1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:14,014 --> 00:00:18,059
Die spleetogen, Arabische terroristen,
gierige Joden…

3
00:00:18,143 --> 00:00:21,646
…en aandachtsgeile zwarten
op je elitaire school…

4
00:00:21,730 --> 00:00:25,650
…worden afgeslacht en verdoemd
tot branden in de hel.

5
00:00:25,734 --> 00:00:29,112
Hun hoofd wordt eraf geblazen
met granaatscherven.

6
00:00:29,195 --> 00:00:31,156
Het wordt een bloedbad.

7
00:00:33,908 --> 00:00:37,120
{\an8}Het gaat gebeuren.

8
00:00:37,203 --> 00:00:43,209
{\an8}Vandaag.

9
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
Er zit een snelkookpanbom
verstopt in de muren van de school.

10
00:00:46,921 --> 00:00:51,051
Elke leerling sterft.
En ze verdienen het allemaal.

11
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
GRAND ARMY AFSLACHTEN

12
00:00:53,344 --> 00:00:54,637
VERSTUREN

13
00:01:33,927 --> 00:01:35,011
Waar slaap jij?

14
00:01:35,470 --> 00:01:36,471
De woonkamer.

15
00:01:36,554 --> 00:01:38,556
Het is goed. Hij redt het wel.

16
00:01:39,808 --> 00:01:41,101
Het is goed. Beloofd.

17
00:01:42,268 --> 00:01:43,520
Echt?
-Ja.

18
00:01:43,603 --> 00:01:46,523
We tekenen het contract
zodra Dom 18 wordt en…

19
00:01:47,315 --> 00:01:48,650
Ik word vandaag 18.

20
00:01:49,109 --> 00:01:51,069
Je verjaardag? Gefeliciteerd.

21
00:01:51,611 --> 00:01:52,445
Bedankt.

22
00:01:52,529 --> 00:01:56,116
Dus we tekenen dit weekend
en dan schrijf je een cheque uit?

23
00:01:56,658 --> 00:02:00,120
Deze kamer kijkt uit over de straat,
maar is erg stil.

24
00:02:00,203 --> 00:02:01,162
Maar ja.

25
00:02:01,246 --> 00:02:03,957
En dan nog een betaling na de bruiloft.

26
00:02:04,040 --> 00:02:07,418
En zes maanden daarna
kan Ronnie een <i>green card</i> aanvragen.

27
00:02:08,086 --> 00:02:11,131
Jullie gaan oefenen voor de gesprekken.

28
00:02:11,589 --> 00:02:13,675
Dominique kan dat goed.

29
00:02:14,717 --> 00:02:15,635
Bedankt, mama.

30
00:02:15,718 --> 00:02:16,761
Het is waar.

31
00:02:16,845 --> 00:02:19,848
Dominique, je moeder zegt
dat je gaat studeren.

32
00:02:19,931 --> 00:02:21,307
Wat fijn.

33
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
Ja.

34
00:02:22,851 --> 00:02:26,396
Ik wil naar Washington University
of Hopkins…

35
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
…om psychologie te studeren.

36
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
Maar je moet toch in de stad blijven?

37
00:02:31,276 --> 00:02:32,527
Dat is prima.

38
00:02:33,444 --> 00:02:36,447
Zes maanden kan. Ik ben vijfdejaars.
-Drie jaar in totaal.

39
00:02:36,531 --> 00:02:38,658
Dan kunnen jullie scheiden.

40
00:02:39,159 --> 00:02:42,078
En geen serieuze relaties.

41
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
Pardon. Kan ik je even spreken?

42
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
Mama, kunnen we…

43
00:02:56,467 --> 00:02:57,427
Gaat het wel?

44
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
Ja, zeker.

45
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
Alles goed.

46
00:03:03,975 --> 00:03:05,185
Mijn moeder is blij.

47
00:03:05,685 --> 00:03:06,519
De mijne ook.

48
00:03:07,395 --> 00:03:10,148
Ik dacht dat ze een beroerte zou krijgen.

49
00:03:13,693 --> 00:03:15,069
NYU is ook een optie.

50
00:03:17,030 --> 00:03:19,574
Of SUNY.

51
00:03:21,743 --> 00:03:22,577
Het spijt me.

52
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
Geeft niet.

53
00:03:25,038 --> 00:03:26,581
Ik heb… Ik weet niet.

54
00:03:34,255 --> 00:03:35,965
Een eigen kamer is fijn.

55
00:03:38,092 --> 00:03:42,013
Ik hoop dat je nu meer ruimte hebt
om je op school te concentreren.

56
00:03:42,764 --> 00:03:43,681
Ik denk het wel.

57
00:03:44,682 --> 00:03:46,184
Goed. Ja.

58
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
Doe je iets leuks voor je verjaardag?

59
00:03:56,069 --> 00:03:56,986
Nee.

60
00:04:03,701 --> 00:04:08,873
Lucas vertelt in zijn evangelie
dat Maria onafhankelijk was…

61
00:04:09,582 --> 00:04:12,627
…en met haar vindingrijkheid
het Woord Gods verspreidde.

62
00:04:13,544 --> 00:04:19,092
In het Evangelie van Johannes heeft
Magdalena de herrijzenis gezien…

63
00:04:19,717 --> 00:04:22,011
…en durfde de waarheid
over Christus te delen.

64
00:04:22,470 --> 00:04:25,473
Hopelijk spreekt Maria
jullie allemaal aan.

65
00:04:26,057 --> 00:04:31,604
Aan het begin van Women's History Month
moet ze je herinneren…

66
00:04:32,772 --> 00:04:34,357
…aan je getuigenis.

67
00:04:35,400 --> 00:04:36,776
Door je stem te delen…

68
00:04:37,986 --> 00:04:39,821
…eer je God en je gemeenschap.

69
00:04:40,989 --> 00:04:46,536
Het is jullie verantwoordelijkheid
om jezelf te laten horen.

70
00:04:46,911 --> 00:04:47,787
Mam.

71
00:04:49,038 --> 00:04:50,290
Ik weet dat ze het weten.

72
00:04:50,373 --> 00:04:52,458
Straks weten ze het allemaal.

73
00:04:56,170 --> 00:04:57,880
Mam, hou op.

74
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
Ik had niet moeten bellen.

75
00:05:04,095 --> 00:05:07,724
Ik wilde gewoon zeggen dat ik in orde ben.

76
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
Echt.

77
00:05:13,771 --> 00:05:16,774
Maar hoe moet ik dit doen?
Hier ben ik niemand.

78
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
En elke…

79
00:05:19,319 --> 00:05:20,486
Ik spreek je later.

80
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
Wat moet je?

81
00:05:33,750 --> 00:05:36,586
Je kunt daar wel lullen,
maar nu ben je stom?

82
00:05:37,337 --> 00:05:40,006
Je kent me niet, dus val dood.

83
00:06:10,578 --> 00:06:13,998
NIEUWE GROEP

84
00:06:23,966 --> 00:06:27,303
KUNNEN WE LATER PRATEN?

85
00:06:27,387 --> 00:06:29,430
Zeg maar 'oké'.

86
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
Ik wil graag horen wat ze te zeggen heeft.

87
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
Serieus.

88
00:06:35,186 --> 00:06:36,896
Krijgen we problemen?
-Nee.

89
00:06:37,397 --> 00:06:38,523
Zij sms'te ons.

90
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
Screenshot het. Nu.

91
00:06:44,654 --> 00:06:51,119
Ze zegt vast: 'Het spijt me zo.
Ik heb het heel erg overdreven.' 

92
00:06:51,661 --> 00:06:53,287
Geen zorgen.
-Gast.

93
00:06:55,331 --> 00:06:59,210
We hebben je niet gezien
sinds die shit, man.

94
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
Die hufter Orlov.

95
00:07:00,962 --> 00:07:01,921
Fuck hem.

96
00:07:02,839 --> 00:07:05,091
Was ik er maar geweest. Dan had ik…

97
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Ik had je gesteund. Ik had 'm geslagen.

98
00:07:10,638 --> 00:07:12,348
Alles goed, New Delhi?

99
00:07:12,432 --> 00:07:14,767
Je neus. Er komt nog pus uit.

100
00:07:15,685 --> 00:07:18,813
Ja, en bloed…
-Ik noem je de koningin van New Delhi.

101
00:07:21,649 --> 00:07:24,235
O, kut.
-Nee. Luister.

102
00:07:25,361 --> 00:07:28,990
Het boeit ons niet dat je gay bent.

103
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Daar geven we echt niet om.

104
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
We houden van je, dat weet je.

105
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
Maak je om niemand zorgen.

106
00:07:37,373 --> 00:07:41,127
Iedereen doet chill. We regelen het.
-Ik maak me niet druk.

107
00:07:41,210 --> 00:07:43,171
NIemand is nog zo.

108
00:07:46,966 --> 00:07:49,760
Maar kijk niet naar me in de douche,
Pride Punjab.

109
00:07:50,511 --> 00:07:53,139
Hij heeft al naar ons gekeken.

110
00:07:53,639 --> 00:07:56,058
Wiens lichaam? Kom op.

111
00:07:57,059 --> 00:07:58,269
Wees eerlijk.

112
00:07:58,352 --> 00:07:59,854
Ik word gespierd. Zie je?

113
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Oké, later.

114
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
Tot later.

115
00:08:11,866 --> 00:08:12,950
Bijna vergeten.

116
00:08:13,326 --> 00:08:16,037
Help me herinneren
nooit 'n taxi met jullie te delen.

117
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
Of een Uber. Wie weet wat jullie doen.

118
00:08:28,216 --> 00:08:31,177
Dit is een regelmatige zeshoek.

119
00:08:31,260 --> 00:08:34,889
Hij is regelmatig
omdat alle zijden gelijk zijn.

120
00:08:34,972 --> 00:08:38,351
De gemakkelijkste manier
om de oppervlakte te vinden…

121
00:08:38,434 --> 00:08:40,937
…is hem te verdelen in driehoeken.

122
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
Omdat de lijnen vanuit het middelpunt
equidistant zijn…

123
00:08:44,690 --> 00:08:47,610
…en de zijden ook…

124
00:08:48,986 --> 00:08:50,613
…zijn de driehoeken congruent.

125
00:08:51,531 --> 00:08:54,492
Oké, die noemen we X.

126
00:08:56,244 --> 00:08:57,328
Mr Jackson?

127
00:08:58,871 --> 00:09:00,122
Wat gebeurt hier?

128
00:09:00,206 --> 00:09:03,125
Ik wil graag weten wat jullie doen.

129
00:09:03,209 --> 00:09:07,421
We gaan bij het kantoor zitten.
-Ja. Blokkeer de uitgangen niet.

130
00:09:07,505 --> 00:09:09,257
Laat ruimte vrij voor leerlingen.

131
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
Ik snap het.
-Prima.

132
00:09:19,475 --> 00:09:21,894
Superposter.
-Tot later.

133
00:09:25,398 --> 00:09:26,482
Zie je dat?

134
00:09:27,900 --> 00:09:30,152
Dit is bizar. We moeten naar voren.

135
00:09:33,823 --> 00:09:36,492
Het gaat niet
om 't percentage zwarte leerlingen.

136
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
Jawel.
-Nee. Het gaat om oneerlijke straffen.

137
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
Hoelang duurt dit?
-De hele dag.

138
00:09:42,164 --> 00:09:44,083
Ik heb 45 minuten.

139
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
Hé. Mag ik bij jou zitten?

140
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
Ja, natuurlijk.

141
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
Wat doe je?

142
00:09:58,389 --> 00:09:59,765
Gewoon onderzoek.

143
00:09:59,849 --> 00:10:02,351
Waarvoor?
-Ik wil een toneelstuk schrijven.

144
00:10:03,728 --> 00:10:06,856
Dat zou je goed kunnen.
-Bedankt. Ja.

145
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Over sociale rechtvaardigheid, over ras.

146
00:10:10,026 --> 00:10:13,529
Dat bestaat nog niet.
-Heb je een kaartje voor vanavond?

147
00:10:14,196 --> 00:10:15,448
Serieus?

148
00:10:15,990 --> 00:10:18,492
Ja, ik wil iedereen steunen.

149
00:10:18,576 --> 00:10:20,870
Vooral jou. Dus…

150
00:10:21,996 --> 00:10:24,915
Ik was van streek,
maar wil het niet missen…

151
00:10:24,999 --> 00:10:26,626
…ook al doe ik niet mee.

152
00:10:28,502 --> 00:10:30,504
Bedankt.
-Vet dat je komt.

153
00:10:30,588 --> 00:10:33,007
Nu ben ik nog nerveuzer.

154
00:10:34,216 --> 00:10:36,927
De Grand Army-afdeling
van de Black Student Union…

155
00:10:37,011 --> 00:10:42,350
…en diegenen die die steunen, oefenen
't recht op vreedzaam protest uit…

156
00:10:42,433 --> 00:10:44,226
…om onrecht te benoemen.

157
00:11:01,494 --> 00:11:03,996
Heb je even?
-Nee, geen tijd.

158
00:11:04,080 --> 00:11:04,997
Alsjeblieft.

159
00:11:05,956 --> 00:11:08,918
Het was intens en…
-Sorry, maar ik…

160
00:11:09,001 --> 00:11:10,628
Echt geen vijf minuten?

161
00:11:14,715 --> 00:11:17,510
Wat is er?
Ik moet hierover schrijven, dus…

162
00:11:17,593 --> 00:11:18,469
Het spijt me.

163
00:11:18,969 --> 00:11:21,013
Meer wilde ik niet zeggen.

164
00:11:28,604 --> 00:11:34,944
Ik heb je ge-sms't en berichten gestuurd,
maar ik wilde het persoonlijk doen.

165
00:11:37,279 --> 00:11:41,117
Waar ik je van beschuldigde was gestoord.
Dat weet ik.

166
00:11:44,787 --> 00:11:47,832
Het ging slecht met me.
Dat is geen excuus, maar…

167
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
Ik snap het.

168
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Het is goed.

169
00:11:52,461 --> 00:11:54,755
Nee, laten we chill zijn.

170
00:11:56,215 --> 00:11:58,884
Je hoeft niet nog meer shit
op je te nemen.

171
00:12:00,553 --> 00:12:02,430
Ik kan 't makkelijke deel zijn.

172
00:12:09,311 --> 00:12:10,896
Dat waardeer ik.

173
00:12:19,071 --> 00:12:20,531
Je essay was geniaal.

174
00:12:20,614 --> 00:12:21,907
Ik meen het. Het…

175
00:12:25,453 --> 00:12:26,328
Het raakte me.

176
00:12:30,708 --> 00:12:34,378
{\an8}Vandaag horen jullie van leden
van de zwarte gemeenschap.

177
00:12:35,129 --> 00:12:39,175
{\an8}Over onze macro- en micro-ervaringen
met discriminatie hier.

178
00:12:40,801 --> 00:12:43,721
{\an8}Wat wij meemaken, is geen lompheid.

179
00:12:44,346 --> 00:12:45,306
{\an8}Het is racisme.

180
00:12:46,891 --> 00:12:49,226
{\an8}Wat wij meemaken, is niet ongepast.

181
00:12:49,727 --> 00:12:50,770
{\an8}Het is racisme.

182
00:12:51,270 --> 00:12:53,939
Wat wij meemaken, is niet jammer.

183
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Het is racisme.

184
00:12:55,107 --> 00:12:57,526
Wat wij meemaken,
is niet gewoon hoe 't is.

185
00:12:58,068 --> 00:12:59,069
Het is racisme.

186
00:13:00,112 --> 00:13:02,573
Dus zitten we uit solidariteit.

187
00:13:03,365 --> 00:13:05,534
Met open geest en hart.
-Ja.

188
00:13:05,618 --> 00:13:07,369
Maar met zichtbare boosheid.

189
00:13:11,457 --> 00:13:14,502
Zerotolerancebeleid zorgt niet
dat leerlingen veilig zijn.

190
00:13:15,127 --> 00:13:17,671
Daardoor moeten ze van school.
-Het is onzin.

191
00:13:17,755 --> 00:13:23,135
Zero tolerance betekent geen steun
aan voornamelijk jonge zwarte mannen.

192
00:13:25,095 --> 00:13:27,640
We worden 60 dagen geschorst.

193
00:13:27,723 --> 00:13:29,642
Dat is geen levensles.
-Nee.

194
00:13:29,725 --> 00:13:32,645
Dat verandert je leven.
Daardoor ga je van school.

195
00:13:32,728 --> 00:13:34,480
Direct van school naar de cel.

196
00:13:41,987 --> 00:13:43,364
Dit is geen tv-serie.

197
00:13:44,406 --> 00:13:46,534
Dit gebeurt hier op Grand Army.

198
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
We hebben iemand
die dit zelf heeft meegemaakt.

199
00:13:51,664 --> 00:13:53,833
Dit is een noodevacuatie.

200
00:13:53,916 --> 00:13:56,001
Leraren, neem je positie in. We gaan.

201
00:13:57,711 --> 00:14:02,508
Rustig naar de uitgangen, alsjeblieft.

202
00:14:03,175 --> 00:14:06,470
Rustig, jongens. Zo snel mogelijk.

203
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
Snel. Vooruit.

204
00:14:10,641 --> 00:14:12,142
Waarom gebeurt dit weer?

205
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
Ik weet het.
-Ik ben in paniek.

206
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
Ik ook. Ik ben zo bang.

207
00:14:15,771 --> 00:14:17,898
Ik wil geen ruzie meer.

208
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Mijn god. Ik ook niet.

209
00:14:19,358 --> 00:14:22,486
Ik hou zo veel van je. Het was zo stom.

210
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
Ik hou van je.

211
00:14:37,710 --> 00:14:39,753
Gaat het? Is dit goed?

212
00:14:41,005 --> 00:14:42,715
Ja. En voor jou?
-Ja.

213
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
Het hoeft niet.

214
00:14:45,259 --> 00:14:46,176
Ik wil het.

215
00:14:47,344 --> 00:14:49,513
Is het goed? Doe ik het goed?

216
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
Het is fijn.

217
00:14:51,557 --> 00:14:52,433
Ik ben blij.

218
00:14:53,350 --> 00:14:57,605
Ik ook. Je ouders, denk je…
-Mijn deur is op slot.

219
00:15:05,279 --> 00:15:07,156
Sorry dat de show niet doorging.

220
00:15:08,115 --> 00:15:08,991
Ik voel me rot.

221
00:15:09,742 --> 00:15:11,785
Het is jouw schuld niet.

222
00:15:12,912 --> 00:15:13,746
Ik weet het.

223
00:15:39,939 --> 00:15:44,193
Ik had nooit gedacht
dat ik met jou zou vrijen.

224
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
Vind je het fijn?

225
00:15:48,530 --> 00:15:49,406
Geweldig.

226
00:16:00,376 --> 00:16:03,087
Goddank was die bommelding er.

227
00:16:23,732 --> 00:16:25,150
Lieve God, alstublieft.

228
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
Help me.

229
00:16:28,696 --> 00:16:32,366
Wees gegroet, Maria, vol van genade.
De Heer is met U. Heilige Maria…

230
00:16:51,010 --> 00:16:53,429
Het is ijskoud. Waar wil je over praten?

231
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
Ik wilde gewoon praten.

232
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
Ja, ik wilde praten.
-Mijn god, wat?

233
00:17:09,778 --> 00:17:12,698
Het was echt gestoord, dus het voelt…

234
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
Serieus?

235
00:17:15,367 --> 00:17:16,702
We zijn gearresteerd.

236
00:17:17,619 --> 00:17:19,455
Dat was gestoord.

237
00:17:20,622 --> 00:17:22,875
En jij, Jo?
-Hoe bedoel je?

238
00:17:22,958 --> 00:17:24,585
Wat was dat?

239
00:17:25,586 --> 00:17:26,670
Serieus. Ik…

240
00:17:26,754 --> 00:17:29,423
Ze zijn geboeid uit school gesleept.

241
00:17:30,215 --> 00:17:32,051
Wat jullie deden, was ziek.

242
00:17:32,134 --> 00:17:33,886
Hoe dan?
-En dat weet je wel.

243
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
Dit had niet zo hoeven gaan.

244
00:17:40,726 --> 00:17:43,520
Ik snap er niks meer van.

245
00:17:43,604 --> 00:17:48,692
Ik dacht dat je je excuses zou aanbieden
zodat we weer vrienden waren.

246
00:17:56,366 --> 00:18:00,454
Hoe kun je doen alsof het niks was?

247
00:18:02,456 --> 00:18:03,624
Kun je het niet zeggen?

248
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
Kun je niet zeggen dat je fout zat?

249
00:18:08,629 --> 00:18:12,174
Dat is alles wat ik vraag.
De enige reden waarom ik hier ben.

250
00:18:12,257 --> 00:18:16,095
Ik wilde niet ruziemaken
of je erin luizen of zo.

251
00:18:16,178 --> 00:18:18,514
Ik moet weten dat jullie het beseffen.

252
00:18:20,099 --> 00:18:23,102
We hebben veel gedronken.

253
00:18:24,103 --> 00:18:25,437
En veel gerookt.

254
00:18:25,938 --> 00:18:28,148
Maar jij ook.
-Nee.

255
00:18:28,816 --> 00:18:31,902
Ja, we hebben wat gefeest.

256
00:18:31,985 --> 00:18:33,237
Het is wat het is.

257
00:18:33,320 --> 00:18:35,364
Dat vond jij gênant, denk ik…

258
00:18:39,451 --> 00:18:40,702
Nee.
-Hou op.

259
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
Jij zat erbij.

260
00:19:01,890 --> 00:19:04,643
Jij keek.
-Je bent gestoord.

261
00:19:04,726 --> 00:19:06,436
Je zag me huilen.
-Stop.

262
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
Je zat daar terwijl zij me vasthielden.

263
00:19:12,943 --> 00:19:14,236
Het is goed.

264
00:19:14,319 --> 00:19:16,530
Ongelooflijk.
-Kom op.

265
00:19:16,613 --> 00:19:19,908
We veroordelen je niet. Nooit.
Ik beloof het.

266
00:19:19,992 --> 00:19:21,702
Je was die avond losgeslagen.

267
00:19:24,121 --> 00:19:28,250
Je zat steeds aan Tims lul
en even later aan ons allebei.

268
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
Dat is jouw schuld.
-Zei je wel nee?

269
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
Ik huilde hysterisch.

270
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
Ik probeerde jullie weg te duwen.

271
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
Ik bloedde.

272
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
Doe dit niet.

273
00:19:51,690 --> 00:19:53,108
Alsjeblieft.

274
00:20:57,756 --> 00:20:59,216
We gaan. Het is ijskoud.

275
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Belachelijk.

276
00:21:02,594 --> 00:21:04,221
Ik zei toch dat ze gek was?

277
00:21:04,930 --> 00:21:06,807
Ze is gestoord.
-Serieus.

278
00:21:11,979 --> 00:21:13,021
Het is wel waar.

279
00:21:18,527 --> 00:21:20,821
Het is waar. Ik doe niet meer alsof…

280
00:21:20,904 --> 00:21:22,948
Wat ben jij een mietje.

281
00:21:23,031 --> 00:21:24,449
Ik zag het.

282
00:21:25,659 --> 00:21:29,079
Ik zag dat jullie het deden,
dus probeer het maar niet.

283
00:21:29,162 --> 00:21:31,498
Wacht. Tim, wat bedoel je?

284
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
Ik zeg niks.

285
00:21:33,583 --> 00:21:36,086
Ik heb niks gezegd.
-Hou je mond.

286
00:21:36,795 --> 00:21:37,796
Serieus.

287
00:21:37,879 --> 00:21:40,507
Jij kunt geen wijf krijgen
en nu verzin je wat.

288
00:21:40,590 --> 00:21:42,676
Je weet precies wat er gebeurd is.

289
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
Dat weet ik.

290
00:21:44,845 --> 00:21:47,639
Wat heb je gezien?

291
00:21:47,723 --> 00:21:49,182
Dit wil je niet.

292
00:21:49,599 --> 00:21:50,517
Echt niet.

293
00:21:50,600 --> 00:21:52,019
Val dood, man.

294
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
Godsamme.
-We gaan.

295
00:21:53,603 --> 00:21:55,105
Om wat je gedaan hebt.

296
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
We gaan.

297
00:22:04,323 --> 00:22:05,782
Wat heb je gedaan?

298
00:22:17,336 --> 00:22:21,506
Je hoeft 't niet te weten, je moet verder.
Blijf iets doen.

299
00:22:21,590 --> 00:22:24,593
Grijp de volgende kans.
Stel je open voor wat nieuws.

300
00:22:24,676 --> 00:22:27,512
De perfecte baan
of het perfecte leven hoeft niet.

301
00:22:27,596 --> 00:22:29,931
Perfect is saai. Dromen zijn niet echt.

302
00:22:30,015 --> 00:22:31,266
Doe het gewoon.

303
00:22:31,350 --> 00:22:33,602
Je denkt: kon ik maar reizen.

304
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
Verkoop je auto,
koop een ticket naar Bangkok.

305
00:22:36,146 --> 00:22:37,439
Nu. Ik meen het.

306
00:22:39,941 --> 00:22:41,068
GEFELICITEERD

307
00:22:41,151 --> 00:22:47,407
WE BIEDEN JE GRAAG ONZE STAGEPLEK AAN.

308
00:22:51,036 --> 00:22:52,496
Godallemachtig.

309
00:23:13,809 --> 00:23:16,686
LAAT ME WETEN OF JE VRAGEN HEBT
OVER DE KAMER.

310
00:23:16,770 --> 00:23:17,771
GEFELICITEERD.

311
00:23:42,587 --> 00:23:43,839
Kom je uit het park?

312
00:23:51,138 --> 00:23:54,724
Hang je hier gewoon rond?

313
00:23:57,477 --> 00:23:59,396
Ik wil nog niet naar huis.

314
00:24:02,566 --> 00:24:03,650
Ik snap het.

315
00:24:06,153 --> 00:24:07,070
Gaat het?

316
00:24:10,699 --> 00:24:11,616
Prima.

317
00:24:17,122 --> 00:24:18,165
En met jou?

318
00:24:19,166 --> 00:24:20,000
Goed?

319
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
En op Grand Army?

320
00:24:25,547 --> 00:24:26,506
Je weet wel.

321
00:24:27,632 --> 00:24:29,176
Hetzelfde gedoe, maar…

322
00:24:30,886 --> 00:24:33,930
Ik ben…

323
00:24:35,015 --> 00:24:36,183
Ik…
-Leef.

324
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
Precies.
-Ja.

325
00:24:41,646 --> 00:24:44,858
Ik leef, dus het gaat wel.

326
00:25:36,618 --> 00:25:37,994
Verrassing.

327
00:25:44,501 --> 00:25:46,002
Wist je het?

328
00:25:46,086 --> 00:25:50,632
Nee.
-Gefeliciteerd, Dommo.

329
00:25:51,216 --> 00:25:53,802
Het was zo moeilijk
het niet te verklappen.

330
00:25:54,344 --> 00:25:56,680
We houden van je.
-Eindelijk 18.

331
00:25:56,763 --> 00:25:58,974
Je moet loten kopen.
-En porno.

332
00:26:00,267 --> 00:26:03,645
Ik voel me rot over laatst.
We zeiden veel shit.

333
00:26:03,728 --> 00:26:05,772
Hou je kop. Het is goed.

334
00:26:05,855 --> 00:26:06,856
Je bent familie.

335
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
Ja.
-We zijn familie.

336
00:26:09,317 --> 00:26:11,653
WIj.
-Jullie zijn familie.

337
00:26:12,529 --> 00:26:15,407
Hebben jullie dit gepland?
-Nee, je moeder.

338
00:26:18,743 --> 00:26:21,538
We zeiden dat hij moest komen. Goed?

339
00:26:23,623 --> 00:26:24,583
Hup.
-Meid.

340
00:26:25,333 --> 00:26:26,167
Ik zie je wel.

341
00:26:30,046 --> 00:26:31,214
Gefeliciteerd.

342
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Ik wil dit de hele dag al geven.
Of iets zeggen.

343
00:26:38,471 --> 00:26:40,682
Ik was bang dat je dacht
dat we het vergaten.

344
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Dat was ook zo.

345
00:26:43,685 --> 00:26:44,769
Dank je wel.

346
00:26:47,230 --> 00:26:49,274
Moet ik ze in een vaas zetten?

347
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
Mijn moeder vraagt
of ze in het water moeten.

348
00:26:52,736 --> 00:26:53,612
Ja, hoor.

349
00:26:56,031 --> 00:26:57,282
Bedankt dat ik mocht komen.

350
00:27:03,163 --> 00:27:04,914
Geniet je van je verjaardag?

351
00:27:04,998 --> 00:27:07,917
Ik heb goed nieuws.

352
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
Ik heb de stageplek.

353
00:27:11,254 --> 00:27:12,922
Mijn god. Goed zo.

354
00:27:13,632 --> 00:27:15,008
Ze e-mailden vandaag.

355
00:27:15,091 --> 00:27:17,427
Ze waren onder de indruk.
-Wacht.

356
00:27:17,510 --> 00:27:19,638
Ik wist dat het zou lukken.

357
00:27:19,721 --> 00:27:21,056
Ik als eerste.

358
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
Wat is dit voor lawaai?

359
00:27:22,807 --> 00:27:25,268
Vertel ik straks wel. Ze zijn blij om…

360
00:27:25,352 --> 00:27:26,686
Uw dochter is geniaal.

361
00:27:27,187 --> 00:27:28,521
Ze zegt dat ik geniaal ben.

362
00:27:30,523 --> 00:27:31,650
Hoezo?

363
00:27:33,068 --> 00:27:35,278
Ik heb de stageplek gekregen.

364
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
Kijk nou, meisje.

365
00:27:40,492 --> 00:27:41,785
God heeft je gezegend.

366
00:27:43,203 --> 00:27:45,664
Ja. En mij toen ik jou kreeg.

367
00:27:47,832 --> 00:27:50,543
Ik ben zo trots op je.

368
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
Toespraak.

369
00:27:57,467 --> 00:27:59,594
Bedankt, allemaal.

370
00:28:00,679 --> 00:28:02,263
Ik hou het kort.

371
00:28:02,972 --> 00:28:07,852
Mama, Sabine, Dante, Odie, Tristie…

372
00:28:08,603 --> 00:28:10,772
…wat was dit lief van jullie.

373
00:28:11,564 --> 00:28:14,109
Mama, bedankt voor alles.

374
00:28:16,778 --> 00:28:19,739
Dit is een mijlpaal. Dat ik 18 ben.

375
00:28:20,156 --> 00:28:21,032
Mooi.

376
00:28:21,408 --> 00:28:23,910
Tor zou zeggen: 'Tijd voor het casino.'

377
00:28:27,872 --> 00:28:29,582
Nee, grapje.

378
00:28:34,254 --> 00:28:35,255
Dit is bizar.

379
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
Maar…

380
00:28:38,591 --> 00:28:41,803
…op dat ik geen kind meer ben.

381
00:28:43,763 --> 00:28:46,057
Drie, twee, één.

382
00:28:46,141 --> 00:28:49,102
Gefeliciteerd.

383
00:28:53,106 --> 00:28:54,566
{\an8}Blaas de kaarsjes uit.

384
00:28:58,820 --> 00:29:01,364
Je bent jarig.

385
00:29:30,018 --> 00:29:31,144
Kom op, mama.

386
00:29:42,322 --> 00:29:43,823
Morgen maak ik er een eind aan.

387
00:30:13,436 --> 00:30:14,437
Welkom terug.

388
00:30:18,650 --> 00:30:20,360
Het is een misdrijf.

389
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
Die loser die aandacht wou,
kan wel vijf jaar krijgen.

390
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
Een duidelijk patroon van misbruik.

391
00:30:31,538 --> 00:30:34,499
Geen wroeging over de schade
die was toegebracht.

392
00:30:34,582 --> 00:30:40,296
En ja, het was een complexe beschuldiging,
maar de jury geloofde de vrouw.

393
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
Eindelijk.

394
00:30:41,297 --> 00:30:44,509
Ja. Als een man in die positie,
met zo veel macht…

395
00:30:44,592 --> 00:30:48,805
…echt consequenties ondergaat,
geeft dat een grote verandering…

396
00:30:48,888 --> 00:30:51,683
…in de culturele houding
rond seksuele mishandeling.

397
00:30:52,100 --> 00:30:54,269
Gaan er meer vervolgingen komen?

398
00:30:54,352 --> 00:30:57,105
Zullen slachtoffers
eerder naar voren komen?

399
00:30:57,480 --> 00:30:59,190
Dat is mogelijk.

400
00:30:59,816 --> 00:31:00,733
Bedankt, Emily.

401
00:31:01,109 --> 00:31:05,071
Een aantal New Yorkers is
in quarantaine gegaan.

402
00:31:05,154 --> 00:31:09,909
Velen worstelen met de impact
van het nieuwe coronavirus op ons leven…

403
00:31:09,993 --> 00:31:11,619
…de komende weken en maanden.

404
00:31:14,414 --> 00:31:15,331
Goedemorgen.

405
00:31:17,083 --> 00:31:19,335
Wat?
-Wat bedoel je?

406
00:31:19,419 --> 00:31:21,921
Geen idee. Je doet zo…
-Hoe?

407
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
Je krijgt een goede dag.

408
00:31:25,008 --> 00:31:26,342
O, ja.
-Echt.

409
00:31:31,139 --> 00:31:32,974
Je glimt wat.

410
00:31:33,057 --> 00:31:35,018
Nou en?
-Geloof me.

411
00:31:35,101 --> 00:31:36,811
Je moet even deppen.

412
00:31:37,478 --> 00:31:39,188
Wat doen jullie in godsnaam?

413
00:31:40,815 --> 00:31:43,902
{\an8}DIT IS CLICHÉ,
MAAR WIL JE MEE NAAR HET BAL?

414
00:31:47,655 --> 00:31:49,073
{\an8}Wacht.
-Waar gaat ze…

415
00:32:06,549 --> 00:32:08,718
Zeg dat dit niet kan.
-Wat?

416
00:32:09,218 --> 00:32:11,679
Ik kan niet met hem naar het bal.

417
00:32:11,763 --> 00:32:14,599
Je wilt al sinds het eerste jaar
met hem naar het bal.

418
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
Wat moeten we zeggen?

419
00:32:16,059 --> 00:32:17,226
Ik weet het niet.

420
00:32:18,937 --> 00:32:21,522
Dat ik niet in de stemming ben. En…

421
00:32:30,615 --> 00:32:33,284
De immigratiedienst let hierop. Serieus.

422
00:32:33,910 --> 00:32:36,412
Als ik naar het bal ga…
-Doe je dat nog?

423
00:32:37,205 --> 00:32:38,581
Ja, dat doe ik nog.

424
00:32:43,336 --> 00:32:45,338
Ik snap het. Ik zeg het wel.

425
00:32:45,421 --> 00:32:47,215
Wat ga je zeggen?
-Weet ik niet.

426
00:32:47,298 --> 00:32:49,884
Dat je je rot voelt en ruimte nodig hebt?

427
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
Oké.
-Maar jij moet het zeggen.

428
00:32:51,970 --> 00:32:53,137
Ja, en snel.

429
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
Lees me niet de les.

430
00:32:56,557 --> 00:32:58,101
Ik ga zeggen wat er is.

431
00:33:05,566 --> 00:33:09,654
Zwarte leerlingen
en andere leerlingen van kleur…

432
00:33:09,737 --> 00:33:13,574
…hebben net zoveel recht op bescherming
en onderwijs als anderen.

433
00:33:13,658 --> 00:33:17,370
Daar zijn we het over eens. In theorie.
Maar het gebeurt niet.

434
00:33:17,453 --> 00:33:19,998
Zwarte leerlingen
zijn ondervertegenwoordigd.

435
00:33:20,081 --> 00:33:22,291
We zijn met minder dan acht procent.

436
00:33:22,375 --> 00:33:26,004
Zwarte en Spaanstalige leerlingen
zijn 70 procent van openbare scholen.

437
00:33:26,087 --> 00:33:28,506
En minder dan tien procent
van de beste openbare.

438
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Oké.

439
00:33:30,758 --> 00:33:34,137
Zwarte leerlingen zijn
op een aantal manieren niet veilig.

440
00:33:34,220 --> 00:33:36,639
Er vindt regelmatig racisme plaats
op school.

441
00:33:36,723 --> 00:33:39,851
Hakenkruizen in stoelen,
het n-woord in de gang.

442
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Dresscode is strenger voor zwarte meisjes.

443
00:33:41,978 --> 00:33:46,774
U en de rest van de school noemen dat
'raciaal ongevoelig'.

444
00:33:46,858 --> 00:33:51,821
Niet krachtig genoeg. Het is racisme.
Grand Army moet het ook zo noemen.

445
00:33:56,242 --> 00:33:57,160
Luister.

446
00:33:57,744 --> 00:33:59,746
Ik begrijp het.
-Nog één punt.

447
00:34:00,329 --> 00:34:05,376
De implementatie van strafmaatregelen
treft zwarte leerlingen harder.

448
00:34:06,711 --> 00:34:10,298
Mike, ik heb je nodig.
Er is een noodsituatie.

449
00:34:10,381 --> 00:34:12,133
Typisch.

450
00:34:12,216 --> 00:34:15,303
Zwarte leerlingen zwijgen.
Sommigen zijn onzichtbaar.

451
00:34:15,386 --> 00:34:18,222
En sommigen verdwijnen. Zoals Owen.

452
00:34:18,306 --> 00:34:22,018
Ik ben het niet oneens met jullie.

453
00:34:22,435 --> 00:34:24,604
Sorry voor het abrupte einde.

454
00:34:24,687 --> 00:34:29,817
Ik stel dit op prijs. Dit is m'n voorstel.
Schrijf naar de DOE.

455
00:34:29,901 --> 00:34:33,404
Ga naar een vergadering
en zeg dit tegen hen.

456
00:34:33,488 --> 00:34:36,365
Met een presentatie, statistieken.

457
00:34:36,741 --> 00:34:40,953
Alles wat jullie zeggen, is belangrijk.

458
00:34:41,037 --> 00:34:42,038
Ik steun jullie.

459
00:34:42,121 --> 00:34:44,624
Maar ik kan zelf weinig doen.

460
00:34:46,292 --> 00:34:47,919
Luister, ik moet…

461
00:34:49,378 --> 00:34:52,215
Jayson, ik zal je vanavond toejuichen.

462
00:34:52,298 --> 00:34:54,884
We zijn trots
dat je de school vertegenwoordigt.

463
00:34:54,967 --> 00:34:57,053
Zo ben je niet onzichtbaar.

464
00:34:58,763 --> 00:35:02,850
Met dingen die positief opvallen.
Denk daar eens over na.

465
00:35:02,934 --> 00:35:05,520
Jayson is vanavond niet stil.

466
00:35:10,108 --> 00:35:14,237
Ze begon zichzelf te martelen
en te verminken.

467
00:35:14,821 --> 00:35:16,322
En ze kreeg visioenen.

468
00:35:16,405 --> 00:35:17,782
Ja. Precies.

469
00:35:17,865 --> 00:35:21,119
Een daarvan inspireerde dit Bernini-beeld.

470
00:35:22,245 --> 00:35:26,999
Kun je wat
over dit visioen voorlezen, Agnes?

471
00:35:27,834 --> 00:35:28,668
Oké.

472
00:35:31,003 --> 00:35:33,506
In zijn hand had hij een gouden speer.

473
00:35:33,589 --> 00:35:36,509
Aan de punt leek een vuur te branden.

474
00:35:37,051 --> 00:35:42,181
Hij leek hem in mijn hart te steken
en mijn ingewanden te doorboren.

475
00:35:42,265 --> 00:35:43,558
Ze merkt het niet.

476
00:35:43,641 --> 00:35:47,145
Het kan haar toch niet schelen.
Zeg dat je aantekeningen maakt.

477
00:35:47,228 --> 00:35:50,106
Toen hij hem eruit trok,
trok hij die er ook uit.

478
00:35:50,690 --> 00:35:53,401
Hij liet me achter,
brandend van Gods liefde.

479
00:35:54,110 --> 00:35:56,362
De pijn was zo erg dat ik kreunde.

480
00:35:57,280 --> 00:36:00,616
De zoetheid van die vreselijke pijn
was zo overweldigend…

481
00:36:00,700 --> 00:36:02,410
…dat ik die niet kwijt wilde.

482
00:36:04,245 --> 00:36:05,329
Intens, toch?

483
00:36:05,830 --> 00:36:10,042
Joey, het is je eerste week,
maar ik wil graag je input als dat kan.

484
00:36:10,793 --> 00:36:13,296
Maakte je geen aantekeningen
op je mobiel?

485
00:36:15,173 --> 00:36:17,592
Ik dacht gewoon aan…

486
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
Ik schreef…

487
00:36:20,845 --> 00:36:22,930
…aantekeningen over de…

488
00:36:25,099 --> 00:36:27,977
…verheerlijking van pijn en leed.

489
00:36:29,437 --> 00:36:30,354
Interessant.

490
00:36:30,813 --> 00:36:31,772
Vertel meer.

491
00:36:34,525 --> 00:36:40,072
Het idee dat Maria's pijn genot oplevert,
dat is de interpretatie van een man.

492
00:36:40,156 --> 00:36:41,866
Het is Sint Theresia van Avila.

493
00:36:45,328 --> 00:36:47,538
Sorry dat ik je onderbreek. Ga door.

494
00:36:49,999 --> 00:36:54,879
Hoe Bernini een foltering weergeeft
als sensueel, of zelfs sexy…

495
00:36:54,962 --> 00:36:58,007
…met haar hoofd achterover,
haar mond in een O.

496
00:36:58,674 --> 00:36:59,592
Het is orgastisch.

497
00:37:00,843 --> 00:37:04,055
Maar uit haar eigen tekst blijkt
dat ze erg leed.

498
00:37:04,138 --> 00:37:05,223
Mee eens.

499
00:37:05,306 --> 00:37:06,474
Maar ze vond het fijn.

500
00:37:07,308 --> 00:37:08,851
Maar hij verheerlijkt het.

501
00:37:08,935 --> 00:37:12,480
Ze zien er hetzelfde uit.
Orgastisch genot, intense pijn…

502
00:37:12,563 --> 00:37:14,190
…voel je in je hele lijf.

503
00:37:14,273 --> 00:37:16,400
Nee, dat is helemaal niet hetzelfde.

504
00:37:16,484 --> 00:37:19,946
En 'wat doet het lekker pijn' dan?

505
00:37:21,864 --> 00:37:24,533
Er valt iets te behalen.

506
00:37:25,284 --> 00:37:26,869
Een soort zuivering.

507
00:37:27,495 --> 00:37:29,163
Jezelf openstellen voor de pijn.

508
00:37:29,247 --> 00:37:33,084
Beweer je dat dit laat zien
hoe een vrome vrouw God dient?

509
00:37:33,751 --> 00:37:36,254
In extase kreunen
terwijl we gemolesteerd worden?

510
00:37:39,006 --> 00:37:41,968
Wie heeft een modern voorbeeld…

511
00:37:42,051 --> 00:37:47,098
…van verheerlijken
of seksualiseren van pijn in kunst?

512
00:37:48,808 --> 00:37:49,642
<i>Pretty Woman.</i>

513
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
Porno.

514
00:37:55,356 --> 00:37:59,026
Na eeuwen vervolging eisen ze nog steeds
hun identiteit op…

515
00:37:59,110 --> 00:38:02,863
…en willen ze hun historie
en rijke tradities behouden.

516
00:38:02,947 --> 00:38:06,450
De Kaifeng-joden zijn een voorbeeld
voor hen die gezien willen worden.

517
00:38:06,534 --> 00:38:10,204
We horen bij dezelfde stam.
We steken onze hand op en zeggen:

518
00:38:10,288 --> 00:38:13,541
'Wij zijn hier, we doen ertoe,
hou rekening met ons…

519
00:38:13,624 --> 00:38:15,584
…in 'n wereld die ons niet kan plaatsen…

520
00:38:15,668 --> 00:38:18,838
…in kan delen, begrijpen
en ons op waarde kan schatten.'

521
00:38:20,756 --> 00:38:23,426
Dat zeg ik steeds al.

522
00:38:23,509 --> 00:38:27,805
Die connectie tussen jou en je onderwerp.

523
00:38:27,888 --> 00:38:30,599
Daar moeten jullie naar streven. Bedankt.

524
00:38:30,933 --> 00:38:32,059
Wie is er nu?

525
00:38:32,977 --> 00:38:33,894
Henry.

526
00:38:35,187 --> 00:38:38,024
Triest. Ze heeft het over zichzelf.

527
00:38:38,107 --> 00:38:44,405
Kijk. Kijk hoe ik ertoe doe.
Ik doe het met verkrachters, maar toch.

528
00:38:45,531 --> 00:38:49,827
Over drie jaar ben ik <i>valedictorian…</i>

529
00:38:49,910 --> 00:38:52,872
…en zijn jullie nog
middelmatige kuttekoppen.

530
00:38:54,498 --> 00:38:56,083
Spreek Engels.

531
00:38:56,167 --> 00:39:00,421
…door Chinezen uit Zuidoost-Azië.
De banden met Chinatown…

532
00:39:00,504 --> 00:39:05,843
…lijken op die met Chinese bedrijven als
restaurants, supermarkten, wasserettes.

533
00:39:09,138 --> 00:39:09,972
Wat is er?

534
00:39:10,848 --> 00:39:11,682
Gaat het?

535
00:39:12,224 --> 00:39:14,560
Ik ga naar m'n status bij Harvard kijken.

536
00:39:15,728 --> 00:39:16,604
Nu?

537
00:39:17,438 --> 00:39:20,816
Ja. Ik kan niet meer wachten.
Ik word gewoon gek.

538
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Sorry.
-Geeft niet.

539
00:39:23,903 --> 00:39:26,364
Wil je niet op pap en mam wachten?

540
00:39:28,074 --> 00:39:30,076
Wacht tot we thuis zijn.

541
00:39:31,494 --> 00:39:33,287
Waarom zeg je dat nu?

542
00:39:33,371 --> 00:39:36,082
Ik kan wel even weg als je…
-Nee, hoeft niet.

543
00:39:38,834 --> 00:39:43,297
Je hoeft het er niet mee eens te zijn
en blijven hoeft ook niet.

544
00:39:44,965 --> 00:39:46,550
Ik red me alleen wel.

545
00:39:52,139 --> 00:39:53,724
Natuurlijk blijf ik.

546
00:39:58,562 --> 00:40:00,106
STATUSPORTAAL
UPDATE

547
00:40:00,189 --> 00:40:01,732
TOELATING

548
00:40:02,900 --> 00:40:04,360
Wat is dat?
-Geen idee.

549
00:40:23,212 --> 00:40:25,423
Wat een enorme prestatie.

550
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Hard voor gewerkt.

551
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
Bedankt voor alles.

552
00:40:32,346 --> 00:40:33,764
Dit was echt…

553
00:40:36,600 --> 00:40:37,643
Graag gedaan.

554
00:40:39,103 --> 00:40:40,771
Het is je gelukt.

555
00:40:41,772 --> 00:40:43,649
Ik wil niet dat je naar Boston gaat.

556
00:40:48,154 --> 00:40:53,200
Ik vind niet dat ik je het moet laten
inhalen of extra punten moet geven.

557
00:40:59,707 --> 00:41:02,001
Sorry dat ik u in die situatie bracht.

558
00:41:04,420 --> 00:41:05,463
Ik weet dat u…

559
00:41:06,839 --> 00:41:09,258
U gaf me het voordeel van de twijfel.

560
00:41:10,009 --> 00:41:14,054
U was erg begripvol
gezien de ernst van de…

561
00:41:16,515 --> 00:41:19,935
Ik schaam me en het spijt me.

562
00:41:21,770 --> 00:41:22,980
Dank je wel.

563
00:41:24,440 --> 00:41:25,858
Ik ben weer op de goede weg.

564
00:41:29,361 --> 00:41:30,279
Ik geloof je.

565
00:41:58,516 --> 00:42:00,684
Ik geef Dom wat ruimte.

566
00:42:00,768 --> 00:42:03,229
Ik laat haar vandaag vrij.

567
00:42:03,312 --> 00:42:04,230
Ik snap het.

568
00:42:04,313 --> 00:42:06,065
Ik waardeer de moeite.

569
00:42:08,150 --> 00:42:10,319
Draai je om en praat met me.

570
00:42:14,782 --> 00:42:16,492
Ik kom zo.

571
00:42:20,663 --> 00:42:24,792
Ik heb je dag toch niet verpest?
-Nee, het is geweldig. Hoezo?

572
00:42:26,043 --> 00:42:27,086
Je weet wel.

573
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
Het plan.

574
00:42:29,630 --> 00:42:31,632
En…
-Ik snap het niet. Welk plan?

575
00:42:33,259 --> 00:42:34,760
Prima.

576
00:42:36,303 --> 00:42:37,137
Boeien.

577
00:42:37,680 --> 00:42:40,015
Voel je je niet goed?

578
00:42:43,978 --> 00:42:45,104
Ben je er later?

579
00:42:47,064 --> 00:42:50,067
Kom op. Kunnen we vanavond iets doen?

580
00:42:50,734 --> 00:42:53,862
Kan dat?
-Ik wil iets bespreken.

581
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Ik kom wel naar jou, of we gaan ergens…

582
00:42:59,577 --> 00:43:01,120
Oké. Alles is prima.

583
00:43:02,037 --> 00:43:02,955
Boeien.

584
00:43:22,933 --> 00:43:23,934
Oké, ik ga.

585
00:43:25,019 --> 00:43:26,770
Laat maar weten als je komt.

586
00:43:50,336 --> 00:43:52,463
Je mag hier wel zitten.
-Nee.

587
00:43:55,507 --> 00:43:56,467
En je neus?

588
00:43:58,260 --> 00:43:59,970
Het ziet er…
-Ik mag erheen.

589
00:44:04,141 --> 00:44:08,187
Ik weet het net. Ik wilde dat jij…
-Geweldig, man.

590
00:44:11,148 --> 00:44:12,566
Ik ben onder de indruk.

591
00:44:14,526 --> 00:44:16,278
Ik ben zo blij voor je.

592
00:44:21,909 --> 00:44:24,244
Je bent vrij, man. Welkom bij de club.

593
00:44:26,413 --> 00:44:27,373
Je bent klaar.

594
00:44:38,842 --> 00:44:40,427
Het doet geen pijn meer.

595
00:44:43,263 --> 00:44:45,182
Jammer. Je hele gezicht verpest.

596
00:45:15,587 --> 00:45:16,588
Kijk maar.

597
00:45:17,339 --> 00:45:19,425
Ik zet m'n meldingen uit.

598
00:45:29,935 --> 00:45:30,978
Mijn vader.

599
00:45:32,646 --> 00:45:34,273
Sorry, ik weet dat het…

600
00:45:34,690 --> 00:45:37,651
MEERA VERTELDE OVER HARVARD.
GEFELICITEERD, SIDDHARTHA.

601
00:45:50,831 --> 00:45:54,001
Ik heb een dominante persoonlijkheid.

602
00:45:54,710 --> 00:45:56,837
Dat bevalt niet veel mensen.

603
00:45:57,337 --> 00:45:59,298
Vooral bij een derdejaars.

604
00:45:59,381 --> 00:46:00,257
Mij wel.

605
00:46:00,758 --> 00:46:01,633
Weet ik.

606
00:46:02,718 --> 00:46:05,053
Maar ik ben sterker dan men denkt.

607
00:46:06,638 --> 00:46:09,057
En ik moet die versie van mezelf zijn.

608
00:46:09,141 --> 00:46:10,851
Ja, zeker weten.

609
00:46:12,436 --> 00:46:13,687
Mag ik je iets laten zien?

610
00:46:40,756 --> 00:46:41,924
Dit is ongelooflijk.

611
00:46:45,385 --> 00:46:47,513
Ze zijn de echte ik.

612
00:46:47,930 --> 00:46:48,764
Snap je?

613
00:46:49,181 --> 00:46:50,224
Heel duister.

614
00:46:51,600 --> 00:46:52,893
Ik ben wel duister.

615
00:46:58,816 --> 00:47:00,192
Ze zijn echt goed.

616
00:47:00,609 --> 00:47:02,361
Ze doen denken aan…
<i>-Walking Dead?</i>

617
00:47:03,320 --> 00:47:06,573
Ik hou van postapocalyptische fictie.

618
00:47:07,574 --> 00:47:10,911
Mooi dat het enger is dan het echte leven.

619
00:47:11,787 --> 00:47:14,581
Het bloed lucht op.

620
00:47:15,165 --> 00:47:21,421
Al die dood, dat verderf, de seks…

621
00:47:21,505 --> 00:47:24,299
…heb ik in mijn macht. En het is…
-Kunst.

622
00:47:25,384 --> 00:47:26,385
Precies.

623
00:47:27,052 --> 00:47:28,303
Een uitlaatklep.

624
00:47:30,389 --> 00:47:31,974
Het is vrijheid.

625
00:47:34,476 --> 00:47:36,103
Wacht. Dat kan mama zijn.

626
00:47:36,520 --> 00:47:39,398
BEN JE ER DIT WEEKEND?

627
00:47:41,650 --> 00:47:44,486
Mijn moeder. Wacht even.

628
00:47:45,362 --> 00:47:46,446
Doe haar de groeten.

629
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
{\an8}MAAKT HET UIT?

630
00:48:19,897 --> 00:48:21,148
{\an8}JA, IK WIL JE ZIEN

631
00:48:21,231 --> 00:48:24,902
{\an8}IK BEN NIET ZOALS JE DENKT
DUS JE VINDT ME VAST NIET MEER LEUK

632
00:48:24,985 --> 00:48:26,737
{\an8}DAT INTRIGEERT ME

633
00:48:50,260 --> 00:48:51,929
Ik wil me altijd zo voelen.

634
00:48:53,096 --> 00:48:54,014
Hoe?

635
00:48:55,390 --> 00:49:00,103
Alsof mijn leven goed kan zijn.

636
00:49:09,738 --> 00:49:11,490
Ik zei dat je niet mocht komen.

637
00:49:11,823 --> 00:49:12,908
De mazzel.

638
00:49:12,991 --> 00:49:14,493
Mazzel. Tot morgen.

639
00:49:14,576 --> 00:49:16,244
Bedankt voor de hulp.

640
00:49:16,328 --> 00:49:17,287
Serieus.

641
00:49:18,121 --> 00:49:19,539
Ik sta bij je in het krijt.
-Ja.

642
00:49:19,957 --> 00:49:22,209
Kunnen we even…
-Waarom ben je hier?

643
00:49:22,793 --> 00:49:24,252
Ik wilde met je praten.

644
00:49:24,836 --> 00:49:25,754
Waarover?

645
00:49:26,588 --> 00:49:28,465
Zien hoe het met je ging.

646
00:49:29,967 --> 00:49:31,927
Weet je wanneer je terugkomt?

647
00:49:32,636 --> 00:49:35,347
Ja, maar vergeten.
Het gaat goed. Wat wil je?

648
00:49:38,892 --> 00:49:40,686
Wat wil je nou? Ik moet gaan.

649
00:49:40,769 --> 00:49:44,231
Ik wilde je vertellen
dat ik voor je inval bij All-State.

650
00:49:45,816 --> 00:49:49,194
Maar het gaat goed
en je zou trots op me zijn.

651
00:49:53,073 --> 00:49:54,074
Geniet ervan.

652
00:49:54,157 --> 00:49:56,284
Ik ga 't goed doen, voor jou. Beloofd.

653
00:49:56,368 --> 00:49:58,745
Weer een mazzeltje dat je niet verdient.

654
00:49:58,829 --> 00:49:59,830
Maar fijn voor je.

655
00:49:59,913 --> 00:50:01,456
Wat?
-Hoelang wist je dit?

656
00:50:02,833 --> 00:50:05,502
Een paar weken.
-Waarom zeg je het nu?

657
00:50:05,585 --> 00:50:07,295
Ik dacht dat het juist was.

658
00:50:08,046 --> 00:50:10,799
Om te weten wat ik verder nog mis?

659
00:50:10,882 --> 00:50:12,592
Dat ik het serieus neem.

660
00:50:12,676 --> 00:50:14,594
Val dood.
-Wat is er gebeurd?

661
00:50:14,678 --> 00:50:17,723
Niks van wat jij doet is voor een ander.
Altijd voor jou.

662
00:50:17,806 --> 00:50:18,682
Nee, dat is…

663
00:50:18,765 --> 00:50:21,476
En het gestoorde is dat je dat weet.

664
00:50:21,560 --> 00:50:23,895
Zeker weten.
-Moet ik mijn plek opgeven?

665
00:50:23,979 --> 00:50:26,815
Jouw plek opgeven?
-Kom op. Je weet wat ik bedoel.

666
00:50:29,317 --> 00:50:30,277
Geef de plek op.

667
00:50:37,993 --> 00:50:39,661
Luister, ik moet gaan.

668
00:50:45,333 --> 00:50:46,168
Succes.

669
00:50:47,377 --> 00:50:50,464
Niet te veel nadruk op de hoge noten.
Beheers het.

670
00:50:51,298 --> 00:50:53,008
Niet te slordig.

671
00:52:41,533 --> 00:52:42,784
Hoe gaat het?

672
00:52:44,870 --> 00:52:45,704
Sorry.

673
00:52:46,204 --> 00:52:47,455
Ik probeer niet…

674
00:52:49,666 --> 00:52:50,792
Waarom deed je het?

675
00:52:52,210 --> 00:52:55,172
Hoe kon je, terwijl je wist…

676
00:52:55,255 --> 00:52:58,091
Ik ga maar.
-Nee, dat bedoel ik…

677
00:52:58,175 --> 00:52:59,885
Wat wil je van me?

678
00:53:00,510 --> 00:53:03,763
Wat jij…
Ik bezocht mijn broer die studeert.

679
00:53:03,847 --> 00:53:06,224
En wat? Ken ik hem of zo?

680
00:53:06,641 --> 00:53:07,642
Wat?
-Ik werd…

681
00:53:07,726 --> 00:53:09,895
Wat?
-Ik ben daar verkracht.

682
00:53:18,403 --> 00:53:19,362
Dat is alles.

683
00:53:21,656 --> 00:53:22,949
Ik wou het vertellen.

684
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Wat erg.

685
00:53:39,674 --> 00:53:42,552
Mijn broer nam me mee naar een feest.

686
00:53:45,013 --> 00:53:46,097
Ik werd high.

687
00:53:47,933 --> 00:53:50,852
Er zat iets door die wiet, maar…

688
00:53:51,394 --> 00:53:53,313
Ik had nog nooit gerookt.

689
00:53:54,814 --> 00:53:56,399
Ik kende daar niemand.

690
00:53:58,860 --> 00:54:01,905
Ik liep door de gang.

691
00:54:04,699 --> 00:54:08,036
Ik vond 'n kamer met 'n poster
van Dwight uit <i>The Office.</i>

692
00:54:08,912 --> 00:54:11,498
Daar was een wc.

693
00:54:11,581 --> 00:54:13,667
Ik dacht: verman je.

694
00:54:14,709 --> 00:54:18,463
Ik probeerde te kotsen,
maar dat lukte niet.

695
00:54:21,383 --> 00:54:23,301
En eenmaal buiten stond hij er.

696
00:54:26,513 --> 00:54:28,974
We praatten over niemendalletjes.

697
00:54:32,519 --> 00:54:34,771
En toen gooide hij me op het bed.

698
00:54:40,068 --> 00:54:41,569
Hij sloeg me niet of zo.

699
00:54:41,653 --> 00:54:46,574
Hij bedekte mijn mond met zijn onderarm.

700
00:54:49,661 --> 00:54:51,538
Hij ging gewoon weg.

701
00:54:53,999 --> 00:54:57,877
Ik kleedde me aan en liep naar buiten
alsof alles normaal was.

702
00:55:01,548 --> 00:55:04,301
Ik heb het nooit iemand verteld.

703
00:55:04,926 --> 00:55:08,722
Ik wilde het niet in mijn dossier.

704
00:55:10,724 --> 00:55:11,641
Ik weet het.

705
00:55:13,184 --> 00:55:14,811
Ik wou geen verkracht meisje zijn.

706
00:55:20,817 --> 00:55:24,404
Ik zag online dingen over jou…

707
00:55:24,487 --> 00:55:28,074
…na wat er gebeurd is en hoe je…

708
00:55:32,746 --> 00:55:33,621
Ik weet het niet.

709
00:55:34,331 --> 00:55:35,415
Het is…

710
00:55:38,043 --> 00:55:39,669
…dapper, wat je deed.

711
00:55:48,762 --> 00:55:50,889
Ik heb spijt dat ik niks heb gezegd.

712
00:55:57,729 --> 00:55:58,938
Ik vind 't heel erg.

713
00:56:02,359 --> 00:56:03,401
Ik geloof je.

714
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Dat wilde ik zeggen.

715
00:56:46,403 --> 00:56:49,864
IK DENK AAN MIJN BROEDER.

716
00:56:49,948 --> 00:56:55,870
JE HAD HIER MOETEN ZIJN.

717
00:57:12,679 --> 00:57:13,638
Hoi, mama.

718
00:57:16,474 --> 00:57:20,770
Waarom werk je niet? Wat is er?
-Ik ben vroeg weggegaan.

719
00:57:20,854 --> 00:57:22,063
Ben je ziek? Wat?

720
00:57:22,147 --> 00:57:23,398
Nee.

721
00:57:23,940 --> 00:57:25,275
Zeg het alsjeblieft.

722
00:57:25,358 --> 00:57:26,317
Wil je thee?

723
00:57:27,235 --> 00:57:29,779
Nee, ik wil…

724
00:57:29,863 --> 00:57:31,114
We willen praten.

725
00:57:32,824 --> 00:57:33,700
Ga zitten.

726
00:57:34,033 --> 00:57:35,160
Nee, hoeft niet.

727
00:57:40,373 --> 00:57:44,461
Ik heb Perla gesproken.
Er zijn wat dingen.

728
00:57:44,544 --> 00:57:46,254
Je hebt over John verteld.

729
00:57:46,337 --> 00:57:48,798
Geen probleem. We zijn vrienden.

730
00:57:48,882 --> 00:57:51,551
Dom.
-Ik maak het vanavond uit.

731
00:57:52,177 --> 00:57:54,304
Ik wil dit doen. Ik vind het prima.

732
00:57:54,387 --> 00:57:55,263
Echt?

733
00:57:55,346 --> 00:57:58,057
Ja, dat zei ik al. Het is het beste.

734
00:57:58,600 --> 00:58:00,518
Dat weet ik.

735
00:58:00,602 --> 00:58:02,687
Gaat ze overal over klagen?

736
00:58:03,354 --> 00:58:05,148
We zeiden dat je 't niet doet.

737
00:58:09,444 --> 00:58:13,531
We willen dat niet, omdat jij niet wilt.

738
00:58:17,702 --> 00:58:20,955
Het moet.
Ik hou het niet vol en we moeten…

739
00:58:21,039 --> 00:58:24,209
Ja, het wordt zwaar.

740
00:58:25,126 --> 00:58:27,545
We komen er wel uit. Niet zo.

741
00:58:31,925 --> 00:58:35,553
Ik heb een gesprek
voor een baan in de telemarketing.

742
00:58:36,137 --> 00:58:39,098
Als dat niks wordt,
ga ik boekhouden voor de kerk.

743
00:58:39,182 --> 00:58:43,811
Dante gaat in Vera's restaurant werken.

744
00:58:43,895 --> 00:58:45,355
Ze betalen hem contant.

745
00:58:46,189 --> 00:58:48,691
Denk je dat hij dat afgeeft?
-Dat regel ik.

746
00:58:48,775 --> 00:58:51,736
Dat zou nieuw zijn.
-Hou op.

747
00:58:53,738 --> 00:58:55,657
Ik neem een zaterdagdienst.

748
00:58:58,576 --> 00:59:01,538
Maar je werkt al 90 uur per week.

749
00:59:01,621 --> 00:59:03,039
Dat is niet eerlijk.

750
00:59:03,122 --> 00:59:04,541
Wel naar jou toe.

751
00:59:07,460 --> 00:59:13,424
Ik wil jullie niet laten zakken
door ons in deze situatie te brengen.

752
00:59:14,717 --> 00:59:19,264
Ik heb je gezien met je vrienden.

753
00:59:19,681 --> 00:59:24,018
Geweldig als ze je een genie noemen,
want dat ben je.

754
00:59:24,769 --> 00:59:27,855
En ik vind je dromen geweldig.

755
00:59:31,109 --> 00:59:32,860
Ik heb veel zin in je bruiloft.

756
00:59:34,112 --> 00:59:36,281
Maar deze wil ik niet bijwonen.

757
00:59:45,540 --> 00:59:47,542
Neem die stage aan.

758
00:59:50,003 --> 00:59:53,047
Geniet van die lieve jongen.

759
00:59:53,131 --> 00:59:55,717
Echt. Wat een knapperd.

760
00:59:56,884 --> 00:59:58,595
Geniet van je vrienden.

761
00:59:58,678 --> 01:00:01,514
Ga studeren midden in het land.

762
01:00:06,352 --> 01:00:07,520
Ik voel me rot.

763
01:00:08,646 --> 01:00:12,859
Nee, ik wil dat je je goed voelt.

764
01:01:07,538 --> 01:01:08,831
Stop. Kom op.

765
01:01:15,004 --> 01:01:16,089
Ik ga niet weg.

766
01:01:18,966 --> 01:01:20,009
Ik ga niet weg.

767
01:01:28,351 --> 01:01:31,270
ZAL IK NAAR JE TOE KOMEN?

768
01:01:38,569 --> 01:01:39,862
IK BEN GAAN DANSEN

769
01:01:39,946 --> 01:01:43,866
IK GA KIJKEN OF IK HET
TIEN MINUTEN KAN VOLHOUDEN

770
01:01:43,950 --> 01:01:46,202
IK SMS ALS IK WEGGA

771
01:01:54,210 --> 01:01:55,628
Oké, vooruit, mensen.

772
01:02:00,925 --> 01:02:02,051
Daar gaan we.

773
01:02:02,760 --> 01:02:05,138
Vijf, zes, zeven, acht.

774
01:02:05,555 --> 01:02:11,519
Eén, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, klappen.

775
01:02:11,602 --> 01:02:15,481
En één, twee, drie, vier…

776
01:02:15,565 --> 01:02:18,484
…vijf, zes, zeven, acht.

777
01:02:18,568 --> 01:02:19,819
En springen.

778
01:02:19,902 --> 01:02:24,115
Twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht.

779
01:02:24,198 --> 01:02:26,617
Hup, één, twee, drie, glijden.

780
01:02:27,160 --> 01:02:29,579
Het moet losser. Kom op.

781
01:02:30,455 --> 01:02:32,039
Laat je lijf 't overnemen.

782
01:02:32,123 --> 01:02:34,333
Laat je lijf doen wat het kan.

783
01:02:34,417 --> 01:02:35,376
Laat los.

784
01:03:43,110 --> 01:03:43,945
Luister.

785
01:03:44,362 --> 01:03:46,197
Als ik je aanwijs…

786
01:03:47,532 --> 01:03:49,617
…doe je het laatste deel als groep.

787
01:03:53,162 --> 01:03:54,622
<i>vrijheid</i>

788
01:03:55,456 --> 01:03:56,958
<i>vrijheid</i>

789
01:03:58,125 --> 01:03:58,960
Is dit stom?

790
01:04:00,419 --> 01:04:01,712
Wat als 't niet lukt?

791
01:04:01,796 --> 01:04:03,130
Hoe kan dat nou?

792
01:04:03,214 --> 01:04:06,050
Op één bepaalde manier.
-Hou op.

793
01:04:06,133 --> 01:04:09,846
Nee, wat als ik mezelf voor gek zet?
-Daar gaat 't toch om?

794
01:04:10,972 --> 01:04:12,557
Ja.
-Precies.

795
01:04:13,850 --> 01:04:14,767
Het lukt wel.

796
01:04:28,573 --> 01:04:29,699
Vooruit, jullie.

797
01:05:01,898 --> 01:05:03,524
{\an8}KUNNEN WE PRATEN?

798
01:05:06,777 --> 01:05:09,572
ALSJEBLIEFT

799
01:05:47,401 --> 01:05:49,362
Ik sms hem dat we beneden zijn.

800
01:05:49,695 --> 01:05:50,738
Schiet op.

801
01:05:50,821 --> 01:05:52,782
IK BEN BUITEN

802
01:05:57,453 --> 01:05:58,412
Heeft hij gereageerd?

803
01:05:59,080 --> 01:06:00,164
Hij komt eraan.

804
01:06:00,247 --> 01:06:05,252
Ga naast de bloemen staan. Als hij komt,
gooi je confetti en weer als hij ja zegt.

805
01:06:05,336 --> 01:06:07,296
Oké.
-Wat als hij nee zegt?

806
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
Ik ben hier.

807
01:06:21,477 --> 01:06:23,312
{\an8}SCHOOLBAL?

808
01:06:24,855 --> 01:06:26,983
Dus ik mocht niet eerder zijn?

809
01:06:27,066 --> 01:06:28,109
Precies.

810
01:06:32,697 --> 01:06:34,532
Wil je me iets vragen?

811
01:06:40,246 --> 01:06:42,206
Wil je met mij naar het bal?

812
01:06:48,671 --> 01:06:49,630
Ja.

813
01:07:00,933 --> 01:07:02,518
Pak hem, meid.

814
01:07:04,061 --> 01:07:05,730
We gaan naar het bal.

815
01:07:11,694 --> 01:07:17,950
Ze komen van scholen in Ithaca,
Albany, Rhinebeck en Brooklyn.

816
01:07:18,701 --> 01:07:23,039
Dat de concurrentie groot is,
is een understatement.

817
01:07:23,998 --> 01:07:28,836
Ons eerste stuk
is John Coltrane's 'Alabama'.

818
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
Jayson Jackson, solist.

819
01:08:15,925 --> 01:08:17,009
Mr Jackson?

820
01:11:13,978 --> 01:11:15,896
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk

