:17,067
- Cože?
- Cože?

322
00:21:17,150 --> 00:21:18,443
- Kámo!
- Ne, kámo.

323
00:21:18,527 --> 00:21:20,821
Má pravdu a já už nedokážu dělat, že…

324
00:21:20,904 --> 00:21:22,948
Ty jsi takovej buzerant!

325
00:21:23,031 --> 00:21:24,449
Já vás viděl!

326
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
Panebože.

327
00:21:25,659 --> 00:21:29,079
Já viděl, co jste jí provedli,
takže to na mě nezkoušej.

328
00:21:29,162 --> 00:21:31,498
- Počkat. Co tím chceš říct?
- Hej.

329
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
- Luku!
- Neřekl jsem ani hovno.

330
00:21:33,583 --> 00:21:35,877
- Ani hovno.
- Přestaň kecat, Time.

331
00:21:36,837 --> 00:21:37,796
Přesně, kámo.

332
00:21:37,879 --> 00:21:40,507
Nedala ti, tak si teďka vymýšlíš.

333
00:21:40,590 --> 00:21:42,926
Ne, a ty víš úplně přesně, co se stalo.

334
00:21:43,885 --> 00:21:44,761
Vím to.

335
00:21:44,845 --> 00:21:47,639
Time. Co jsi je viděl dělat?

336
00:21:47,723 --> 00:21:49,182
Tohle dělat nechceš.

337
00:21:49,599 --> 00:21:50,517
Fakt nechceš.

338
00:21:50,600 --> 00:21:52,019
Jdi do prdele, vole!

339
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
- Kurva!
- Jdeme.

340
00:21:53,603 --> 00:21:55,105
Oba běžte do prdele!

341
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Jdeme.

342
00:22:04,323 --> 00:22:05,824
Co jste jí udělali, Time?

343
00:22:17,377 --> 00:22:19,671
<i>Nemusíte to vědět. Musíte pokračovat.</i>

344
00:22:19,755 --> 00:22:21,506
<i>Dělejte cokoliv.</i>

345
00:22:21,590 --> 00:22:24,426
<i>Využijte další příležitosti,</i>
<i>buďte otevření.</i>

346
00:22:24,676 --> 00:22:27,512
<i>Nemusí to být</i>
<i>dokonalá práce nebo dokonalý život.</i>

347
00:22:27,596 --> 00:22:29,931
<i>Dokonalost je nuda. Sny nejsou realita.</i>

348
00:22:30,015 --> 00:22:31,224
<i>Prostě něco dělejte.</i>

349
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
<i>Říkáte si, že chcete cestovat?</i>

350
00:22:33,643 --> 00:22:36,146
<i>Super, prodejte auto</i>
<i>a odleťte do Bangkoku.</i>

351
00:22:36,229 --> 00:22:37,564
<i>Hned. Myslím to vážně.</i>

352
00:22:39,941 --> 00:22:41,068
GRATULUJEME!

353
00:22:41,151 --> 00:22:47,407
S RADOSTÍ VÁM OZNAMUJEME,
ŽE JSTE BYLA PŘIJATA NA NAŠI LETNÍ STÁŽ.

354
00:22:51,036 --> 00:22:52,496
To si děláte prdel.

355
00:23:13,809 --> 00:23:16,686
DEJ VĚDĚT,
JESTLI MÁŠ OTÁZKY OHLEDNĚ TOHO POKOJE.

356
00:23:16,770 --> 00:23:17,771
VŠECHNO NEJLEPŠÍ.

357
00:23:37,624 --> 00:23:38,458
Ahoj.

358
00:23:41,253 --> 00:23:42,170
Ahoj.

359
00:23:42,587 --> 00:23:43,839
Ty jdeš z parku?

360
00:23:46,758 --> 00:23:48,718
Jo… jdu.

361
00:23:51,221 --> 00:23:54,724
To sis sem přišla sednout jen tak?

362
00:23:57,519 --> 00:23:59,104
Ještě se mi nechce domů.

363
00:24:02,649 --> 00:24:03,650
Jo, to chápu.

364
00:24:06,236 --> 00:24:07,070
Jsi v pohodě?

365
00:24:10,740 --> 00:24:11,616
Jo, v pohodě.

366
00:24:17,205 --> 00:24:18,165
A co ty?

367
00:24:19,207 --> 00:24:20,041
Jsi v pohodě?

368
00:24:22,127 --> 00:24:23,086
Jak je ve škole?

369
00:24:25,589 --> 00:24:26,465
Však víš.

370
00:24:27,632 --> 00:24:29,176
Furt to samý. Jen…

371
00:24:30,886 --> 00:24:33,930
Já… víš, prostě…

372
00:24:35,015 --> 00:24:36,183
- Prostě…
- Žiješ.

373
00:24:36,266 --> 00:24:37,100
Jo.

374
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
- Přesně.
- Jo.

375
00:24:41,646 --> 00:24:44,858
Žiju… takže je to v pohodě.

376
00:25:19,309 --> 00:25:20,143
Haló?

377
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Překvapení!

378
00:25:44,501 --> 00:25:46,002
Věděla jsi o tom?

379
00:25:46,086 --> 00:25:50,632
- Ne!
- Všechno nejlepší, Dommo!

380
00:25:51,216 --> 00:25:53,802
Bylo těžký udržet to jako překvapení.

381
00:25:54,344 --> 00:25:56,680
- Máme tě rádi.
- Konečně 18.

382
00:25:56,763 --> 00:25:58,974
- Musíš si jí koupit los.
- A pornáč.

383
00:25:59,057 --> 00:26:00,183
- Přesně.
- Holka!

384
00:26:00,267 --> 00:26:03,645
Furt se ještě cítím hrozně.
Vím, že jsme to přehnaly.

385
00:26:03,728 --> 00:26:05,772
Ale sklapni. Vůbec to neřeš!

386
00:26:05,855 --> 00:26:06,856
- Jsme rodina.
- Jo?

387
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
- Jo.
- Jsme rodina.

388
00:26:09,317 --> 00:26:11,653
- My.
- Jste moje rodina.

389
00:26:12,612 --> 00:26:15,198
- To jste naplánovaly vy?
- Ne, tvoje máma.

390
00:26:18,743 --> 00:26:21,538
Řekly jsme jí, že tu musí být. Nevadí?

391
00:26:23,623 --> 00:26:24,583
- Běž.
- Holka.

392
00:26:25,333 --> 00:26:26,167
Sleduju tě.

393
00:26:29,045 --> 00:26:29,963
Čau.

394
00:26:30,046 --> 00:26:31,214
Všechno nejlepší.

395
00:26:31,298 --> 00:26:32,173
Děkuju.

396
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Celý den jsem ti je chtěl dát.
Nebo ti něco říct.

397
00:26:38,430 --> 00:26:40,682
Aby sis nemyslela, že jsme zapomněli.

398
00:26:41,099 --> 00:26:42,475
Jo, myslela jsem si to.

399
00:26:43,810 --> 00:26:44,769
Díky moc.

400
00:26:47,230 --> 00:26:49,274
Nemám je dát do vázy?

401
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
Máma se ptá, jestli je nemá dát do vody.

402
00:26:52,736 --> 00:26:53,612
Jasně.

403
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
Děkuju.

404
00:26:56,197 --> 00:26:57,282
A díky za pozvání.

405
00:27:01,578 --> 00:27:02,537
Dommo.

406
00:27:03,288 --> 00:27:04,914
Tak jak si užíváš narozky?

407
00:27:04,998 --> 00:27:07,917
No, mám dobré zprávy.

408
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
Vzali mě na tu stáž!

409
00:27:11,254 --> 00:27:12,922
Panebože! Dobrá práce!

410
00:27:13,632 --> 00:27:15,008
Dneska mi napsali.

411
00:27:15,091 --> 00:27:17,636
- Prý jsem je nadchla.
- Super, Dom!

412
00:27:17,719 --> 00:27:19,638
Já věděla, že tě vezmou!

413
00:27:19,721 --> 00:27:21,056
Já to věděla první.

414
00:27:21,139 --> 00:27:22,515
Co je to tu za hluk?

415
00:27:22,807 --> 00:27:25,268
Nic, řeknu ti to pak. Jen jsou nadšené z…

416
00:27:25,352 --> 00:27:26,686
Vaše dcera je génius.

417
00:27:27,187 --> 00:27:28,521
Říká, že jsem génius.

418
00:27:30,523 --> 00:27:31,650
Jak to?

419
00:27:33,068 --> 00:27:35,278
Napsali mi, že mě berou na tu stáž.

420
00:27:37,989 --> 00:27:40,408
Vidíš, že jsi to zvládla, zlatíčko!

421
00:27:40,492 --> 00:27:41,785
To ti seslal Bůh.

422
00:27:43,203 --> 00:27:45,664
Jo. A mně seslal tebe.

423
00:27:47,832 --> 00:27:50,543
Jsem na tebe tak pyšná!

424
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
Proslov!

425
00:27:57,550 --> 00:27:59,594
Moc vám všem děkuju.

426
00:28:00,679 --> 00:28:02,389
Bude to stručný a od srdíčka.

427
00:28:02,972 --> 00:28:07,852
Mami, Sabine, Dante, Odie, Tristie…

428
00:28:08,645 --> 00:28:10,772
díky, že jste to pro mě připravili.

429
00:28:11,564 --> 00:28:14,275
Díky, co všechno
pro nás každý den děláš, mami.

430
00:28:16,861 --> 00:28:19,781
Je to obrovský milník.
Nemůžu uvěřit, že je mi 18.

431
00:28:20,156 --> 00:28:21,032
Pěkný.

432
00:28:21,408 --> 00:28:23,910
Jak by řekla Tor: „Čas vyrazit do kasina!“

433
00:28:27,872 --> 00:28:29,582
Ne, dělám si srandu.

434
00:28:34,337 --> 00:28:35,255
Je to šílený.

435
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Ale…

436
00:28:38,591 --> 00:28:41,803
připijme si na to, že už nejsem dítě!

437
00:28:43,763 --> 00:28:46,057
Tři, dva, jedna.

438
00:28:46,141 --> 00:28:49,102
Všechno nejlepší!

439
00:28:53,106 --> 00:28:54,441
{\an8}Sfoukni svíčky, holka.

440
00:28:58,820 --> 00:29:01,364
Dneska máš narozeniny!

441
00:29:03,783 --> 00:29:06,453
No tak, rozbal to. Pěkně dolů.

442
00:29:07,120 --> 00:29:08,037
Až k zemi!

443
00:29:08,496 --> 00:29:09,330
A nahoru.

444
00:29:30,018 --> 00:29:31,144
No tak, mami.

445
00:29:42,322 --> 00:29:43,740
Neboj, zítra to ukončím.

446
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
Vítej zpátky.

447
00:30:18,650 --> 00:30:20,276
Je to vážnej zločin.

448
00:30:20,360 --> 00:30:23,571
Takže by ta nula
za tu rádoby bombu mohla dostat 5 let?

449
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
Přesně!

450
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
<i>Očividně se jednalo o týrání.</i>

451
00:30:31,538 --> 00:30:34,499
<i>Vůbec nelitoval toho, co jim provedl.</i>

452
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
<i>I když to ale byla komplikovaná obvinění,</i>

453
00:30:37,794 --> 00:30:40,296
<i>porota nakonec uvěřila těm ženám.</i>

454
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
<i>Konečně.</i>

455
00:30:41,297 --> 00:30:44,509
<i>Ano. Takže když teď takhle mocní muži</i>

456
00:30:44,592 --> 00:30:48,805
<i>musí čelit tak vážným následkům,</i>
<i>znamená to zásadní obrat</i>

457
00:30:48,888 --> 00:30:51,683
<i>v postoji společnosti</i>
<i>k sexuálnímu napadení.</i>

458
00:30:52,100 --> 00:30:54,269
<i>Budeme tedy vídat víc žalob?</i>

459
00:30:54,352 --> 00:30:57,105
<i>Dodá to obětem odvahu o tom víc mluvit?</i>

460
00:30:57,480 --> 00:30:59,190
<i>Podle mě je to pravděpodobné.</i>

461
00:30:59,816 --> 00:31:00,733
<i>Díky, Emily.</i>

462
00:31:01,109 --> 00:31:05,071
<i>Z dalších zpráv tu máme Newyorčany</i>
<i>a dobrovolnou karanténu.</i>

463
00:31:05,154 --> 00:31:07,740
<i>Mnoho z nás se potýká</i>

464
00:31:07,824 --> 00:31:11,619
<i>s dopady koronaviru na naše životy</i>
<i>v příštích týdnech a měsících.</i>

465
00:31:14,455 --> 00:31:15,290
Dobrý ráno.

466
00:31:17,166 --> 00:31:19,043
- Co?
- Jak to myslíš „co“?

467
00:31:19,419 --> 00:31:21,754
- Nevím. Chováte se jako…
- Jako co?

468
00:31:21,838 --> 00:31:24,048
Jen si myslíme, že tě čeká super den.

469
00:31:25,008 --> 00:31:26,342
To si teda piš.

470
00:31:31,139 --> 00:31:32,974
Trošku se nám leskneš.

471
00:31:33,057 --> 00:31:35,018
- No a?
- Holka, věř mi.

472
00:31:35,101 --> 00:31:36,811
Teď se fakt potit nechceš.

473
00:31:37,478 --> 00:31:39,188
Co se to tu sakra děje?

474
00:31:40,815 --> 00:31:43,902
{\an8}JE TO TROCHU TRAPNÝ,
ALE PŮJDEŠ SE MNOU NA PLES?

475
00:31:45,486 --> 00:31:46,529
Do prdele!

476
00:31:47,655 --> 00:31:49,073
{\an8}- Počkej.
- Kam to…

477
00:31:50,867 --> 00:31:52,243
- Dom!
- Dom!

478
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
Hej, Dommo!

479
00:31:58,041 --> 00:31:58,958
Do háje.

480
00:31:59,876 --> 00:32:01,002
Proč sakra?

481
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- Musíte mu to rozmluvit.
- Cože?

482
00:32:09,218 --> 00:32:11,679
Já s ním… nemůžu jít na ples, jasný?

483
00:32:11,763 --> 00:32:14,599
Chceš s ním jít na ples už od prváku.

484
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
A co mu máme říct?

485
00:32:16,059 --> 00:32:17,226
Já nevím. Prostě…

486
00:32:19,020 --> 00:32:21,522
Že nemám náladu. A…

487
00:32:21,606 --> 00:32:23,650
- Ty vole.
- Co to do tebe vjelo?

488
00:32:30,615 --> 00:32:33,284
Imigračnímu by se to nelíbilo. Fakt.

489
00:32:33,910 --> 00:32:36,412
- Když půjdu…
- Ty do toho fakt chceš jít?

490
00:32:37,205 --> 00:32:38,581
Jo, chci do toho jít.

491
00:32:41,918 --> 00:32:42,794
Dobře.

492
00:32:43,336 --> 00:32:45,338
Spolehni se. Řeknu mu to.

493
00:32:45,421 --> 00:32:47,215
- Co mu řekneš?
- Nevím.

494
00:32:47,298 --> 00:32:49,884
Že je ti dneska hrozně
a potřebuješ prostor?

495
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
- Super.
- Musíš to ale vyřešit.

496
00:32:51,970 --> 00:32:53,137
Jo, a to brzo.

497
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
Nepotřebuju vaše kázání, jasný?

498
00:32:56,557 --> 00:32:58,101
Tak jo, jdu mu to říct.

499
00:33:05,566 --> 00:33:09,654
Věřím tomu,
že černoši a žáci dalších etnik

500
00:33:09,737 --> 00:33:13,574
tady mají stejné právo na bezpečí
a vzdělání jako všichni ostatní.

501
00:33:13,658 --> 00:33:15,785
Ano, ale jenom teoreticky.

502
00:33:16,202 --> 00:33:17,370
Realita už je jiná.

503
00:33:17,453 --> 00:33:19,998
Černoši tu skoro nemají zastoupení.

504
00:33:20,081 --> 00:33:22,291
Je nás tu míň než 8 %.

505
00:33:22,375 --> 00:33:26,004
Černoši a Hispánci
tvoří 70 % žáků na státních školách.

506
00:33:26,087 --> 00:33:28,506
Ale jen necelých 10 % na těch špičkových.

507
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Chápu.

508
00:33:30,758 --> 00:33:34,137
Černoši tu nejsou v bezpečí
hned z několika důvodů.

509
00:33:34,220 --> 00:33:36,723
Rasistické projevy jsou tu naprosto běžné.

510
00:33:36,806 --> 00:33:39,809
Hákáče na opěrkách,
pokřikování toho slova na „n“…

511
00:33:39,892 --> 00:33:41,894
A černoškám se víc kontroluje oblečení.

512
00:33:41,978 --> 00:33:43,521
Vy se zbytkem vedení

513
00:33:43,604 --> 00:33:46,607
říkáte, že jsou tyhle případy
„rasově necitlivé“.

514
00:33:46,858 --> 00:33:49,360
Tím to ale dost snižujete. Je to rasismus.

515
00:33:49,444 --> 00:33:51,821
Měli byste to nazývat pravými jmény.

516
00:33:54,782 --> 00:33:55,616
Haló?

517
00:33:56,242 --> 00:33:57,076
Poslyšte.

518
00:33:57,660 --> 00:33:59,746
- Chápu vás.
- Máme ještě jeden bod.

519
00:34:00,413 --> 00:34:03,166
Diskreční zavádění
disciplinárních opatření

520
00:34:03,249 --> 00:34:05,376
neúměrně zasahuje právě černochy.

521
00:34:06,711 --> 00:34:10,298
Za chvilku tě budu potřebovat.
Je to celkem naléhavé.

522
00:34:10,381 --> 00:34:12,133
Tohle je naprosto typický.

523
00:34:12,216 --> 00:34:15,303
Umlčuje to černé studenty.
Zneviditelňuje je to.

524
00:34:15,386 --> 00:34:17,930
A některé doslova jako třeba Owena.

525
00:34:18,347 --> 00:34:22,018
Poslyšte, já proti ničemu,
co jste řekli, nic nemám.

526
00:34:22,435 --> 00:34:24,604
A omlouvám se, že jsem to tak utnul.

527
00:34:24,687 --> 00:34:28,149
Vážím si toho, že jste přišli,
ale tady je můj návrh.

528
00:34:28,232 --> 00:34:29,817
Napište na ministerstvo.

529
00:34:29,901 --> 00:34:33,404
Běžte na další schůzi školské rady
a řekněte to přímo jim.

530
00:34:33,488 --> 00:34:36,365
Dejte dohromady
prezentaci s nějakými daty.

531
00:34:36,908 --> 00:34:40,953
Myslím, že všechno,
o čem mluvíte, je velmi důležité.

532
00:34:41,037 --> 00:34:42,121
Máte moji podporu.

533
00:34:42,205 --> 00:34:44,624
Osobně toho ale zase tak moc nezmůžu.

534
00:34:46,292 --> 00:34:47,919
No, já už budu muset…

535
00:34:49,378 --> 00:34:52,173
Jaysone, přijdu vás dneska podpořit.

536
00:34:52,256 --> 00:34:54,884
Jsme hrdí,
že nás v tom souboru reprezentujete.

537
00:34:54,967 --> 00:34:57,053
Je to jeden ze způsobů,
jak se zviditelnit.

538
00:34:57,136 --> 00:34:57,970
Cože?

539
00:34:58,763 --> 00:35:00,556
Děláním pozitivních aktivit.

540
00:35:00,640 --> 00:35:02,850
Nad tím byste se mohli zamyslet, ne?

541
00:35:02,934 --> 00:35:05,269
Jaysona totiž dneska neumlčí vůbec nic.

542
00:35:10,483 --> 00:35:14,237
Začala se všemožně mučit a sebepoškozovat.

543
00:35:14,904 --> 00:35:16,697
- A měla vidění.
- Přesně tak.

544
00:35:16,781 --> 00:35:17,782
JÁ TĚ NESTALKUJU…

545
00:35:17,865 --> 00:35:21,119
A jedna z těch vidin
inspirovala tuhle Berniniho sochu.

546
00:35:22,245 --> 00:35:27,583
Mohla byste nám
o téhle vidině něco přečíst… Agnes?

547
00:35:27,834 --> 00:35:28,668
Určitě.

548
00:35:29,544 --> 00:35:30,461
Dobře.

549
00:35:30,545 --> 00:35:31,504
TAK O CO TI JDE?

550
00:35:31,587 --> 00:35:33,506
V rukou držel zlaté kopí.

551
00:35:33,589 --> 00:35:36,509
A na konci jeho hrotu jako by hořel oheň.

552
00:35:37,051 --> 00:35:40,012
Občas se zdálo, že mi jím probodává srdce

553
00:35:40,096 --> 00:35:42,181
a proniká mi do vnitřností.

554
00:35:42,265 --> 00:35:43,558
Nevšimne si toho.

555
00:35:43,641 --> 00:35:45,393
A i kdyby, je jí to jedno.

556
00:35:45,476 --> 00:35:47,145
Řekni, že si děláš poznámky.

557
00:35:47,228 --> 00:35:50,189
Když ho vytahoval,
vycházely s ním i mé vnitřnosti.

558
00:35:50,690 --> 00:35:53,401
Byla jsem zachvácena
milujícím plamenem Božím.

559
00:35:54,152 --> 00:35:56,404
Samou bolestí jsem musela sténat.

560
00:35:57,280 --> 00:36:00,616
A přesto byla ta bezmezná bolest
tak sladká a opojná,

561
00:36:00,700 --> 00:36:02,410
že jsem se jí nechtěla vzdát.

562
00:36:02,910 --> 00:36:03,828
Dobře.

563
00:36:04,287 --> 00:36:05,329
Síla, co?

564
00:36:05,830 --> 00:36:10,042
Joey. Vím, že je to váš první týden,
ale nemáte k tomu nějaké postřehy?

565
00:36:10,835 --> 00:36:12,920
Psala jste si nějaké poznámky, ne?

566
00:36:15,173 --> 00:36:17,341
No, přemýšlela jsem o tom…

567
00:36:17,717 --> 00:36:19,302
Teda psala jsem si…

568
00:36:20,970 --> 00:36:22,930
poznámku o…

569
00:36:25,099 --> 00:36:27,977
idealizaci bolesti a utrpení.

570
00:36:28,436 --> 00:36:29,353
Dobře.

571
00:36:29,437 --> 00:36:30,354
Zajímavé.

572
00:36:30,855 --> 00:36:31,772
Rozveďte to.

573
00:36:34,525 --> 00:36:38,029
To, že je Mariina bolest
vyobrazená jako příjemná,

574
00:36:38,112 --> 00:36:40,072
je jasná mužská interpretace.

575
00:36:40,156 --> 00:36:42,116
Napsala to svatá Terezie z Ávily.

576
00:36:42,658 --> 00:36:44,368
- Ale…
- Aha.

577
00:36:45,328 --> 00:36:47,580
Promiň, že ti skáču do řeči. Pokračuj.

578
00:36:50,082 --> 00:36:54,879
No, Bernini vyobrazuje mučení
jako něco smyslného. Skoro až erotického.

579
00:36:54,962 --> 00:36:57,840
Ta její zahnutá hlava a otevřené ústa…

580
00:36:58,674 --> 00:36:59,842
Jako by měla orgasmus.

581
00:37:00,885 --> 00:37:03,679
Přitom i ona sama psala,
že neuvěřitelně trpěla.

582
00:37:04,222 --> 00:37:05,223
Souhlasím.

583
00:37:05,306 --> 00:37:06,515
Ale líbilo se jí to.

584
00:37:07,350 --> 00:37:08,851
On to staví na piedestal.

585
00:37:08,935 --> 00:37:12,605
Možná je to tím, že rozkoš
a intenzivní bolest vypadají stejně.

586
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
Obojí zažíváš celým tělem.

587
00:37:14,315 --> 00:37:16,400
Ne, to se nedá srovnávat.

588
00:37:16,484 --> 00:37:19,946
Co ale to, jak se říká,
že něco „bolí, až je to příjemný“?

589
00:37:20,029 --> 00:37:21,030
Jo.

590
00:37:21,948 --> 00:37:24,533
A možná to člověku i něco dá.

591
00:37:25,284 --> 00:37:26,869
Jako takové očištění.

592
00:37:27,495 --> 00:37:29,163
Tím, že se otevřeš bolesti.

593
00:37:29,247 --> 00:37:33,084
Podle tebe ta socha vyobrazuje,
jak by ženy měly sloužit Bohu?

594
00:37:33,751 --> 00:37:36,254
Měly bychom vzdychat při týrání?

595
00:37:36,337 --> 00:37:37,380
Tak jo.

596
00:37:39,090 --> 00:37:41,968
Kdo mi dá příklad z moderní doby,

597
00:37:42,051 --> 00:37:47,098
kdy umění sexualizuje
nebo idealizuje bolest?

598
00:37:48,849 --> 00:37:49,684
<i>Pretty Woman?</i>

599
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
Porno.

600
00:37:55,356 --> 00:37:59,026
Ani po staletích pronásledování
se nevzdali svojí identity

601
00:37:59,110 --> 00:38:02,863
a pokouší se svoji komplikovanou historii
udržet naživu.

602
00:38:03,197 --> 00:38:06,450
Tito Židé jsou příkladem pro nás,
kdo chceme být viděni.

603
00:38:06,534 --> 00:38:08,327
Patříme k jednomu kmeni.

604
00:38:08,411 --> 00:38:13,541
My všichni, kdo se ozýváme s tím,
že jsme tady a nenecháme se umlčet

605
00:38:13,624 --> 00:38:15,584
ve světě, co neví,

606
00:38:15,668 --> 00:38:19,046
kam nás zařadit,
nechápe nás a neváží si naší rozdílnosti.

607
00:38:20,840 --> 00:38:23,426
Přesně o tom jsem mluvila.

608
00:38:23,509 --> 00:38:27,805
To je to pojítko mezi vámi
a vaším tématem.

609
00:38:27,888 --> 00:38:30,474
Nastavila jste laťku vysoko. Díky, Leilo.

610
00:38:30,933 --> 00:38:32,059
Tak jo. Kdo další?

611
00:38:32,977 --> 00:38:33,811
Henry.

612
00:38:35,187 --> 00:38:38,024
Smutný. Doslova to celý bylo jenom o ní.

613
00:38:38,107 --> 00:38:44,405
„Podívejte, jak na mně záleží!
Mrdám násilníka, ale jsem důležitá.“

614
00:38:45,531 --> 00:38:49,827
Za tři roky budu na promoci
pronášet proslov za naši třídu

615
00:38:49,910 --> 00:38:52,872
a vy furt budete
jen banda průměrnejch kund.

616
00:38:54,498 --> 00:38:56,083
Mluv anglicky, krávo.

617
00:38:56,167 --> 00:38:57,835
…Číňany z jihovýchodní Asie.

618
00:38:58,336 --> 00:39:00,421
Společnosti z čínských čtvrtí

619
00:39:00,504 --> 00:39:03,132
se pohybovaly
v tradičně čínských sektorech…

620
00:39:03,883 --> 00:39:05,843
jako byly restaurace či prádelny.

621
00:39:09,138 --> 00:39:09,972
Co se děje?

622
00:39:10,848 --> 00:39:11,682
Jsi v pořádku?

623
00:39:12,224 --> 00:39:14,852
Harvard už má výsledky přijímaček.
Jdu se podívat.

624
00:39:15,770 --> 00:39:16,604
Teď?

625
00:39:17,521 --> 00:39:20,691
Jo, jestli budu ještě čekat,
nejspíš mi z toho jebne.

626
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
- Pardon.
- To nic.

627
00:39:23,903 --> 00:39:26,113
Nechceš počkat na mámu s tátou?

628
00:39:28,115 --> 00:39:29,867
Aspoň než dorazíme domů.

629
00:39:31,577 --> 00:39:33,287
Proč mi tohle říkáš?

630
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
Klidně můžu odejít, jestli…

631
00:39:35,164 --> 00:39:35,998
Ne, v pohodě.

632
00:39:38,876 --> 00:39:41,128
Nemusíš souhlasit s tím, jak to řeším.

633
00:39:42,171 --> 00:39:43,172
Klidně můžeš jít.

634
00:39:45,049 --> 00:39:46,384
Vážně. Zvládnu to sám.

635
00:39:52,306 --> 00:39:53,849
Jasně, že tu budu s tebou.

636
00:39:58,562 --> 00:40:00,272
PŘIHLÁŠKOVÝ PORTÁL
AKTUALIZACE

637
00:40:00,356 --> 00:40:01,732
PŘIJATÍ NA HARVARD

638
00:40:02,942 --> 00:40:04,443
- Co to sakra je?
- Nevím.

639
00:40:07,530 --> 00:40:08,406
Meero!

640
00:40:13,035 --> 00:40:14,328
Jo!

641
00:40:15,538 --> 00:40:16,414
Panebože!

642
00:40:21,627 --> 00:40:22,461
Hej.

643
00:40:23,212 --> 00:40:25,423
Tohle je obrovský úspěch.

644
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Vydřel jste si to.

645
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
Děkuju vám za všechno.

646
00:40:32,346 --> 00:40:33,764
Opravdu, bylo to…

647
00:40:36,600 --> 00:40:37,643
Rádo se stalo.

648
00:40:39,103 --> 00:40:40,771
Ty jsi to dal!

649
00:40:42,064 --> 00:40:43,649
Nechci, abys odjel do Bostonu.

650
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
5
TEST Z DĚJEPISU

651
00:40:48,612 --> 00:40:53,200
Za těchto okolností vám opravný test
nebo práci navíc nabídnout nemůžu.

652
00:40:59,665 --> 00:41:02,001
Promiňte, že jsem vás
dostala do takové situace.

653
00:41:04,420 --> 00:41:05,463
Vím, že jste mě…

654
00:41:06,922 --> 00:41:09,258
Vím, že jste ve mě věřil a…

655
00:41:10,009 --> 00:41:14,054
byl jste neuvěřitelně chápavý.
Hlavně vzhledem k vážnosti situace…

656
00:41:16,557 --> 00:41:19,935
Je mi trapně a moc se vám omlouvám.

657
00:41:21,770 --> 00:41:22,980
Díky, Dominique.

658
00:41:24,440 --> 00:41:26,150
Slibuju, že se to už nestane.

659
00:41:29,403 --> 00:41:30,321
A já vám věřím.

660
00:41:58,516 --> 00:42:00,684
Hej, nechávám Dom být!

661
00:42:00,768 --> 00:42:03,229
Dneska jí nebudu brzdit v rozletu!

662
00:42:03,312 --> 00:42:04,230
Dobře, chápu.

663
00:42:04,313 --> 00:42:06,065
Díky za snahu.

664
00:42:08,150 --> 00:42:10,402
Otočíš se, abychom si mohli promluvit?

665
00:42:14,782 --> 00:42:15,741
Hned vás doženu.

666
00:42:20,746 --> 00:42:24,542
- Snad jsem ti nezkazila den.
- Mám skvělej den. O čem to mluvíš?

667
00:42:26,043 --> 00:42:27,086
Však víš…

668
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
O tom plánu.

669
00:42:29,630 --> 00:42:31,632
- A…
- Jsem zmatený. O jakém plánu?

670
00:42:33,259 --> 00:42:34,760
Tak jo, dobře.

671
00:42:36,303 --> 00:42:37,137
To je fuk.

672
00:42:37,721 --> 00:42:40,015
Takže je ti teda nějak špatně?

673
00:42:44,103 --> 00:42:45,104
Máš potom čas?

674
00:42:47,147 --> 00:42:50,067
No tak. Můžeme brzo večer někam zajít?

675
00:42:50,734 --> 00:42:53,862
- Já nevím. Můžeme?
- Chci s tebou něco probrat.

676
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Sakra.

677
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Můžu zajít k vám,
nebo se můžeme někde sejít a…

678
00:42:59,577 --> 00:43:01,120
Jo, můžeme.

679
00:43:02,037 --> 00:43:02,871
Klidně.

680
00:43:22,975 --> 00:43:23,934
Tak já jdu.

681
00:43:25,060 --> 00:43:26,687
Dej pak vědět, kdy dorazíš.

682
00:43:31,692 --> 00:43:32,526
Dobře.

683
00:43:38,657 --> 00:43:39,491
Zdar.

684
00:43:40,117 --> 00:43:40,951
Čau.

685
00:43:50,336 --> 00:43:52,463
- Můžeš si klidně sednout.
- Ne.

686
00:43:55,549 --> 00:43:56,383
Co ten nos?

687
00:43:58,260 --> 00:43:59,970
- Nevypadá…
- Vzali mě.

688
00:44:01,055 --> 00:44:01,889
Cože?

689
00:44:02,514 --> 00:44:03,349
Jo.

690
00:44:04,141 --> 00:44:05,684
Teď jsem se to dozvěděl.

691
00:44:05,768 --> 00:44:08,187
- Chtěl jsem…
- To je super. No ty vole!

692
00:44:11,231 --> 00:44:12,566
Máš můj obdiv.

693
00:44:13,150 --> 00:44:13,984
Jsem…

694
00:44:14,568 --> 00:44:16,278
Fakt ti to strašně přeju.

695
00:44:21,992 --> 00:44:24,244
Jsi volnej, kámo. Vítej v klubu.

696
00:44:26,497 --> 00:44:27,331
Máš hotovo.

697
00:44:38,926 --> 00:44:40,135
Už to nijak nebolí.

698
00:44:43,263 --> 00:44:45,182
Škoda, že ti to zničilo obličej.

699
00:45:15,587 --> 00:45:16,588
Mrkni na to.

700
00:45:17,339 --> 00:45:19,091
Vypnu si oznámení.

701
00:45:24,763 --> 00:45:25,597
Co?

702
00:45:29,935 --> 00:45:30,978
To je od táty.

703
00:45:32,646 --> 00:45:34,273
Mrzí mě to. Vím, že to…

704
00:45:34,690 --> 00:45:37,651
TÁTA
MEERA MI ŘEKLA O TOM HARVARDU. GRATULUJU.

705
00:45:50,956 --> 00:45:53,667
Myslím, že jsem nakonec dost asertivní.

706
00:45:54,793 --> 00:45:56,754
A to se lidem moc nelíbí.

707
00:45:57,421 --> 00:45:59,298
Hlavně teda u prvaček.

708
00:45:59,381 --> 00:46:00,299
Mně se to líbí.

709
00:46:00,758 --> 00:46:01,592
Já vím.

710
00:46:02,760 --> 00:46:05,137
Jen říkám, že jsem silnější, než se zdá.

711
00:46:06,555 --> 00:46:09,057
A myslím,
že bych se tak měla začít chovat.

712
00:46:09,141 --> 00:46:10,642
To bys rozhodně měla.

713
00:46:12,478 --> 00:46:13,687
Můžu ti něco ukázat?

714
00:46:37,920 --> 00:46:38,754
Ty jo.

715
00:46:40,714 --> 00:46:41,715
To je úžasný.

716
00:46:45,469 --> 00:46:47,513
Tohle jsem skutečná já.

717
00:46:47,930 --> 00:46:48,764
Chápeš?

718
00:46:49,181 --> 00:46:50,224
Je to dost temný.

719
00:46:51,600 --> 00:46:53,143
Však já jsem trochu temná.

720
00:46:58,899 --> 00:47:00,192
Fakt dobře kreslíš.

721
00:47:00,651 --> 00:47:02,486
- Připomíná mi to…
<i>- Živý mrtvý?</i>

722
00:47:03,320 --> 00:47:06,573
Zbožňuju postapokalyptickou fikci.

723
00:47:07,574 --> 00:47:10,828
Líbí se mi,
že je to strašidelnější než realita.

724
00:47:11,787 --> 00:47:14,456
U té krve se člověk dobře odreaguje.

725
00:47:15,165 --> 00:47:21,421
A hlavně mám všechnu tu smrt,
zkázu, sex a já nevím co všechno

726
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
pod kontrolou já.

727
00:47:22,923 --> 00:47:24,216
- A to je…
- Umění.

728
00:47:25,467 --> 00:47:26,385
Přesně.

729
00:47:27,052 --> 00:47:28,303
Vybíjíš si tak vztek.

730
00:47:28,804 --> 00:47:30,305
Přesně, kámo.

731
00:47:30,389 --> 00:47:31,974
Je to prostě svoboda.

732
00:47:34,476 --> 00:47:36,103
Sakra, vydrž. To bude máma.

733
00:47:36,520 --> 00:47:39,398
GEORGE
MÁŠ O VÍKENDU ČAS?

734
00:47:41,650 --> 00:47:44,486
Je to máma. Vydrž chvilku.

735
00:47:45,279 --> 00:47:46,530
Vzkaž, že pozdravuju.

736
00:48:15,434 --> 00:48:16,351
Leilo?

737
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
{\an8}ZÁLEŽÍ NA TOM?

738
00:48:19,897 --> 00:48:21,148
{\an8}JO, CHCI TĚ VIDĚT

739
00:48:21,231 --> 00:48:24,902
{\an8}JSEM JINÁ, NEŽ SI MYSLÍŠ,
TAKŽE SE TI UŽ ASI NEBUDU LÍBIT

740
00:48:24,985 --> 00:48:26,737
{\an8}TEĎ JSI MĚ NAVNADILA

741
00:48:50,260 --> 00:48:51,929
Chci se takhle cítit pořád.

742
00:48:53,096 --> 00:48:53,931
Jak?

743
00:48:55,390 --> 00:49:00,103
Jako že se v mým životě
můžou dít i dobrý věci.

744
00:49:07,194 --> 00:49:08,028
Čau.

745
00:49:09,738 --> 00:49:11,406
Říkal jsem, ať sem nechodíš.

746
00:49:11,823 --> 00:49:12,908
Měj se.

747
00:49:12,991 --> 00:49:14,493
Jasně, zase zítra.

748
00:49:14,576 --> 00:49:16,244
Díky za ty vlasy.

749
00:49:16,328 --> 00:49:17,287
Fakt.

750
00:49:18,121 --> 00:49:19,581
- Dlužím ti.
- To si piš.

751
00:49:19,957 --> 00:49:21,917
- Můžeme si na chvíli…
- Co chceš?

752
00:49:22,793 --> 00:49:24,002
Chci s tebou mluvit.

753
00:49:24,836 --> 00:49:25,754
O čem?

754
00:49:26,588 --> 00:49:28,465
Chci jen vědět, jak se máš.

755
00:49:29,967 --> 00:49:31,677
Už víš, kdy přesně se vracíš?

756
00:49:32,636 --> 00:49:35,555
Jo, ale nepamatuju si to.
Jsem v pohodě. Co chceš?

757
00:49:39,267 --> 00:49:40,686
Tak co chceš? Musím jít!

758
00:49:40,769 --> 00:49:41,895
Chtěl jsem ti říct,

759
00:49:41,979 --> 00:49:44,314
že jsem vzal tvoje místo v tom souboru.

760
00:49:45,816 --> 00:49:49,069
Pořádně jsem to nacvičil,
aby ses za mě nemusel stydět.

761
00:49:53,073 --> 00:49:54,074
Tak si to užij.

762
00:49:54,157 --> 00:49:56,284
Užiju si to i za tebe. Slibuju.

763
00:49:56,368 --> 00:49:58,745
Jasně, další věc, co sis nezasloužil.

764
00:49:58,829 --> 00:49:59,830
Ale užij si to.

765
00:49:59,913 --> 00:50:01,540
- Cože?
- Jak dlouho to víš?

766
00:50:02,958 --> 00:50:05,168
- Pár týdnů.
- Proč mi to říkáš teď?

767
00:50:05,585 --> 00:50:07,212
Říkal jsem si, že bych měl.

768
00:50:08,046 --> 00:50:10,799
Abych věděl, o co všechno ještě přicházím?

769
00:50:10,882 --> 00:50:12,592
Chci, abys věděl, že to beru…

770
00:50:12,676 --> 00:50:14,594
- Jdi do prdele.
- Co ti je?

771
00:50:14,678 --> 00:50:17,723
Nikdy nic neděláš pro ostatní.
Vždycky jen pro sebe.

772
00:50:17,806 --> 00:50:18,682
Ne, to není…

773
00:50:18,765 --> 00:50:21,476
A nejhorší na tom je,
že to musíš sám vědět.

774
00:50:21,560 --> 00:50:23,895
- Vím to.
- To se mám vzdát svýho místa?

775
00:50:23,979 --> 00:50:25,022
Tvýho místa?

776
00:50:25,480 --> 00:50:26,815
Víš, jak to myslím.

777
00:50:27,858 --> 00:50:28,692
Jo.

778
00:50:29,276 --> 00:50:30,485
Vzdej se toho místa.

779
00:50:37,993 --> 00:50:39,661
Musím jít. Na tohle prostě…

780
00:50:45,333 --> 00:50:46,168
Hodně štěstí.

781
00:50:47,377 --> 00:50:50,464
Netlač na ty vysoký noty jako vždycky.
Buď v klidu.

782
00:50:51,423 --> 00:50:52,841
Prostě to neflákej.

783
00:52:41,616 --> 00:52:42,576
Jak se držíš?

784
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Promiň.

785
00:52:46,288 --> 00:52:47,289
Nesnažím se…

786
00:52:47,622 --> 00:52:48,456
Co?

787
00:52:49,708 --> 00:52:50,917
Proč jsi to udělala?

788
00:52:52,210 --> 00:52:54,838
Teda jak jsi mohla,
když jsi věděla, co to…

789
00:52:55,172 --> 00:52:58,091
- Tak jo, já radši půjdu.
- Ne, tak to…

790
00:52:58,175 --> 00:52:59,718
Co ode mě kurva chceš?

791
00:53:00,510 --> 00:53:03,763
To, co jsi udělala…
Byla jsem za bráchou na výšce…

792
00:53:03,847 --> 00:53:05,807
A co? Znám ho, nebo co?

793
00:53:06,683 --> 00:53:07,642
- Tak co?
- Já…

794
00:53:07,726 --> 00:53:09,895
- Co?
- Znásilnili mě tam.

795
00:53:18,445 --> 00:53:19,279
To je všechno.

796
00:53:21,698 --> 00:53:23,074
Chtěla jsem ti to říct.

797
00:53:26,286 --> 00:53:27,120
Dobře.

798
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Promiň.

799
00:53:39,674 --> 00:53:42,552
Brácha mě vzal na kolejní párty.

800
00:53:45,096 --> 00:53:46,097
Sjela jsem se.

801
00:53:48,058 --> 00:53:50,602
A mám pocit, že tu trávu něčím řízli, ale…

802
00:53:51,478 --> 00:53:53,104
nevím, nikdy jsem nehulila.

803
00:53:54,898 --> 00:53:56,316
Nikoho jsem tam neznala.

804
00:53:58,944 --> 00:54:01,905
Tak jsem se tak procházela chodbou…

805
00:54:04,741 --> 00:54:08,161
A pak jsem našla místnost,
kde byl plakát Dwighta z <i>Kanclu,</i>

806
00:54:08,912 --> 00:54:11,498
a vešla jsem dovnitř. Byla v ní koupelna.

807
00:54:11,581 --> 00:54:13,667
Říkala jsem si, že se musím sebrat.

808
00:54:14,834 --> 00:54:18,463
Snažila jsem se vyzvracet,
ale nešlo mi to.

809
00:54:21,383 --> 00:54:23,468
Když jsem vyšla ven, stál tam kluk.

810
00:54:26,596 --> 00:54:28,974
Kecali jsme vlastně o ničem.

811
00:54:32,519 --> 00:54:34,771
A pak mě z ničeho nic hodil na postel.

812
00:54:34,854 --> 00:54:35,689
Ty vole.

813
00:54:36,273 --> 00:54:37,107
Že jo?

814
00:54:40,235 --> 00:54:41,569
Nezmlátil mě nebo tak.

815
00:54:41,653 --> 00:54:46,574
Prostě mi zakryl pusu předloktím a…
však víš.

816
00:54:46,992 --> 00:54:47,826
Jo.

817
00:54:49,703 --> 00:54:51,413
A pak si prostě odešel.

818
00:54:53,999 --> 00:54:57,669
Oblíkla jsem se a vrátila se,
jako by se nic nestalo.

819
00:55:01,548 --> 00:55:04,301
Každopádně jsem to nikdy nikomu neřekla.

820
00:55:04,926 --> 00:55:08,722
Nevím, prostě jsem…
to nechtěla mít někde zapsaný.

821
00:55:10,765 --> 00:55:11,599
Jo, chápu.

822
00:55:13,059 --> 00:55:15,061
Nechtěla jsem být „ta znásilněná“.

823
00:55:18,356 --> 00:55:19,190
Jo.

824
00:55:20,942 --> 00:55:24,404
No a pak jsem na internetu
narazila na tebe.

825
00:55:24,487 --> 00:55:28,074
Po tom, co se stalo a jak jsi…

826
00:55:28,742 --> 00:55:29,909
Jo. No…

827
00:55:32,787 --> 00:55:33,621
Nevím.

828
00:55:34,331 --> 00:55:35,332
Myslím, že ses…

829
00:55:38,126 --> 00:55:39,627
zachovala fakt odvážně.

830
00:55:48,762 --> 00:55:50,764
A asi lituju toho, že jsem mlčela.

831
00:55:57,729 --> 00:55:58,938
Je mi to moc líto.

832
00:56:02,359 --> 00:56:03,318
Věřím ti.

833
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
To jsem ti chtěla říct.

834
00:56:46,403 --> 00:56:49,864
NEMŮŽU Z HLAVY DOSTAT
SVÝHO NEJLEPŠÍHO KÁMOŠE.

835
00:56:49,948 --> 00:56:55,870
TO TY BYS MĚL BÝT TADY V LINCOLN CENTER.

836
00:56:55,954 --> 00:57:00,208
@OWENWILLIE_

837
00:57:12,679 --> 00:57:13,638
Ahoj, mami.

838
00:57:13,721 --> 00:57:14,556
Ahoj.

839
00:57:16,558 --> 00:57:20,770
- Proč nejsi v práci? Stalo se něco?
- Odešla jsem dřív.

840
00:57:20,854 --> 00:57:23,398
- Jsi nemocná? Děje se něco?
- Ale ne.

841
00:57:23,940 --> 00:57:25,108
Tak povídej.

842
00:57:25,358 --> 00:57:26,317
Chceš čaj?

843
00:57:27,360 --> 00:57:29,487
Ne. Chci, abys mi…

844
00:57:29,863 --> 00:57:31,197
Chceme s tebou mluvit.

845
00:57:32,866 --> 00:57:33,700
Posaď se.

846
00:57:34,033 --> 00:57:35,034
Ne, postojím.

847
00:57:40,373 --> 00:57:44,461
Mluvila jsem s Perlou. Má jisté obavy.

848
00:57:44,544 --> 00:57:48,798
Řekla jsi jí o Johnovi, že jo?
To nebude problém. Jsme kámoši.

849
00:57:48,882 --> 00:57:51,468
- Dom!
- Dneska to s ním skončím.

850
00:57:52,177 --> 00:57:53,887
Jdu do toho. Jsem v pohodě.

851
00:57:54,387 --> 00:57:55,263
Vážně?

852
00:57:55,346 --> 00:57:57,891
Jo. Říkala jsem, že je to nejlepší řešení.

853
00:57:58,600 --> 00:58:00,518
Je mi to jasný.

854
00:58:00,602 --> 00:58:02,687
To si bude stěžovat na všechno?

855
00:58:03,354 --> 00:58:05,148
Řekly jsme jí, že to neuděláš.

856
00:58:09,444 --> 00:58:13,531
Nechceme, abys to dělala,
protože to dělat nechceš.

857
00:58:17,785 --> 00:58:20,955
Ale my to potřebujeme.
Já nestíhám a musíme…

858
00:58:21,039 --> 00:58:24,209
Holka, my víme, že to bude těžký.

859
00:58:25,126 --> 00:58:27,504
Na něco přijdeme. Tohle není řešení.

860
00:58:31,925 --> 00:58:35,553
Mám pohovor na telemarketing.

861
00:58:36,137 --> 00:58:38,848
A když to nevyjde,
budu dělat účetní v kostele.

862
00:58:39,182 --> 00:58:43,811
Dante bude pracovat ve Veřině restauraci.

863
00:58:43,895 --> 00:58:45,355
Budou mu platit hotově.

864
00:58:46,189 --> 00:58:48,691
- Myslíte, že vám to dá?
- Postarám se o něj.

865
00:58:48,775 --> 00:58:51,653
- Jo? To je mi teda novinka.
- Přestaň.

866
00:58:53,738 --> 00:58:55,657
Já si vezmu sobotní směnu.

867
00:58:58,576 --> 00:59:01,204
Vždyť už takhle pracuješ 90 hodin týdně.

868
00:59:01,621 --> 00:59:03,039
To vůči tobě není fér.

869
00:59:03,122 --> 00:59:04,541
Je to fér vůči tobě.

870
00:59:07,585 --> 00:59:13,299
Nechci vás ale zklamat
a dostat vás do takovéhle pozice.

871
00:59:14,801 --> 00:59:19,264
Pozorovala jsem tě včera s tvými kamarády.

872
00:59:19,764 --> 00:59:24,018
Zbožňuju, když ti říkají génius…
protože je to pravda.

873
00:59:24,811 --> 00:59:27,855
A zbožňuju tvoje sny.

874
00:59:29,274 --> 00:59:30,149
No tak, Dommo.

875
00:59:31,109 --> 00:59:32,902
Nemůžu se dočkat tvojí svatby.

876
00:59:34,195 --> 00:59:36,281
Na tuhle bych ale jít nechtěla.

877
00:59:45,540 --> 00:59:47,542
Vezmi tu stáž.

878
00:59:50,003 --> 00:59:53,047
A pěkně si užij toho milého chlapce.

879
00:59:53,131 --> 00:59:55,717
Přesně. Je to kus.

880
00:59:56,884 --> 00:59:58,595
Užívej si s kamarády.

881
00:59:58,678 --> 01:00:01,306
Odjeď si na vysokou do středu země.

882
01:00:06,477 --> 01:00:07,604
Cítím se provinile.

883
01:00:08,646 --> 01:00:12,859
Ne, chci, aby ses cítila dobře.

884
01:01:07,538 --> 01:01:08,831
Přestaň. No tak.

885
01:01:15,004 --> 01:01:16,089
Nikam nejdu.

886
01:01:18,883 --> 01:01:20,009
Nikam nejdu.

887
01:01:28,351 --> 01:01:31,270
MÁMA
MÁM PRO TEBE ZAJET?

888
01:01:38,569 --> 01:01:39,862
ŠLA JSEM TANCOVAT.

889
01:01:39,946 --> 01:01:43,866
UVIDÍME,
JESTLI TO VYDRŽÍM ALESPOŇ 10 MINUT.

890
01:01:43,950 --> 01:01:46,202
NAPÍŠU TI, AŽ BUDU VENKU

891
01:01:54,210 --> 01:01:55,461
Tak se na to vrhneme!

892
01:02:00,925 --> 01:02:02,135
Tak jo, jdeme na to.

893
01:02:02,760 --> 01:02:05,138
Pět, šest, sedm, osm.

894
01:02:05,596 --> 01:02:11,519
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, tlesk.

895
01:02:11,602 --> 01:02:15,481
A raz, dva, tři, čtyři,

896
01:02:15,565 --> 01:02:18,484
pět, šest, sedm, osm.

897
01:02:18,568 --> 01:02:19,819
A hop.

898
01:02:19,902 --> 01:02:24,115
Dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm.

899
01:02:24,198 --> 01:02:26,617
Makám, raz, dva, tři, skluz.

900
01:02:27,160 --> 01:02:29,579
Někteří z vás se musí uvolnit. No tak.

901
01:02:30,455 --> 01:02:34,333
Nechte vaše tělo převzít kontrolu.
Samo moc dobře ví, co umí.

902
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Uvolněte se.

903
01:03:43,110 --> 01:03:43,945
Poslouchejte!

904
01:03:44,362 --> 01:03:46,197
Když na vás teďka ukážu,

905
01:03:47,532 --> 01:03:49,450
zakončíte sestavu jako skupinka!

906
01:03:53,162 --> 01:03:54,455
<i>Svoboda!</i>

907
01:03:55,456 --> 01:03:56,958
<i>Svoboda!</i>

908
01:03:58,125 --> 01:03:58,960
Je to hloupý?

909
01:04:00,419 --> 01:04:03,214
- Co když to nevyjde?
- Jak by to mohlo nevyjít?

910
01:04:03,297 --> 01:04:06,050
- No vlastně celkem jednoduše.
- Přestaň!

911
01:04:06,133 --> 01:04:08,636
Ne, fakt. Co když se jen strašně ztrapním?

912
01:04:08,719 --> 01:04:09,846
O to přece jde, ne?

913
01:04:10,972 --> 01:04:12,557
- Jo.
- Přesně.

914
01:04:13,850 --> 01:04:14,767
To zvládnu.

915
01:04:28,573 --> 01:04:29,699
Tak vy tři.

916
01:05:01,898 --> 01:05:03,524
{\an8}MŮŽEME SI PROMLUVIT?

917
01:05:06,777 --> 01:05:09,572
PROSÍM

918
01:05:47,401 --> 01:05:49,028
Napíšu mu, že už jsme dole.

919
01:05:49,695 --> 01:05:50,738
No tak, pohni!

920
01:05:50,821 --> 01:05:52,782
UŽ ČEKÁM VENKU

921
01:05:52,865 --> 01:05:53,699
Tak jo.

922
01:05:54,116 --> 01:05:54,951
Dobře.

923
01:05:57,453 --> 01:05:58,412
Odepsal?

924
01:05:59,080 --> 01:06:00,164
Už jde!

925
01:06:00,247 --> 01:06:02,917
Stoupněte si vedle kytek
a až vyjde ze dveří,

926
01:06:03,000 --> 01:06:05,252
vyhoďte konfety.
A až řekne „jo“, vyhoďte další.

927
01:06:05,336 --> 01:06:07,296
- Dobře.
- A co když řekne „ne“?

928
01:06:08,422 --> 01:06:09,256
Jen se…

929
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
Jsem připravená.

930
01:06:21,477 --> 01:06:23,312
{\an8}PLES?

931
01:06:23,396 --> 01:06:24,230
Hej.

932
01:06:24,855 --> 01:06:28,109
- Takže ses nechtěla nechat předběhnout?
- Přesně.

933
01:06:28,985 --> 01:06:30,069
Takže?

934
01:06:30,611 --> 01:06:31,445
Copak?

935
01:06:32,780 --> 01:06:34,198
Chceš se na něco zeptat?

936
01:06:40,246 --> 01:06:42,456
Půjdeš se mnou na ten podělanej ples?

937
01:06:48,671 --> 01:06:49,630
Jo.

938
01:06:53,300 --> 01:06:54,301
Hej!

939
01:06:58,264 --> 01:06:59,348
Sakra, Tamiko!

940
01:07:00,933 --> 01:07:02,518
Starej se o svýho chlapa.

941
01:07:04,061 --> 01:07:05,730
Jdeme na ples!

942
01:07:06,397 --> 01:07:09,275
Jdeme na ples!

943
01:07:11,694 --> 01:07:13,612
Jsou ze středních škol v Ithace,

944
01:07:14,363 --> 01:07:17,950
Albany, Rhinebecku či například Brooklynu.

945
01:07:18,701 --> 01:07:20,411
Říct, že konkurence je velká,

946
01:07:21,620 --> 01:07:23,039
je hodně slabé slovo.

947
01:07:23,998 --> 01:07:25,541
Dnešní večer zahájíme

948
01:07:26,000 --> 01:07:28,836
skladbou „Alabama“ od Johna Coltranea.

949
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
Sólo zahraje Jayson Jackson.

950
01:08:15,925 --> 01:08:17,009
Pane Jacksone?

951
01:11:13,936 --> 01:11:15,896
Překlad titulků: Eliška K. Vítová

