1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:14,014 --> 00:00:18,059
LOS CHINOS SUCIOS, LOS ÁRABES TERRORISTAS,
LOS JUDÍOS AVAROS

3
00:00:18,143 --> 00:00:21,646
Y LOS NEGROS EGOCÉNTRICOS
EN SU ESCUELA ELITISTA

4
00:00:21,730 --> 00:00:25,650
SERÁN ASESINADOS Y CONDENADOS A ARDER
EN LAS FOSAS DEL INFIERNO.

5
00:00:25,734 --> 00:00:29,112
LA METRALLA LES REVENTARÁ LA CABEZA.

6
00:00:29,195 --> 00:00:31,156
SERÁ UNA MASACRE.

7
00:00:33,908 --> 00:00:37,120
{\an8}VA A SUCEDER

8
00:00:37,203 --> 00:00:43,209
{\an8}HOY.

9
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
HAY UNA BOMBA ESCONDIDA
EN LAS PAREDES DE SU ESCUELA.

10
00:00:46,921 --> 00:00:51,051
TODOS LOS ALUMNOS VAN A MORIR.
Y CADA UNO DE ELLOS SE LO MERECE.

11
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
MASACRE EN GRAND ARMY

12
00:00:53,178 --> 00:00:54,637
{\an8}PLANIFICAR ENVIAR

13
00:01:33,927 --> 00:01:34,969
¿Dónde dormirás?

14
00:01:35,470 --> 00:01:36,471
La sala de estar.

15
00:01:36,554 --> 00:01:38,556
No hay problema. Estará bien.

16
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
Está bien. Te lo juro.

17
00:01:42,268 --> 00:01:43,520
- ¿En serio?
- Sí.

18
00:01:43,603 --> 00:01:46,523
Podemos firmar el contrato
cuando Dom cumpla 18 y…

19
00:01:47,315 --> 00:01:48,525
Hoy cumplo 18 años.

20
00:01:49,150 --> 00:01:51,069
¿Hoy? ¡Feliz cumpleaños!

21
00:01:51,653 --> 00:01:52,487
Gracias.

22
00:01:52,570 --> 00:01:56,574
¿Podemos firmar este fin de semana
y nos dan el primer cheque?

23
00:01:56,658 --> 00:02:00,328
Aclaro que aunque esta habitación
da a la calle, es silenciosa.

24
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
Pero sí.

25
00:02:01,329 --> 00:02:03,957
Y luego otro pago después de la boda.

26
00:02:04,040 --> 00:02:07,460
Y seis meses después,
Ronnie puede solicitar su residencia.

27
00:02:08,086 --> 00:02:11,131
Deben estudiar para las entrevistas.

28
00:02:11,714 --> 00:02:13,716
Dominique es muy buena estudiando.

29
00:02:14,717 --> 00:02:15,635
Gracias, mamá.

30
00:02:15,718 --> 00:02:16,719
¡Es verdad!

31
00:02:16,803 --> 00:02:19,931
Tu mamá dice que tienes
grandes planes universitarios.

32
00:02:20,014 --> 00:02:21,307
¡Qué maravilla!

33
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Así es.

34
00:02:22,851 --> 00:02:26,396
Quiero ir a la Universidad de Washington
o a Hopkins

35
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
para estudiar psicología.

36
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
¿Sabes que debes quedarte aquí?

37
00:02:31,276 --> 00:02:32,527
Bueno, está bien.

38
00:02:33,528 --> 00:02:35,363
Son solo seis meses. Soy joven.

39
00:02:35,446 --> 00:02:36,447
Tres años.

40
00:02:36,531 --> 00:02:38,658
Y luego pueden divorciarse.

41
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
Y nada de relaciones serias.

42
00:02:42,787 --> 00:02:44,581
Tal vez no se divorcien.

43
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
Disculpa. ¿Podemos hablar un momento?

44
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
Mami…

45
00:02:56,467 --> 00:02:57,427
¿Estás bien?

46
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
Sí, claro.

47
00:03:01,514 --> 00:03:02,390
Estoy bien.

48
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Mamá está aliviada.

49
00:03:05,268 --> 00:03:06,519
La mía también.

50
00:03:07,395 --> 00:03:10,148
Sí. Pensé que le iba a dar un infarto.

51
00:03:13,693 --> 00:03:15,320
La NYU es una buena opción.

52
00:03:17,030 --> 00:03:19,574
O SUNY, tal vez.

53
00:03:21,743 --> 00:03:22,577
Lo siento.

54
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
Está bien.

55
00:03:25,038 --> 00:03:26,581
Yo no… Sí, lo sé.

56
00:03:34,255 --> 00:03:37,217
- Será lindo tener mi propio cuarto.
- Sí.

57
00:03:38,092 --> 00:03:42,222
Espero que esto te dé más flexibilidad
para concentrarte en la escuela.

58
00:03:42,764 --> 00:03:43,681
Creo que sí.

59
00:03:44,682 --> 00:03:46,184
Bien. Sí.

60
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
Entonces…

61
00:03:50,396 --> 00:03:52,607
¿harás algo divertido en tu cumpleaños?

62
00:03:56,069 --> 00:03:56,986
No.

63
00:04:03,701 --> 00:04:08,873
En su evangelio, Lucas nos dice
que María era una mujer muy independiente,

64
00:04:09,624 --> 00:04:13,044
que usó sus recursos
para llevar la palabra de Dios.

65
00:04:13,544 --> 00:04:15,213
Y en el Evangelio de Juan,

66
00:04:15,296 --> 00:04:19,092
es Magdalena quien fue testigo
de la resurrección de Jesús,

67
00:04:19,717 --> 00:04:22,011
quien se atrevió a compartir
la verdad de Cristo.

68
00:04:22,095 --> 00:04:25,974
Espero que María les hable
a todas las jóvenes que están hoy aquí.

69
00:04:26,057 --> 00:04:28,017
Al comienzo del Mes de la Mujer,

70
00:04:28,685 --> 00:04:31,771
rezo para que les recuerde
el poder de su testigo,

71
00:04:32,772 --> 00:04:34,315
el poder de su testimonio.

72
00:04:35,400 --> 00:04:36,776
Al compartir su voz,

73
00:04:37,986 --> 00:04:39,821
honran a Dios y a su comunidad.

74
00:04:40,989 --> 00:04:43,283
Es su responsabilidad como jóvenes

75
00:04:43,866 --> 00:04:46,828
alzar la voz, hacerse oír.

76
00:04:46,911 --> 00:04:47,787
Mamá.

77
00:04:49,038 --> 00:04:52,166
Sé que lo saben.
Si algunas lo saben, todas lo sabrán.

78
00:04:56,212 --> 00:04:57,880
Mamá, basta.

79
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
No debí haberte llamado.

80
00:05:04,095 --> 00:05:07,724
Solo quería hablar
porque quiero decirte que estoy bien.

81
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
Sí.

82
00:05:13,813 --> 00:05:16,607
¿Cómo voy a hacer esto, mamá?
No soy nadie aquí.

83
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
Y siempre que…

84
00:05:19,360 --> 00:05:20,320
Te llamo luego.

85
00:05:28,828 --> 00:05:29,746
¿Qué?

86
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
¿Qué mierda quieres?

87
00:05:33,750 --> 00:05:36,586
Te sientas a hablar mierda,
¿y ahora eres muda?

88
00:05:37,337 --> 00:05:40,006
No me conoces, vete a la mierda.

89
00:06:10,578 --> 00:06:13,998
NUEVO GRUPO: GEORGE WRIGHT,
LUKE FRIEDMAN, TIM DELANEY

90
00:06:23,966 --> 00:06:27,303
¿PODEMOS VERNOS LUEGO?
QUIERO QUE HABLEMOS.

91
00:06:27,387 --> 00:06:29,430
Solo responde "bien". ¿De acuerdo?

92
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
Me muero por oír lo que tiene para decir.

93
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
Hablo en serio.

94
00:06:35,186 --> 00:06:37,313
- ¿Nos meteremos en problemas?
- No.

95
00:06:37,397 --> 00:06:39,899
Ella nos escribió a nosotros. ¿De acuerdo?

96
00:06:40,566 --> 00:06:42,819
De hecho, haz una captura de pantalla.

97
00:06:43,528 --> 00:06:44,570
Bien.

98
00:06:44,654 --> 00:06:47,824
Te juro que va a decir: "Lo siento mucho.

99
00:06:48,574 --> 00:06:51,119
Fue mi culpa. Exageré demasiado…".

100
00:06:51,661 --> 00:06:53,371
- No te preocupes.
- ¡Hermano!

101
00:06:55,331 --> 00:06:59,210
Hermano, no te hemos visto desde,
ya sabes, toda tu mierda.

102
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
Maldito Orlov.

103
00:07:00,962 --> 00:07:01,921
Es un imbécil.

104
00:07:02,839 --> 00:07:05,091
Ojalá hubiera estado ahí. Te habría…

105
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
apoyado. Le habría dado una paliza.

106
00:07:10,638 --> 00:07:12,348
¿Estás bien, Nueva Delhi?

107
00:07:12,432 --> 00:07:14,767
Tu nariz sigue con miedo.

108
00:07:15,685 --> 00:07:18,813
- Sí, y con algo de sangre…
- Te llamaré la Reina de Nueva Delhi.

109
00:07:21,649 --> 00:07:24,235
- Mierda.
- Oye, no. No es… No, mira.

110
00:07:25,361 --> 00:07:28,990
No nos importa que seas gay o lo que sea.

111
00:07:29,073 --> 00:07:29,907
Sí, amigo.

112
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Nunca nos importaría eso. De verdad.

113
00:07:33,453 --> 00:07:35,538
¿Bien? Sabes que te queremos.

114
00:07:35,621 --> 00:07:39,208
No te preocupes por los demás.
A nadie le importa. En serio.

115
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
Sí, no me preocupa eso.

116
00:07:41,210 --> 00:07:43,171
Amigo, ya nadie es así.

117
00:07:44,297 --> 00:07:45,298
Sí.

118
00:07:46,966 --> 00:07:49,760
Pero no me mires en la ducha,
Orgullo Punyab.

119
00:07:50,511 --> 00:07:53,139
No, hermano, seguro ya nos echó el ojo.

120
00:07:53,639 --> 00:07:56,058
¿Quién tiene mejor cuerpo? Dinos.

121
00:07:57,018 --> 00:07:58,144
Puedes ser honesto.

122
00:07:58,227 --> 00:07:59,854
Estoy tonificado. ¿Se nota?

123
00:08:03,399 --> 00:08:04,859
Está bien, nos vemos.

124
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
Nos vemos.

125
00:08:09,989 --> 00:08:10,823
Cierto,

126
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
casi lo olvido.

127
00:08:13,326 --> 00:08:16,245
Recuérdenme no volver a tomar un taxi
con ustedes.

128
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
O un Uber. Quién sabe qué mierda harían.

129
00:08:28,216 --> 00:08:31,177
Así que esto es un hexágono regular.

130
00:08:31,260 --> 00:08:34,847
Y lo que lo hace regular
es que los seis lados son iguales.

131
00:08:34,931 --> 00:08:38,351
La forma más fácil de hallar
el área de un polígono regular

132
00:08:38,434 --> 00:08:40,937
es dividirlo en triángulos.

133
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
Y como las líneas que se extienden
desde el centro son equidistantes,

134
00:08:44,690 --> 00:08:47,610
y todos los lados son equidistantes…

135
00:08:48,986 --> 00:08:50,947
¡los triángulos son congruentes!

136
00:08:51,531 --> 00:08:54,492
Bien, llamémoslos "X".

137
00:08:56,244 --> 00:08:57,328
¿Señor Jackson?

138
00:08:58,871 --> 00:09:00,122
¿Qué pasa aquí?

139
00:09:00,206 --> 00:09:03,084
Disculpen, quisiera saber
qué están haciendo.

140
00:09:03,167 --> 00:09:07,421
- ¿Nos sentamos frente a administración?
- Sí. Pero no bloqueen las salidas.

141
00:09:07,505 --> 00:09:09,173
Dejen lugar para pasar, ¿sí?

142
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
- Lo entiendo.
- Está bien.

143
00:09:19,475 --> 00:09:21,894
- Ese cartel es lo más.
- Nos vemos luego.

144
00:09:25,398 --> 00:09:26,482
¿Ves esto?

145
00:09:27,900 --> 00:09:30,152
Es una locura, pero vayamos al frente.

146
00:09:33,823 --> 00:09:36,492
No es por el porcentaje
de afroamericanos en la escuela.

147
00:09:36,576 --> 00:09:37,660
- Sí, lo es.
- No.

148
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
Por las sanciones injustas.

149
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
- ¿Cuánto dura esto?
- Todo el día, creo.

150
00:09:42,164 --> 00:09:44,083
Bueno, tengo 45 minutos.

151
00:09:53,634 --> 00:09:56,596
- ¡Hola! ¿Puedo sentarme contigo?
- Sí, claro.

152
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
¿Qué haces?

153
00:09:58,389 --> 00:09:59,765
Solo investigo.

154
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
¿Para qué?

155
00:10:00,766 --> 00:10:02,351
Quiero escribir una obra.

156
00:10:03,686 --> 00:10:04,895
Lo harías muy bien.

157
00:10:05,521 --> 00:10:06,856
Gracias. Sí.

158
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Pensaba en una obra de justicia social
sobre la raza.

159
00:10:10,026 --> 00:10:13,529
- No creo que exista.
- ¿Me das una entrada para esta noche?

160
00:10:14,196 --> 00:10:15,448
¿En serio?

161
00:10:16,032 --> 00:10:18,492
Sí, quiero estar ahí para apoyar a todos.

162
00:10:18,576 --> 00:10:20,870
Especialmente a ti. Así que…

163
00:10:21,996 --> 00:10:24,999
Estaba muy molesta por todo,
pero no me lo perdería,

164
00:10:25,082 --> 00:10:26,626
aunque no pueda actuar.

165
00:10:28,502 --> 00:10:30,504
- Gracias.
- Genial que quieras ir.

166
00:10:30,588 --> 00:10:33,007
Estoy más nervioso ahora.

167
00:10:34,216 --> 00:10:37,345
La sección de Grand Army
de la Unión de Alumnos Negros

168
00:10:37,428 --> 00:10:38,387
y sus compañeros

169
00:10:38,888 --> 00:10:42,350
ejercen el derecho
a reunirse en protesta pacífica

170
00:10:42,433 --> 00:10:44,477
para denunciar la injusticia.

171
00:10:59,533 --> 00:11:00,451
Oye, amigo.

172
00:11:01,494 --> 00:11:04,038
- ¿Tienes un segundo?
- No, no tengo tiempo.

173
00:11:04,121 --> 00:11:04,997
Por favor.

174
00:11:05,956 --> 00:11:08,959
- Ha sido todo muy intenso, y…
- Lo siento, pero no…

175
00:11:09,043 --> 00:11:10,628
¿No tienes cinco minutos?

176
00:11:14,715 --> 00:11:17,510
¿Qué pasa?
Debo cubrir esto para el periódico.

177
00:11:17,593 --> 00:11:18,469
Lo siento.

178
00:11:18,969 --> 00:11:21,013
Y eso es todo lo que quería decir.

179
00:11:28,604 --> 00:11:30,606
Sé que ya te lo dije por mensaje,

180
00:11:30,690 --> 00:11:34,944
pero quería decirte personalmente
que de verdad lo siento.

181
00:11:37,446 --> 00:11:41,117
Lo que te dije, de lo que te acusé
fue una mierda. Y lo sé.

182
00:11:44,954 --> 00:11:46,080
Estaba muy mal.

183
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Y no es una excusa, pero…

184
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
Entiendo.

185
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Bien, te perdono.

186
00:11:51,544 --> 00:11:52,378
Bien, yo…

187
00:11:52,461 --> 00:11:54,755
No, no hay problema.

188
00:11:56,215 --> 00:11:58,884
No necesitamos más mierda sobre tu mierda.

189
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
No te la haré difícil, ¿sí?

190
00:12:06,100 --> 00:12:07,184
Está bien. Sí.

191
00:12:09,311 --> 00:12:10,896
Te lo agradezco.

192
00:12:19,071 --> 00:12:20,531
Tu ensayo fue genial.

193
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
Lo digo en serio.

194
00:12:25,453 --> 00:12:26,996
Me pareció tremendo.

195
00:12:30,708 --> 00:12:34,712
{\an8}Hoy, escucharán de primera mano
a los miembros de la comunidad negra

196
00:12:35,212 --> 00:12:39,175
{\an8}sobre nuestras experiencias
de discriminación en Grand Army.

197
00:12:40,801 --> 00:12:43,721
{\an8}Lo que experimentamos no es grosería.

198
00:12:44,346 --> 00:12:45,306
{\an8}Es racismo.

199
00:12:46,849 --> 00:12:49,226
{\an8}Lo que experimentamos no es inapropiado.

200
00:12:49,727 --> 00:12:50,770
{\an8}Es racismo.

201
00:12:51,270 --> 00:12:53,939
Lo que experimentamos no es desafortunado.

202
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Es racismo.

203
00:12:55,107 --> 00:12:57,526
Lo que experimentamos no es lo que hay.

204
00:12:58,068 --> 00:12:59,069
Es racismo.

205
00:13:00,112 --> 00:13:02,573
Así que nos sentaremos en solidaridad.

206
00:13:03,365 --> 00:13:05,534
- Mentes y corazones abiertos.
- Sí.

207
00:13:05,618 --> 00:13:07,912
Pero con nuestra ira en la manga.

208
00:13:11,457 --> 00:13:14,960
Las políticas de tolerancia cero
no protegen a los alumnos.

209
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
- Los echan de las escuelas.
- Es una mierda.

210
00:13:17,755 --> 00:13:23,135
Tolerancia cero significa cero compromiso
a apoyar y a educar a los jóvenes negros.

211
00:13:25,095 --> 00:13:27,640
Nos suspenden por 60 días.

212
00:13:27,723 --> 00:13:29,642
Esa no es una lección de vida.

213
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
Eso te cambia la vida.

214
00:13:31,268 --> 00:13:32,645
Te hace abandonar.

215
00:13:32,728 --> 00:13:34,480
Es un pasaje a prisión.

216
00:13:41,987 --> 00:13:46,534
Esto no es un programa de televisión.
Esto está pasando aquí en Grand Army.

217
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
Alguien aquí lo ha vivido.

218
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Esta es una evacuación de emergencia.

219
00:13:53,958 --> 00:13:56,001
Profesores, a sus posiciones.
Debemos irnos.

220
00:13:57,711 --> 00:14:02,508
Todos, procedan a las salidas
de forma ordenada, por favor.

221
00:14:03,175 --> 00:14:06,720
De forma ordenada, chicos.
Lo más rápido posible.

222
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
Rápido. Vamos.

223
00:14:10,599 --> 00:14:12,142
¿Por qué se repite esto?

224
00:14:12,226 --> 00:14:14,019
- Lo sé.
- Estoy aterrada.

225
00:14:14,103 --> 00:14:17,940
- Yo también. Tengo mucho miedo.
- No quiero que estemos peleadas.

226
00:14:18,023 --> 00:14:19,275
Dios mío. Yo tampoco.

227
00:14:19,358 --> 00:14:22,486
Te quiero mucho, y todo fue una estupidez.

228
00:14:22,570 --> 00:14:23,779
Dios mío. Te quiero.

229
00:14:37,710 --> 00:14:39,753
¿Estás bien? ¿Así está bien?

230
00:14:41,005 --> 00:14:42,715
- Sí. ¿Y tú?
- Sí.

231
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
No hace falta.

232
00:14:45,259 --> 00:14:46,176
Quiero hacerlo.

233
00:14:47,344 --> 00:14:49,513
¿Está bien? ¿Lo hago bien?

234
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
Está bien.

235
00:14:51,557 --> 00:14:52,433
Estoy feliz.

236
00:14:53,350 --> 00:14:56,437
Yo también. Tus padres, ¿crees…?

237
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
Cerré la puerta.

238
00:15:05,279 --> 00:15:07,239
Lamento que se cancelara la obra.

239
00:15:08,115 --> 00:15:08,991
Me siento mal.

240
00:15:09,742 --> 00:15:11,785
Está bien. No es tu culpa.

241
00:15:12,912 --> 00:15:13,996
No, lo sé.

242
00:15:39,939 --> 00:15:44,193
Nunca pensé que estaría besándote.

243
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
¿Te gusta?

244
00:15:46,737 --> 00:15:47,696
Sí.

245
00:15:48,530 --> 00:15:49,406
Me encanta.

246
00:16:00,376 --> 00:16:03,420
Gracias a Dios por la amenaza de bomba.

247
00:16:04,004 --> 00:16:04,922
Dios.

248
00:16:06,840 --> 00:16:08,050
Carajo.

249
00:16:08,676 --> 00:16:09,927
Dios mío.

250
00:16:23,732 --> 00:16:25,526
Querido Dios. Por favor, Dios.

251
00:16:26,402 --> 00:16:27,569
Por favor, ayúdame.

252
00:16:28,696 --> 00:16:32,408
Dios te salve, María,
llena eres de gracia, el Señor es contigo…

253
00:16:40,040 --> 00:16:42,042
- Hola, Jo.
- Hola.

254
00:16:51,010 --> 00:16:53,429
Hace mucho frío. ¿De qué quieres hablar?

255
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
Bueno, solo quería hablar.

256
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
- Sí, solo quería hablar.
- Dios mío, ¿qué?

257
00:17:09,903 --> 00:17:12,531
Todo esto ha sido una locura,
así que siento…

258
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
No me digas.

259
00:17:15,367 --> 00:17:16,702
Nos arrestaron.

260
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
Eso fue una locura.

261
00:17:20,205 --> 00:17:22,875
- ¿Y tú, Jo?
- ¿Y yo, Luke?

262
00:17:22,958 --> 00:17:24,585
¿Qué carajo, Jo?

263
00:17:25,586 --> 00:17:26,503
En serio. No…

264
00:17:26,587 --> 00:17:29,423
Los esposaron y los sacaron de la escuela.

265
00:17:30,215 --> 00:17:32,217
Lo que me hicieron fue una mierda.

266
00:17:32,301 --> 00:17:33,719
- ¿Por qué?
- Y lo saben.

267
00:17:34,219 --> 00:17:35,179
Cielos.

268
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
Mira, no debiste darle tanta importancia.

269
00:17:40,726 --> 00:17:43,520
La verdad es que estoy muy confundido.

270
00:17:43,604 --> 00:17:46,065
Pensé que tal vez te disculparías

271
00:17:46,148 --> 00:17:48,692
para que volvamos a ser amigos.

272
00:17:56,366 --> 00:18:00,454
¿Cómo pueden pararse ahí
y actuar como si no hubiera pasado nada?

273
00:18:02,539 --> 00:18:03,707
¿Pueden decirme?

274
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
¿Pueden decir que se equivocaron?

275
00:18:08,629 --> 00:18:10,339
Es todo lo que pido, ¿sí?

276
00:18:10,422 --> 00:18:12,174
Solo por eso vine a verlos.

277
00:18:12,257 --> 00:18:16,053
No vine a gritarles
ni a engañarlos ni nada.

278
00:18:16,136 --> 00:18:18,806
Solo necesito saber
que saben lo que hicieron.

279
00:18:20,140 --> 00:18:23,102
Joey, sé que bebimos mucho.

280
00:18:23,185 --> 00:18:24,019
¿Qué?

281
00:18:24,103 --> 00:18:25,437
Y fumamos mucho.

282
00:18:25,938 --> 00:18:28,148
- Pero tú también.
- No.

283
00:18:28,816 --> 00:18:31,902
Y sí, todos nos enfiestamos un poco
o lo que sea.

284
00:18:31,985 --> 00:18:33,237
Así son las cosas.

285
00:18:33,320 --> 00:18:35,364
Y eso fue vergonzoso para ti, y…

286
00:18:35,447 --> 00:18:36,698
¿Qué carajo?

287
00:18:36,782 --> 00:18:37,616
¡No!

288
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
- Jo. Vamos.
- Sí.

289
00:18:39,451 --> 00:18:40,702
- No.
- Basta.

290
00:18:44,832 --> 00:18:45,666
Tim.

291
00:18:52,631 --> 00:18:53,465
Tim.

292
00:18:55,634 --> 00:18:57,136
Tim, estabas ahí sentado.

293
00:19:01,890 --> 00:19:04,643
- Tim, lo viste.
- En serio, estás loca, Joey.

294
00:19:04,726 --> 00:19:06,436
- Me viste llorando.
- ¡Basta!

295
00:19:06,520 --> 00:19:09,022
Te sentaste ahí mientras me inmovilizaban.

296
00:19:10,065 --> 00:19:10,899
Jo.

297
00:19:12,943 --> 00:19:14,236
Jo, está bien.

298
00:19:14,319 --> 00:19:16,530
- No puedo creerlo.
- Vamos.

299
00:19:16,613 --> 00:19:19,908
No te estamos juzgando.
Nunca lo hicimos. Te lo prometo.

300
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
Pero estabas fuera de control esa noche.

301
00:19:22,870 --> 00:19:24,079
¿Qué?

302
00:19:24,163 --> 00:19:25,956
Estabas sobre la verga de Tim,

303
00:19:26,039 --> 00:19:27,916
y luego, sobre nosotros dos.

304
00:19:29,293 --> 00:19:31,712
- Es tu culpa.
- ¿Acaso dijiste que no?

305
00:19:33,505 --> 00:19:35,174
Lloré histéricamente.

306
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
Traté de sacármelos de encima.

307
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
Sangré, carajo.

308
00:19:42,598 --> 00:19:43,557
¡Tim!

309
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
Tim, no hagas esto.

310
00:19:51,773 --> 00:19:53,192
Tim, por favor.

311
00:20:44,618 --> 00:20:45,535
Bien.

312
00:20:57,756 --> 00:20:59,216
Vamos. Hace mucho frío.

313
00:21:00,676 --> 00:21:02,094
Es ridículo.

314
00:21:02,594 --> 00:21:04,221
Te lo dije. Está loca.

315
00:21:04,930 --> 00:21:06,807
- Está demente.
- En serio.

316
00:21:12,020 --> 00:21:13,063
Pero es cierto.

317
00:21:15,857 --> 00:21:17,067
- ¿Qué?
- ¿Qué?

318
00:21:17,150 --> 00:21:18,527
- ¡Hermano!
- No, viejo.

319
00:21:18,610 --> 00:21:21,154
Es cierto lo que dice,
y me cansé de actuar…

320
00:21:21,238 --> 00:21:22,948
Eres un maldito maricón.

321
00:21:23,031 --> 00:21:24,449
Hermano, te vi.

322
00:21:24,533 --> 00:21:25,575
Dios mío.

323
00:21:25,659 --> 00:21:29,079
Los vi hacer lo que hicieron,
así que ni lo intenten.

324
00:21:29,162 --> 00:21:31,498
- Espera. Tim, ¿qué dices?
- Oye.

325
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
- ¡Luke!
- No dije nada.

326
00:21:33,583 --> 00:21:36,086
- No dije nada.
- Oye, deja de hablar, Tim.

327
00:21:36,920 --> 00:21:37,796
En serio.

328
00:21:37,879 --> 00:21:40,507
No podías tener sexo,
así que inventas cosas.

329
00:21:40,590 --> 00:21:42,718
No. Y saben exactamente lo que pasó.

330
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
Sé que sí.

331
00:21:44,845 --> 00:21:47,639
Tim, ¿los viste hacer qué?

332
00:21:47,723 --> 00:21:49,516
No quieres hacer esto.

333
00:21:49,599 --> 00:21:50,517
No quieres.

334
00:21:50,600 --> 00:21:52,019
Vete a la mierda.

335
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
- Mierda.
- Vamos.

336
00:21:53,603 --> 00:21:55,105
¡Váyanse a la mierda!

337
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Vamos.

338
00:22:04,323 --> 00:22:05,782
Tim, ¿qué hiciste?

339
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
<i>No tienes que saber. Debes avanzar.</i>

340
00:22:19,755 --> 00:22:21,506
<i>Seguir haciendo cosas.</i>

341
00:22:21,590 --> 00:22:24,593
<i>Aprovechar las oportunidades,</i>
<i>probar cosas nuevas.</i>

342
00:22:24,676 --> 00:22:27,512
<i>Sin que encaje con tu idea</i>
<i>del trabajo o la vida perfecta.</i>

343
00:22:27,596 --> 00:22:31,308
<i>Lo perfecto es aburrido,</i>
<i>y los sueños no son reales. Solo actúa.</i>

344
00:22:31,391 --> 00:22:33,602
<i>Piensas: "Ojalá pudiera viajar".</i>

345
00:22:33,685 --> 00:22:37,439
<i>Vende tu auto, compra un pasaje a Bangkok</i>
<i>y ve. Ahora. En serio.</i>

346
00:22:39,941 --> 00:22:41,068
¡FELICITACIONES!

347
00:22:41,151 --> 00:22:47,407
NOS COMPLACE OFRECERLE
LA PASANTÍA DE VERANO 2020.

348
00:22:51,036 --> 00:22:52,496
Santo cielo.

349
00:23:13,809 --> 00:23:17,771
HOLA. DIME SI TIENES PREGUNTAS
SOBRE LA HABITACIÓN. ¡FELIZ CUMPLE!

350
00:23:37,624 --> 00:23:38,500
Oye.

351
00:23:41,253 --> 00:23:42,087
Hola.

352
00:23:42,587 --> 00:23:44,172
¿Vienes del parque?

353
00:23:46,758 --> 00:23:48,718
Bueno, sí.

354
00:23:51,138 --> 00:23:54,724
¿Estás pasando el rato aquí?

355
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
Aún no tengo ganas de ir a casa.

356
00:24:02,566 --> 00:24:03,650
Sí, te entiendo.

357
00:24:06,153 --> 00:24:07,070
¿Estás bien?

358
00:24:10,782 --> 00:24:11,700
Estoy bien.

359
00:24:17,205 --> 00:24:18,165
¿Y tú?

360
00:24:19,207 --> 00:24:20,041
¿Estás bien?

361
00:24:22,085 --> 00:24:23,420
¿Cómo está Grand Army?

362
00:24:25,547 --> 00:24:26,506
Ya sabes.

363
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
La misma mierda de siempre, pero…

364
00:24:30,886 --> 00:24:33,930
yo… ya sabes…

365
00:24:35,015 --> 00:24:36,183
- yo solo…
- Vives.

366
00:24:36,266 --> 00:24:37,350
Sí.

367
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
- Exacto.
- Sí.

368
00:24:41,646 --> 00:24:44,858
Estoy viva, así que está todo bien.

369
00:25:19,309 --> 00:25:20,143
¿Hola?

370
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
¡Sorpresa!

371
00:25:44,501 --> 00:25:46,002
¿Lo sabías?

372
00:25:46,086 --> 00:25:50,632
- ¡No!
- ¡Feliz cumpleaños, Domo!

373
00:25:51,216 --> 00:25:53,802
Nena, fue muy difícil
mantener la sorpresa.

374
00:25:54,386 --> 00:25:56,721
- Pero te queremos.
- Por fin tienes 18.

375
00:25:56,805 --> 00:25:58,974
- Compra boletos de lotería.
- Y revistas porno.

376
00:25:59,057 --> 00:26:00,183
- Así es.
- ¡Amiga!

377
00:26:00,267 --> 00:26:03,645
Me siento mal por el otro día.
Dijimos muchas cosas.

378
00:26:03,728 --> 00:26:06,856
- Sabes que estamos bien. Son mi familia.
- ¿Sí?

379
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
- ¡Sí!
- Somos su familia.

380
00:26:08,984 --> 00:26:11,653
- Nosotras.
- Son mi familia.

381
00:26:12,195 --> 00:26:15,407
- ¿Ustedes organizaron esto?
- No, fue tu mamá.

382
00:26:18,743 --> 00:26:21,830
Le dijimos a tu mamá que tenía que venir.
¿Está bien?

383
00:26:23,623 --> 00:26:24,583
- Ve.
- ¡Amiga!

384
00:26:25,333 --> 00:26:26,167
Tú puedes.

385
00:26:29,045 --> 00:26:29,963
Hola.

386
00:26:30,046 --> 00:26:31,214
Feliz cumpleaños.

387
00:26:31,298 --> 00:26:32,299
Gracias.

388
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Todo el día quería darte esto.
O decirte algo.

389
00:26:38,430 --> 00:26:40,682
No quería que pensaras que terminamos.

390
00:26:40,765 --> 00:26:42,183
Sí, eso pensaba.

391
00:26:43,727 --> 00:26:45,020
Muchas gracias.

392
00:26:47,230 --> 00:26:49,524
¿Quiere que las ponga en un jarrón?

393
00:26:49,608 --> 00:26:52,319
Mamá pregunta si quieres
que las ponga en agua.

394
00:26:52,402 --> 00:26:53,612
Claro.

395
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
Gracias.

396
00:26:56,197 --> 00:26:57,282
Y por invitarme.

397
00:27:01,578 --> 00:27:02,537
Domo.

398
00:27:03,163 --> 00:27:04,914
¿Disfrutas tu cumpleaños?

399
00:27:04,998 --> 00:27:07,917
Bueno, tengo buenas noticias.

400
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
¡Me dieron la pasantía!

401
00:27:11,254 --> 00:27:12,922
¡Dios mío! ¡Buen trabajo!

402
00:27:13,632 --> 00:27:15,008
Hoy recibí el correo.

403
00:27:15,091 --> 00:27:17,427
Dijeron que estaban impresionados.

404
00:27:17,510 --> 00:27:19,638
¡Sabía que lo ibas a conseguir!

405
00:27:19,721 --> 00:27:21,056
Yo lo supe primero.

406
00:27:21,139 --> 00:27:22,682
¿Por qué tanto alboroto?

407
00:27:22,766 --> 00:27:25,268
Nada. Después te digo.
Están contentas por…

408
00:27:25,352 --> 00:27:26,686
Tu hija es un genio.

409
00:27:27,187 --> 00:27:28,521
Dice que soy un genio.

410
00:27:30,523 --> 00:27:31,650
¿Por qué?

411
00:27:33,068 --> 00:27:35,278
Me dieron la pasantía, mamá.

412
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
Mira lo que lograste, mi niña.

413
00:27:40,492 --> 00:27:41,785
Dios te ha bendecido.

414
00:27:43,203 --> 00:27:45,664
Sí. Y me bendijo a mí contigo.

415
00:27:47,832 --> 00:27:50,543
¡Estoy muy orgullosa de ti!

416
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
¡Que hable!

417
00:27:57,467 --> 00:27:59,594
Muchas gracias a todos.

418
00:28:00,720 --> 00:28:02,305
Seré breve y dulce.

419
00:28:02,972 --> 00:28:07,852
Mami, Sabine, Dante, Odie, Tristie,

420
00:28:08,687 --> 00:28:10,939
son los mejores por hacer esto por mí.

421
00:28:11,606 --> 00:28:14,359
Mami, gracias por lo que haces
todos los días.

422
00:28:16,820 --> 00:28:20,031
Este es un gran hito.
No puedo creer que tenga 18.

423
00:28:20,115 --> 00:28:20,949
Genial.

424
00:28:21,449 --> 00:28:24,744
Como diría Tor: "¡Hora de ir al casino!".

425
00:28:27,872 --> 00:28:29,582
No, solo estoy bromeando.

426
00:28:34,254 --> 00:28:35,255
Es una locura.

427
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Pero…

428
00:28:38,591 --> 00:28:41,803
un brindis por ya no ser una niña.

429
00:28:41,886 --> 00:28:43,680
- ¡Salud!
- ¡Salud!

430
00:28:43,763 --> 00:28:46,057
Tres, dos, uno.

431
00:28:46,141 --> 00:28:49,102
¡Feliz cumpleaños!

432
00:28:53,148 --> 00:28:54,566
{\an8}Sopla las velas, nena.

433
00:28:58,820 --> 00:29:01,364
¡Es tu cumpleaños!

434
00:29:03,783 --> 00:29:06,453
Así, eso es, hasta abajo.

435
00:29:07,120 --> 00:29:07,996
Hasta abajo.

436
00:29:08,496 --> 00:29:09,330
Eso es.

437
00:29:30,018 --> 00:29:31,144
Vamos, mami.

438
00:29:39,861 --> 00:29:40,904
No te preocupes.

439
00:29:42,322 --> 00:29:43,823
Terminaré con él mañana.

440
00:30:13,436 --> 00:30:14,646
Bienvenido de nuevo.

441
00:30:18,650 --> 00:30:20,360
Oye, es un delito.

442
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
¿A este perdedor
podrían encerrarlo cinco años?

443
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
¡Sí!

444
00:30:29,327 --> 00:30:31,371
<i>Había un claro patrón de abuso.</i>

445
00:30:31,454 --> 00:30:34,541
<i>Una falta total de remordimiento</i>
<i>por el daño causado.</i>

446
00:30:34,624 --> 00:30:37,669
<i>Y aunque, sí,</i>
<i>eran acusaciones complicadas,</i>

447
00:30:37,752 --> 00:30:40,296
<i>al final, el jurado</i>
<i>les creyó a las mujeres.</i>

448
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
<i>Por fin.</i>

449
00:30:41,297 --> 00:30:44,717
<i>Sí. Así que cuando un hombre</i>
<i>de esta talla, con este poder,</i>

450
00:30:44,801 --> 00:30:48,721
<i>enfrenta serias consecuencias,</i>
<i>representa un gran cambio</i>

451
00:30:48,805 --> 00:30:52,058
<i>en las actitudes culturales</i>
<i>frente a la agresión sexual.</i>

452
00:30:52,141 --> 00:30:54,227
<i>¿Veremos más procesamientos?</i>

453
00:30:54,310 --> 00:30:57,397
<i>¿Las víctimas se sentirán más seguras</i>
<i>para denunciar?</i>

454
00:30:57,480 --> 00:30:59,190
<i>Creo que es muy probable.</i>

455
00:30:59,816 --> 00:31:01,025
<i>Gracias, Emily.</i>

456
00:31:01,109 --> 00:31:05,071
<i>Ahora, en otras noticias,</i>
<i>con varios neoyorquinos en cuarentena,</i>

457
00:31:05,154 --> 00:31:08,992
<i>muchos luchamos por comprender el impacto</i>
<i>que el nuevo coronavirus</i>

458
00:31:09,075 --> 00:31:11,619
<i>tendrá en nuestras vidas</i>
<i>en los próximos meses.</i>

459
00:31:14,414 --> 00:31:15,331
Buenos días.

460
00:31:17,083 --> 00:31:19,335
- ¿Qué?
- ¿Cómo que qué?

461
00:31:19,419 --> 00:31:21,921
- No sé. Actúan como…
- ¿Como qué?

462
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
Creemos que tendrás un buen día.

463
00:31:25,008 --> 00:31:26,342
- Sí.
- De verdad.

464
00:31:31,139 --> 00:31:32,974
Toma, estás un poco brillosa.

465
00:31:33,057 --> 00:31:35,018
- ¿Y qué?
- Confía en mí.

466
00:31:35,101 --> 00:31:36,811
Vas a querer secarte.

467
00:31:37,478 --> 00:31:39,188
¿Qué diablos están haciendo?

468
00:31:40,815 --> 00:31:43,902
{\an8}SÉ QUE ES CURSI,
PERO ¿QUIERES IR AL BAILE CONMIGO?

469
00:31:45,486 --> 00:31:46,529
¡Mierda!

470
00:31:47,655 --> 00:31:49,073
{\an8}- Espera.
- ¿Adónde va?

471
00:31:50,867 --> 00:31:52,243
- ¡Dom!
- ¡Dom!

472
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
¡Oye, Domo!

473
00:31:58,041 --> 00:31:58,958
Maldición.

474
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
¿Qué carajo?

475
00:32:06,466 --> 00:32:09,135
- Díganle que no puede hacer esto.
- ¿Qué?

476
00:32:09,218 --> 00:32:11,679
No puedo ir al baile con él, ¿de acuerdo?

477
00:32:11,763 --> 00:32:14,599
Quieres ir al baile con él
desde primer año.

478
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
¿Y qué le decimos?

479
00:32:16,059 --> 00:32:17,226
No sé. Solo…

480
00:32:18,937 --> 00:32:21,522
Díganle que no estoy de humor. Y…

481
00:32:21,606 --> 00:32:23,566
- ¿Está bien?
- Oye. ¿Qué carajo?

482
00:32:30,615 --> 00:32:33,451
Será una alerta para Inmigración, ¿sí?
No bromeo.

483
00:32:33,952 --> 00:32:36,412
- Si voy al baile…
- ¿Lo vas a hacer?

484
00:32:37,205 --> 00:32:38,581
Sí, lo voy a hacer.

485
00:32:41,918 --> 00:32:42,794
Bien.

486
00:32:43,336 --> 00:32:45,338
Mira, Domo. Yo se lo diré.

487
00:32:45,421 --> 00:32:47,215
- ¿Qué le vas a decir?
- No sé.

488
00:32:47,298 --> 00:32:49,884
¿Que te sientes mal
y necesitas espacio hoy?

489
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
- Sí.
- Pero debes enfrentarlo.

490
00:32:51,970 --> 00:32:53,137
Sí, Dom, pronto.

491
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
No me sermoneen. ¿Sí?

492
00:32:56,557 --> 00:32:58,101
Le diré lo que pasa.

493
00:33:05,566 --> 00:33:09,654
Creo que los alumnos negros
y los alumnos de otras razas

494
00:33:09,737 --> 00:33:13,574
tienen el mismo derecho
a la seguridad y a la educación.

495
00:33:13,658 --> 00:33:17,370
Estamos de acuerdo en que sí, en teoría,
pero no en la práctica.

496
00:33:17,453 --> 00:33:20,081
Los alumnos negros
están muy poco representados.

497
00:33:20,164 --> 00:33:22,291
Somos menos del 8 % del alumnado.

498
00:33:22,375 --> 00:33:26,004
Los negros y los hispanos son el 70 %
del alumnado de las escuelas públicas.

499
00:33:26,087 --> 00:33:28,506
Y menos del 10 %
de las mejores escuelas públicas.

500
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Está bien.

501
00:33:30,758 --> 00:33:34,137
Por varios motivos, los alumnos negros
no están seguros en este campus.

502
00:33:34,220 --> 00:33:36,639
Los actos de racismo son comunes aquí.

503
00:33:36,723 --> 00:33:39,809
Dibujan la esvástica,
dicen la palabra con N,

504
00:33:39,892 --> 00:33:41,894
y controlan más la ropa
de las chicas negras.

505
00:33:41,978 --> 00:33:46,774
Usted y la administración lo denominan
como "racialmente insensible".

506
00:33:46,858 --> 00:33:49,360
Eso no es suficiente. Es racismo.

507
00:33:49,444 --> 00:33:51,821
Es hora de que Grand Army lo llame así.

508
00:33:54,782 --> 00:33:55,616
¿Hola?

509
00:33:56,242 --> 00:33:57,160
Miren.

510
00:33:57,744 --> 00:33:59,746
- Los entiendo.
- No terminamos.

511
00:34:00,329 --> 00:34:03,166
La aplicación discrecional de sanciones

512
00:34:03,249 --> 00:34:05,835
afecta desproporcionadamente
a los alumnos negros.

513
00:34:06,711 --> 00:34:10,298
Mike, te necesito. Surgió una emergencia.

514
00:34:10,381 --> 00:34:12,133
Típica porquería.

515
00:34:12,216 --> 00:34:15,303
Calla a los alumnos negros.
Algunos se vuelven invisibles.

516
00:34:15,386 --> 00:34:18,222
Y algunos literalmente desaparecen,
como Owen.

517
00:34:18,306 --> 00:34:22,018
No estoy en desacuerdo
con nada de lo que dicen.

518
00:34:22,101 --> 00:34:24,520
Y lamento terminar esto abruptamente.

519
00:34:24,604 --> 00:34:28,107
Les agradezco que hayan venido,
pero esto es lo que sugiero.

520
00:34:28,191 --> 00:34:29,942
Escríbanle al Dpto. de Educación.

521
00:34:30,026 --> 00:34:33,404
Hablen de esto
en la reunión de la junta escolar.

522
00:34:33,488 --> 00:34:36,365
Tal vez con un Power Point,
algunas estadísticas.

523
00:34:36,866 --> 00:34:40,953
Creo que todo lo que dicen
es muy importante.

524
00:34:41,037 --> 00:34:42,038
Y yo los apoyo.

525
00:34:42,121 --> 00:34:44,624
Pero no hay mucho que pueda hacer aquí.

526
00:34:46,292 --> 00:34:47,919
Bueno, chicos, debo…

527
00:34:49,378 --> 00:34:52,215
Jayson, te apoyaré esta noche.

528
00:34:52,298 --> 00:34:54,884
Estamos orgullosos
de que nos representes en All-State.

529
00:34:54,967 --> 00:34:57,053
Ahí no eres invisible.

530
00:34:57,136 --> 00:34:58,054
¿Qué?

531
00:34:58,763 --> 00:35:00,556
Haciendo cosas positivas.

532
00:35:00,640 --> 00:35:02,850
Deben pensar en eso, ¿no?

533
00:35:02,934 --> 00:35:05,520
Porque Jayson no se callará esta noche.

534
00:35:10,108 --> 00:35:14,237
Comenzó a torturar y mutilar
su propia piel de varias formas.

535
00:35:14,821 --> 00:35:16,322
Y tenía visiones.

536
00:35:16,405 --> 00:35:17,782
Sí. Exacto.

537
00:35:17,865 --> 00:35:21,160
Y una de esas visiones
inspiró esta escultura de Bernini.

538
00:35:22,245 --> 00:35:27,750
¿Puedes leernos un poco
sobre esta visión en particular… Agnes?

539
00:35:27,834 --> 00:35:28,668
Claro.

540
00:35:29,544 --> 00:35:30,461
Bien.

541
00:35:31,045 --> 00:35:33,506
"Vi en sus manos un dardo de oro largo.

542
00:35:33,589 --> 00:35:36,509
Y en la punta, parecía que había fuego.

543
00:35:37,093 --> 00:35:40,012
Parecía que lo metía, a veces,
en mi corazón

544
00:35:40,096 --> 00:35:42,181
y perforaba mis entrañas".

545
00:35:42,265 --> 00:35:43,558
No se dará cuenta.

546
00:35:43,641 --> 00:35:45,434
Y si te ve, no le importará.

547
00:35:45,518 --> 00:35:47,145
Di que estás tomando notas.

548
00:35:47,228 --> 00:35:50,606
"Cuando lo sacaba,
parecía que se las llevaba consigo.

549
00:35:50,690 --> 00:35:53,401
Y me dejaba en llamas
con el gran amor de Dios.

550
00:35:54,152 --> 00:35:56,404
El dolor fue tan fuerte que me hizo gemir.

551
00:35:57,238 --> 00:36:00,616
Pero fue tan abrumadora
la dulzura de este dolor excesivo,

552
00:36:00,700 --> 00:36:02,827
que no quería deshacerme de él".

553
00:36:02,910 --> 00:36:03,828
Bien.

554
00:36:03,911 --> 00:36:05,329
Es intenso, ¿no?

555
00:36:05,830 --> 00:36:08,082
Joey. Sé que es tu primera semana,

556
00:36:08,166 --> 00:36:10,042
pero quisiera oír tu opinión.

557
00:36:10,793 --> 00:36:13,296
¿No tomaste notas en tu teléfono?

558
00:36:15,173 --> 00:36:17,592
Supongo que estaba pensando en…

559
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
Digo, estaba escribiendo…

560
00:36:20,928 --> 00:36:23,014
una nota sobre…

561
00:36:25,099 --> 00:36:27,977
la idealización del dolor
y el sufrimiento.

562
00:36:28,477 --> 00:36:29,353
Bien.

563
00:36:29,437 --> 00:36:30,354
Interesante.

564
00:36:30,855 --> 00:36:31,772
Cuéntame más.

565
00:36:34,525 --> 00:36:38,029
La idea de que el dolor de María
se presenta como placentero

566
00:36:38,112 --> 00:36:40,114
es la interpretación de un hombre.

567
00:36:40,198 --> 00:36:41,866
Es Santa Teresa de Ávila.

568
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
- Pero…
- Bueno.

569
00:36:45,328 --> 00:36:48,039
Perdón por interrumpirte. Continúa.

570
00:36:49,999 --> 00:36:54,879
Bueno, Bernini describe la tortura
como sensual, o incluso sexi,

571
00:36:54,962 --> 00:36:58,174
con su cabeza inclinada hacia atrás,
la forma de O de su boca.

572
00:36:58,674 --> 00:36:59,592
Es orgásmico.

573
00:37:00,843 --> 00:37:04,055
Pero según sus propios escritos,
sufre miserablemente.

574
00:37:04,138 --> 00:37:05,223
Estoy de acuerdo.

575
00:37:05,306 --> 00:37:06,891
Pero le gustaba el dolor.

576
00:37:06,974 --> 00:37:08,851
Pero él lo está glorificando.

577
00:37:08,935 --> 00:37:12,438
Tal vez porque son iguales.
El placer orgásmico y el dolor intenso

578
00:37:12,521 --> 00:37:14,273
son experiencias de cuerpo completo.

579
00:37:14,357 --> 00:37:16,400
No, no son iguales. Para nada.

580
00:37:16,484 --> 00:37:19,946
Pero ¿y cuando dice:
"Es un dolor tan bueno"?

581
00:37:20,029 --> 00:37:21,030
Sí.

582
00:37:21,864 --> 00:37:24,533
Y tal vez haya algo que ganar.

583
00:37:25,284 --> 00:37:26,869
Algún tipo de purga.

584
00:37:27,453 --> 00:37:29,163
De abrirse a sentir el dolor.

585
00:37:29,247 --> 00:37:33,084
¿Para ti dice que así es
como las mujeres honradas sirven a Dios?

586
00:37:33,751 --> 00:37:36,254
¿Gimiendo mientras somos maltratadas?

587
00:37:36,337 --> 00:37:37,380
Bien.

588
00:37:39,090 --> 00:37:41,968
Bien, ¿a quién se le ocurre
un ejemplo moderno

589
00:37:42,051 --> 00:37:47,098
del arte sexualizando
o glorificando el dolor?

590
00:37:48,808 --> 00:37:49,642
<i>Mujer bonita.</i>

591
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
Pornografía.

592
00:37:55,356 --> 00:37:59,026
Tras siglos de persecución,
siguen afirmando su identidad

593
00:37:59,110 --> 00:38:02,863
y luchan por preservar su historia
y sus ricas tradiciones.

594
00:38:02,947 --> 00:38:06,450
Los judíos de Kaifeng son testimonio
para todos los que buscamos ser vistos.

595
00:38:06,534 --> 00:38:08,494
Somos miembros de la misma tribu.

596
00:38:08,577 --> 00:38:10,204
Alzamos la mano para decir:

597
00:38:10,288 --> 00:38:13,541
"Estamos aquí, importamos,
nos tendrán en cuenta

598
00:38:13,624 --> 00:38:18,754
en un mundo que nos clasifica,
nos entiende y valora nuestra diferencia".

599
00:38:20,840 --> 00:38:23,426
A esto me refería.

600
00:38:23,509 --> 00:38:27,805
Encontrar esa conexión
entre ustedes y su tema.

601
00:38:27,888 --> 00:38:30,850
Ahora tienen que superarla.
Gracias, Leila.

602
00:38:30,933 --> 00:38:32,059
Bien, ¿quién sigue?

603
00:38:32,977 --> 00:38:33,894
Henry.

604
00:38:35,187 --> 00:38:38,024
Es triste. Está hablando de sí misma.

605
00:38:38,107 --> 00:38:44,405
¡Mírame! Mira cómo importo.
Cojo con violadores, pero importo.

606
00:38:45,531 --> 00:38:49,827
En tres años, me graduaré
con el promedio más alto de nuestra clase,

607
00:38:49,910 --> 00:38:52,872
y ustedes seguirán siendo
unas imbéciles mediocres.

608
00:38:54,498 --> 00:38:56,417
Habla en inglés, carajo.

609
00:38:56,500 --> 00:38:58,252
…chinos del sudeste asiático.

610
00:38:58,336 --> 00:39:00,421
Por tradición,
las alianzas en el barrio chino

611
00:39:00,504 --> 00:39:05,843
también se alinean con negocios chinos,
como restaurantes, almacenes y lavandería.

612
00:39:09,138 --> 00:39:09,972
¿Qué sucede?

613
00:39:10,848 --> 00:39:11,682
¿Estás bien?

614
00:39:12,224 --> 00:39:14,935
Me respondieron de Harvard
y voy a verlo ahora.

615
00:39:15,811 --> 00:39:16,687
¿Ahora?

616
00:39:17,438 --> 00:39:20,816
Sí. No puedo esperar más.
Me estoy volviendo loco, carajo.

617
00:39:21,901 --> 00:39:23,319
- Lo siento.
- Está bien.

618
00:39:23,903 --> 00:39:26,530
¿No quieres esperar a mamá y a papá?

619
00:39:28,074 --> 00:39:30,076
Espera a que lleguemos a casa.

620
00:39:31,494 --> 00:39:33,287
¿Por qué me dices eso ahora?

621
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
Chicos, puedo irme si…

622
00:39:35,164 --> 00:39:36,082
No, está bien.

623
00:39:38,918 --> 00:39:41,295
Meera, no tienes que estar de acuerdo,

624
00:39:42,088 --> 00:39:43,297
vete si quieres.

625
00:39:45,049 --> 00:39:46,675
En serio, estaré bien solo.

626
00:39:52,223 --> 00:39:53,808
Me quedo, por supuesto.

627
00:39:58,562 --> 00:40:00,106
ESTADO DE LA SOLICITUD

628
00:40:00,189 --> 00:40:01,732
ADMISIONES DE HARVARD

629
00:40:02,900 --> 00:40:04,360
- ¿Qué es eso?
- No sé.

630
00:40:07,530 --> 00:40:08,572
¡Meera!

631
00:40:13,035 --> 00:40:14,328
¡Sí!

632
00:40:15,538 --> 00:40:16,414
¡Dios mío!

633
00:40:21,627 --> 00:40:22,545
Oye.

634
00:40:23,212 --> 00:40:25,423
Es un logro enorme, niño.

635
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Bien merecido.

636
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
Gracias por todo.

637
00:40:32,346 --> 00:40:33,764
De verdad, esto ha sido…

638
00:40:36,600 --> 00:40:37,643
Fue un placer.

639
00:40:39,103 --> 00:40:40,771
¡Lo lograste!

640
00:40:42,273 --> 00:40:43,649
No quiero que vayas a Boston.

641
00:40:48,154 --> 00:40:53,200
Sí, no me siento cómodo dándote
un examen de recuperación o crédito extra.

642
00:40:59,707 --> 00:41:02,001
Lamento ponerlo en esta situación.

643
00:41:04,420 --> 00:41:05,629
Sé que podría haber…

644
00:41:06,839 --> 00:41:09,258
Sé que me dio el beneficio de la duda y…

645
00:41:10,009 --> 00:41:14,054
fue muy comprensivo,
especialmente dada la seriedad de…

646
00:41:16,515 --> 00:41:19,935
Y me siento avergonzada y lo siento mucho.

647
00:41:21,770 --> 00:41:22,980
Gracias, Dominique.

648
00:41:24,482 --> 00:41:26,484
Prometo volver a encarrilarme.

649
00:41:29,361 --> 00:41:30,279
Y te creo.

650
00:41:58,516 --> 00:42:00,643
Oigan, ¡le doy espacio a Dom!

651
00:42:00,726 --> 00:42:03,270
La dejaré ser libre hoy.
La dejaré respirar.

652
00:42:03,354 --> 00:42:06,065
Bien, lo entiendo. Agradezco el esfuerzo.

653
00:42:08,150 --> 00:42:10,319
¿Puedes darte la vuelta y hablarme?

654
00:42:14,782 --> 00:42:16,492
Ya los alcanzo.

655
00:42:20,579 --> 00:42:22,206
No quise arruinarte el día.

656
00:42:22,289 --> 00:42:24,792
Estoy teniendo un gran día.
¿De qué hablas?

657
00:42:26,043 --> 00:42:27,086
Ya sabes,

658
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
el plan.

659
00:42:29,255 --> 00:42:31,632
- Y…
- Estoy confundido. ¿Qué plan?

660
00:42:33,259 --> 00:42:34,760
Está bien.

661
00:42:36,303 --> 00:42:37,137
Como sea.

662
00:42:37,721 --> 00:42:40,015
Entonces, ¿no te sientes bien?

663
00:42:44,061 --> 00:42:45,104
¿Nos vemos luego?

664
00:42:47,064 --> 00:42:50,067
Vamos. Esta noche, ¿podemos vernos?

665
00:42:50,734 --> 00:42:54,196
- Digo, ¿podemos?
- Quiero hablarte de algunas cosas.

666
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Mierda.

667
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Puedo buscarte
o nos encontramos en algún lugar…

668
00:42:59,577 --> 00:43:01,120
Claro. No hay problema.

669
00:43:02,037 --> 00:43:02,955
Como sea.

670
00:43:22,933 --> 00:43:23,934
Bueno, me voy.

671
00:43:25,019 --> 00:43:26,770
Avísame cuando vengas.

672
00:43:31,275 --> 00:43:32,526
Bien.

673
00:43:38,657 --> 00:43:39,491
Hola.

674
00:43:40,117 --> 00:43:40,951
Hola.

675
00:43:50,336 --> 00:43:52,463
- Ven, siéntate si quieres.
- No.

676
00:43:55,507 --> 00:43:56,467
¿Y tu nariz?

677
00:43:58,260 --> 00:43:59,970
- No parece…
- Me aceptaron.

678
00:44:01,055 --> 00:44:01,930
¿Qué?

679
00:44:02,514 --> 00:44:03,390
Sí.

680
00:44:04,141 --> 00:44:05,684
Me enteré hace muy poco.

681
00:44:05,768 --> 00:44:08,187
- Quería que…
- Eso es asombroso, amigo.

682
00:44:11,148 --> 00:44:12,566
Estoy impresionado.

683
00:44:13,150 --> 00:44:14,026
Estoy…

684
00:44:14,526 --> 00:44:16,278
muy feliz por ti.

685
00:44:21,950 --> 00:44:24,286
Ahora eres libre. Bienvenido al club.

686
00:44:26,455 --> 00:44:27,414
Terminaste.

687
00:44:38,842 --> 00:44:40,427
Ya no me duele.

688
00:44:43,263 --> 00:44:45,391
Qué lástima. Te arruinó la cara.

689
00:45:15,587 --> 00:45:16,588
Míralo.

690
00:45:17,339 --> 00:45:19,425
Voy a ponerlo en silencio.

691
00:45:24,722 --> 00:45:25,639
¿Qué?

692
00:45:29,935 --> 00:45:30,978
Es mi papá.

693
00:45:32,688 --> 00:45:34,606
Lo siento, amigo. Sé que puede…

694
00:45:34,690 --> 00:45:37,651
PAPÁ: MEERA ME CONTÓ SOBRE HARVARD.
FELICITACIONES, SIDDHARTHA.

695
00:45:50,914 --> 00:45:53,876
Creo que tengo una personalidad
bastante dominante.

696
00:45:54,793 --> 00:45:59,298
Y a mucha gente no le gusta eso.
Especialmente en chicas de primer año.

697
00:45:59,381 --> 00:46:00,257
A mí me gusta.

698
00:46:00,758 --> 00:46:01,633
Lo sé.

699
00:46:02,718 --> 00:46:05,053
Pero soy más fuerte de lo que creen.

700
00:46:06,638 --> 00:46:09,057
Y debería ser esa versión de mí misma.

701
00:46:09,141 --> 00:46:10,934
Sí, deberías. Definitivamente.

702
00:46:12,478 --> 00:46:13,812
¿Puedo mostrarte algo?

703
00:46:37,961 --> 00:46:38,879
Vaya.

704
00:46:40,756 --> 00:46:41,924
Son increíbles.

705
00:46:45,427 --> 00:46:47,846
Son mi verdadero yo.

706
00:46:47,930 --> 00:46:48,764
¿Sabes?

707
00:46:48,847 --> 00:46:50,224
Son muy oscuros.

708
00:46:51,642 --> 00:46:53,393
Bueno, soy un poco oscura.

709
00:46:58,941 --> 00:47:00,192
Estos son muy buenos.

710
00:47:00,275 --> 00:47:02,486
- Me recuerdan a…
- <i>¿The Walking Dead?</i>

711
00:47:03,320 --> 00:47:06,573
Me gusta la ficción postapocalíptica.

712
00:47:07,574 --> 00:47:10,911
Me gusta que sea más aterrador
que el mundo real.

713
00:47:11,787 --> 00:47:14,581
Y la sangre es un alivio.

714
00:47:15,165 --> 00:47:21,421
Y toda la muerte, la destrucción,
el sexo y lo que sea,

715
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
está bajo mi control.

716
00:47:22,923 --> 00:47:24,299
- Y es…
- Es arte.

717
00:47:25,384 --> 00:47:26,385
Exacto.

718
00:47:27,052 --> 00:47:28,303
Así te expresas.

719
00:47:28,887 --> 00:47:30,389
Sí, exacto.

720
00:47:30,472 --> 00:47:31,974
Es libertad.

721
00:47:34,476 --> 00:47:36,436
Espera. Podría ser mi mamá.

722
00:47:36,520 --> 00:47:39,398
GEORGE: ¿ESTÁS LIBRE EL FIN DE SEMANA?

723
00:47:41,650 --> 00:47:44,486
Es mi mamá. Espera un segundo.

724
00:47:45,362 --> 00:47:46,446
Mándale saludos.

725
00:48:15,434 --> 00:48:16,351
¿Leila?

726
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
{\an8}¿TE IMPORTA?

727
00:48:19,897 --> 00:48:21,315
{\an8}SÍ, PORQUE QUIERO VERTE.

728
00:48:21,398 --> 00:48:24,902
{\an8}NO SOY LO QUE PIENSAS.
SEGURO YA NO TE GUSTO MÁS.

729
00:48:24,985 --> 00:48:26,737
{\an8}ESTOY INTRIGADO.

730
00:48:50,260 --> 00:48:51,929
Quiero sentirme así siempre.

731
00:48:53,096 --> 00:48:54,014
¿Cómo?

732
00:48:55,390 --> 00:49:00,103
Como si pudieran pasar
cosas buenas en mi vida.

733
00:49:07,194 --> 00:49:08,111
Hola.

734
00:49:09,821 --> 00:49:11,239
Te dije que no vinieras.

735
00:49:11,823 --> 00:49:12,908
Hasta la próxima.

736
00:49:12,991 --> 00:49:14,493
Adiós. Nos vemos mañana.

737
00:49:14,576 --> 00:49:16,244
Gracias por ayudarme.

738
00:49:16,328 --> 00:49:17,287
En serio.

739
00:49:18,121 --> 00:49:19,873
- Te debo una.
- Claro.

740
00:49:19,957 --> 00:49:22,209
- ¿Podemos parar…?
- ¿Qué haces aquí?

741
00:49:22,793 --> 00:49:24,252
Quería hablar contigo.

742
00:49:24,836 --> 00:49:25,754
¿Sobre qué?

743
00:49:26,588 --> 00:49:28,465
Quería saber cómo estabas.

744
00:49:29,967 --> 00:49:31,927
¿Sabes qué día regresarás?

745
00:49:32,636 --> 00:49:35,764
Sí, pero no me acuerdo.
Estoy bien, ¿qué quieres?

746
00:49:38,892 --> 00:49:40,811
¿Qué mierda quieres? ¡Debo irme!

747
00:49:40,894 --> 00:49:44,231
Decirte que esta noche
te reemplazaré en All-State.

748
00:49:45,816 --> 00:49:48,902
Pero practiqué mucho
y te haré sentir orgulloso.

749
00:49:53,073 --> 00:49:54,074
Disfrútalo.

750
00:49:54,157 --> 00:49:56,284
Lo haré por ti, hermano. Te lo juro.

751
00:49:56,368 --> 00:49:59,830
Sí. Otra oportunidad que no te ganaste.
Pero bien por ti.

752
00:49:59,913 --> 00:50:01,748
- ¿Qué?
- ¿Hace cuánto lo sabes?

753
00:50:02,874 --> 00:50:05,502
- Unas semanas.
- ¿Por qué me lo dices ahora?

754
00:50:05,585 --> 00:50:07,254
Pensé que sería lo correcto.

755
00:50:08,046 --> 00:50:12,592
- ¿Que supiera de lo que me pierdo?
- Quería decirte que me lo tomo en serio.

756
00:50:12,676 --> 00:50:14,594
- Púdrete, viejo.
- ¿Qué pasó?

757
00:50:14,678 --> 00:50:17,723
No piensas en los demás.
Siempre piensas solo en ti.

758
00:50:17,806 --> 00:50:18,682
No, hermano…

759
00:50:18,765 --> 00:50:21,476
Y es una mierda porque sé que lo sabes.

760
00:50:21,560 --> 00:50:23,895
- Sé que sí.
- ¿Quieres que renuncie a mi lugar?

761
00:50:23,979 --> 00:50:25,022
¿A tu lugar?

762
00:50:25,105 --> 00:50:26,815
Vamos. Entiendes lo que digo.

763
00:50:27,858 --> 00:50:28,775
Sí.

764
00:50:29,317 --> 00:50:30,485
Renuncia al lugar.

765
00:50:37,993 --> 00:50:39,661
Mira, debo irme. No puedo…

766
00:50:45,333 --> 00:50:46,168
Buena suerte.

767
00:50:47,377 --> 00:50:50,464
Cuidado con las notas altas.
Mantén el control.

768
00:50:51,298 --> 00:50:53,008
No desafines.

769
00:52:41,533 --> 00:52:42,784
¿Cómo van las cosas?

770
00:52:44,953 --> 00:52:45,787
Lo siento.

771
00:52:46,288 --> 00:52:47,539
No intento…

772
00:52:47,622 --> 00:52:48,456
¿Qué?

773
00:52:49,708 --> 00:52:50,917
¿Por qué lo hiciste?

774
00:52:52,210 --> 00:52:55,172
Digo, ¿cómo pudiste? Sabiendo todo lo que…

775
00:52:55,255 --> 00:52:58,091
- Bien, mejor me voy.
- No, eso no es…

776
00:52:58,175 --> 00:52:59,885
¿Qué carajo quieres de mí?

777
00:53:00,468 --> 00:53:03,763
Lo que hiciste…
Fui a ver a mi hermano en la universidad…

778
00:53:03,847 --> 00:53:05,891
¿Y qué? ¿Lo conozco o algo?

779
00:53:06,641 --> 00:53:07,642
- ¿Qué?
- Me…

780
00:53:07,726 --> 00:53:09,895
- ¿Qué pasa?
- Me violaron allí.

781
00:53:18,403 --> 00:53:19,362
Eso es todo.

782
00:53:21,698 --> 00:53:22,991
Quería decírtelo.

783
00:53:26,244 --> 00:53:27,162
Bien.

784
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Lo siento.

785
00:53:39,716 --> 00:53:42,636
Mi hermano me llevó a una fiesta
en su residencia.

786
00:53:45,096 --> 00:53:46,181
Perdí la cabeza.

787
00:53:48,058 --> 00:53:50,769
Estoy segura de que la hierba
tenía algo más…

788
00:53:51,394 --> 00:53:53,313
pero no sé, nunca había fumado.

789
00:53:54,898 --> 00:53:56,483
Y no conocía a nadie.

790
00:53:58,860 --> 00:54:01,905
Iba por el pasillo, ¿no?

791
00:54:04,699 --> 00:54:08,078
Y vi una habitación
con un póster de Dwight de <i>The Office</i>,

792
00:54:08,912 --> 00:54:11,498
entonces entré, y había un baño pequeño.

793
00:54:11,581 --> 00:54:13,667
Y pensaba: "Recomponte, carajo".

794
00:54:14,709 --> 00:54:18,463
Traté de vomitar, pero no funcionó.

795
00:54:21,383 --> 00:54:23,301
Y cuando salí, estaba este tipo.

796
00:54:26,513 --> 00:54:28,974
No hablamos de nada, ¿sabes?

797
00:54:32,519 --> 00:54:34,854
Y luego, de la nada, me tiró a la cama.

798
00:54:34,938 --> 00:54:35,772
Mierda.

799
00:54:36,273 --> 00:54:37,190
¿No?

800
00:54:40,235 --> 00:54:41,569
No me pegó ni nada.

801
00:54:41,653 --> 00:54:46,908
Me cubrió la boca
con el antebrazo, ¿sabes?

802
00:54:46,992 --> 00:54:47,951
Sí.

803
00:54:49,661 --> 00:54:51,538
Y se fue como si no fuera nada.

804
00:54:53,999 --> 00:54:57,877
Entonces me vestí y salí
como si todo estuviera normal.

805
00:55:01,548 --> 00:55:04,301
En fin, nunca se lo dije a nadie.

806
00:55:04,926 --> 00:55:08,722
No lo sé, no lo quería en mi expediente.

807
00:55:10,724 --> 00:55:11,641
Sí, lo sé.

808
00:55:13,184 --> 00:55:15,061
No quería ser una "chica violada".

809
00:55:18,356 --> 00:55:19,190
Sí.

810
00:55:21,067 --> 00:55:24,404
Así que estuve viendo
todo esto sobre ti en Internet,

811
00:55:24,487 --> 00:55:28,074
después de todo lo que pasó y cómo tú…

812
00:55:28,783 --> 00:55:29,868
Sí. Bueno…

813
00:55:32,787 --> 00:55:33,621
No sé.

814
00:55:34,331 --> 00:55:35,415
Creo que…

815
00:55:38,126 --> 00:55:40,003
es valiente lo que hiciste.

816
00:55:48,762 --> 00:55:50,972
Creo que lamento no haber dicho nada.

817
00:55:57,729 --> 00:55:58,938
Lo siento mucho.

818
00:56:02,359 --> 00:56:03,401
Te creo.

819
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Quería decírtelo.

820
00:56:46,403 --> 00:56:49,864
PENSANDO EN MI HERMANO HOY.

821
00:56:49,948 --> 00:56:55,870
TÚ DEBERÍAS ESTAR AQUÍ
EN EL LINCOLN CENTER.

822
00:56:55,954 --> 00:57:00,208
@OWENWILLIE_

823
00:57:12,679 --> 00:57:13,638
Hola, mami.

824
00:57:13,721 --> 00:57:14,597
Hola, querida.

825
00:57:16,558 --> 00:57:20,770
- ¿Por qué no estás en el trabajo?
- Me fui antes.

826
00:57:20,854 --> 00:57:23,398
- ¿Estás enferma? ¿Qué pasa?
- No.

827
00:57:23,940 --> 00:57:25,275
¿Qué? ¿Puedes decirme?

828
00:57:25,358 --> 00:57:26,317
¿Quieres té?

829
00:57:27,318 --> 00:57:29,779
No. Solo quiero saber qué pasa.

830
00:57:29,863 --> 00:57:31,281
Queremos hablar contigo.

831
00:57:32,866 --> 00:57:33,950
Siéntate.

832
00:57:34,033 --> 00:57:35,160
No. Estoy bien.

833
00:57:40,373 --> 00:57:44,461
Hablé con Perla. Está preocupada.

834
00:57:44,544 --> 00:57:46,254
Le contaste sobre John, ¿no?

835
00:57:46,337 --> 00:57:48,798
¡No es un problema! Somos amigos.

836
00:57:48,882 --> 00:57:51,593
- ¡Dom!
- Terminaré con él esta noche.

837
00:57:51,676 --> 00:57:54,304
Me comprometí con esto. Estoy de acuerdo.

838
00:57:54,387 --> 00:57:55,263
¿Lo estás?

839
00:57:55,346 --> 00:57:58,516
Sí. Ya se lo dije a las dos.

840
00:57:58,600 --> 00:58:00,518
Es lo mejor por ahora.

841
00:58:00,602 --> 00:58:02,687
¿Se va a quejar de todo?

842
00:58:03,354 --> 00:58:05,148
Le dijimos que no lo harás.

843
00:58:09,444 --> 00:58:13,531
No queremos que lo hagas
porque no quieres hacerlo.

844
00:58:17,660 --> 00:58:20,955
Pero debemos hacerlo.
No puedo seguir así, y necesitamos…

845
00:58:21,039 --> 00:58:24,209
Nena, sabemos que será difícil.

846
00:58:25,126 --> 00:58:27,545
Lo resolveremos, pero no así.

847
00:58:31,925 --> 00:58:35,553
Tengo una entrevista
para un trabajo de ventas telefónicas.

848
00:58:36,095 --> 00:58:39,182
Y si no funciona,
llevaré las cuentas en la iglesia.

849
00:58:39,265 --> 00:58:43,811
Dante trabajará en el restaurante de Vera.

850
00:58:43,895 --> 00:58:45,355
Le pagarán en efectivo.

851
00:58:46,147 --> 00:58:48,691
- ¿Crees que te lo dará?
- Me ocuparé de él.

852
00:58:48,775 --> 00:58:51,736
- ¿En serio? Qué novedad.
- ¡Basta!

853
00:58:53,738 --> 00:58:55,657
Tomaré el turno del sábado.

854
00:58:58,576 --> 00:59:01,538
Pero ya trabajas 90 horas a la semana.

855
00:59:01,621 --> 00:59:04,624
- No es justo para ti, mami.
- Es justo para ti.

856
00:59:07,460 --> 00:59:13,424
Pero no quiero decepcionarlas
poniéndonos en esta situación.

857
00:59:14,801 --> 00:59:19,264
Te vi anoche con tus amigos.

858
00:59:19,347 --> 00:59:24,018
Me encanta que te llamen genio
porque eso eres.

859
00:59:24,769 --> 00:59:27,855
Y me encantan tus sueños.

860
00:59:29,148 --> 00:59:30,149
Oye, Domo.

861
00:59:31,109 --> 00:59:32,944
Estoy ansiosa por que te cases.

862
00:59:34,112 --> 00:59:36,281
Pero no así.

863
00:59:45,540 --> 00:59:47,542
Acepta la pasantía.

864
00:59:50,003 --> 00:59:53,047
Disfruta de ese dulce chico.

865
00:59:53,131 --> 00:59:55,717
En serio. Está muy bien.

866
00:59:56,884 --> 00:59:58,595
Disfruta de tus amigos.

867
00:59:58,678 --> 01:00:01,514
Ve a la universidad en el medio del país.

868
01:00:06,352 --> 01:00:07,520
Me siento mal.

869
01:00:08,646 --> 01:00:12,859
No, quiero que te sientas bien.

870
01:00:35,089 --> 01:00:38,593
CENTRO DE BAILE BROADWAY

871
01:01:07,538 --> 01:01:08,831
Basta. Vamos.

872
01:01:15,004 --> 01:01:16,089
No me iré.

873
01:01:18,966 --> 01:01:20,009
No me iré.

874
01:01:28,351 --> 01:01:31,270
MAMÁ: ¿QUIERES QUE NOS ENCONTREMOS?

875
01:01:38,569 --> 01:01:39,862
VINE A BAILAR.

876
01:01:39,946 --> 01:01:43,866
VERÉ SI AGUANTO AL MENOS 10 MINUTOS.

877
01:01:43,950 --> 01:01:46,202
TE AVISO CUANDO SALGA.

878
01:01:54,210 --> 01:01:55,628
Muy bien, vamos.

879
01:02:00,925 --> 01:02:02,051
Bien, aquí vamos.

880
01:02:02,760 --> 01:02:05,138
Cinco, seis, siete, ocho.

881
01:02:05,221 --> 01:02:11,519
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

882
01:02:11,602 --> 01:02:15,481
Y uno, dos, tres, cuatro,

883
01:02:15,565 --> 01:02:18,484
cinco, seis, siete, ocho.

884
01:02:18,568 --> 01:02:19,819
Y salto.

885
01:02:19,902 --> 01:02:24,115
Dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

886
01:02:24,198 --> 01:02:26,617
Y uno, dos, tres, deslizo.

887
01:02:27,160 --> 01:02:29,579
Algunos tienen que soltarse. Vamos.

888
01:02:30,455 --> 01:02:32,039
Que su cuerpo tome el control.

889
01:02:32,123 --> 01:02:35,376
Dejen que haga
lo que sabe que puede hacer. Libérense.

890
01:03:43,110 --> 01:03:44,278
¡Escuchen!

891
01:03:44,362 --> 01:03:46,197
Si los señalo,

892
01:03:47,532 --> 01:03:49,659
harán la última parte solos.

893
01:03:53,162 --> 01:03:54,622
<i>¡Libertad!</i>

894
01:03:55,122 --> 01:03:56,958
<i>¡Libertad!</i>

895
01:03:58,125 --> 01:03:58,960
¿Es estúpido?

896
01:04:00,419 --> 01:04:01,712
¿Y si no funciona?

897
01:04:01,796 --> 01:04:03,214
¿Cómo no va a funcionar?

898
01:04:03,297 --> 01:04:06,050
- Puede ser un desastre.
- ¡Basta!

899
01:04:06,133 --> 01:04:08,636
No, en serio, ¿y si me humillo totalmente?

900
01:04:08,719 --> 01:04:09,846
¿No es la idea?

901
01:04:10,972 --> 01:04:12,557
- Sí.
- Exacto.

902
01:04:13,933 --> 01:04:14,767
Ya entendí.

903
01:04:28,573 --> 01:04:29,699
Vamos, los tres.

904
01:05:01,772 --> 01:05:03,524
{\an8}TIM DELANEY: ¿PODEMOS HABLAR?

905
01:05:06,777 --> 01:05:09,572
POR FAVOR.

906
01:05:47,401 --> 01:05:49,612
Le avisaré que estamos aquí abajo.

907
01:05:49,695 --> 01:05:50,738
¡Apresúrate!

908
01:05:50,821 --> 01:05:52,782
ESTOY AFUERA DE TU DEPARTAMENTO.

909
01:05:52,865 --> 01:05:54,033
Bien.

910
01:05:54,116 --> 01:05:54,951
Muy bien.

911
01:05:57,453 --> 01:05:58,412
¿Respondió?

912
01:05:59,080 --> 01:06:00,164
¡Ya viene!

913
01:06:00,247 --> 01:06:03,000
Bien. Una de cada lado, y cuando salga,

914
01:06:03,084 --> 01:06:05,252
tiren el confeti,
y de nuevo cuando diga que sí.

915
01:06:05,336 --> 01:06:07,296
- Bien.
- ¿Y si dice que no?

916
01:06:08,422 --> 01:06:09,340
Yo solo…

917
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
Me quedo aquí.

918
01:06:21,477 --> 01:06:23,312
{\an8}¿AL BAILE?

919
01:06:23,396 --> 01:06:24,313
Hola.

920
01:06:24,855 --> 01:06:26,983
Así que no querías que te ganara.

921
01:06:27,066 --> 01:06:28,109
Exacto.

922
01:06:28,901 --> 01:06:30,069
¿Entonces?

923
01:06:30,653 --> 01:06:31,779
¿Qué?

924
01:06:32,697 --> 01:06:34,532
¿Quieres preguntarme algo?

925
01:06:40,246 --> 01:06:42,456
¿Quieres ir al maldito baile conmigo?

926
01:06:48,671 --> 01:06:49,630
Sí.

927
01:06:53,300 --> 01:06:54,301
¡Eso!

928
01:06:58,264 --> 01:06:59,390
¡Maldición, Tamika!

929
01:07:00,933 --> 01:07:02,518
Abraza a tu hombre, chica.

930
01:07:04,061 --> 01:07:05,730
¡Vamos a ir al baile!

931
01:07:06,397 --> 01:07:09,275
¡Vamos a ir al baile!

932
01:07:11,652 --> 01:07:13,612
Vienen de escuelas de Ithaca,

933
01:07:14,363 --> 01:07:17,950
Albany, Rhinbeck y Brooklyn,
por nombrar algunas.

934
01:07:18,701 --> 01:07:20,995
Y decir que la competencia es feroz

935
01:07:21,537 --> 01:07:22,747
es decir poco.

936
01:07:24,081 --> 01:07:25,916
La primera pieza de esta noche

937
01:07:26,000 --> 01:07:28,836
es "Alabama" de John Coltrane.

938
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
Jayson Jackson, solista.

939
01:08:15,925 --> 01:08:17,009
¿Señor Jackson?

940
01:11:15,980 --> 01:11:19,984
Subtítulos: Sofía Bentin

