1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:14,014 --> 00:00:17,517
OS CHINOCAS IMUNDOS, TERRORISTAS ÁRABES,
JUDEUS GANANCIOSOS

3
00:00:17,600 --> 00:00:21,187
E PUTAS NEGRAS SEDENTAS DE ATENÇÃO,
NA VOSSA ESCOLA ELITISTA,

4
00:00:21,271 --> 00:00:24,733
SERÃO CHACINADOS
E CONDENADOS A ARDER NOS POÇOS DO INFERNO.

5
00:00:24,816 --> 00:00:28,111
AS CABEÇAS DELES
VÃO EXPLODIR COM ESTILHAÇOS.

6
00:00:28,194 --> 00:00:31,156
VAI SER UMA CHACINA.

7
00:00:33,908 --> 00:00:37,120
{\an8}VAI ACONTECER...

8
00:00:39,914 --> 00:00:43,209
{\an8}... HOJE.

9
00:00:43,293 --> 00:00:47,589
HÁ UMA BOMBA DE PANELA DE PRESSÃO
ESCONDIDA NAS PAREDES DA VOSSA ESCOLA.

10
00:00:48,381 --> 00:00:51,051
VAI ACONTECER HOJE.

11
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
ASSASSINO DA GRAND ARMY

12
00:00:53,219 --> 00:00:54,637
AGENDAR ENVIO

13
00:01:01,853 --> 00:01:03,271
10H45

14
00:01:04,022 --> 00:01:04,898
AGENDAR ENVIO

15
00:01:33,927 --> 00:01:35,011
Onde vais dormir?

16
00:01:35,470 --> 00:01:36,471
Na sala.

17
00:01:36,554 --> 00:01:38,598
Não faz mal. Ele vai ficar bem.

18
00:01:39,808 --> 00:01:41,351
Não faz mal. Prometo.

19
00:01:42,268 --> 00:01:43,520
- A sério?
- Sim?

20
00:01:43,603 --> 00:01:46,731
Podemos assinar o contrato
quando a Dom fizer 18 anos.

21
00:01:47,315 --> 00:01:48,650
Faço 18 anos hoje.

22
00:01:49,109 --> 00:01:51,069
É o teu aniversário? Parabéns!

23
00:01:51,611 --> 00:01:54,572
- Obrigada.
- Podemos assinar este fim de semana

24
00:01:54,656 --> 00:01:56,574
e dão-nos o primeiro cheque.

25
00:01:56,658 --> 00:01:59,911
Apesar de o quarto ser virado para a rua,
é muito calmo.

26
00:02:00,328 --> 00:02:01,162
Está certo.

27
00:02:01,246 --> 00:02:03,748
E, depois, outro cheque
depois do casamento.

28
00:02:04,040 --> 00:02:07,752
E, daqui a seis meses,
o Ronnie pode pedir o visto permanente.

29
00:02:08,086 --> 00:02:11,131
E vocês terão de estudar
para as entrevistas.

30
00:02:11,589 --> 00:02:13,716
A Dominique tem jeito para estudar.

31
00:02:14,717 --> 00:02:16,636
- Obrigada, mamã.
- É verdade!

32
00:02:16,719 --> 00:02:19,931
A tua mãe diz que tens grandes planos
para a faculdade.

33
00:02:20,014 --> 00:02:21,349
- Sim.
- Que maravilha!

34
00:02:21,432 --> 00:02:22,767
Tenho, sim.

35
00:02:22,851 --> 00:02:26,396
Espero ir para a Univ. de Washington
ou para Hopkins,

36
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
para estudar Psicologia.

37
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
Mas sabes que tens de ficar cá?

38
00:02:31,276 --> 00:02:35,363
Tudo bem. Por seis meses, não faz mal.
Estou no 11.º ano.

39
00:02:35,446 --> 00:02:36,447
Por três anos.

40
00:02:36,531 --> 00:02:39,075
Depois, podem divorciar-se, se quiserem.

41
00:02:39,159 --> 00:02:42,078
E não podem ter relações sérias.

42
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
Desculpa, podemos falar por um instante?

43
00:02:50,128 --> 00:02:50,962
Mamã...

44
00:02:56,467 --> 00:02:57,427
Estás bem?

45
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
Sim, sem dúvida.

46
00:03:01,472 --> 00:03:02,348
Estou bem.

47
00:03:03,975 --> 00:03:06,686
- A minha mãe ficou aliviada.
- A minha também.

48
00:03:07,395 --> 00:03:10,231
Sim, pensei que ela teria um AVC
por causa disto.

49
00:03:13,693 --> 00:03:15,403
A NYU pode ser uma boa opção.

50
00:03:17,030 --> 00:03:19,616
Ou a SUNY, talvez.

51
00:03:21,743 --> 00:03:23,745
- Desculpa.
- Não faz mal.

52
00:03:25,038 --> 00:03:26,581
E... sim, eu sei.

53
00:03:34,255 --> 00:03:37,258
- Vai ser bom ter o meu próprio quarto.
- Sim.

54
00:03:38,092 --> 00:03:42,055
Espero que isto te dê mais flexibilidade
para te focares na escola.

55
00:03:42,764 --> 00:03:43,681
Acho que dará.

56
00:03:44,724 --> 00:03:46,226
Ótimo. Sim.

57
00:03:48,561 --> 00:03:52,190
Então, vais fazer alguma coisa divertida
no teu aniversário?

58
00:03:56,069 --> 00:03:56,986
Não.

59
00:04:03,701 --> 00:04:08,873
No seu Evangelho, Lucas diz-nos que Maria
era uma mulher realmente independente,

60
00:04:09,582 --> 00:04:12,794
que usou o seu engenho
para espalhar a palavra de Deus.

61
00:04:13,544 --> 00:04:15,255
E, no Evangelho segundo João,

62
00:04:15,338 --> 00:04:19,092
foi Madalena que testemunhou
a ressurreição de Jesus

63
00:04:19,717 --> 00:04:22,011
e ousou partilhar a verdade de Cristo.

64
00:04:22,470 --> 00:04:25,723
Espero que Maria
apele a todas as jovens aqui presentes.

65
00:04:26,557 --> 00:04:28,184
No início do Mês da Mulher,

66
00:04:28,685 --> 00:04:32,105
rezo para que ela vos recorde
do poder do vosso testemunho,

67
00:04:32,772 --> 00:04:34,732
do poder da vossa palavra.

68
00:04:35,400 --> 00:04:36,901
Ao partilhar a vossa voz,

69
00:04:37,986 --> 00:04:39,821
honram Deus e a comunidade.

70
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
É vosso dever,
enquanto jovens mulheres,

71
00:04:43,783 --> 00:04:46,828
manifestarem-se e fazerem-se ouvir.

72
00:04:46,911 --> 00:04:47,787
Mãe...

73
00:04:49,122 --> 00:04:52,417
Só sei que elas sabem.
Se algumas sabem, vão saber todas.

74
00:04:56,754 --> 00:04:57,922
Mãe, para!

75
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
Não te devia ter ligado.

76
00:05:04,095 --> 00:05:07,890
Só queria falar
porque te queria dizer que estou bem.

77
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
Estou, sim.

78
00:05:13,771 --> 00:05:16,774
Como hei de fazer isto?
Não sou ninguém aqui.

79
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
E todas...

80
00:05:19,319 --> 00:05:20,486
Falamos depois.

81
00:05:28,828 --> 00:05:29,746
O que foi?

82
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
O que queres, caralho?

83
00:05:33,750 --> 00:05:36,586
Estavas ali a coscuvilhar
e, agora, ficaste muda?

84
00:05:37,462 --> 00:05:40,048
Não me conheces, por isso, vai-te foder.

85
00:06:10,578 --> 00:06:14,374
NOVA SMS DE GRUPO PARA:
GEORGE WRIGHT, LUKE FRIEDMAN, TIM DELANEY

86
00:06:23,966 --> 00:06:27,303
PODEMOS ENCONTRAR-NOS MAIS TARDE?
QUERO CONVERSAR.

87
00:06:27,387 --> 00:06:29,472
Responde "está bem", sim?

88
00:06:31,140 --> 00:06:35,186
Estou morto por ouvir o que ela
tem a dizer em sua defesa. A sério!

89
00:06:35,269 --> 00:06:37,313
- Vamos arranjar problemas?
- Não.

90
00:06:37,397 --> 00:06:39,857
Foi ela que nos enviou a SMS. Está bem?

91
00:06:40,566 --> 00:06:42,610
Aliás, faz captura de ecrã. Agora.

92
00:06:43,528 --> 00:06:44,570
Está bem.

93
00:06:44,654 --> 00:06:47,907
Juro que ela vai dizer:
"Peço imensa desculpa.

94
00:06:48,616 --> 00:06:51,160
A culpa é minha.
Exagerei esta merda toda."

95
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
- Não te preocupes.
- Ó bacano!

96
00:06:55,331 --> 00:06:59,210
Bacano, não te víamos
desde as tuas merdas todas, meu.

97
00:06:59,293 --> 00:07:01,921
Cabrão do Orlov, mano.
Que se foda esse puto!

98
00:07:02,839 --> 00:07:05,174
Quem me dera ter estado lá. Eu teria...

99
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Ter-te-ia apoiado. Ter-lhe-ia arriado.

100
00:07:10,680 --> 00:07:12,348
Estás bem, ó Nova Deli?

101
00:07:12,432 --> 00:07:14,767
O teu nariz ainda tem algum pus.

102
00:07:15,685 --> 00:07:18,813
- Sim, e sangue.
- Vou chamar-te Rainha de Nova Deli.

103
00:07:21,691 --> 00:07:24,318
- Foda-se!
- Não, não é isso... Olha...

104
00:07:25,361 --> 00:07:28,990
Sabes, não nos importamos
que sejas gay ou assim.

105
00:07:29,073 --> 00:07:32,368
Sim, meu. Nunca ligaríamos a essa merda.

106
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
A sério. Sabes que te adoramos, puto.

107
00:07:35,580 --> 00:07:39,208
Não te preocupes com ninguém.
Vão todos aceitar. Nós tratamos disso.

108
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
Sim, não estou muito stressado.

109
00:07:41,210 --> 00:07:43,171
Meu, já ninguém é assim.

110
00:07:44,255 --> 00:07:45,298
Sim.

111
00:07:46,966 --> 00:07:49,760
Mas não me mires no duche,
ó Orgulho de Punjab.

112
00:07:50,553 --> 00:07:53,139
Não, meu! Ele já nos deve ter mirado.

113
00:07:53,639 --> 00:07:56,058
Mas, a sério... Qual é o melhor corpo?

114
00:07:57,059 --> 00:07:58,269
Podes ser sincero.

115
00:07:58,352 --> 00:07:59,854
Tenho músculos. Nota-se?

116
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Até logo, bacano.

117
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
Fica bem.

118
00:08:09,947 --> 00:08:10,907
É verdade...

119
00:08:11,991 --> 00:08:13,242
Ia-me esquecendo.

120
00:08:13,326 --> 00:08:16,162
Lembrem-me de nunca mais entrar
num táxi com vocês.

121
00:08:16,829 --> 00:08:19,415
Ou num Uber.
Sabe-se lá que merda vão fazer.

122
00:08:28,216 --> 00:08:32,261
HOJE, FAZEMOS UM PROTESTO PACÍFICO
PELOS ALUNOS NEGROS E MORENOS

123
00:08:32,345 --> 00:08:34,764
QUE FORAM OBRIGADOS A DESISTIR.

124
00:08:34,847 --> 00:08:38,351
A forma mais fácil
de calcular a área de um polígono regular

125
00:08:38,434 --> 00:08:40,937
é dividi-lo em triângulos.

126
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
E porque as linhas que irradiam do centro
são equidistantes,

127
00:08:44,690 --> 00:08:47,527
e todos os lados são equidistantes,

128
00:08:49,028 --> 00:08:50,821
os triângulos são congruentes!

129
00:08:51,531 --> 00:08:54,492
Ora bem... Vamos chamá-los "X".

130
00:08:56,244 --> 00:08:57,328
Sr. Jackson?

131
00:08:58,871 --> 00:09:00,122
O que se passa aqui?

132
00:09:00,581 --> 00:09:03,125
Gostava de perceber o que estão a fazer.

133
00:09:03,209 --> 00:09:05,336
Sentamo-nos junto da direção, certo?

134
00:09:05,419 --> 00:09:09,340
Sim, mas sem bloquear as saídas.
Deixem espaço para os alunos passarem.

135
00:09:17,223 --> 00:09:18,724
NÃO SEREMOS SILENCIADOS

136
00:09:19,475 --> 00:09:21,894
- Esse póster é demais!
- Até logo.

137
00:09:25,398 --> 00:09:26,524
Vês esta merda?

138
00:09:27,984 --> 00:09:30,152
É de loucos! Vamos para a frente.

139
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
Não se trata da percentagem
de afro-americanos na escola.

140
00:09:36,701 --> 00:09:37,660
- É, sim.
- Não.

141
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
São as medidas disciplinares injustas.

142
00:09:39,662 --> 00:09:42,290
- Quanto tempo levará?
- Deve ser o dia todo.

143
00:09:42,373 --> 00:09:44,083
Bem, tenho 45 minutos.

144
00:09:53,634 --> 00:09:56,596
- Olá! Posso sentar-me ao pé de ti?
- Sim, claro.

145
00:09:56,679 --> 00:09:57,888
O que estás a fazer?

146
00:09:57,972 --> 00:09:59,765
Estou só a pesquisar.

147
00:09:59,849 --> 00:10:02,351
- Para quê?
- Estou a pensar em escrever uma peça.

148
00:10:03,686 --> 00:10:04,895
Terias imenso jeito!

149
00:10:05,479 --> 00:10:06,856
Obrigado. Sim.

150
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Pensei numa peça de justiça social
sobre raça.

151
00:10:10,401 --> 00:10:14,113
- Acho que ainda não existe.
- Arranjas-me um bilhete para hoje?

152
00:10:14,196 --> 00:10:15,072
A sério?

153
00:10:15,990 --> 00:10:18,784
Sim, quero estar presente
e apoiar toda a gente.

154
00:10:18,868 --> 00:10:20,870
Especialmente tu. Por isso...

155
00:10:21,996 --> 00:10:24,915
Fiquei chateada com tudo,
mas não a quero perder,

156
00:10:24,999 --> 00:10:26,709
mesmo não podendo participar.

157
00:10:28,794 --> 00:10:31,005
- Obrigada.
- É fixe quereres vir.

158
00:10:31,922 --> 00:10:33,591
Mas fico ainda mais nervoso.

159
00:10:34,216 --> 00:10:38,804
A Associação de Estudantes Negros
da Grand Army e os colegas que a apoiam

160
00:10:38,888 --> 00:10:42,350
exercem o direito
de se reunirem num protesto pacífico

161
00:10:42,433 --> 00:10:44,477
para denunciar a injustiça!

162
00:10:59,533 --> 00:11:00,451
Olá, meu.

163
00:11:01,494 --> 00:11:03,996
- Tens um segundo?
- Não, não tenho tempo.

164
00:11:04,080 --> 00:11:04,997
Por favor.

165
00:11:05,956 --> 00:11:08,834
- Isto tem sido pesado e...
- Lamento, mas eu...

166
00:11:08,918 --> 00:11:11,003
A sério que não tens cinco minutos?

167
00:11:14,715 --> 00:11:17,510
O que foi, meu?
Tenho de fazer a reportagem daquilo...

168
00:11:17,593 --> 00:11:18,469
Desculpa.

169
00:11:18,969 --> 00:11:21,013
Era tudo o que queria dizer.

170
00:11:28,604 --> 00:11:30,606
Sei que te enviei mensagens,

171
00:11:30,690 --> 00:11:34,944
mas queria dizer-to frente a frente,
tipo, pedir desculpa sinceramente.

172
00:11:37,363 --> 00:11:41,283
O que te disse e do que te acusei
foi lixado. E eu sei isso.

173
00:11:44,870 --> 00:11:46,122
Passei um mau bocado.

174
00:11:46,205 --> 00:11:48,916
- E isso não é desculpa, mas...
- Eu percebo.

175
00:11:49,959 --> 00:11:52,378
- Aceito. Estamos bem.
- Certo, eu...

176
00:11:52,461 --> 00:11:54,839
Não, vamos levar isto na boa.

177
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
Não tem de ser outra merda
em cima da tua merda.

178
00:12:00,553 --> 00:12:02,346
Posso ser a parte fácil disto.

179
00:12:06,016 --> 00:12:07,184
Está bem. Porreiro!

180
00:12:09,311 --> 00:12:10,896
Fico-te grato.

181
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
A tua redação era genial.

182
00:12:20,614 --> 00:12:21,991
Falo a sério. Ela...

183
00:12:25,453 --> 00:12:26,412
... comoveu-me.

184
00:12:31,083 --> 00:12:34,462
{\an8}Hoje, ouvirão membros da comunidade negra
em primeira mão,

185
00:12:35,087 --> 00:12:39,175
{\an8}sobre as nossas macro e micro experiências
de discriminação na Grand Army.

186
00:12:41,135 --> 00:12:43,846
{\an8}O que experienciamos
não é falta de cortesia.

187
00:12:44,346 --> 00:12:45,306
{\an8}É racismo!

188
00:12:46,891 --> 00:12:49,643
{\an8}O que experienciamos
não são coisas impróprias.

189
00:12:49,727 --> 00:12:50,770
{\an8}É racismo!

190
00:12:51,270 --> 00:12:54,732
O que experienciamos
não são coisas lamentáveis. É racismo!

191
00:12:55,107 --> 00:12:59,069
O que vivemos não é apenas o modo
como as coisas são. É racismo!

192
00:13:00,112 --> 00:13:02,573
Então, vamos sentar-nos em solidariedade.

193
00:13:03,365 --> 00:13:05,534
- Mentes e corações abertos.
- Sim.

194
00:13:05,618 --> 00:13:07,536
Mas expressando a nossa revolta.

195
00:13:11,457 --> 00:13:15,002
As políticas de tolerância zero
não dão segurança aos alunos.

196
00:13:15,085 --> 00:13:17,671
- Tiram os alunos das escolas.
- São treta!

197
00:13:17,755 --> 00:13:21,133
Tolerância zero significa empenho zero
em apoiar e cuidar,

198
00:13:21,217 --> 00:13:23,344
maioritariamente, de rapazes negros.

199
00:13:25,262 --> 00:13:27,640
São suspensos por 60 dias.

200
00:13:27,723 --> 00:13:30,726
Isso não é uma lição de vida.
É uma mudança de vida.

201
00:13:31,185 --> 00:13:34,480
É um bilhete para desistir,
uma ligação entre escola e prisão.

202
00:13:41,987 --> 00:13:43,697
Isto não é um programa de TV.

203
00:13:44,406 --> 00:13:46,617
Está a acontecer aqui, na Grand Army.

204
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
Temos alguém que o viveu em primeira mão.

205
00:13:51,664 --> 00:13:53,749
Isto é uma evacuação de emergência.

206
00:13:53,833 --> 00:13:56,001
Professores, às vossas posições. Vamos.

207
00:13:57,711 --> 00:14:02,132
Dirijam-se todos para as saídas
de forma ordenada, por favor.

208
00:14:03,175 --> 00:14:06,470
De forma ordenada, pessoal.
O mais rápido possível.

209
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
Depressa. Vamos!

210
00:14:10,599 --> 00:14:12,893
- Porque está a acontecer de novo?
- Pois é.

211
00:14:12,977 --> 00:14:15,938
- Estou a passar-me.
- Eu também. Tenho tanto medo.

212
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
- Não quero discutir mais contigo.
- Eu também não!

213
00:14:19,358 --> 00:14:22,486
Gosto tanto de ti e foi tudo tão estúpido.

214
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
Meu Deus! Adoro-te.

215
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
Estás bem, certo? Isto está bem?

216
00:14:41,046 --> 00:14:42,715
- Sim, e tu?
- Sim.

217
00:14:44,091 --> 00:14:46,218
- Não tens de fazer isso.
- Eu quero.

218
00:14:47,428 --> 00:14:49,513
Pode ser? Estou a fazer bem?

219
00:14:49,597 --> 00:14:50,639
É bom.

220
00:14:51,557 --> 00:14:52,433
Estou feliz.

221
00:14:53,350 --> 00:14:56,437
Eu também. Os teus pais... Achas que...

222
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
Tranquei a porta.

223
00:15:05,279 --> 00:15:08,991
Lamento que a peça
tenha sido cancelada hoje. Sinto-me mal.

224
00:15:09,867 --> 00:15:11,827
Está tudo bem. A culpa não é tua.

225
00:15:12,995 --> 00:15:13,996
Eu sei.

226
00:15:40,272 --> 00:15:44,193
Tipo... nunca pensei
que viria a curtir contigo.

227
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
Gostas?

228
00:15:47,112 --> 00:15:49,323
Sim. Adoro.

229
00:16:00,417 --> 00:16:03,003
Tipo, ainda bem
que há ameaças de bomba.

230
00:16:04,171 --> 00:16:05,130
Meu Deus!

231
00:16:07,132 --> 00:16:08,175
Foda-se!

232
00:16:08,801 --> 00:16:10,010
Meu Deus!

233
00:16:23,732 --> 00:16:25,234
Por favor, meu Deus...

234
00:16:26,402 --> 00:16:27,611
Por favor, ajuda-me.

235
00:16:28,696 --> 00:16:32,241
Ave Maria cheia de graça,
o Senhor é convosco. Santa Maria...

236
00:16:39,957 --> 00:16:42,042
- Olá, Jo.
- Olá.

237
00:16:51,010 --> 00:16:53,387
Está um briol aqui. Queres falar de quê?

238
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
Bem, eu só queria conversar.

239
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
- Sim, só queria falar.
- Meu Deus! O quê?

240
00:17:09,862 --> 00:17:12,531
Isto tem sido uma loucura. Acho que...

241
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
Podes crer!

242
00:17:15,367 --> 00:17:16,744
Fomos detidos, caralho.

243
00:17:17,661 --> 00:17:19,455
O que foi uma loucura!

244
00:17:20,622 --> 00:17:22,875
- E tu, Jo?
- E eu, Luke?

245
00:17:22,958 --> 00:17:24,585
Mas que caralho, Jo?

246
00:17:25,586 --> 00:17:26,670
A sério. Eu...

247
00:17:26,754 --> 00:17:29,423
Eles foram algemados
e arrastados da escola.

248
00:17:30,174 --> 00:17:32,718
- O que me fizeram foi fodido.
- Como assim?

249
00:17:32,801 --> 00:17:35,012
- E acho que sabem isso.
- Santo Deus!

250
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
Isto não tinha de ser um problema,
de todo.

251
00:17:40,768 --> 00:17:43,520
Sinceramente, estou muito baralhado agora.

252
00:17:43,604 --> 00:17:44,855
Pensei que talvez

253
00:17:44,938 --> 00:17:48,776
nos fosses pedir desculpa
para podermos voltar a ficar na boa.

254
00:17:56,408 --> 00:18:00,496
Como podem ficar aí especados
e agir como se não fosse nada?

255
00:18:02,498 --> 00:18:03,665
Podem dizer-me?

256
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
Podem dizer que erraram?

257
00:18:08,629 --> 00:18:12,174
Só peço isso.
Foi só por isso que vim falar convosco.

258
00:18:12,257 --> 00:18:16,095
Não foi para gritar convosco,
nem vos enganar, nem nada disso.

259
00:18:16,178 --> 00:18:18,722
Só preciso de saber
que sabem o que fizeram.

260
00:18:20,099 --> 00:18:23,102
Joey, sei que bebemos muito.

261
00:18:23,185 --> 00:18:24,019
O quê?

262
00:18:24,103 --> 00:18:25,437
E fumámos imenso.

263
00:18:25,979 --> 00:18:28,148
- Mas tu também.
- Não.

264
00:18:28,816 --> 00:18:31,902
E sim, todos nós curtimos um bocado e tal.

265
00:18:31,985 --> 00:18:35,364
É o que é.
E isso foi constrangedor para ti, creio...

266
00:18:35,447 --> 00:18:37,616
Mas que caralho? Não!

267
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
- Jo. Vá lá.
- Sim!

268
00:18:39,451 --> 00:18:40,702
- Não.
- Para.

269
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Tim.

270
00:18:52,673 --> 00:18:53,590
Tim.

271
00:18:55,592 --> 00:18:57,010
Tim, ficaste lá sentado.

272
00:19:01,849 --> 00:19:04,643
- Tim, tu assististe.
- A sério! És louca, Joey.

273
00:19:04,726 --> 00:19:06,436
- Viste-me chorar!
- Para!

274
00:19:06,520 --> 00:19:09,064
Ficaste parado enquanto me imobilizaram.

275
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Jo!

276
00:19:12,943 --> 00:19:14,236
Jo, está tudo bem.

277
00:19:14,319 --> 00:19:16,446
- Qual é o vosso problema?
- Vá lá!

278
00:19:16,530 --> 00:19:18,866
Não te censuramos. Nunca o fizemos.

279
00:19:18,949 --> 00:19:21,702
Juro. Mas estavas descontrolada
naquela noite.

280
00:19:22,953 --> 00:19:25,581
- O quê?
- Estavas a atirar-te ao Tim

281
00:19:25,664 --> 00:19:28,083
e, logo a seguir, estavas em cima de nós.

282
00:19:29,334 --> 00:19:31,753
- Isso foste tu.
- Chegaste a dizer "não"?

283
00:19:33,505 --> 00:19:35,340
Estava a chorar histericamente.

284
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
Tentei afastar-vos de mim.

285
00:19:39,219 --> 00:19:40,512
Eu sangrei, caralho!

286
00:19:42,598 --> 00:19:43,557
Tim!

287
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
Tim, não faças isto.

288
00:19:51,690 --> 00:19:53,108
Tim, por favor!

289
00:20:44,618 --> 00:20:45,535
Está bem.

290
00:20:57,756 --> 00:20:59,216
Vamos. Está um gelo.

291
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Isto é ridículo, caralho.

292
00:21:02,594 --> 00:21:04,221
Eu disse-vos. Ela é louca.

293
00:21:04,930 --> 00:21:06,890
- Ela está perturbada.
- A sério!

294
00:21:11,979 --> 00:21:13,063
Mas é verdade.

295
00:21:15,816 --> 00:21:17,109
- O quê?
- O quê?

296
00:21:17,192 --> 00:21:18,360
- Meu!
- Não!

297
00:21:18,443 --> 00:21:21,113
Ela tem razão
e eu estou farto de fingir.

298
00:21:21,196 --> 00:21:22,990
És mesmo maricas, caralho!

299
00:21:23,073 --> 00:21:25,575
- Meu, eu vi-vos.
- Meu Deus!

300
00:21:25,659 --> 00:21:29,079
Vi-vos fazer o que fizeram,
por isso, nem tentem.

301
00:21:29,162 --> 00:21:31,498
- Espera. O que estás a dizer?
- Ouve!

302
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
- Luke!
- E eu não disse nada.

303
00:21:33,583 --> 00:21:35,919
- Não disse nada.
- Para de falar, Tim!

304
00:21:36,795 --> 00:21:40,507
A sério! Como não arranjaste uma rata,
agora estás a inventar.

305
00:21:40,590 --> 00:21:42,968
Não, e sabem muito bem o que aconteceu.

306
00:21:43,844 --> 00:21:44,761
Sei que sabem.

307
00:21:44,845 --> 00:21:47,639
Tim, viste-os fazer o quê?

308
00:21:47,723 --> 00:21:50,517
Tu não queres fazer isto.
Não queres mesmo.

309
00:21:50,600 --> 00:21:52,019
Vai-te foder, meu!

310
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
- Foda-se!
- Vamos.

311
00:21:53,603 --> 00:21:55,981
- Vão se foder pelo que fizeram!
- Vamos.

312
00:22:04,740 --> 00:22:05,907
Tim, o que fizeste?

313
00:22:17,544 --> 00:22:21,381
<i>Não temos de saber. Só temos de avançar.</i>
<i>Continuar a fazer algo.</i>

314
00:22:21,465 --> 00:22:24,593
<i>Aproveitar oportunidades,</i>
<i>estar aberto a coisas novas.</i>

315
00:22:24,676 --> 00:22:27,512
<i>Não tem de encaixar</i>
<i>na visão do trabalho ou vida perfeita.</i>

316
00:22:27,596 --> 00:22:29,931
<i>Perfeito é monótono</i>
<i>e os sonhos não são reais.</i>

317
00:22:30,015 --> 00:22:31,266
<i>Devemos apenas fazer.</i>

318
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
<i>Pensamos: "Gostava de viajar."</i>

319
00:22:33,643 --> 00:22:37,856
<i>Vende o carro, compra um bilhete</i>
<i>para Banguecoque e vai. Agora, a sério.</i>

320
00:22:39,941 --> 00:22:41,068
PARABÉNS!

321
00:22:41,151 --> 00:22:43,904
TEMOS O PRAZER DE LHE OFERECER

322
00:22:43,987 --> 00:22:47,407
A NOSSA VAGA
PARA O ESTÁGIO DE VERÃO DE 2020.

323
00:22:50,994 --> 00:22:52,579
Mas que grande porra!

324
00:23:13,809 --> 00:23:17,771
RONALD: DIZ-ME SE TIVERES PERGUNTAS
SOBRE O QUARTO. FELIZ ANIVERSÁRIO!

325
00:23:37,666 --> 00:23:38,542
Olá.

326
00:23:41,253 --> 00:23:42,170
Olá.

327
00:23:42,587 --> 00:23:43,839
Vens do parque?

328
00:23:46,758 --> 00:23:48,718
Bem... sim.

329
00:23:51,138 --> 00:23:52,389
Estás apenas...

330
00:23:53,181 --> 00:23:54,724
... a passar o tempo aqui?

331
00:23:57,477 --> 00:23:59,312
Não me apetece ir já para casa.

332
00:24:02,566 --> 00:24:03,733
Sim, eu percebo-te.

333
00:24:06,194 --> 00:24:07,154
Estás bem?

334
00:24:10,782 --> 00:24:11,700
Estou bem.

335
00:24:17,122 --> 00:24:18,165
Então e tu?

336
00:24:19,166 --> 00:24:20,000
Estás bem?

337
00:24:22,085 --> 00:24:23,420
Como vai a Grand Army?

338
00:24:25,547 --> 00:24:26,506
Sabes...

339
00:24:27,632 --> 00:24:29,217
A mesma treta, mas...

340
00:24:30,886 --> 00:24:33,930
... eu... sabes, eu...

341
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
- Estou...
- A viver?

342
00:24:36,266 --> 00:24:37,350
Sim.

343
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
- Exatamente.
- Pois.

344
00:24:41,730 --> 00:24:44,941
Estou a viver. Portanto, está tudo bem.

345
00:25:19,267 --> 00:25:20,185
Olá?

346
00:25:36,409 --> 00:25:37,994
Surpresa!

347
00:25:44,501 --> 00:25:46,002
Sabias?

348
00:25:46,461 --> 00:25:47,420
Não!

349
00:25:47,504 --> 00:25:50,632
Feliz aniversário, Dommo!

350
00:25:51,216 --> 00:25:53,802
Foi muito difícil aguentar a surpresa.

351
00:25:54,302 --> 00:25:56,680
- Mas adoramos-te.
- Finalmente tens 18 anos.

352
00:25:56,763 --> 00:25:58,181
Podes comprar raspadinhas.

353
00:25:58,265 --> 00:26:00,183
- E revistas porno.
- Isso mesmo!

354
00:26:00,267 --> 00:26:03,645
Sinto-me mal por causa do outro dia.
Sei que dissemos muitas coisas.

355
00:26:03,728 --> 00:26:06,856
Estamos na boa. Sabem disso.
Vocês são a minha gente.

356
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
- Sim?
- Somos a gente dela.

357
00:26:09,317 --> 00:26:11,653
- Nós.
- A minha gente!

358
00:26:12,529 --> 00:26:15,240
- Planearam esta merda?
- Não, foi a tua mãe.

359
00:26:18,827 --> 00:26:21,746
Dissemos à tua mãe que ele tinha de vir.
Pode ser?

360
00:26:23,623 --> 00:26:24,583
- Vai.
- Miúda!

361
00:26:25,333 --> 00:26:26,167
Já te topei.

362
00:26:29,045 --> 00:26:29,963
Olá.

363
00:26:30,046 --> 00:26:31,214
Parabéns.

364
00:26:31,298 --> 00:26:32,299
Obrigada.

365
00:26:33,800 --> 00:26:37,053
Quis dar-te isto o dia todo.
Ou dizer alguma coisa.

366
00:26:38,471 --> 00:26:40,682
Tinha receio
que pensasses que nos esquecemos.

367
00:26:41,099 --> 00:26:42,225
Sim, pensei.

368
00:26:43,685 --> 00:26:45,020
Muito obrigada.

369
00:26:47,272 --> 00:26:49,316
Ele quer que as ponha numa jarra?

370
00:26:49,608 --> 00:26:52,319
A minha mãe perguntou
se queres que as ponha na água.

371
00:26:52,736 --> 00:26:53,612
Claro.

372
00:26:54,571 --> 00:26:57,282
Obrigado. E obrigado por me receber.

373
00:27:01,578 --> 00:27:04,914
Dommo!
Então, estás a gostar do teu aniversário?

374
00:27:04,998 --> 00:27:07,917
Bem, tenho boas notícias.

375
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
Consegui o estágio!

376
00:27:11,254 --> 00:27:12,922
Meu Deus! Bom trabalho!

377
00:27:13,632 --> 00:27:15,008
Recebi o e-mail hoje.

378
00:27:15,091 --> 00:27:17,427
Disseram que ficaram impressionadas.

379
00:27:17,510 --> 00:27:19,638
Sabia que ias conseguir. Eu sabia!

380
00:27:19,721 --> 00:27:21,056
Mas eu soube primeiro.

381
00:27:21,139 --> 00:27:22,474
Porquê tanto barulho?

382
00:27:22,849 --> 00:27:25,268
Nada. Conto-te depois. Estão empolgadas.

383
00:27:25,352 --> 00:27:26,728
A sua filha é um génio.

384
00:27:27,187 --> 00:27:28,688
Ela diz que sou um génio.

385
00:27:30,774 --> 00:27:31,691
Porquê?

386
00:27:33,068 --> 00:27:35,278
Soube que consegui o estágio, mamã.

387
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
Vê o que conseguiste, minha filhota!

388
00:27:40,492 --> 00:27:41,868
Deus abençoou-nos.

389
00:27:43,203 --> 00:27:45,664
Sim.
E abençoou-me quando te deu a mim.

390
00:27:47,999 --> 00:27:50,669
Estou muito orgulhosa de ti!

391
00:27:51,628 --> 00:27:55,006
Discurso!

392
00:27:57,550 --> 00:27:59,594
Muito obrigada a todos.

393
00:28:00,679 --> 00:28:02,347
Vou ser breve.

394
00:28:02,972 --> 00:28:05,934
Mãe, Sabine, Dante,

395
00:28:06,601 --> 00:28:09,354
Odie, Tristie...  Vocês são os melhores

396
00:28:09,437 --> 00:28:10,939
por fazerem isto por mim.

397
00:28:11,564 --> 00:28:14,484
Mamã, obrigada por tudo
o que fazes todos os dias.

398
00:28:16,820 --> 00:28:20,073
Isto é um grande marco.
Não acredito que tenho 18 anos.

399
00:28:20,156 --> 00:28:21,032
Boa!

400
00:28:21,408 --> 00:28:24,828
Como a minha amiga Tor diria:
"Hora de ir ao casino!"

401
00:28:28,039 --> 00:28:29,582
Não, estou só a brincar.

402
00:28:34,254 --> 00:28:35,296
Isto é de loucos.

403
00:28:36,798 --> 00:28:37,882
Mas...

404
00:28:38,591 --> 00:28:41,803
... um brinde
a ter deixado de ser uma criança!

405
00:28:43,763 --> 00:28:46,057
Três, dois, um...

406
00:28:46,141 --> 00:28:49,102
Parabéns!

407
00:28:53,106 --> 00:28:54,441
{\an8}Apaga as velas, bebé.

408
00:28:58,820 --> 00:29:01,364
É o teu aniversário!

409
00:29:03,783 --> 00:29:06,453
Isso, mexe-te, dá-lhe!

410
00:29:07,120 --> 00:29:08,037
Até ao chão.

411
00:29:08,496 --> 00:29:09,330
Dá-lhe.

412
00:29:30,018 --> 00:29:31,144
Vá lá, mamã.

413
00:29:42,322 --> 00:29:43,615
Acabo com ele amanhã.

414
00:30:12,310 --> 00:30:13,353
{\an8}POLÍCIA

415
00:30:13,436 --> 00:30:14,604
Bem-vindo de volta.

416
00:30:18,650 --> 00:30:20,318
Meu, é um crime, foda-se.

417
00:30:20,401 --> 00:30:23,613
Um otário que só queria atenção
pode apanhar cinco anos?

418
00:30:23,696 --> 00:30:24,614
Sim, meu!

419
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
<i>Havia um padrão de abusos evidente.</i>

420
00:30:31,538 --> 00:30:34,499
<i>Havia uma total falta de remorsos</i>
<i>pelo mal causado.</i>

421
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
<i>E embora, sim,</i>
<i>fossem acusações complicadas,</i>

422
00:30:37,794 --> 00:30:40,296
<i>no final, o júri acreditou nas mulheres.</i>

423
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
<i>Finalmente!</i>

424
00:30:41,297 --> 00:30:44,592
<i>Então, quando um homem</i>
<i>naquela posição, com aquele poder,</i>

425
00:30:44,676 --> 00:30:48,805
<i>agora enfrenta consequências sérias,</i>
<i>isso representa uma grande mudança</i>

426
00:30:48,888 --> 00:30:52,016
<i>nas atitudes culturais</i>
<i>em torno das agressões sexuais.</i>

427
00:30:52,100 --> 00:30:54,143
<i>Então, veremos mais acusações?</i>

428
00:30:54,227 --> 00:30:57,397
<i>As vítimas vão sentir-se mais legitimadas</i>
<i>para denunciarem?</i>

429
00:30:57,480 --> 00:30:59,190
<i>Acho que é muito possível.</i>

430
00:30:59,816 --> 00:31:00,775
<i>Obrigada, Emily.</i>

431
00:31:01,109 --> 00:31:03,611
<i>Noutras notícias,</i>
<i>com muitos nova-iorquinos</i>

432
00:31:03,695 --> 00:31:07,615
<i>em quarentena voluntária,</i>
<i>muitos debatem-se para entender o impacto</i>

433
00:31:07,699 --> 00:31:09,909
<i>que o novo coronavírus</i>
<i>terá nas nossas vidas,</i>

434
00:31:09,993 --> 00:31:11,619
<i>nas próximas semanas e meses.</i>

435
00:31:14,414 --> 00:31:15,331
Bom dia.

436
00:31:17,083 --> 00:31:19,335
- O que foi?
- Como assim, "o quê"?

437
00:31:19,419 --> 00:31:20,962
Não sei. Estão a agir...

438
00:31:21,045 --> 00:31:24,007
A agir como?
Só achamos que vais ter um ótimo dia.

439
00:31:25,008 --> 00:31:26,342
- Ai sim?
- A sério.

440
00:31:31,139 --> 00:31:32,932
Estás um bocado brilhante.

441
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
- E depois?
- Miúda, confia em mim.

442
00:31:35,101 --> 00:31:36,811
Vais querer retocar-te agora.

443
00:31:37,478 --> 00:31:39,188
O que raio estão a fazer?

444
00:31:40,815 --> 00:31:43,902
{\an8}SEI QUE ISTO É "PIZOSO",
MAS QUERES IR AO BAILE COMIGO?

445
00:31:45,486 --> 00:31:46,696
Ai merda!

446
00:31:47,739 --> 00:31:49,282
{\an8}- Espera.
- Aonde vai ela?

447
00:31:50,867 --> 00:31:52,243
- Dom!
- Dom. O que...

448
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
Ouve lá, Dommo!

449
00:31:57,999 --> 00:31:58,958
Raios partam!

450
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
Mas que porra?

451
00:32:06,507 --> 00:32:09,135
- Digam-lhe que não pode fazer isto.
- O quê?

452
00:32:09,218 --> 00:32:11,679
Não posso ir ao baile com ele, está bem?

453
00:32:11,763 --> 00:32:14,599
Falas em ir ao baile com ele
desde o 10.º ano.

454
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
E o que vamos dizer?

455
00:32:16,059 --> 00:32:17,226
Não sei. Apenas...

456
00:32:18,937 --> 00:32:21,522
Digam-lhe que não estou
com disposição. E...

457
00:32:21,606 --> 00:32:23,650
- Meu...
- Mas que porra?

458
00:32:30,615 --> 00:32:33,868
Será um sinal de alerta para o SEF.
Não estou a brincar.

459
00:32:33,952 --> 00:32:36,412
- Se eu for...
- Sempre vais fazer isso?

460
00:32:37,205 --> 00:32:38,665
Sim, sempre vou fazê-lo.

461
00:32:41,960 --> 00:32:42,877
Está bem.

462
00:32:43,336 --> 00:32:45,338
Dommo, conta comigo. Eu digo-lhe.

463
00:32:45,421 --> 00:32:47,215
- O que vais dizer?
- Não sei.

464
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
Que te sentes mal e precisas de espaço?

465
00:32:49,926 --> 00:32:51,928
- Sim.
- Mas tens de lidar com ele.

466
00:32:52,011 --> 00:32:53,137
Sim, Dom, em breve.

467
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
Não precisam de me dar sermões, sim?

468
00:32:56,557 --> 00:32:58,101
Vou dizer-lhe o que se passa.

469
00:33:05,566 --> 00:33:09,570
Acredito que os alunos negros
e alunos de outras cores

470
00:33:09,654 --> 00:33:13,574
têm o mesmo direito à segurança
e educação do que os outros alunos.

471
00:33:13,658 --> 00:33:17,370
E concordamos que sim, em teoria.
Mas não os temos na vida real.

472
00:33:17,453 --> 00:33:19,998
Os alunos negros
estão mal representados nesta escola.

473
00:33:20,081 --> 00:33:22,291
Constituímos menos de 8 % dos alunos.

474
00:33:22,375 --> 00:33:26,004
Os negros e os hispânicos constituem
70 % dos alunos na escola pública.

475
00:33:26,087 --> 00:33:28,506
E menos de 10 %
nas melhores escolas públicas.

476
00:33:29,841 --> 00:33:30,675
Compreendo.

477
00:33:30,758 --> 00:33:34,137
Os alunos negros não estão seguros aqui
sob vários aspetos.

478
00:33:34,220 --> 00:33:38,433
Os atos de racismo são comuns aqui.
Suásticas entalhadas nas cadeiras,

479
00:33:38,516 --> 00:33:41,894
o uso da palavra "P" e miúdas negras
mais censuradas no vestuário.

480
00:33:41,978 --> 00:33:43,771
O senhor e o resto da direção

481
00:33:43,855 --> 00:33:46,774
falam destes casos
como "racialmente insensíveis".

482
00:33:46,858 --> 00:33:49,360
Não é uma linguagem suficientemente forte.
É racismo.

483
00:33:49,444 --> 00:33:51,821
A Grand Army
tem de chamar as coisas pelos nomes.

484
00:33:54,782 --> 00:33:55,616
Está a ouvir?

485
00:33:56,242 --> 00:33:57,160
Olhem...

486
00:33:57,660 --> 00:33:59,746
- Entendo-vos.
- Temos mais uma questão.

487
00:34:00,329 --> 00:34:03,291
A aplicação discricionária
de medidas disciplinares

488
00:34:03,374 --> 00:34:05,918
afeta os alunos negros
desproporcionalmente.

489
00:34:06,753 --> 00:34:10,298
Mike, preciso de ti daqui a pouco.
Temos uma emergência.

490
00:34:10,381 --> 00:34:12,050
Que treta tão típica!

491
00:34:12,133 --> 00:34:15,344
Silencia os alunos negros.
Alguns tornam-se invisíveis.

492
00:34:15,428 --> 00:34:18,222
E alguns desaparecem,
literalmente, como o Owen.

493
00:34:18,306 --> 00:34:22,018
Ouçam, não discordo
de nada do que disseram.

494
00:34:22,101 --> 00:34:24,604
E lamento acabar com isto abruptamente.

495
00:34:24,687 --> 00:34:28,107
Agradeço terem vindo,
mas sugiro-vos o seguinte.

496
00:34:28,191 --> 00:34:32,153
Escrevam uma carta ao Dep. de Educação.
Vão a uma reunião da direção

497
00:34:32,236 --> 00:34:36,324
e apresentem essas questões.
Talvez com um Power Point e estatísticas.

498
00:34:36,741 --> 00:34:40,953
Acho que tudo o que estão a dizer
é muito importante.

499
00:34:41,037 --> 00:34:44,749
E eu apoio-vos. Mas há muito pouco
que possa fazer pessoalmente.

500
00:34:46,292 --> 00:34:47,919
Malta, tenho de... 

501
00:34:49,378 --> 00:34:52,090
Jayson, estarei lá
para te aplaudir esta noite.

502
00:34:52,173 --> 00:34:54,884
Temos orgulho
que nos representes no All-State.

503
00:34:54,967 --> 00:34:56,177
É uma forma de garantir

504
00:34:56,260 --> 00:34:57,970
que não és invisível.
- O quê?

505
00:34:58,763 --> 00:35:02,809
Fazer coisas positivas e notáveis.
É algo para pensarem, certo?

506
00:35:02,892 --> 00:35:05,603
O Jayson será tudo
menos silenciado esta noite.

507
00:35:10,108 --> 00:35:14,237
Ela começou a infligir torturas
e mutilações da carne a si própria.

508
00:35:14,821 --> 00:35:16,322
E ela tinha visões.

509
00:35:16,405 --> 00:35:17,782
NÃO TE ANDO A SEGUIR.

510
00:35:17,865 --> 00:35:21,285
E uma dessas visões
inspirou esta escultura de Bernini.

511
00:35:22,245 --> 00:35:26,666
Podes ler-nos um pouco
sobre essa visão em particular…

512
00:35:27,083 --> 00:35:28,668
... Agnes?
- Claro.

513
00:35:29,544 --> 00:35:30,461
Está bem.

514
00:35:30,545 --> 00:35:33,506
ENTÃO, O QUE QUERES?

515
00:35:33,589 --> 00:35:36,509
"E, na ponta do ferro, parecia haver fogo.

516
00:35:37,051 --> 00:35:40,012
Por vezes, parecia trespassar
o meu coração com ele

517
00:35:40,096 --> 00:35:42,181
e perfurar as minhas entranhas."

518
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
Ela não vai reparar.
E, se reparar, não se importa.

519
00:35:45,518 --> 00:35:47,145
Diz que estás a apontar.

520
00:35:47,228 --> 00:35:50,231
"Quando ele o retirou,
pareceu retirá-los também,

521
00:35:50,731 --> 00:35:53,401
deixando-me a arder
no grandioso amor de Deus.

522
00:35:54,110 --> 00:35:56,362
A dor foi tão grande que me fez gemer.

523
00:35:57,280 --> 00:36:00,825
E, porém, foi tão extraordinária a doçura
desta dor excessiva

524
00:36:00,908 --> 00:36:03,828
que desejei que não cessasse."
- Muito bem.

525
00:36:04,287 --> 00:36:05,413
É intenso, certo?

526
00:36:05,830 --> 00:36:10,042
Joey, sei que é a tua primeira semana,
mas adoraria a tua opinião.

527
00:36:10,793 --> 00:36:13,296
Não estavas a apontar no teu telemóvel?

528
00:36:15,173 --> 00:36:17,592
Acho que estava a pensar...

529
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
Eu estava a escrever...

530
00:36:20,845 --> 00:36:22,930
... um apontamento sobre...

531
00:36:25,099 --> 00:36:27,977
... a romantização da dor e do sofrimento.

532
00:36:28,436 --> 00:36:29,353
Está bem.

533
00:36:29,437 --> 00:36:30,396
Interessante.

534
00:36:30,813 --> 00:36:31,772
Diz-me mais.

535
00:36:34,483 --> 00:36:38,154
A ideia de a dor de Maria
ser retratada como agradável na escultura

536
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
é a interpretação de um homem.

537
00:36:40,156 --> 00:36:41,991
É Santa Teresa de Ávila.

538
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
- Mas...
- Está bem.

539
00:36:45,328 --> 00:36:47,663
Desculpa ter-te interrompido. Continua.

540
00:36:49,999 --> 00:36:55,171
Bem, a forma como Bernini representa
a tortura como sensual ou mesmo sexy...

541
00:36:55,254 --> 00:36:58,007
A cabeça inclinada dela,
a boca aberta em "o".

542
00:36:58,674 --> 00:36:59,634
É orgásmico.

543
00:37:00,843 --> 00:37:04,055
Porém, segundo os escritos dela,
está a sofrer imenso.

544
00:37:04,138 --> 00:37:06,474
- Concordo.
- Mas ela gostou da dor.

545
00:37:07,308 --> 00:37:10,394
- Mas ele glorificou-a.
- Ou talvez pareçam iguais.

546
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
Prazer orgásmico, dor intensa,
são experiências de corpo inteiro.

547
00:37:14,357 --> 00:37:16,400
Não, não são iguais. De todo.

548
00:37:16,484 --> 00:37:19,946
Mas, e então o ditado: "dói tão bem"?

549
00:37:20,029 --> 00:37:21,030
Sim.

550
00:37:21,864 --> 00:37:24,533
E talvez haja algo a ganhar.

551
00:37:25,243 --> 00:37:29,121
Uma espécie de purificação.
De nos abrirmos para sentir a dor.

552
00:37:29,205 --> 00:37:30,998
Estás a dizer que, segundo a peça,

553
00:37:31,082 --> 00:37:33,709
é assim que as mulheres honradas
servem Deus?

554
00:37:33,793 --> 00:37:36,254
Ao gemer de êxtase
enquanto somos brutalizadas?

555
00:37:36,337 --> 00:37:37,380
Pronto.

556
00:37:39,006 --> 00:37:41,968
Então, quem consegue pensar
num exemplo atual

557
00:37:42,051 --> 00:37:47,098
de arte que sexualiza ou romantiza a dor?

558
00:37:48,808 --> 00:37:49,934
<i>Um Sonho de Mulher.</i>

559
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
Pornografia.

560
00:37:55,356 --> 00:37:59,026
"Após séculos de perseguição,
continuam a reivindicar a sua identidade

561
00:37:59,110 --> 00:38:00,361
e lutam por preservar

562
00:38:00,444 --> 00:38:02,863
a sua história complicada
e ricas tradições.

563
00:38:02,947 --> 00:38:06,450
Os judeus Kaifeng são um exemplo
para todos nós que queremos ser vistos.

564
00:38:06,534 --> 00:38:10,204
Somos membros da mesma tribo.
Nós é que nos manifestamos e dizemos:

565
00:38:10,288 --> 00:38:13,541
"Estamos aqui, fazemos diferença
e seremos considerados,

566
00:38:13,624 --> 00:38:15,584
num mundo que luta para nos enquadrar,

567
00:38:15,668 --> 00:38:19,171
classificar, compreender
e valorizar a nossa diferença."

568
00:38:20,756 --> 00:38:23,426
É disto que tenho falado!

569
00:38:23,509 --> 00:38:27,805
De encontrar essa ligação
entre vocês e o vosso tema.

570
00:38:27,888 --> 00:38:32,143
E ela tem uma redação de peso, malta.
Obrigada, Leila. Quem é o próximo?

571
00:38:32,977 --> 00:38:33,894
Henry.

572
00:38:35,187 --> 00:38:37,690
É mesmo triste.
Estava a falar de si mesma.

573
00:38:38,232 --> 00:38:41,319
"Olhem para mim!
Vejam como sou importante.

574
00:38:41,402 --> 00:38:44,405
Ando por aí a foder violadores,
mas sou importante."

575
00:38:45,573 --> 00:38:49,827
Daqui a três anos,
serei a melhor aluna da nossa turma

576
00:38:49,910 --> 00:38:52,872
e vocês continuarão a ser
umas cabras medíocres.

577
00:38:54,498 --> 00:38:56,167
Fala inglês, caralho.

578
00:38:56,250 --> 00:38:58,252
... chineses do sudeste asiático.

579
00:38:58,336 --> 00:39:01,589
Historicamente, as associações
da Chinatown alinharam-se

580
00:39:01,672 --> 00:39:05,843
com empresas chinesas, como restaurantes,
mercearias e lavandarias...

581
00:39:09,138 --> 00:39:10,056
O que se passa?

582
00:39:10,848 --> 00:39:11,682
Estás bem?

583
00:39:12,224 --> 00:39:14,935
O meu estado em Harvard
está disponível e vou vê-lo.

584
00:39:15,770 --> 00:39:16,687
Agora?

585
00:39:17,480 --> 00:39:20,941
Sim. Não aguento esperar mais.
Estou a dar em doido, porra.

586
00:39:21,901 --> 00:39:23,402
- Desculpe.
- Não faz mal.

587
00:39:23,903 --> 00:39:26,238
Não queres esperar pela mãe e pelo pai?

588
00:39:28,074 --> 00:39:29,867
Espera até chegarmos a casa.

589
00:39:31,494 --> 00:39:33,287
Porque dizes isso agora?

590
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
Eu posso sair, se vocês...

591
00:39:35,164 --> 00:39:36,082
Não é preciso.

592
00:39:38,834 --> 00:39:41,545
Meera, não tens de concordar
com a forma como faço isto.

593
00:39:42,129 --> 00:39:43,297
Não tens de ficar.

594
00:39:44,965 --> 00:39:46,550
A sério, fico bem sozinho.

595
00:39:52,264 --> 00:39:53,641
Claro que vou ficar.

596
00:39:58,562 --> 00:40:00,106
ESTADO DA CANDIDATURA

597
00:40:00,189 --> 00:40:01,732
CANDIDATURAS DE HARVARD

598
00:40:02,858 --> 00:40:04,527
- Que raio é isto?
- Não sei.

599
00:40:07,530 --> 00:40:08,489
Meera!

600
00:40:12,118 --> 00:40:12,952
PARABÉNS!

601
00:40:13,035 --> 00:40:14,328
Sim!

602
00:40:15,454 --> 00:40:16,414
Meu Deus!

603
00:40:21,627 --> 00:40:22,545
Ouve...

604
00:40:23,295 --> 00:40:25,464
É um grande feito, miúdo!

605
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
Foi bem merecido.

606
00:40:28,926 --> 00:40:31,011
Obrigado por tudo.

607
00:40:32,346 --> 00:40:33,764
A sério, isto foi...

608
00:40:36,600 --> 00:40:37,685
O prazer foi meu.

609
00:40:39,103 --> 00:40:40,771
Conseguiste, porra!

610
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
Não quero que vás para Boston.

611
00:40:48,154 --> 00:40:51,866
Sim, não me sinto à vontade
para te oferecer uma nova tentativa

612
00:40:51,949 --> 00:40:53,200
ou um crédito extra.

613
00:40:59,707 --> 00:41:02,001
Desculpe tê-lo posto naquela situação.

614
00:41:04,420 --> 00:41:05,463
Sei que podia...

615
00:41:06,839 --> 00:41:09,258
Sei que me deu o benefício da dúvida.

616
00:41:10,009 --> 00:41:14,054
E foi muito compreensivo,
especialmente dada a gravidade de...

617
00:41:16,515 --> 00:41:19,977
E... estou envergonhada
e peço imensa desculpa.

618
00:41:21,770 --> 00:41:22,980
Obrigado por isso.

619
00:41:24,440 --> 00:41:26,484
Prometo voltar a entrar na linha.

620
00:41:29,320 --> 00:41:30,529
E eu acredito em ti.

621
00:41:58,516 --> 00:42:00,684
Vou dar algum espaço à Dom!

622
00:42:00,768 --> 00:42:03,229
Vou deixá-la ser livre e respirar hoje.

623
00:42:03,312 --> 00:42:06,148
Pronto, já percebi. Agradeço o esforço.

624
00:42:08,150 --> 00:42:10,110
Podes virar-te e falar comigo?

625
00:42:14,782 --> 00:42:15,991
Já vou ter convosco.

626
00:42:20,579 --> 00:42:22,206
Espero não te ter estragado o dia.

627
00:42:22,289 --> 00:42:24,792
Estou a ter um dia ótimo. Como assim?

628
00:42:26,043 --> 00:42:27,086
Tu sabes...

629
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
... o plano.

630
00:42:29,630 --> 00:42:31,715
- E...
- Estou baralhado. Que plano?

631
00:42:33,259 --> 00:42:34,760
Certo. Está bem.

632
00:42:36,303 --> 00:42:37,137
Como queiras.

633
00:42:37,680 --> 00:42:40,015
Então, não te sentes bem?

634
00:42:43,894 --> 00:42:45,104
Estás por aí mais tarde?

635
00:42:47,106 --> 00:42:50,067
Vá lá. Hoje à noite, podemos estar juntos?

636
00:42:50,734 --> 00:42:54,196
- Será que podemos?
- Quero falar contigo sobre umas cenas.

637
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Merda!

638
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Posso ir ter contigo
ou podemos encontrar-nos algures.

639
00:42:59,577 --> 00:43:01,203
Claro. Na boa.

640
00:43:02,079 --> 00:43:03,038
Como queiras.

641
00:43:22,933 --> 00:43:23,934
Vou andando.

642
00:43:25,102 --> 00:43:26,520
Avisa-me quando fores.

643
00:43:31,692 --> 00:43:32,526
Está bem.

644
00:43:38,699 --> 00:43:39,575
Olá.

645
00:43:40,117 --> 00:43:40,993
Olá.

646
00:43:50,336 --> 00:43:52,463
- Podes sentar-te.
- Não.

647
00:43:55,507 --> 00:43:56,467
E o teu nariz?

648
00:43:58,260 --> 00:43:59,970
- Não parece...
- Entrei.

649
00:44:01,055 --> 00:44:01,930
O quê?

650
00:44:02,514 --> 00:44:03,390
Sim.

651
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Acabei de saber...

652
00:44:05,601 --> 00:44:08,187
Isso é espetacular. Que grande porra!

653
00:44:11,148 --> 00:44:13,651
Estou mesmo impressionado. Estou...

654
00:44:14,526 --> 00:44:16,278
Estou muito feliz por ti.

655
00:44:21,950 --> 00:44:24,244
Já estás livre. Bem-vindo ao clube.

656
00:44:26,455 --> 00:44:27,373
Terminaste.

657
00:44:38,842 --> 00:44:40,135
Já não me dói.

658
00:44:43,263 --> 00:44:45,057
Que pena! Estragou a tua cara.

659
00:45:15,921 --> 00:45:16,839
Podes ver.

660
00:45:17,381 --> 00:45:19,258
Vou desativar as notificações.

661
00:45:24,722 --> 00:45:25,639
O que foi?

662
00:45:29,935 --> 00:45:30,978
É o meu pai.

663
00:45:32,646 --> 00:45:34,606
Lamento, meu. Eu sei que pode...

664
00:45:34,690 --> 00:45:37,651
A MEERA CONTOU-ME DE HARVARD.
PARABÉNS, SIDDHARTHA.

665
00:45:50,914 --> 00:45:53,751
Acho que tenho
uma personalidade muito dominante.

666
00:45:54,710 --> 00:45:59,298
E muita gente não gosta dessa qualidade.
Especialmente em caloiras.

667
00:45:59,381 --> 00:46:00,257
Eu gosto.

668
00:46:00,758 --> 00:46:01,633
Eu sei.

669
00:46:02,718 --> 00:46:05,179
Mas digo que sou mais forte
do que pensam.

670
00:46:06,638 --> 00:46:09,057
E eu devia poder ser essa versão de mim.

671
00:46:09,141 --> 00:46:10,851
Claro que devias. Sem dúvida.

672
00:46:12,394 --> 00:46:14,021
Posso mostrar-te uma coisa?

673
00:46:37,961 --> 00:46:38,879
Ena!

674
00:46:40,756 --> 00:46:41,757
São incríveis.

675
00:46:45,385 --> 00:46:47,513
Eles são o meu verdadeiro "eu".

676
00:46:47,930 --> 00:46:50,265
- Sabes?
- São muito sombrios.

677
00:46:51,725 --> 00:46:53,018
Sou um pouco sombria.

678
00:46:58,941 --> 00:47:00,192
São muito bons.

679
00:47:00,609 --> 00:47:02,611
- Lembram-me...
<i>- The Walking Dead?</i>

680
00:47:03,320 --> 00:47:06,657
Interesso-me muito
por ficção pós-apocalíptica.

681
00:47:07,574 --> 00:47:10,953
Gosto que seja mais assustadora
do que o mundo real.

682
00:47:11,787 --> 00:47:14,581
E é do tipo... o sangue é um alívio.

683
00:47:15,165 --> 00:47:19,461
E é do tipo, toda a morte e destruição

684
00:47:19,545 --> 00:47:21,421
e o sexo e tudo o mais

685
00:47:21,505 --> 00:47:23,549
estão sobre o meu controlo. E é...

686
00:47:23,632 --> 00:47:24,591
É arte.

687
00:47:25,384 --> 00:47:26,385
Exatamente.

688
00:47:27,052 --> 00:47:28,303
É um escape para ti.

689
00:47:28,762 --> 00:47:29,680
Meu!

690
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
Sim, é liberdade, foda-se!

691
00:47:34,476 --> 00:47:36,436
Espera. Pode ser a minha mãe.

692
00:47:36,520 --> 00:47:39,398
GEORGE: ESTÁS POR CÁ ESTE FIM DE SEMANA?

693
00:47:41,650 --> 00:47:44,486
É a minha mãe. Espera um segundo.

694
00:47:45,362 --> 00:47:46,738
Manda-lhe cumprimentos.

695
00:48:15,767 --> 00:48:16,685
Leila?

696
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
{\an8}ISSO IMPORTA?

697
00:48:19,897 --> 00:48:21,148
{\an8}SIM, QUERO VER-TE.

698
00:48:21,231 --> 00:48:25,193
{\an8}NÃO SOU QUEM PENSAS QUE SOU,
POR ISSO, JÁ NEM DEVES GOSTAR DE MIM.

699
00:48:25,277 --> 00:48:26,737
{\an8}ESTOU CURIOSO.

700
00:48:50,260 --> 00:48:51,970
Quero sentir-me sempre assim.

701
00:48:53,096 --> 00:48:54,014
Assim como?

702
00:48:55,390 --> 00:49:00,145
Como se houvesse potencial
para coisas boas na minha vida.

703
00:49:07,194 --> 00:49:08,111
Olá.

704
00:49:09,780 --> 00:49:11,406
Disse-te para não vires cá.

705
00:49:12,157 --> 00:49:14,493
- Fica bem.
- Está-se bem. Até amanhã.

706
00:49:14,576 --> 00:49:17,579
Obrigado por me ajudares
a arrumar as minhas cenas.

707
00:49:18,121 --> 00:49:19,873
- Devo-te uma.
- Podes crer!

708
00:49:19,957 --> 00:49:22,042
- Podemos parar?
- O que fazes aqui?

709
00:49:22,793 --> 00:49:24,252
Só queria falar contigo.

710
00:49:24,920 --> 00:49:25,796
Sobre o quê?

711
00:49:26,588 --> 00:49:28,465
Só queria ver como estavas.

712
00:49:29,967 --> 00:49:32,177
Sabes o dia exato em que vais voltar?

713
00:49:32,636 --> 00:49:35,430
Sim, mas não me lembro.
Estou bem. O que queres?

714
00:49:39,351 --> 00:49:40,686
Então? Tenho de ir.

715
00:49:40,769 --> 00:49:44,314
Queria dizer que te vou substituir
no All-State, esta noite.

716
00:49:45,899 --> 00:49:49,194
Mas tenho tudo bem ensaiado
e acho que ficarás orgulhoso.

717
00:49:53,115 --> 00:49:55,701
- Aproveita.
- Vou aproveitar por ti. Juro.

718
00:49:56,326 --> 00:49:59,830
Outra oportunidade que não mereceste,
mas ainda bem para ti.

719
00:49:59,913 --> 00:50:01,832
- O quê?
- Há quanto tempo sabes?

720
00:50:02,958 --> 00:50:05,460
- Há duas semanas.
- Porque me dizes agora?

721
00:50:05,544 --> 00:50:07,254
Achei que era o mais correto.

722
00:50:08,046 --> 00:50:10,799
Pensaste que seria bom eu saber
o que mais vou perder?

723
00:50:10,882 --> 00:50:13,969
- Queria dizer-te que o levo a sério.
- Vai-te foder!

724
00:50:14,052 --> 00:50:16,888
- O que aconteceu?
- Não fazes nada por ninguém.

725
00:50:16,972 --> 00:50:18,682
- É sempre por ti.
- Não, meu.

726
00:50:18,765 --> 00:50:21,476
E o mais fodido é que sei que sabes isso.

727
00:50:21,560 --> 00:50:23,895
Queres que abdique do meu lugar?

728
00:50:23,979 --> 00:50:26,815
- O teu lugar?
- Vá lá. Sabes o que quero dizer.

729
00:50:27,858 --> 00:50:28,775
Sim.

730
00:50:29,317 --> 00:50:30,485
Abdica do lugar.

731
00:50:37,951 --> 00:50:39,661
Olha, tenho de ir. Não posso…

732
00:50:45,333 --> 00:50:46,168
Boa sorte.

733
00:50:47,377 --> 00:50:50,922
Não exageres nas notas altas, como sempre.
Mantém o controlo.

734
00:50:51,423 --> 00:50:53,258
Não extravases por todo o lado.

735
00:52:41,616 --> 00:52:42,784
Como vão as coisas?

736
00:52:44,953 --> 00:52:47,455
Desculpa. Não estou a tentar...

737
00:52:47,539 --> 00:52:48,498
O quê?

738
00:52:49,666 --> 00:52:50,792
Porque o fizeste?

739
00:52:52,210 --> 00:52:55,005
Quero dizer, como conseguiste, sabendo...

740
00:52:55,088 --> 00:52:56,631
Está bem. Vou indo.

741
00:52:56,715 --> 00:52:58,091
Não, não é isso...

742
00:52:58,175 --> 00:52:59,885
O que queres de mim, caralho?

743
00:53:00,427 --> 00:53:03,722
Aquilo que fizeste…
Fui ver o meu irmão à faculdade...

744
00:53:03,805 --> 00:53:05,891
E depois? Eu conheço-o ou assim?

745
00:53:06,641 --> 00:53:07,642
- O quê?
- Eu...

746
00:53:07,726 --> 00:53:10,395
- O que é?
- Fui violada enquanto lá estive.

747
00:53:18,403 --> 00:53:19,362
É só isso.

748
00:53:21,698 --> 00:53:22,949
Queria contar-te.

749
00:53:26,328 --> 00:53:27,245
Está bem.

750
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Desculpa.

751
00:53:39,674 --> 00:53:42,677
O meu irmão levou-me a uma festa
no dormitório dele.

752
00:53:45,138 --> 00:53:46,348
Fiquei toda lixada.

753
00:53:48,016 --> 00:53:50,852
E acho que puseram
alguma coisa na erva, mas...

754
00:53:51,394 --> 00:53:53,396
Não sei. Nunca tinha fumado antes.

755
00:53:54,856 --> 00:53:56,483
E não conhecia ninguém lá.

756
00:53:58,860 --> 00:54:01,905
Então, eu segui pelo corredor, certo?

757
00:54:04,658 --> 00:54:08,286
E encontrei um quarto
com um póster do Dwight d' <i>O Escritório.</i>

758
00:54:08,912 --> 00:54:11,498
Entrei, e havia uma pequena casa de banho.

759
00:54:11,581 --> 00:54:13,500
E pensei: "Tens de te recompor."

760
00:54:14,876 --> 00:54:18,463
E tentei forçar o vómito,
mas não resultou.

761
00:54:21,383 --> 00:54:23,385
E, quando saí, estava lá um tipo.

762
00:54:26,513 --> 00:54:28,974
E falámos... de banalidades, sabes?

763
00:54:32,519 --> 00:54:34,771
E, do nada, ele atirou-me para a cama.

764
00:54:34,854 --> 00:54:36,898
- Foda-se!
- Não é?

765
00:54:40,193 --> 00:54:41,569
Não me bateu nem nada.

766
00:54:41,653 --> 00:54:46,574
Só me tapou a boca
com o antebraço e... sabes?

767
00:54:46,992 --> 00:54:47,951
Sim.

768
00:54:49,661 --> 00:54:51,538
E saiu, como se não fosse nada.

769
00:54:53,999 --> 00:54:57,627
Depois, vesti-me e saí,
como se tudo estivesse normal.

770
00:55:01,548 --> 00:55:04,301
Adiante. Nunca contei a ninguém.

771
00:55:04,926 --> 00:55:08,722
Sei lá...
Não queria que ficasse no meu registo.

772
00:55:10,724 --> 00:55:11,641
Sim, eu sei.

773
00:55:13,184 --> 00:55:15,061
Não queria ser uma "rapariga violada".

774
00:55:18,356 --> 00:55:19,190
Sim.

775
00:55:21,067 --> 00:55:24,612
Então, tenho visto várias coisas
sobre ti online,

776
00:55:24,696 --> 00:55:28,325
depois de tudo o que aconteceu,
e como tu...

777
00:55:28,783 --> 00:55:29,951
Sim. Bem...

778
00:55:32,829 --> 00:55:33,705
Não sei.

779
00:55:34,331 --> 00:55:35,373
Acho que...

780
00:55:38,126 --> 00:55:40,003
... é corajoso, o que fizeste.

781
00:55:48,720 --> 00:55:51,222
Acho que me arrependo
de não ter dito nada.

782
00:55:57,771 --> 00:55:58,938
Lamento muito.

783
00:56:02,359 --> 00:56:03,485
Eu acredito em ti.

784
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Queria dizer-te isso.

785
00:56:46,403 --> 00:56:49,864
A PENSAR NO MEU MANO HOJE.

786
00:56:49,948 --> 00:56:55,870
DEVIAS ESTAR AQUI, NO LINCOLN CENTER.

787
00:56:55,954 --> 00:57:00,208
@OWENWILLIE_

788
00:57:12,679 --> 00:57:13,638
Olá, mamã.

789
00:57:13,721 --> 00:57:14,597
Olá, querida.

790
00:57:16,474 --> 00:57:20,770
- Não estás a trabalhar? O que aconteceu?
- Saí mais cedo.

791
00:57:20,854 --> 00:57:23,314
- Estás doente?
- Não.

792
00:57:23,940 --> 00:57:25,275
Vá lá, diz-me!

793
00:57:25,358 --> 00:57:26,317
Queres chá?

794
00:57:27,235 --> 00:57:29,779
Não. Só quero…

795
00:57:29,863 --> 00:57:31,239
Queremos falar contigo.

796
00:57:33,032 --> 00:57:35,160
- Senta-te.
- Não. Estou bem.

797
00:57:40,373 --> 00:57:44,461
Falei com a Perla. Há preocupações.

798
00:57:44,544 --> 00:57:46,254
Falaste-lhe do John, não foi?

799
00:57:46,337 --> 00:57:48,798
Não é um problema. Somos só amigos.

800
00:57:48,882 --> 00:57:51,551
- Dom!
- Vou romper com ele esta noite.

801
00:57:52,177 --> 00:57:54,304
Vou fazê-lo. Não me importo.

802
00:57:54,387 --> 00:57:55,263
Ai não?

803
00:57:55,346 --> 00:57:58,057
Não. Já vos disse isso.

804
00:57:58,600 --> 00:58:00,518
É o melhor para nós agora.

805
00:58:00,602 --> 00:58:02,687
Ela vai queixar-se de tudo?

806
00:58:03,354 --> 00:58:05,356
Dissemos-lhe que não o vais fazer.

807
00:58:09,444 --> 00:58:13,531
Não queremos que o faças
porque não o queres fazer realmente.

808
00:58:17,702 --> 00:58:20,955
Mas tem de ser.
Não consigo dar conta, e precisamos...

809
00:58:21,039 --> 00:58:24,209
Miúda, vai ser difícil. Já sabemos isso.

810
00:58:25,126 --> 00:58:27,587
Vamos resolver as coisas, mas não assim.

811
00:58:31,925 --> 00:58:35,553
Tenho uma entrevista
para um trabalho de <i>telemarketing.</i>

812
00:58:36,137 --> 00:58:39,098
E, se não resultar,
farei contabilidade na igreja.

813
00:58:39,182 --> 00:58:43,811
Além disso, o Dante vai trabalhar
no restaurante da Vera.

814
00:58:43,895 --> 00:58:45,355
E pagam-lhe em dinheiro.

815
00:58:46,147 --> 00:58:48,691
- Achas que ele to vai dar?
- Eu trato dele.

816
00:58:48,775 --> 00:58:51,736
- A sério? Isso seria uma novidade.
- Para!

817
00:58:53,738 --> 00:58:55,657
Vou fazer um turno aos sábados.

818
00:58:58,576 --> 00:59:01,538
Mas já trabalhas 90 horas por semana.

819
00:59:01,621 --> 00:59:04,624
- Não é justo para ti, mãe.
- É justo para ti.

820
00:59:07,460 --> 00:59:09,128
Mas não vos quero desiludir.

821
00:59:10,380 --> 00:59:13,383
Sinto que sou eu a por-nos nessa situação.

822
00:59:14,717 --> 00:59:19,264
Eu vi-te ontem à noite
com os teus amigos.

823
00:59:19,722 --> 00:59:24,060
Adoro quando te chamam um génio,
porque é verdade.

824
00:59:24,769 --> 00:59:27,897
E adoro os teus sonhos.

825
00:59:29,315 --> 00:59:32,860
Ouve, Dommo,
mal posso esperar pelo teu casamento.

826
00:59:34,153 --> 00:59:36,489
Mas não quero ir a um casamento destes.

827
00:59:45,540 --> 00:59:47,542
Aceita o estágio.

828
00:59:50,003 --> 00:59:53,047
Diverte-te com aquele rapaz simpático.

829
00:59:53,131 --> 00:59:55,717
A sério. Ele é bem giro!

830
00:59:56,843 --> 00:59:58,636
Diverte-te com os teus amigos.

831
00:59:58,720 --> 01:00:01,347
Vai para a universidade no meio do país.

832
01:00:06,352 --> 01:00:07,520
Sinto-me mal.

833
01:00:08,646 --> 01:00:12,775
Não, eu só quero que te sintas bem.

834
01:00:36,758 --> 01:00:38,593
CENTRO DE DANÇA

835
01:01:07,705 --> 01:01:08,831
Para. Vá lá.

836
01:01:15,004 --> 01:01:16,089
Não me vou embora.

837
01:01:18,925 --> 01:01:20,009
Não me vou embora.

838
01:01:28,351 --> 01:01:31,270
MÃE: QUERES QUE VÁ TER CONTIGO?

839
01:01:38,569 --> 01:01:39,862
DECIDI VIR DANÇAR.

840
01:01:39,946 --> 01:01:43,866
VOU TENTAR VER SE CONSIGO FICAR
PELO MENOS DEZ MINUTOS.

841
01:01:43,950 --> 01:01:46,202
MANDO-TE UMA SMS QUANDO SAIR.

842
01:01:54,210 --> 01:01:55,336
Vamos lá, pessoal.

843
01:02:01,134 --> 01:02:02,343
Muito bem. Vamos lá.

844
01:02:02,802 --> 01:02:05,138
Cinco, seis, sete, oito.

845
01:02:05,555 --> 01:02:08,808
Um, dois, três, quatro,

846
01:02:08,891 --> 01:02:11,519
cinco, seis, sete... palmas.

847
01:02:11,602 --> 01:02:15,481
E um, dois, três, quatro,

848
01:02:15,565 --> 01:02:18,484
cinco, seis, sete, oito.

849
01:02:18,568 --> 01:02:19,819
E... saltem.

850
01:02:19,902 --> 01:02:22,113
Dois, três, quatro,

851
01:02:22,196 --> 01:02:24,115
cinco, seis, sete, oito.

852
01:02:24,198 --> 01:02:26,826
Vai... um, dois, três... desliza.

853
01:02:27,201 --> 01:02:29,620
Alguns de vocês têm de se soltar. Vá lá.

854
01:02:30,538 --> 01:02:32,039
Deem o controlo ao corpo.

855
01:02:32,123 --> 01:02:35,251
Deixem-no fazer o que ele consegue fazer.
Libertem-se.

856
01:03:43,110 --> 01:03:43,945
Ouçam!

857
01:03:44,904 --> 01:03:46,239
Se vos nomear agora,

858
01:03:47,532 --> 01:03:49,450
farão parte de um grupo pequeno.

859
01:03:53,079 --> 01:03:54,455
<i>Liberdade!</i>

860
01:03:55,456 --> 01:03:56,958
<i>Liberdade!</i>

861
01:03:58,000 --> 01:03:58,960
Isto é estúpido?

862
01:04:00,419 --> 01:04:03,130
- E se não resultar?
- Como não há de resultar?

863
01:04:03,214 --> 01:04:06,050
- De uma forma enorme e fodida.
- Para!

864
01:04:06,133 --> 01:04:08,344
Não, a sério. E se eu me humilhar?

865
01:04:08,719 --> 01:04:09,846
Não é o objetivo?

866
01:04:11,013 --> 01:04:12,557
- Sim.
- Exatamente.

867
01:04:14,016 --> 01:04:14,892
Já percebi.

868
01:04:28,573 --> 01:04:29,699
Vocês os três.

869
01:05:01,898 --> 01:05:03,524
{\an8}TIM: PODEMOS FALAR?

870
01:05:06,777 --> 01:05:09,572
POR FAVOR

871
01:05:47,401 --> 01:05:49,612
Vou dizer-lhe que estamos aqui em baixo.

872
01:05:49,695 --> 01:05:50,738
Despacha-te!

873
01:05:50,821 --> 01:05:52,782
ESTOU À TUA PORTA.

874
01:05:53,199 --> 01:05:54,784
Pronto. Muito bem.

875
01:05:57,453 --> 01:05:58,412
Ele respondeu?

876
01:05:59,080 --> 01:06:01,832
Ele vem aí!
Ponham-se ao lado das flores.

877
01:06:01,916 --> 01:06:05,252
Quando ele sair, atirem os confetes,
e mais quando ele disser "sim".

878
01:06:05,336 --> 01:06:06,712
E se ele disser "não"?

879
01:06:08,422 --> 01:06:09,340
Eu só...

880
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
Estou aqui.

881
01:06:21,477 --> 01:06:23,312
{\an8}BAILE?

882
01:06:23,396 --> 01:06:26,983
Ouve, então só não querias
que eu te convidasse primeiro.

883
01:06:27,066 --> 01:06:28,192
Exatamente.

884
01:06:28,985 --> 01:06:30,069
E então?

885
01:06:30,611 --> 01:06:31,445
O quê?

886
01:06:32,738 --> 01:06:34,699
Queres perguntar-me alguma coisa?

887
01:06:40,246 --> 01:06:42,331
Queres vir à porra do baile comigo?

888
01:06:48,713 --> 01:06:49,672
Sim!

889
01:06:58,264 --> 01:06:59,348
Caraças, Tamika!

890
01:07:00,933 --> 01:07:02,518
Agarra o teu homem, miúda.

891
01:07:04,061 --> 01:07:05,730
Vamos ao baile!

892
01:07:06,522 --> 01:07:09,275
Vamos ao baile!

893
01:07:11,694 --> 01:07:14,280
Vêm de escolas secundárias em Ithaca,

894
01:07:14,363 --> 01:07:17,950
Albany, Rhinebeck e Brooklyn,
para nomear algumas.

895
01:07:18,701 --> 01:07:20,995
E dizer que a competição é renhida

896
01:07:21,579 --> 01:07:23,497
é um grande eufemismo. 

897
01:07:23,998 --> 01:07:25,916
A nossa primeira peça de hoje

898
01:07:26,000 --> 01:07:28,836
é "Alabama", de John Coltrane.

899
01:07:29,462 --> 01:07:31,756
Jayson Jackson é o solista.

900
01:08:15,925 --> 01:08:17,009
Sr. Jackson?

901
01:11:13,978 --> 01:11:15,896
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins

