1
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:14,014 --> 00:00:18,059
SEÇKİNCİ OKULUNUZDAKİ LEŞ ÇİNLİLER,
TERÖRİST ARAPLAR,

3
00:00:18,143 --> 00:00:21,646
PARAGÖZ YAHUDİLER
VE İLGİ OROSPUSU SİYAHİLER GEBERECEK

4
00:00:21,730 --> 00:00:25,650
VE CEHENNEM ÇUKURLARINDA YANACAK.

5
00:00:25,734 --> 00:00:29,112
ŞARAPNELLER BEYİNLERİNİ UÇURACAK.

6
00:00:29,195 --> 00:00:31,156
ORTALIK KAN GÖLÜNE DÖNECEK.

7
00:00:33,908 --> 00:00:37,120
{\an8}VE BUNLARIN OLACAĞI TARİH

8
00:00:37,203 --> 00:00:43,209
{\an8}BUGÜN.

9
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
OKULUNUZUN DUVARLARINDA
BİR DÜDÜKLÜ TENCERE BOMBASI VAR.

10
00:00:46,921 --> 00:00:51,051
TÜM ÖĞRENCİLER ÖLECEK.
VE HER BİRİ BUNU HAK EDİYOR.

11
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
GRAND ARMY'İ KATLET

12
00:00:53,178 --> 00:00:54,637
GÖNDERİYİ ZAMANLA

13
00:00:55,055 --> 00:00:56,139
YARIN SABAH

14
00:01:04,022 --> 00:01:04,898
GÖNDERİYİ ZAMANLA

15
00:01:34,010 --> 00:01:35,386
Sen nerede yatacaksın?

16
00:01:35,470 --> 00:01:36,304
Salonda.

17
00:01:36,554 --> 00:01:38,556
Sorun değil. İyi olacak.

18
00:01:39,849 --> 00:01:41,101
Sorun yok. Gerçekten.

19
00:01:42,268 --> 00:01:43,478
-Gerçekten mi?
-Evet.

20
00:01:43,603 --> 00:01:46,523
Dom 18 olunca sözleşmeyi imzalarız ve…

21
00:01:47,315 --> 00:01:48,525
Bugün 18 oluyorum.

22
00:01:49,150 --> 00:01:51,069
Doğum günün mü? Mutlu yıllar!

23
00:01:51,611 --> 00:01:52,445
Teşekkürler.

24
00:01:52,529 --> 00:01:56,116
Hafta sonu imzayı atınca mı
ilk çeki alacağız?

25
00:01:56,658 --> 00:01:59,744
Şunu da ekleyeyim,
bu oda sokağa baksa da sessizdir.

26
00:02:00,328 --> 00:02:01,162
Ama evet.

27
00:02:01,246 --> 00:02:03,957
Düğünden sonra bir ödeme daha olacak.

28
00:02:04,040 --> 00:02:07,418
Altı ay sonra da
Ronnie yeşil kartına başvurabilir.

29
00:02:08,086 --> 00:02:11,131
Mülakatlara çalışacaksınız.

30
00:02:11,673 --> 00:02:13,675
Dominique çalışmakta çok iyidir.

31
00:02:14,759 --> 00:02:15,635
Sağ ol, anne.

32
00:02:15,718 --> 00:02:16,553
Ama doğru!

33
00:02:16,845 --> 00:02:19,681
Dominique,
annen üniversite istediğini söyledi.

34
00:02:19,973 --> 00:02:21,015
Ne harika!

35
00:02:21,391 --> 00:02:22,725
İstiyorum!

36
00:02:22,892 --> 00:02:26,396
Hedefim Washington Üniversitesi
ya da Hopkins'e girip

37
00:02:26,563 --> 00:02:28,565
psikoloji okumak.

38
00:02:28,648 --> 00:02:30,608
Ama şehirde kalman gerekiyor.

39
00:02:31,276 --> 00:02:35,363
Olsun, önemli değil. Altı ay sorun olmaz.
Daha üçüncü sınıfım.

40
00:02:35,446 --> 00:02:36,447
Toplam üç yıl.

41
00:02:36,531 --> 00:02:38,658
Ancak o zaman boşanabilirsiniz.

42
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
Ve ciddi ilişki de yasak.

43
00:02:44,664 --> 00:02:47,250
Affedersin. Biraz konuşabilir miyiz?

44
00:02:50,378 --> 00:02:51,546
Anne…

45
00:02:56,509 --> 00:02:57,343
İyi misin?

46
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
Evet, kesinlikle.

47
00:03:01,472 --> 00:03:02,307
İyiyim.

48
00:03:03,975 --> 00:03:04,934
Annem rahatladı.

49
00:03:05,685 --> 00:03:06,519
Benimki de.

50
00:03:07,395 --> 00:03:10,064
Evet. Bu iş yüzünden
felç geçireceğini sandım.

51
00:03:13,735 --> 00:03:15,069
NYU da iyi bir tercih.

52
00:03:17,113 --> 00:03:19,574
Ya da belki SUNY.

53
00:03:21,784 --> 00:03:23,745
-Üzgünüm.
-Sorun değil.

54
00:03:25,038 --> 00:03:26,623
Öyle… Evet, biliyorum.

55
00:03:34,255 --> 00:03:35,882
Neyse ki kendi odam olacak.

56
00:03:36,674 --> 00:03:37,508
Evet.

57
00:03:38,134 --> 00:03:40,428
Umarım okula falan odaklanmak için

58
00:03:40,511 --> 00:03:41,846
biraz esneklik sağlar.

59
00:03:42,764 --> 00:03:43,598
Sağlar bence.

60
00:03:44,766 --> 00:03:46,184
Güzel. Evet.

61
00:03:48,561 --> 00:03:49,395
Peki…

62
00:03:50,438 --> 00:03:52,148
…doğum günü planın var mı?

63
00:03:56,069 --> 00:03:56,903
Hayır.

64
00:04:03,701 --> 00:04:08,873
Luka, <i>İncil'inde </i>bize
Meryem'in gerçek anlamda özgür olduğunu…

65
00:04:09,582 --> 00:04:12,877
…ve Tanrı'nın sözünü
kendi imkânlarıyla yaydığını söyler.

66
00:04:13,544 --> 00:04:14,879
Yuhanna İncili'nde ise

67
00:04:15,296 --> 00:04:19,092
İsa'nın dirilişine Mecdelli tanıklık edip

68
00:04:19,717 --> 00:04:22,011
Mesih'in mesajını cesurca yaymıştır.

69
00:04:22,512 --> 00:04:25,473
Umarım Meryem
buradaki genç kadınlara ilham olur.

70
00:04:26,557 --> 00:04:28,268
Kadın Tarihi Ayı'na girerken

71
00:04:28,685 --> 00:04:31,813
tanıklığınızın ve ifadenizin gücünü
hatırlatması için…

72
00:04:32,772 --> 00:04:34,274
…dua ediyorum.

73
00:04:35,483 --> 00:04:36,818
Sesinizi paylaşarak…

74
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
…Tanrı'yı ve halkı onurlandırırsınız.

75
00:04:41,030 --> 00:04:43,283
Genç kadınlar olarak sorumluluğunuz

76
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
konuşmak ve sesinizi duyurmaktır.

77
00:04:46,911 --> 00:04:47,745
Anne.

78
00:04:49,038 --> 00:04:52,125
Hayır, kesin biliyorlar.
Birkaçı bilse hepsi öğrenir.

79
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Anne, kes şunu.

80
00:04:59,465 --> 00:05:00,758
Seni aramamalıydım.

81
00:05:04,137 --> 00:05:07,724
Konuşmak istedim
çünkü iyi olduğumu söylemek istiyorum.

82
00:05:09,392 --> 00:05:10,226
İyiyim.

83
00:05:13,855 --> 00:05:16,691
Ama bunu nasıl yapacağım, anne?
Burada bir hiçim.

84
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
Ve sürekli…

85
00:05:19,360 --> 00:05:20,320
Sonra konuşuruz.

86
00:05:28,870 --> 00:05:29,746
Ne var?

87
00:05:29,829 --> 00:05:31,414
Ne istiyorsun be?

88
00:05:33,750 --> 00:05:36,586
Orada dedikodu yapıyordun,
şimdi mi dilsiz oldun?

89
00:05:37,420 --> 00:05:39,922
Beni tanımıyorsun, o yüzden siktir git.

90
00:06:10,578 --> 00:06:13,998
YENİ GRUP

91
00:06:23,966 --> 00:06:27,303
BULUŞABİLİR MİYİZ? KONUŞMAK İSTİYORUM

92
00:06:27,387 --> 00:06:29,430
"Tamam" yaz. Olur mu?

93
00:06:31,182 --> 00:06:33,684
Kendini nasıl savunacağını merak ettim.

94
00:06:33,768 --> 00:06:35,103
Gerçekten. Ciddiyim.

95
00:06:35,186 --> 00:06:37,021
-Başımız derde girer mi?
-Hayır.

96
00:06:37,397 --> 00:06:38,523
Bize mesaj atan o.

97
00:06:39,148 --> 00:06:39,982
Tamam mı?

98
00:06:40,566 --> 00:06:42,402
Hatta hemen ekran görüntüsü al.

99
00:06:43,528 --> 00:06:44,362
Tamam.

100
00:06:44,654 --> 00:06:47,865
Emin ol, "Çok üzgünüm." diyecek.

101
00:06:48,699 --> 00:06:51,119
"Benim suçum. Fazla abarttım…"

102
00:06:51,661 --> 00:06:53,246
-Endişelenme.
-Kanka!

103
00:06:55,331 --> 00:06:59,210
Senin mevzundan beri görüşmedik ya.

104
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
Amına koyduğumun Orlov'u.

105
00:07:00,962 --> 00:07:01,921
Sikeyim onu.

106
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
Değil mi? Keşke orada olsaydım. Onun…

107
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Seni kollardım. Onu harcardım.

108
00:07:10,721 --> 00:07:12,348
İyi misin, Yeni Delhi?

109
00:07:12,432 --> 00:07:14,767
Burnun hâlâ akıntı yapıyor gibi.

110
00:07:15,685 --> 00:07:19,397
-Biraz da kanıyor ama…
-Sana Yeni Delhi Kraliçesi diyeceğim.

111
00:07:21,691 --> 00:07:24,235
-Siktir.
-Yok, hayır. Bekle.

112
00:07:25,403 --> 00:07:28,990
Gey falan olman umurumuzda değil.

113
00:07:29,073 --> 00:07:32,994
Evet. Bunu hiç sallamayız. Gerçekten.

114
00:07:33,453 --> 00:07:35,246
Tamam mı? Seni seviyoruz.

115
00:07:35,621 --> 00:07:37,290
Kimse için de endişelenme.

116
00:07:37,373 --> 00:07:39,208
Herkes uslu durur. O iş bizde.

117
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
Pek de stres yapmıyorum.

118
00:07:41,210 --> 00:07:42,837
Hem artık kimse öyle değil.

119
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Evet.

120
00:07:46,966 --> 00:07:49,760
Duşta bana bakarken yakalamayayım,
Onur Punjab.

121
00:07:50,511 --> 00:07:53,097
Yok ya, zaten bize bakmıştır.

122
00:07:53,639 --> 00:07:56,017
Açıkça söyle, hangimizin vücudu? Hadi.

123
00:07:57,101 --> 00:07:58,269
Dürüst olabilirsin.

124
00:07:58,352 --> 00:07:59,854
Kaslarım belli oluyor mu?

125
00:08:03,399 --> 00:08:04,567
Görüşürüz.

126
00:08:04,942 --> 00:08:05,776
Konuşuruz.

127
00:08:09,947 --> 00:08:10,781
Doğru ya…

128
00:08:12,033 --> 00:08:12,867
…unutuyordum.

129
00:08:13,326 --> 00:08:16,037
Hatırlatın da
bir daha aynı taksiye binmeyelim.

130
00:08:16,829 --> 00:08:19,207
Ya da Uber'e. Kim bilir ne bok yersiniz.

131
00:08:28,216 --> 00:08:33,346
BUGÜN, OKULDAN ZORLA UZAKLAŞTIRILAN
ESMER VE SİYAHİ ÖĞRENCİLER İÇİN

132
00:08:33,429 --> 00:08:35,431
BİR OTURMA EYLEMİ YAPIYORUZ.

133
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
{\an8}Normal bir çokgenin alanı en kolay

134
00:08:38,434 --> 00:08:40,853
{\an8}üçgenlere bölerek bulunur.

135
00:08:40,937 --> 00:08:44,607
Hem merkezden uzanan çizgiler

136
00:08:44,690 --> 00:08:47,527
hem de kenar uzaklıkları eşit olduğundan…

137
00:08:49,111 --> 00:08:50,571
…üçgenler eş üçgendir!

138
00:08:51,531 --> 00:08:54,492
Pekâlâ, onlara "X" diyelim.

139
00:08:56,244 --> 00:08:57,203
Bay Jackson?

140
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
Neler oluyor?

141
00:09:00,414 --> 00:09:03,084
Pardon, ne yaptığınızı bilmek istiyorum.

142
00:09:03,167 --> 00:09:07,421
-Müdürün ofisi önünde mi oturacağız?
-Evet. Ama çıkışları engellemeyin.

143
00:09:07,505 --> 00:09:09,173
Millet geçebilsin, tamam mı?

144
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
{\an8}SUSTURULMAYACAĞIZ

145
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
{\an8}-Müthiş postermiş.
-Sonra görüşürüz.

146
00:09:24,981 --> 00:09:26,482
Görüyor musun?

147
00:09:27,942 --> 00:09:30,152
Çok acayip ama en öne gitmeliyiz.

148
00:09:33,990 --> 00:09:36,492
Okuldaki Afro-Amerikan yüzdesi
sorun değil.

149
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
-Evet, sorun.
-Hayır. Haksız disiplin cezaları sorun.

150
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
-Ne kadar sürer bu?
-Muhtemelen bütün gün.

151
00:09:42,164 --> 00:09:44,000
Sadece 45 dakikam var.

152
00:09:53,676 --> 00:09:55,344
Yanına oturabilir miyim?

153
00:09:55,428 --> 00:09:56,345
Evet, tabii.

154
00:09:56,679 --> 00:09:57,513
Ne yapıyorsun?

155
00:09:58,472 --> 00:09:59,765
Sadece araştırma.

156
00:09:59,849 --> 00:10:02,351
-Ne için?
-Bir oyun yazmayı düşünüyorum.

157
00:10:03,811 --> 00:10:04,895
Muhteşem olur.

158
00:10:05,521 --> 00:10:06,856
Teşekkürler. Evet.

159
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
Irkla ilgili sosyal adalet oyunu olacak.

160
00:10:10,443 --> 00:10:13,654
-Böyle bir şey yok bence.
-Bu gece için biletin var mı?

161
00:10:14,196 --> 00:10:15,156
Ciddi misin?

162
00:10:15,990 --> 00:10:18,492
Evet, gelip herkese destek olmak isterim.

163
00:10:18,576 --> 00:10:20,745
Özellikle de sana. Yani…

164
00:10:21,996 --> 00:10:24,915
Olanlar canımı çok sıktı
ama oyunda olamasam da

165
00:10:24,999 --> 00:10:26,500
yine de kaçırmak istemem.

166
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
-Sağ ol.
-Gelmen harika olacak.

167
00:10:30,588 --> 00:10:33,049
Şimdi iyice gerildim.

168
00:10:34,216 --> 00:10:36,927
Siyahi Öğrenci Birliği'nin
Grand Army şubesi

169
00:10:37,011 --> 00:10:38,512
ve destekçileri

170
00:10:38,888 --> 00:10:42,350
barışçıl protesto hakkını kullanarak

171
00:10:42,433 --> 00:10:44,268
haksızlığa dikkat çekiyor.

172
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
Selam.

173
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
-Bir saniyen var mı?
-Hiç vaktim yok.

174
00:11:04,080 --> 00:11:04,914
Lütfen.

175
00:11:06,040 --> 00:11:08,918
-Çok zor günlerdi ve…
-Üzgünüm ama…

176
00:11:09,001 --> 00:11:10,461
Beş dakikan da mı yok?

177
00:11:14,715 --> 00:11:17,510
Ne oldu? Gazete için eylemi izlemeliyim…

178
00:11:17,593 --> 00:11:18,427
Özür dilerim.

179
00:11:18,969 --> 00:11:21,013
Söylemek istediğim buydu.

180
00:11:28,646 --> 00:11:30,606
Zaten mesaj atmıştım

181
00:11:30,690 --> 00:11:34,944
ama yüz yüze özür dilemek istedim.

182
00:11:37,363 --> 00:11:41,117
Söylediklerimin ve seni suçlamamın
boktan olduğunu biliyorum.

183
00:11:44,954 --> 00:11:45,996
Kötü durumdaydım.

184
00:11:46,163 --> 00:11:47,832
Ve bu, bir bahane değil ama…

185
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
Anlıyorum.

186
00:11:50,084 --> 00:11:52,378
-Kabul ediyorum. İyiyiz.
-Peki…

187
00:11:52,461 --> 00:11:54,755
Hayır, artık rahat olalım.

188
00:11:56,215 --> 00:11:58,467
Kendine daha fazla yük bindirme.

189
00:12:00,553 --> 00:12:02,388
İşini kolaylaştırayım, olur mu?

190
00:12:06,058 --> 00:12:07,143
Tamam. Aynen.

191
00:12:09,311 --> 00:12:10,896
Teşekkür ederim.

192
00:12:19,155 --> 00:12:20,531
Yazın çok zekiceydi.

193
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Ciddiyim. Beni…

194
00:12:25,494 --> 00:12:26,328
Beni sarstı.

195
00:12:31,041 --> 00:12:34,336
{\an8}Bugün siyahi toplum üyeleri birinci elden…

196
00:12:35,171 --> 00:12:39,175
{\an8}…Grand Army'deki irili ufaklı
ayrımcılık deneyimlerini anlatacak.

197
00:12:40,801 --> 00:12:43,804
{\an8}Yaşadıklarımız kabalık değil.

198
00:12:44,388 --> 00:12:45,306
{\an8}Irkçılık.

199
00:12:46,891 --> 00:12:49,310
{\an8}Yaşadıklarımız uygunsuz değil.

200
00:12:49,769 --> 00:12:50,770
{\an8}Irkçılık.

201
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
Yaşadıklarımız talihsizlik değil.

202
00:12:54,023 --> 00:12:54,857
Irkçılık.

203
00:12:55,107 --> 00:12:57,526
Yaşadıklarımız hayatın kendisi değil.

204
00:12:58,152 --> 00:12:59,069
Irkçılık.

205
00:13:00,196 --> 00:13:02,573
O yüzden birlik olup oturacağız.

206
00:13:03,365 --> 00:13:05,534
-Açık fikirle ve açık kalple.
-Evet.

207
00:13:05,618 --> 00:13:07,536
Ama yine de öfkemizi göstererek.

208
00:13:11,457 --> 00:13:14,418
Sıfır tolerans politikaları
öğrencileri korumaz.

209
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
-Öğrencileri okuldan uzaklaştırır.
-Saçmalık.

210
00:13:17,755 --> 00:13:18,756
Sıfır tolerans,

211
00:13:18,839 --> 00:13:23,219
ağırlıklı olarak siyahi genç erkekleri
destekleme ve eğitmeyi reddetmektir.

212
00:13:25,179 --> 00:13:27,640
60 gün ceza alıyoruz.

213
00:13:27,807 --> 00:13:29,642
-Bu, hayat dersi değil.
-Doğru.

214
00:13:29,725 --> 00:13:30,810
Hayatı değiştirir.

215
00:13:31,268 --> 00:13:32,645
Okulu bırakmaya iter.

216
00:13:32,728 --> 00:13:35,064
Okuldan hapishaneye giden bir hattır.

217
00:13:42,029 --> 00:13:43,447
Bu, bir TV dizisi değil.

218
00:13:44,448 --> 00:13:46,158
Grand Army'de olanlar bunlar.

219
00:13:49,119 --> 00:13:51,330
Bunu ilk elden tecrübe eden biri var.

220
00:13:51,664 --> 00:13:53,791
Bu, bir acil durum tahliyesidir.

221
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
Öğretmenler yerini alsın. Çıkıyoruz.

222
00:13:57,711 --> 00:14:02,132
Herkes düzenli bir şekilde
çıkışlara gitsin.

223
00:14:03,676 --> 00:14:06,470
Düzenli şekilde. Olabildiğince çabuk.

224
00:14:10,641 --> 00:14:12,142
Neden tekrar oluyor bu?

225
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
-Biliyorum!
-Kafayı yiyeceğim.

226
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
Ben de. Çok korkuyorum.

227
00:14:15,771 --> 00:14:17,565
Artık kavga etmek istemiyorum.

228
00:14:18,023 --> 00:14:19,275
Aman Tanrı'm. Ben de.

229
00:14:19,358 --> 00:14:22,486
Seni çok seviyorum
ve her şey çok aptalcaydı.

230
00:14:22,570 --> 00:14:23,988
Tanrı'm. Seni seviyorum.

231
00:14:37,751 --> 00:14:39,753
İyisin, değil mi? Sorun olur mu?

232
00:14:41,005 --> 00:14:42,715
-İyiyim. Sen?
-İyiyim.

233
00:14:44,091 --> 00:14:45,175
Yapmana gerek yok.

234
00:14:45,259 --> 00:14:46,093
İstiyorum.

235
00:14:47,344 --> 00:14:49,513
İyi mi? İyi yapıyor muyum?

236
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
Güzel.

237
00:14:51,557 --> 00:14:52,391
Mutluyum.

238
00:14:53,434 --> 00:14:56,437
Ben de. Peki sence ailen…

239
00:14:56,520 --> 00:14:57,605
Kapımı kilitledim.

240
00:15:05,279 --> 00:15:06,906
Oyunun iptaline üzüldüm.

241
00:15:08,198 --> 00:15:09,074
Canım sıkıldı.

242
00:15:09,742 --> 00:15:11,785
Olsun. Senin suçun değil.

243
00:15:12,912 --> 00:15:13,746
Biliyorum.

244
00:15:39,939 --> 00:15:44,193
Seninle öpüşeceğimi hiç düşünmemiştim.

245
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
Beğendin mi?

246
00:15:47,071 --> 00:15:47,905
Evet.

247
00:15:48,530 --> 00:15:49,406
Bayıldım.

248
00:16:00,459 --> 00:16:03,087
Neredeyse bomba ihbarı için şükredeceğim.

249
00:16:04,004 --> 00:16:04,922
Tanrı'm.

250
00:16:06,840 --> 00:16:08,258
Siktir.

251
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
Aman Tanrı'm!

252
00:16:23,816 --> 00:16:25,109
Lütfen Tanrı'm.

253
00:16:26,443 --> 00:16:27,444
Lütfen yardım et.

254
00:16:28,654 --> 00:16:32,366
Ey Meryem, Tanrı'nın sevgili kulu,
Tanrı seninle. Kutsal Meryem…

255
00:16:39,999 --> 00:16:41,792
-Selam Jo.
-Merhaba.

256
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Burası buz gibi. Ne söyleyecektin?

257
00:16:56,056 --> 00:16:58,517
Sadece konuşmak istedim.

258
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
-Evet, sadece konuşacağım.
-Tanrı'm. Ne var?

259
00:17:09,903 --> 00:17:12,322
Bütün olanlar çok çılgıncaydı, kendimi…

260
00:17:13,198 --> 00:17:14,033
Hadi ya.

261
00:17:15,367 --> 00:17:16,660
Tutuklandık lan.

262
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
Ve çok anlamsızdı.

263
00:17:20,622 --> 00:17:22,875
-Ya sen Jo?
-Ne olmuş bana Luke?

264
00:17:22,958 --> 00:17:24,585
Ne oluyor Jo?

265
00:17:25,586 --> 00:17:26,462
Gerçekten…

266
00:17:26,545 --> 00:17:29,298
Kelepçelendiler ve okuldan sürüklendiler.

267
00:17:30,299 --> 00:17:32,051
Bana yaptığınız çok boktandı.

268
00:17:32,134 --> 00:17:33,969
-Öyle mi?
-Ve bunu biliyorsunuz.

269
00:17:34,178 --> 00:17:35,012
Tanrı'm.

270
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
İşin büyümesine hiç gerek yoktu.

271
00:17:40,768 --> 00:17:43,520
Şu anda kafam çok karışık.

272
00:17:43,604 --> 00:17:46,065
Bizden özür dileyeceğini sanmıştım,

273
00:17:46,148 --> 00:17:48,692
böylece aramız yine iyi olabilirdi.

274
00:17:56,408 --> 00:18:00,454
Nasıl orada durup
hiçbir şey yok gibi davranabiliyorsunuz?

275
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Söyler misiniz?

276
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
Yanlış yaptığınızı söyler misiniz?

277
00:18:08,629 --> 00:18:10,339
Tek istediğim bu, tamam mı?

278
00:18:10,422 --> 00:18:12,174
Sırf bu sebepten geldim.

279
00:18:12,257 --> 00:18:16,095
Size bağırmaya
ya da sizi kandırmaya gelmedim.

280
00:18:16,178 --> 00:18:18,680
Tek isteğim
ne yaptığınızı biliyor olmanız.

281
00:18:20,140 --> 00:18:23,102
Bildiğim şey, o gece çok sarhoştuk Joey.

282
00:18:23,185 --> 00:18:24,019
Ne?

283
00:18:24,103 --> 00:18:25,437
Ve bir ton ot içtik.

284
00:18:25,938 --> 00:18:28,148
-Ama sen de içtin.
-Hayır.

285
00:18:28,899 --> 00:18:31,151
Ve evet, biraz dağıtmış olabiliriz.

286
00:18:31,235 --> 00:18:32,903
Neyse ne, olan oldu.

287
00:18:33,320 --> 00:18:35,364
Sanırım sonra utandın ama…

288
00:18:35,447 --> 00:18:36,698
Nasıl lan?

289
00:18:36,782 --> 00:18:37,616
-Hayır!
-Jo.

290
00:18:38,075 --> 00:18:39,368
-Yapma.
-Evet.

291
00:18:39,451 --> 00:18:40,702
-Hayır.
-Yeter.

292
00:18:44,873 --> 00:18:45,707
Tim.

293
00:18:52,631 --> 00:18:53,465
Tim.

294
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
Tim, orada oturdun.

295
00:19:01,890 --> 00:19:04,643
-Sadece izledin.
-İyice delirdin Joey.

296
00:19:04,726 --> 00:19:06,436
-Beni ağlarken gördün.
-Dur!

297
00:19:06,520 --> 00:19:09,022
Beni yatırırlarken orada oturdun.

298
00:19:09,982 --> 00:19:10,816
Jo.

299
00:19:12,943 --> 00:19:14,236
Sorun değil Jo.

300
00:19:14,319 --> 00:19:16,363
-Sana inanamıyorum!
-Hadi.

301
00:19:16,613 --> 00:19:19,908
Seni yargılamıyoruz.
Hiç yargılamadık. Gerçekten.

302
00:19:19,992 --> 00:19:21,702
Ama o gece kendini kaybettin.

303
00:19:22,828 --> 00:19:23,745
Ne?

304
00:19:24,163 --> 00:19:25,539
Önce Tim'in sikindeydin

305
00:19:25,622 --> 00:19:27,916
ve beş dakika sonra bizimkine oturdun.

306
00:19:29,334 --> 00:19:31,587
-Senin de suçun.
-Hiç "hayır" dedin mi?

307
00:19:33,547 --> 00:19:35,132
Deli gibi ağlıyordum.

308
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
Sizi üstümden itmeye çalıştım.

309
00:19:39,261 --> 00:19:40,512
Kanamam oldu!

310
00:19:42,639 --> 00:19:43,557
Tim!

311
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
Bunu yapma Tim.

312
00:19:51,773 --> 00:19:53,066
Tim, lütfen.

313
00:20:44,618 --> 00:20:45,452
Pekâlâ.

314
00:20:57,756 --> 00:20:59,132
Gidelim. Hava buz gibi.

315
00:21:00,676 --> 00:21:02,177
Ne saçma iş.

316
00:21:02,594 --> 00:21:04,388
Dedim işte. Delinin teki.

317
00:21:04,930 --> 00:21:06,640
-Kafa gitmiş.
-Harbiden.

318
00:21:12,020 --> 00:21:12,938
Haklı ama.

319
00:21:15,857 --> 00:21:16,900
-Ne?
-Ne?

320
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
-Yapma!
-Hayır, kanka.

321
00:21:18,527 --> 00:21:20,821
Doğru diyor ve artık numara yapamam…

322
00:21:20,904 --> 00:21:22,948
İbnenin önde gidenisin.

323
00:21:23,031 --> 00:21:24,449
Sizi gördüm.

324
00:21:24,533 --> 00:21:25,492
Tanrı'm.

325
00:21:25,659 --> 00:21:29,079
Siz orospu çocuklarının yaptığını gördüm,
o yüzden başlama.

326
00:21:29,162 --> 00:21:31,123
-Bekle. Ne diyorsun Tim?
-Baksana.

327
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
-Luke!
-Ağzımı açmadım.

328
00:21:33,583 --> 00:21:35,836
-Bir bok demedim.
-Artık konuşma Tim.

329
00:21:36,878 --> 00:21:37,796
Ciddiyim.

330
00:21:37,879 --> 00:21:40,507
İki am göremedin diye yalanlar atıyorsun.

331
00:21:40,590 --> 00:21:42,801
Hayır. Ve ne olduğunu iyi biliyorsun.

332
00:21:43,927 --> 00:21:44,761
Biliyorum.

333
00:21:45,012 --> 00:21:47,639
Tim, onları ne yaparken izledin?

334
00:21:47,723 --> 00:21:49,266
Bunu yapmak istemezsin.

335
00:21:49,683 --> 00:21:50,517
İstemezsin.

336
00:21:50,600 --> 00:21:52,019
Siktir git.

337
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
-Siktir.
-Gidelim.

338
00:21:53,603 --> 00:21:54,938
Amınıza koyayım sizin!

339
00:21:55,105 --> 00:21:55,939
Gidelim.

340
00:22:04,656 --> 00:22:05,866
Tim, ne yaptın sen?

341
00:22:17,502 --> 00:22:19,671
<i>Bilmeniz gerekmez. Sadece ilerleyin.</i>

342
00:22:19,755 --> 00:22:21,506
<i>Bir şey yapmaya devam edin.</i>

343
00:22:21,590 --> 00:22:24,551
<i>Gelecek fırsatı yakalayın,</i>
<i>yeni şeylere açık olun.</i>

344
00:22:24,634 --> 00:22:27,554
<i>Kusursuz iş veya yaşam vizyonunuza</i>
<i>uymasa da olur.</i>

345
00:22:27,637 --> 00:22:31,058
<i>Kusursuzluk sıkar</i>
<i>ve hayaller gerçek değildir. Anı yaşayın.</i>

346
00:22:31,350 --> 00:22:33,602
<i>"Keşke seyahat edebilsem." diyorsunuz.</i>

347
00:22:33,685 --> 00:22:37,647
<i>Harika! Boktan arabanızı satıp</i>
<i>Bangkok bileti alın.</i> <i>Hemen. Ciddiyim.</i>

348
00:22:39,941 --> 00:22:41,068
TEBRİKLER!

349
00:22:41,151 --> 00:22:47,407
2020 YAZI LİSE STAJINA KABUL EDİLDİĞİNİZİ
BİLDİRMEKTEN MEMNUNİYET DUYUYORUZ.

350
00:22:51,036 --> 00:22:52,496
Vay anasını.

351
00:23:13,809 --> 00:23:16,686
ODA HAKKINDA SORUN OLURSA
SORMAKTAN ÇEKİNME.

352
00:23:16,770 --> 00:23:17,771
MUTLU YILLAR!

353
00:23:41,253 --> 00:23:42,087
Selam.

354
00:23:42,587 --> 00:23:43,922
Parktan mı geliyorsun?

355
00:23:46,758 --> 00:23:48,718
Şey… Evet.

356
00:23:51,221 --> 00:23:54,724
Öylesine takılıyor musun?

357
00:23:57,519 --> 00:23:59,229
Henüz eve gitmek istemiyorum.

358
00:24:02,566 --> 00:24:03,650
Çok iyi anlıyorum.

359
00:24:06,236 --> 00:24:07,070
İyi misin?

360
00:24:10,782 --> 00:24:11,616
İyiyim.

361
00:24:17,247 --> 00:24:18,165
Sen nasılsın?

362
00:24:19,166 --> 00:24:20,000
İyi misin?

363
00:24:22,127 --> 00:24:23,128
Grand Army nasıl?

364
00:24:25,547 --> 00:24:26,381
Bildiğin gibi.

365
00:24:27,674 --> 00:24:29,176
Aynı boklar işte ama…

366
00:24:30,886 --> 00:24:34,055
Ben de… Biliyorsun…

367
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
-Ben de…
-Yaşıyorsun.

368
00:24:36,266 --> 00:24:37,100
Evet.

369
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
-Aynen.
-Evet.

370
00:24:41,730 --> 00:24:44,858
Yaşıyorum, o yüzden her şey yolunda.

371
00:25:19,267 --> 00:25:20,101
Kimse yok mu?

372
00:25:36,576 --> 00:25:37,994
Sürpriz!

373
00:25:44,501 --> 00:25:46,002
Haberin var mıydı?

374
00:25:46,086 --> 00:25:50,590
-Hayır!
-İyi ki doğdun Dommo!

375
00:25:51,258 --> 00:25:53,802
Bunu saklamak cidden çok zor oldu!

376
00:25:54,344 --> 00:25:56,680
-Ama seni seviyoruz.
-Nihayet 18 oldun.

377
00:25:56,763 --> 00:25:58,974
-Loto bileti alırsın.
-Porno dergi de.

378
00:25:59,057 --> 00:26:00,183
-Doğru.
-Canım!

379
00:26:00,267 --> 00:26:03,645
Geçen gün canımı sıktı.
Bir sürü şey söyledik.

380
00:26:03,728 --> 00:26:06,856
-Sus be, iyiyiz. Biliyorsun. Bendensiniz.
-Öyle mi?

381
00:26:07,274 --> 00:26:08,900
-Evet!
-Ondanmışız.

382
00:26:09,317 --> 00:26:11,528
-Biz.
-Ailemsiniz.

383
00:26:12,571 --> 00:26:15,240
-Bunu siz mi planladınız?
-Hayır, annen yaptı.

384
00:26:18,743 --> 00:26:21,538
Gelmesi gerektiğini annene söyledik.
Olur mu?

385
00:26:23,623 --> 00:26:24,541
-Git.
-Canımsın!

386
00:26:25,333 --> 00:26:26,167
Hadi bakayım.

387
00:26:29,087 --> 00:26:29,963
Merhaba.

388
00:26:30,046 --> 00:26:30,922
Mutlu yıllar.

389
00:26:31,298 --> 00:26:32,257
Teşekkür ederim.

390
00:26:33,800 --> 00:26:37,095
Bütün gün bunları vermek
ya da bir şey demek istedim.

391
00:26:38,513 --> 00:26:40,473
Unuttuğumuzu düşünmenden korktum.

392
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Düşündüm.

393
00:26:43,768 --> 00:26:45,020
Çok teşekkürler.

394
00:26:47,314 --> 00:26:49,274
Vazoya koymamı ister mi?

395
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
Annem bunları suya koysun mu diye soruyor.

396
00:26:52,736 --> 00:26:53,570
Tabii ki.

397
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
Teşekkürler.

398
00:26:56,156 --> 00:26:57,282
İyi ki çağırdınız.

399
00:27:01,578 --> 00:27:02,537
Dommo.

400
00:27:03,163 --> 00:27:04,914
Doğum günün iyi geçiyor mu?

401
00:27:04,998 --> 00:27:07,959
Size iyi bir haberim var.

402
00:27:09,586 --> 00:27:11,171
Staja kabul edildim!

403
00:27:11,254 --> 00:27:12,922
Tanrı'm! Aferin sana!

404
00:27:13,632 --> 00:27:15,008
E-posta bugün geldi.

405
00:27:15,091 --> 00:27:17,344
-Kaptım. Benden etkilenmişler.
-Dom.

406
00:27:17,427 --> 00:27:19,638
-Süper!
-Kabul edileceğini biliyordum!

407
00:27:19,721 --> 00:27:21,056
Önce ben biliyordum.

408
00:27:21,139 --> 00:27:22,307
Ne bu gürültü?

409
00:27:23,058 --> 00:27:25,268
Sonra söylerim. Biraz heyecanlılar…

410
00:27:25,352 --> 00:27:26,770
-Kızınız bir dâhi.
-Evet.

411
00:27:27,187 --> 00:27:28,563
Dâhi olduğumu söylüyor.

412
00:27:30,523 --> 00:27:31,650
Neden?

413
00:27:33,068 --> 00:27:35,278
Staja kabul edilmişim, anne.

414
00:27:37,864 --> 00:27:40,408
Aferin sana, canım benim.

415
00:27:40,492 --> 00:27:41,701
Tanrı seni kutsamış.

416
00:27:42,786 --> 00:27:45,372
Evet. Seni vererek de beni kutsadı.

417
00:27:47,874 --> 00:27:50,543
Seninle gurur duyuyorum!

418
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
Konuşma isteriz!

419
00:27:57,509 --> 00:27:59,594
Hepinize çok teşekkür ederim.

420
00:28:00,679 --> 00:28:02,263
Az ama öz konuşacağım.

421
00:28:03,473 --> 00:28:07,894
Anne, Sabine, Dante, Odie, Tristie,

422
00:28:08,687 --> 00:28:10,647
bunu yaptığınız için harikasınız.

423
00:28:11,648 --> 00:28:13,900
Anne, her gün yaptıkların için sağ ol.

424
00:28:16,861 --> 00:28:19,864
Bu, büyük bir dönüm noktası.
18 olmama inanamıyorum.

425
00:28:20,115 --> 00:28:20,949
Güzel.

426
00:28:21,449 --> 00:28:24,786
Arkadaşım Tor'un diyeceği gibi,
"Kumarhane vakti!"

427
00:28:27,956 --> 00:28:29,499
Hayır, şaka yapıyorum.

428
00:28:34,337 --> 00:28:35,171
Çok acayip.

429
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
Ama…

430
00:28:38,633 --> 00:28:41,803
Artık çocuk olmamaya içelim!

431
00:28:43,763 --> 00:28:46,057
Üç, iki, bir.

432
00:28:46,141 --> 00:28:49,102
Mutlu yıllar!

433
00:28:53,106 --> 00:28:54,524
{\an8}Mumlarını üfle, bebeğim.

434
00:28:58,820 --> 00:29:01,364
Senin doğum günün!

435
00:29:03,783 --> 00:29:06,244
Aşağı in.

436
00:29:07,120 --> 00:29:08,037
Yere çök.

437
00:29:08,496 --> 00:29:09,330
Şimdi kalk.

438
00:29:30,059 --> 00:29:31,144
Hadi anne.

439
00:29:42,322 --> 00:29:43,740
Üzülme. Yarın ayrılırım.

440
00:30:13,436 --> 00:30:14,395
Hoş geldin.

441
00:30:18,650 --> 00:30:20,193
Lanet olası bir suç bu.

442
00:30:20,401 --> 00:30:23,530
Yani ilgi çekmek isteyen bu ezik,
beş yıl mı alacak?

443
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
Aynen öyle.

444
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
<i>Çok açık bir istismar vardı.</i>

445
00:30:31,538 --> 00:30:34,499
<i>Verilen zarar için pişmanlık yoktu.</i>

446
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
<i>Ve evet, karmaşık suçlamalar olsa da</i>

447
00:30:37,794 --> 00:30:40,129
<i>sonuçta jüri kadınlara inandı.</i>

448
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
<i>Nihayet.</i>

449
00:30:41,297 --> 00:30:44,509
<i>Evet. Böyle bir konumda olan</i>
<i>bu kadar güçlü bir erkeğin</i>

450
00:30:44,592 --> 00:30:47,095
<i>ciddi sonuçlarla karşı karşıya olması</i>,

451
00:30:47,470 --> 00:30:51,641
<i>cinsel saldırıya ait kültürel yaklaşımda</i>
<i>büyük bir değişim demektir.</i>

452
00:30:52,100 --> 00:30:54,269
<i>Peki başka kovuşturma olur mu?</i>

453
00:30:54,352 --> 00:30:57,105
<i>Başka kurbanlar</i>
<i>öne çıkmaya cesaret eder mi?</i>

454
00:30:57,480 --> 00:30:59,190
<i>Bence son derece mümkün.</i>

455
00:30:59,816 --> 00:31:00,650
<i>Sağ ol Emily.</i>

456
00:31:01,109 --> 00:31:05,071
<i>Sıradaki haber. Bazı New York'luların</i>
<i>kendini karantinaya almasıyla</i>

457
00:31:05,154 --> 00:31:08,324
<i>çoğumuz yeni koronavirüsün</i>
<i>önümüzdeki hafta ve aylarda</i>

458
00:31:08,408 --> 00:31:11,619
<i>yaşamımızı nasıl değiştireceğini</i>
<i>anlamaya çalışıyoruz.</i>

459
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Günaydın.

460
00:31:17,083 --> 00:31:19,043
-Ne var?
-Ne mi var?

461
00:31:19,419 --> 00:31:21,921
-Bilmem. Sanki biraz…
-Biraz ne yapıyoruz?

462
00:31:22,005 --> 00:31:23,965
Harika bir gün geçirmek üzeresin.

463
00:31:25,091 --> 00:31:26,342
-Evet.
-Gerçekten.

464
00:31:31,097 --> 00:31:32,974
Biraz parlamışsın.

465
00:31:33,057 --> 00:31:34,851
-Yani?
-Bana güven, canım.

466
00:31:35,143 --> 00:31:36,603
Buna ihtiyacın olacak.

467
00:31:37,478 --> 00:31:39,230
Ne yapıyorsunuz ya?

468
00:31:40,815 --> 00:31:43,902
{\an8}ÇOK KLİŞE AMA BENİMLE BALOYA GELİR MİSİN?

469
00:31:45,570 --> 00:31:46,571
Lanet olsun!

470
00:31:47,780 --> 00:31:49,073
{\an8}-Bekle.
-Nereye…

471
00:31:50,867 --> 00:31:52,368
-Dom!
-Dom! Nereye…

472
00:31:52,452 --> 00:31:53,453
Dommo!

473
00:31:58,041 --> 00:31:58,875
Kahretsin.

474
00:31:59,918 --> 00:32:01,002
Ne oluyor?

475
00:32:06,549 --> 00:32:08,593
-Bunu yapamayacağını söyleyin.
-Ne?

476
00:32:09,719 --> 00:32:11,679
Onunla baloya gidemem, tamam mı?

477
00:32:11,763 --> 00:32:14,599
İlk yıldan beri hayalin
onunla baloya gitmekti.

478
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
Ne diyelim peki?

479
00:32:16,059 --> 00:32:17,226
Bilmem. Sadece…

480
00:32:19,020 --> 00:32:21,522
Havamda olmadığımı söyleyin. Ve…

481
00:32:21,606 --> 00:32:23,650
-Tamam.
-Ne oluyor ya?

482
00:32:30,698 --> 00:32:33,284
Göçmen Bürosuna takılır,
tamam mı? Ciddiyim.

483
00:32:33,868 --> 00:32:36,412
-Baloya başkasıyla gidersem…
-O iş devam mı?

484
00:32:37,246 --> 00:32:38,539
Evet, devam.

485
00:32:41,960 --> 00:32:42,794
Tamam.

486
00:32:43,378 --> 00:32:45,338
Anlıyorum Dommo. Ben söylerim.

487
00:32:45,421 --> 00:32:47,215
-Ne diyeceksin?
-Bilmem.

488
00:32:47,298 --> 00:32:49,884
Bok gibi ve yalnız kalmak istiyor, derim.

489
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
-Olur.
-Ama onunla konuşmalısın.

490
00:32:51,970 --> 00:32:53,137
Evet, arayı açma.

491
00:32:53,221 --> 00:32:55,473
Bana nutuk atmayın, tamam mı?

492
00:32:56,557 --> 00:32:58,101
Gidip onunla konuşayım.

493
00:33:05,566 --> 00:33:09,445
Bence hem siyahi
hem de diğer ten renklerindeki öğrenciler

494
00:33:09,779 --> 00:33:13,658
kampüsteki diğer gençlerle
aynı güvenlik ve eğitim hakkına sahip.

495
00:33:13,741 --> 00:33:15,827
Ve teoride bunu kabul ediyoruz.

496
00:33:16,160 --> 00:33:17,370
Ama gerçekte farklı.

497
00:33:17,453 --> 00:33:19,956
Grand Army'deki siyahi temsili yetersiz.

498
00:33:20,123 --> 00:33:22,291
Okul nüfusunun %8'inden azıyız.

499
00:33:22,500 --> 00:33:26,045
Devlet okullarının %70'ini
siyahi ve İspanyollar oluşturuyor.

500
00:33:26,129 --> 00:33:29,090
En iyi devlet okullarında bu oran
%10'dan az.

501
00:33:30,258 --> 00:33:31,926
-Doğrudur.
-Birkaç sebepten

502
00:33:32,010 --> 00:33:34,137
bu okulda güvende değiliz.

503
00:33:34,220 --> 00:33:36,639
Kampüste düzenli ırkçı eylemler oluyor.

504
00:33:36,723 --> 00:33:39,851
Kolçaklara gamalı haç çizilmiş,
koridorda bize küfrediliyor

505
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
ve siyahi kızlara daha çok karışılıyor.

506
00:33:41,978 --> 00:33:43,521
Siz ve diğer yöneticiler

507
00:33:43,604 --> 00:33:46,691
bunlara "ırk duyarsızlığı" diyorsunuz.

508
00:33:46,858 --> 00:33:49,402
Yeterince güçlü bir söz değil.
Bu, ırkçılık.

509
00:33:49,485 --> 00:33:51,821
Artık Grand Army de bunu kabul etmeli.

510
00:33:54,782 --> 00:33:55,616
Duydunuz mu?

511
00:33:56,242 --> 00:33:57,076
Bakın.

512
00:33:57,744 --> 00:33:59,746
-Sizleri anlıyorum.
-Daha bitmedi.

513
00:34:00,413 --> 00:34:03,166
Keyfî uygulanan disiplin cezaları

514
00:34:03,249 --> 00:34:05,585
siyahi öğrencileri orantısız etkiliyor.

515
00:34:06,711 --> 00:34:10,298
Mike, birazdan sana ihtiyacım olacak.
Acil bir durum var.

516
00:34:10,381 --> 00:34:12,008
Her zamanki saçmalık.

517
00:34:12,091 --> 00:34:15,344
Siyahi öğrencileri susturuyor.
Bazıları görünmez oluyor.

518
00:34:15,428 --> 00:34:17,930
Ve Owen gibi bazıları da
resmen kayboluyor.

519
00:34:18,347 --> 00:34:22,018
Söylediklerinize itiraz etmiyorum.

520
00:34:22,435 --> 00:34:24,604
Ve aniden bitirdiğim için üzgünüm.

521
00:34:24,687 --> 00:34:28,107
Geldiğiniz için minnettarım ama önerim şu:

522
00:34:28,191 --> 00:34:29,734
Bakanlığa mektup yazın.

523
00:34:29,859 --> 00:34:33,404
Önümüzdeki kurul toplantısına katılıp
okul idaresine anlatın.

524
00:34:33,488 --> 00:34:36,365
PowerPoint sunumuyla
istatistik de hazırlayın.

525
00:34:36,908 --> 00:34:40,369
Bence söylediğiniz her şey çok önemli

526
00:34:40,453 --> 00:34:42,038
ve sizi destekliyorum.

527
00:34:42,205 --> 00:34:44,624
Ama şahsen yapabileceğim çok az şey var.

528
00:34:46,292 --> 00:34:47,919
Pekâlâ, gitmeliyim…

529
00:34:49,420 --> 00:34:52,048
Jayson, bu gece seni destekleyeceğim.

530
00:34:52,381 --> 00:34:54,884
Eyalet takımında olmanla gurur duyuyoruz.

531
00:34:54,967 --> 00:34:57,053
İşte görünmez olmamanın bir yolu.

532
00:34:57,136 --> 00:34:57,970
Ne?

533
00:34:58,763 --> 00:35:00,598
Olumlu ve çarpıcı işler yapmak.

534
00:35:00,681 --> 00:35:02,850
Bence bunu bir düşünün, değil mi?

535
00:35:02,934 --> 00:35:05,186
Çünkü Jayson bu gece susturulmayacak.

536
00:35:10,108 --> 00:35:14,237
{\an8}Kendisine çeşitli işkenceler yapıp
vücudunu kesmeye başladı.

537
00:35:15,655 --> 00:35:17,782
SENİN SAPIĞIN DEĞİLİM…

538
00:35:17,865 --> 00:35:21,119
Ve hayallerinden biri
bu Bernini heykeline ilham verdi.

539
00:35:22,245 --> 00:35:26,707
Bize bu hayalle ilgili kısmı okur musun…

540
00:35:27,083 --> 00:35:28,668
-…Agnes?
-Elbette.

541
00:35:29,585 --> 00:35:30,461
Tamam.

542
00:35:30,586 --> 00:35:33,631
PEKİ NE İSTİYORSUN?

543
00:35:33,714 --> 00:35:36,509
"Ve demirin ucu âdeta yanıyordu.

544
00:35:37,135 --> 00:35:40,012
Sanki onu kalbime sokuyor gibiydi

545
00:35:40,179 --> 00:35:42,181
ve organlarımı deliyordu."

546
00:35:42,265 --> 00:35:43,641
Farkına varmaz.

547
00:35:43,724 --> 00:35:45,434
Varırsa da umursamaz.

548
00:35:45,518 --> 00:35:47,186
Not aldığını söylersin.

549
00:35:47,270 --> 00:35:50,106
"Geri çıkardığında
organlarım da çıkmış gibiydi.

550
00:35:50,773 --> 00:35:53,276
Ve içimde
Tanrı sevgisinin ateşini bıraktı.

551
00:35:54,235 --> 00:35:56,404
Acı o kadar büyüktü ki beni inletti.

552
00:35:57,280 --> 00:36:00,616
Yine de bu aşırı acı
öyle hoş bir hisse sahipti ki

553
00:36:00,700 --> 00:36:02,326
ondan kurtulmak istemedim."

554
00:36:02,910 --> 00:36:03,828
Peki.

555
00:36:04,287 --> 00:36:05,496
Çok yoğun, değil mi?

556
00:36:05,872 --> 00:36:08,082
Joey. İlk haftan olduğunu biliyorum

557
00:36:08,166 --> 00:36:10,042
ama belki yorum yapabilirsin.

558
00:36:10,835 --> 00:36:12,920
Telefonuna not almıyor muydun?

559
00:36:15,256 --> 00:36:17,383
Sanırım aklımdaki şey…

560
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
Yani not alıyordum…

561
00:36:20,928 --> 00:36:22,930
…ve yazdığım şey de…

562
00:36:25,141 --> 00:36:27,935
…acı ve üzüntünün romantikleştirilmesi.

563
00:36:28,477 --> 00:36:29,353
Tamam.

564
00:36:29,437 --> 00:36:30,354
İlginç.

565
00:36:30,855 --> 00:36:31,772
Biraz daha aç.

566
00:36:34,483 --> 00:36:38,029
Meryem'in acısının
heykele zevk olarak yansıması

567
00:36:38,112 --> 00:36:40,114
belli ki bir erkeğin yorumu.

568
00:36:40,198 --> 00:36:41,866
Aslında Avilalı Teresa.

569
00:36:42,700 --> 00:36:44,327
-Ama…
-Peki.

570
00:36:45,328 --> 00:36:47,496
Böldüğüm için üzgünüm. Devam et.

571
00:36:50,124 --> 00:36:54,879
Bernini'nin işkenceyi
tensel hatta seksi resmetmesi,

572
00:36:54,962 --> 00:36:57,882
Meryem'in geriye yatık başı
ve O şeklindeki ağzı…

573
00:36:58,674 --> 00:36:59,592
Hepsi orgazmik.

574
00:37:00,885 --> 00:37:03,721
Ama kendi yazılarına göre
büyük acılar içinde.

575
00:37:04,222 --> 00:37:05,223
Katılıyorum.

576
00:37:05,306 --> 00:37:06,515
Ama acıyı seviyordu.

577
00:37:07,308 --> 00:37:08,851
Adam da bunu yüceltiyor.

578
00:37:08,935 --> 00:37:12,480
Belki aynı göründüklerindendir.
Orgazmik zevk de aşırı acı da

579
00:37:12,563 --> 00:37:14,190
tüm vücudu etkiler.

580
00:37:14,273 --> 00:37:16,484
Aynı değiller. Hem de hiç.

581
00:37:16,567 --> 00:37:19,946
Peki "güzel acı" sözü ne olacak?

582
00:37:20,029 --> 00:37:21,030
Evet.

583
00:37:21,948 --> 00:37:24,533
Belki de bir kazanç vardır.

584
00:37:25,284 --> 00:37:26,619
Bir çeşit arınma.

585
00:37:27,495 --> 00:37:29,163
Kendini acıya açıyorsun.

586
00:37:29,247 --> 00:37:33,251
Yani bu yazıya göre erdemli kadınlar
Tanrı'ya böyle mi hizmet ediyor?

587
00:37:33,793 --> 00:37:36,295
Acı çekerken zevkle inleyip bağırarak mı?

588
00:37:36,379 --> 00:37:37,380
Tamam.

589
00:37:39,048 --> 00:37:41,968
Acıyı cinselleştiren ya da yücelten

590
00:37:42,051 --> 00:37:47,098
modern bir örnek verecek olan var mı?

591
00:37:48,891 --> 00:37:49,809
<i>Özel Bir Kadın.</i>

592
00:37:51,936 --> 00:37:52,770
Porno.

593
00:37:55,356 --> 00:37:59,026
Yüzyıllar süren zulümden sonra bile
kimliklerini reddetmediler

594
00:37:59,110 --> 00:38:02,863
ve karmaşık geçmişleri
ve zengin geleneklerini canlı tutuyorlar.

595
00:38:03,322 --> 00:38:06,450
Kaifeng Yahudileri,
görülmek isteyen bizlere örnektir.

596
00:38:06,534 --> 00:38:08,327
Hepimiz aynı kabiledeniz.

597
00:38:08,411 --> 00:38:10,204
Ellerimizi kaldırıp diyoruz ki

598
00:38:10,288 --> 00:38:13,541
"Buradayız, önemliyiz. Bize yer vermeyen,

599
00:38:13,624 --> 00:38:15,584
bizi sınıflandırmayan, anlamayan

600
00:38:15,668 --> 00:38:19,171
ve değerimizi fark etmeyen dünyada
kendimizi saydıracağız."

601
00:38:20,840 --> 00:38:23,426
İşte anlatmaya çalıştığım buydu.

602
00:38:23,509 --> 00:38:27,805
Kendinle konun arasında
bağ kurmanı bekliyordum.

603
00:38:27,888 --> 00:38:30,474
Ödevi zirveye oturdu, millet.
Sağ ol Leila.

604
00:38:30,933 --> 00:38:32,059
Evet, sıradaki kim?

605
00:38:32,935 --> 00:38:33,769
Henry.

606
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
Ne üzücü. Resmen kendinden bahsetti.

607
00:38:38,232 --> 00:38:44,405
"Bana bakın! Çok önemliyim.
Tecavüzcülerle takılırım ama önemliyim."

608
00:38:45,614 --> 00:38:49,827
Üç yıl içinde sınıf birincisi olacağım

609
00:38:49,910 --> 00:38:52,872
ve siz vasat amcıklar olarak kalacaksınız.

610
00:38:54,498 --> 00:38:56,334
İngilizce konuş artık.

611
00:38:58,336 --> 00:39:00,421
Çin mahallesindeki dernekler

612
00:39:00,504 --> 00:39:03,132
genelde restoran, market
ve çamaşırhane gibi…

613
00:39:03,966 --> 00:39:05,843
…Çinli işletmeleri destekler.

614
00:39:09,138 --> 00:39:09,972
Neler oluyor?

615
00:39:10,890 --> 00:39:11,724
İyi misin?

616
00:39:12,224 --> 00:39:14,643
Harvard başvurum sonuçlandı ve bakacağım.

617
00:39:15,770 --> 00:39:16,604
Şimdi mi?

618
00:39:17,521 --> 00:39:20,775
Evet. Artık katlanamıyorum.
Stresten kendimi sikeceğim.

619
00:39:21,901 --> 00:39:23,235
-Üzgünüm.
-Sorun değil.

620
00:39:23,903 --> 00:39:26,072
Annemle babamı beklemeyecek misin?

621
00:39:28,074 --> 00:39:30,076
Belki eve dönene dek beklemelisin.

622
00:39:31,577 --> 00:39:33,287
Niye öyle dedin ki?

623
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
İsterseniz çıkayım…

624
00:39:35,164 --> 00:39:35,998
Hayır, iyiyim.

625
00:39:38,834 --> 00:39:41,337
Meera, yaptığım şeyi onaylaman gerekmiyor.

626
00:39:42,129 --> 00:39:43,005
İstersen çık.

627
00:39:45,007 --> 00:39:46,425
Tek başıma idare ederim.

628
00:39:52,181 --> 00:39:53,557
Tabii ki kalacağım.

629
00:39:58,604 --> 00:40:00,106
BAŞVURU DURUM PORTALI

630
00:40:00,189 --> 00:40:01,732
HARVARD BAŞVURUSU

631
00:40:02,983 --> 00:40:04,068
-Bu da ne?
-Bilmem.

632
00:40:07,530 --> 00:40:08,364
Meera!

633
00:40:13,035 --> 00:40:14,328
Evet!

634
00:40:15,538 --> 00:40:16,414
Aman Tanrı'm!

635
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
Bu, büyük bir başarı, evlat.

636
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
Zor kazanıldı.

637
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
Her şey için teşekkürler.

638
00:40:32,346 --> 00:40:33,764
Gerçekten… Bu…

639
00:40:36,642 --> 00:40:37,685
Benim için zevk.

640
00:40:39,103 --> 00:40:40,813
Başardın be!

641
00:40:41,772 --> 00:40:43,649
Boston'a gitmeni istemiyorum.

642
00:40:48,154 --> 00:40:50,698
Sana telafi ya da ekstra kredi sağlayacak

643
00:40:50,781 --> 00:40:53,200
bir durumda değilim Dom.

644
00:40:59,748 --> 00:41:02,001
Sizi bu duruma soktuğum için üzgünüm.

645
00:41:04,420 --> 00:41:05,337
İsteseniz…

646
00:41:06,922 --> 00:41:09,216
Bana güvenmeyi seçtiniz…

647
00:41:10,092 --> 00:41:14,054
…ve çok anlayışlıydınız,
özellikle de olayın ciddiyeti…

648
00:41:16,515 --> 00:41:17,349
Ve…

649
00:41:18,225 --> 00:41:20,019
Çok utanıyorum ve çok üzgünüm.

650
00:41:21,770 --> 00:41:22,980
Sağ ol Dominique.

651
00:41:24,440 --> 00:41:25,941
Emin olun toparlanacağım.

652
00:41:29,361 --> 00:41:30,362
Sana güveniyorum.

653
00:41:58,516 --> 00:42:00,684
Bakın! Dom'u rahat bırakıyorum!

654
00:42:00,768 --> 00:42:03,103
Bugün biraz yalnız kalsın. Nefes alsın.

655
00:42:03,312 --> 00:42:04,230
Tamam, anladım.

656
00:42:04,313 --> 00:42:06,065
Çabanı takdir ediyorum.

657
00:42:08,192 --> 00:42:10,277
Arkanı dönüp benimle konuşur musun?

658
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
Birazdan görüşürüz.

659
00:42:20,663 --> 00:42:22,206
Umarım gününü mahvetmedim.

660
00:42:22,289 --> 00:42:24,792
Hayır, harika bir gün.
Neden bahsediyorsun?

661
00:42:26,043 --> 00:42:27,002
Biliyorsun işte…

662
00:42:28,087 --> 00:42:28,921
O plan.

663
00:42:29,630 --> 00:42:31,549
-Ve…
-Kafam karıştı. Ne planı?

664
00:42:33,342 --> 00:42:34,760
Peki, tamam.

665
00:42:36,512 --> 00:42:39,807
-Neyse.
-İyi hissetmiyor musun?

666
00:42:44,103 --> 00:42:45,688
Buralarda olacak mısın?

667
00:42:47,147 --> 00:42:50,067
Hadi. Mesela akşam erken
takılabilir miyiz?

668
00:42:50,734 --> 00:42:53,862
-Bilmem, sence?
-Seninle konuşmam lazım.

669
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Lanet olsun.

670
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Sana gelebilirim
ya da görüntülü konuşuruz…

671
00:42:59,577 --> 00:43:01,120
Olur. Sorun değil.

672
00:43:02,037 --> 00:43:02,871
Neyse.

673
00:43:22,933 --> 00:43:23,934
Peki, ben kaçtım.

674
00:43:25,019 --> 00:43:26,437
Geleceğin zaman söyle.

675
00:43:31,692 --> 00:43:32,526
Tamam.

676
00:43:38,699 --> 00:43:40,492
-Selam.
-Selam.

677
00:43:50,336 --> 00:43:52,463
-İstersen oturabilirsin.
-Hayır.

678
00:43:55,549 --> 00:43:56,383
Burnun nasıl?

679
00:43:58,302 --> 00:43:59,970
-Pek de…
-Kabul edildim.

680
00:44:01,055 --> 00:44:02,931
-Ne?
-Evet.

681
00:44:04,141 --> 00:44:05,684
Az önce öğrendim.

682
00:44:05,768 --> 00:44:08,187
-Gelip sana…
-Harika be. Müthiş!

683
00:44:11,231 --> 00:44:12,566
Çok etkilendim.

684
00:44:13,150 --> 00:44:13,984
Senin…

685
00:44:14,568 --> 00:44:16,320
Senin adına çok sevindim.

686
00:44:21,992 --> 00:44:24,161
Artık özgürsün. Kulübe hoş geldin.

687
00:44:26,455 --> 00:44:27,289
Başardın.

688
00:44:38,926 --> 00:44:40,010
Artık acımıyor.

689
00:44:43,305 --> 00:44:45,140
Çok kötü. Tüm yüzünü mahvetmiş.

690
00:45:15,879 --> 00:45:16,714
İstersen bak.

691
00:45:17,339 --> 00:45:18,841
Bildirimleri kapatacağım.

692
00:45:24,722 --> 00:45:25,556
Ne oldu?

693
00:45:29,935 --> 00:45:30,853
Babam yazmış.

694
00:45:32,688 --> 00:45:34,189
Üzgünüm. Zor olduğunu…

695
00:45:34,690 --> 00:45:37,651
MEERA HARVARD'I SÖYLEDİ.
TEBRİKLER SIDDHARTHA.

696
00:45:50,914 --> 00:45:53,625
Aslında bence
çok baskın bir kişiliğim var.

697
00:45:54,793 --> 00:45:56,795
Ve çoğu insan bunu sevmiyor.

698
00:45:57,337 --> 00:45:59,298
Hele de birinci sınıftaki kızlar.

699
00:45:59,381 --> 00:46:00,257
Ben sevdim.

700
00:46:00,758 --> 00:46:01,592
Biliyorum.

701
00:46:02,718 --> 00:46:05,137
Ama insanların sandığından daha güçlüyüm.

702
00:46:06,680 --> 00:46:09,057
Ve belki de o hâlime dönüşmeliyim.

703
00:46:09,141 --> 00:46:10,768
Evet, bence de. Kesinlikle.

704
00:46:12,436 --> 00:46:13,771
Bir şey göstereyim mi?

705
00:46:37,878 --> 00:46:38,712
Vay canına.

706
00:46:40,756 --> 00:46:41,840
Bunlar, inanılmaz.

707
00:46:45,469 --> 00:46:47,513
Asıl hâlim o resimlerde.

708
00:46:47,930 --> 00:46:48,764
Anlıyor musun?

709
00:46:48,847 --> 00:46:50,140
Çok karanlıklar.

710
00:46:51,683 --> 00:46:52,893
Ben de öyleyim.

711
00:46:58,982 --> 00:46:59,942
Bunlar, çok iyi.

712
00:47:00,609 --> 00:47:02,236
-Şey gibi…
<i>-Walking Dead</i> mi?

713
00:47:03,362 --> 00:47:06,573
Kıyamet sonrası kurguya bayılıyorum.

714
00:47:07,574 --> 00:47:10,911
Gerçek dünyadan daha korkunç oluşu
hoşuma gidiyor.

715
00:47:11,787 --> 00:47:14,581
Ve kan rahatlama sağlıyor.

716
00:47:15,165 --> 00:47:21,421
Ve bütün o ölüm, yıkım, seks
ve diğer şeyler

717
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
benim kontrolümde.

718
00:47:22,923 --> 00:47:24,174
-Ve bu…
-Bu, sanat.

719
00:47:25,425 --> 00:47:26,385
Aynen.

720
00:47:27,052 --> 00:47:28,303
Senin için bir kaçış.

721
00:47:28,804 --> 00:47:30,305
Aynen öyle.

722
00:47:30,389 --> 00:47:31,974
Bir tür özgürlük.

723
00:47:34,476 --> 00:47:36,144
Siktir, dur. Annem olabilir.

724
00:47:36,520 --> 00:47:39,398
BU HAFTA SONU MÜSAİT MİSİN?

725
00:47:41,733 --> 00:47:43,902
Annemmiş. Bir saniye.

726
00:47:45,362 --> 00:47:46,196
Selam söyle.

727
00:48:02,671 --> 00:48:07,301
BOMBA AM

728
00:48:15,434 --> 00:48:16,268
Leila?

729
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
{\an8}FARK EDER Mİ?

730
00:48:19,897 --> 00:48:21,231
{\an8}EVET, GÖRÜŞMEK İSTERİM

731
00:48:21,315 --> 00:48:24,902
{\an8}ARTIK DEĞİŞTİM O YÜZDEN
MUHTEMELEN BENDEN HOŞLANMAZSIN

732
00:48:24,985 --> 00:48:26,737
{\an8}İLGİMİ ÇEKTİN

733
00:48:50,302 --> 00:48:51,845
Keşke hep böyle hissetsem.

734
00:48:53,055 --> 00:48:53,889
Nasıl?

735
00:48:55,432 --> 00:49:00,187
Hayatımda iyi şeyler olabilirmiş gibi.

736
00:49:07,194 --> 00:49:08,028
Selam.

737
00:49:09,780 --> 00:49:11,114
Buraya gelme demiştim.

738
00:49:11,823 --> 00:49:12,658
Selametle.

739
00:49:13,075 --> 00:49:14,493
Yarın okulda görüşürüz.

740
00:49:14,576 --> 00:49:16,244
Yardımın için sağ ol.

741
00:49:16,328 --> 00:49:18,038
-Gerçekten.
-İyi olacak mısın?

742
00:49:18,121 --> 00:49:19,539
-Sana borçluyum.
-Aynen.

743
00:49:19,998 --> 00:49:21,917
-Biraz dursan da…
-Niye geldin?

744
00:49:22,793 --> 00:49:24,294
Seninle konuşmak istedim.

745
00:49:24,836 --> 00:49:25,671
Ne hakkında?

746
00:49:26,630 --> 00:49:28,465
Nasıl olduğunu görmek istedim.

747
00:49:29,967 --> 00:49:31,718
Dönüş günün belli mi?

748
00:49:32,678 --> 00:49:35,305
Evet ama unuttum. İyiyim, ne istiyorsun?

749
00:49:39,267 --> 00:49:40,644
Söylesene be! İşim var!

750
00:49:40,727 --> 00:49:44,022
Akşamki eyalet konserinde
senin yerine çıkacağım.

751
00:49:45,899 --> 00:49:48,986
Ama kendimi iyi toparladım
ve seni gururlandıracağım.

752
00:49:53,156 --> 00:49:54,074
Tadını çıkar.

753
00:49:54,157 --> 00:49:56,284
Seni aratmayacağım. Söz veriyorum.

754
00:49:56,368 --> 00:49:58,745
Güzel. Hak etmediğin bir başarı daha.

755
00:49:58,829 --> 00:49:59,830
Ama aferin.

756
00:49:59,913 --> 00:50:01,581
-Ne?
-Ne zamandır biliyordun?

757
00:50:02,958 --> 00:50:05,377
-Birkaç haftadır.
-Niye şimdi söylüyorsun?

758
00:50:05,585 --> 00:50:07,212
Doğru olanı yapmak istedim.

759
00:50:08,088 --> 00:50:10,841
Ne kaçırdığımı bilmek
benim için iyi mi yani?

760
00:50:10,924 --> 00:50:12,592
Bu işi ciddiye alıyorum.

761
00:50:12,676 --> 00:50:14,594
-Siktir lan!
-Kanka, ne oldu?

762
00:50:14,678 --> 00:50:17,723
Asla başkası için bir şey yapmazsın.
Her şey senin için.

763
00:50:17,806 --> 00:50:18,682
Hayır ya, bu…

764
00:50:18,765 --> 00:50:21,476
Ve işin boktan yanı,
bence bunun farkındasın.

765
00:50:21,560 --> 00:50:23,895
-Buna eminim.
-Yerimden vaz mı geçeyim?

766
00:50:23,979 --> 00:50:25,022
Yerin mi?

767
00:50:25,480 --> 00:50:26,815
Yapma, öyle demiyorum.

768
00:50:27,858 --> 00:50:28,692
Evet.

769
00:50:29,317 --> 00:50:30,152
Vazgeç.

770
00:50:38,076 --> 00:50:39,661
Bak, gitmem lazım. Böyle…

771
00:50:45,333 --> 00:50:46,168
Bol şans.

772
00:50:47,461 --> 00:50:50,422
Tiz notalara yine çok yüklenme.
Kontrollü ol.

773
00:50:51,339 --> 00:50:52,799
Kendini kaybetme.

774
00:52:41,616 --> 00:52:42,576
Nasıl gidiyor?

775
00:52:44,953 --> 00:52:45,787
Üzgünüm.

776
00:52:46,246 --> 00:52:47,330
Amacım…

777
00:52:47,539 --> 00:52:48,373
Ne?

778
00:52:49,749 --> 00:52:50,625
Neden yaptın?

779
00:52:52,210 --> 00:52:54,880
Yani her şeyi bildiğin hâlde…

780
00:52:55,130 --> 00:52:58,091
-Bana müsaade.
-Hayır, demek istediğim…

781
00:52:58,175 --> 00:52:59,885
Ne istiyorsun benden ya?

782
00:53:00,510 --> 00:53:03,763
Bence yaptığın şey…
Üniversitede abimi ziyarete gittim.

783
00:53:03,847 --> 00:53:05,849
Sonra? Tanıdığım biri mi, ne yani?

784
00:53:06,683 --> 00:53:07,642
-Ne var?
-Ben…

785
00:53:07,726 --> 00:53:09,853
-Ne oldu?
-Orada tecavüze uğradım.

786
00:53:18,403 --> 00:53:19,237
Hepsi bu.

787
00:53:21,698 --> 00:53:22,908
Paylaşmak istedim.

788
00:53:26,286 --> 00:53:27,120
Peki.

789
00:53:33,710 --> 00:53:34,544
Üzgünüm.

790
00:53:39,716 --> 00:53:42,552
Abim beni yurttaki bir partiye götürdü.

791
00:53:45,096 --> 00:53:46,097
Kafam iyi oldu.

792
00:53:48,058 --> 00:53:50,477
Ve eminim otta da bir şey vardı ama…

793
00:53:51,394 --> 00:53:53,355
Ne bileyim, daha önce içmemiştim.

794
00:53:54,898 --> 00:53:56,316
Ve kimseyi tanımıyordum.

795
00:53:58,860 --> 00:54:01,905
O yüzden koridorda ilerledim.

796
00:54:04,741 --> 00:54:07,994
<i>The Office'teki</i> Dwight'ın posteri olan
bir odaya geldim…

797
00:54:08,995 --> 00:54:11,498
…ve içeri girdim. Küçük bir tuvalet vardı.

798
00:54:11,581 --> 00:54:13,667
Kendi kendime "Toparlan." diyordum.

799
00:54:14,834 --> 00:54:18,463
Kusmaya çalıştım ama yapamadım.

800
00:54:21,466 --> 00:54:23,260
Çıktığımda orada biri vardı.

801
00:54:26,596 --> 00:54:28,932
Ve öylesine sohbet ettik.

802
00:54:32,560 --> 00:54:34,771
Sonra birden beni yatağa fırlattı.

803
00:54:34,854 --> 00:54:35,689
Siktir.

804
00:54:36,231 --> 00:54:37,065
Değil mi?

805
00:54:40,235 --> 00:54:41,569
Bana hiç vurmadı.

806
00:54:41,653 --> 00:54:46,574
Sadece ön koluyla ağzımı kapadı,
anlıyor musun?

807
00:54:46,950 --> 00:54:47,784
Evet.

808
00:54:49,703 --> 00:54:51,496
Ve bir şey olmamış gibi gitti.

809
00:54:54,040 --> 00:54:57,752
Sonra her şey normalmiş gibi
giyinip çıktım.

810
00:55:01,589 --> 00:55:04,301
Ve hiç kimseye söylemedim.

811
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
Bilmiyorum, kayda geçsin istemedim.

812
00:55:10,724 --> 00:55:11,683
Evet, anlıyorum.

813
00:55:13,184 --> 00:55:14,978
"Tecavüz mağduru" olmak istemedim.

814
00:55:18,356 --> 00:55:19,190
Evet.

815
00:55:20,984 --> 00:55:24,404
Sonra internette
seninle ilgili şeyleri gördüm

816
00:55:24,487 --> 00:55:28,199
ve olaydan sonra hâlâ nasıl…

817
00:55:28,783 --> 00:55:29,826
Evet, şey…

818
00:55:32,787 --> 00:55:33,621
Bilmiyorum.

819
00:55:34,331 --> 00:55:35,290
Bence…

820
00:55:38,084 --> 00:55:39,711
Bence yaptığın şey cesurca.

821
00:55:48,845 --> 00:55:50,764
Bir şey demediğim için pişmanım.

822
00:55:57,771 --> 00:55:58,855
Çok üzgünüm.

823
00:56:02,359 --> 00:56:03,360
Sana inanıyorum.

824
00:56:05,445 --> 00:56:06,780
Bunu söylemek istedim.

825
00:56:46,403 --> 00:56:53,118
BUGÜN KARDEŞİMİ DÜŞÜNÜYORUM.

826
00:56:53,243 --> 00:57:00,208
LINCOLN CENTER'DA SEN OLMALIYDIN.

827
00:57:12,720 --> 00:57:13,596
Merhaba, anne.

828
00:57:13,680 --> 00:57:14,597
Merhaba, canım.

829
00:57:16,474 --> 00:57:18,184
Neden işte değilsin? Ne oldu?

830
00:57:18,268 --> 00:57:20,770
Erken çıktım.

831
00:57:20,937 --> 00:57:23,314
-Hasta mısın? Ne oldu?
-Hayır.

832
00:57:23,940 --> 00:57:26,359
-Ne? Lütfen söyler misin?
-Çay içer misin?

833
00:57:27,318 --> 00:57:29,487
Hayır. Sadece…

834
00:57:29,863 --> 00:57:31,114
Seninle konuşmalıyız.

835
00:57:32,824 --> 00:57:33,658
Otur.

836
00:57:34,033 --> 00:57:35,118
Hayır. İyiyim.

837
00:57:40,373 --> 00:57:44,461
Perla'yla konuştum. Endişeleri var.

838
00:57:44,544 --> 00:57:45,879
John'dan mı bahsettin?

839
00:57:46,379 --> 00:57:48,798
Sorun değil o! Sadece arkadaşız.

840
00:57:48,882 --> 00:57:51,509
-Dom!
-Bu akşam ayrılacağım.

841
00:57:52,177 --> 00:57:55,263
-Çünkü bu işe kendimi vereceğim. İyiyim.
-Öyle mi?

842
00:57:55,346 --> 00:57:58,141
Evet. İkinize de söyledim.
Şimdilik en iyisi bu.

843
00:57:58,641 --> 00:58:00,435
Biliyorum.

844
00:58:00,685 --> 00:58:02,687
Her şeyden şikâyet edecek mi?

845
00:58:03,396 --> 00:58:05,023
Kabul etmediğini söyledik.

846
00:58:09,444 --> 00:58:13,281
Sen istemediğin için biz de istemiyoruz.

847
00:58:17,744 --> 00:58:20,955
Ama mecburuz. Yetişemiyorum ve bize…

848
00:58:21,039 --> 00:58:24,209
Zor olacağını biliyoruz.

849
00:58:25,126 --> 00:58:27,545
Birlikte çözüm buluruz ama böyle olmaz.

850
00:58:31,925 --> 00:58:35,553
Telefonla pazarlama işi için
mülakatım var.

851
00:58:36,221 --> 00:58:38,598
Eğer olmazsa kilisede defter tutarım.

852
00:58:39,182 --> 00:58:43,811
Dante de Vera'nın restoranında çalışacak.

853
00:58:43,978 --> 00:58:45,355
Ve nakit alacak.

854
00:58:46,189 --> 00:58:48,691
-Sana verir mi sanki?
-Dante'yi bana bırak.

855
00:58:48,775 --> 00:58:51,653
-Sahi mi? Hiç olmayan bir şey.
-Yeter!

856
00:58:53,738 --> 00:58:55,698
Ben de cumartesileri çalışacağım.

857
00:58:58,576 --> 00:59:01,246
Ama haftada 90 saat çalışıyorsun zaten.

858
00:59:01,621 --> 00:59:03,039
Senin için adil olmaz.

859
00:59:03,122 --> 00:59:04,582
Ama senin için olur.

860
00:59:07,502 --> 00:59:09,003
Ama sizi bu duruma sokup…

861
00:59:10,380 --> 00:59:13,341
…hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum.

862
00:59:14,842 --> 00:59:19,013
Dün gece arkadaşlarınlayken seni izledim.

863
00:59:19,722 --> 00:59:24,018
Sana dâhi demelerine bayılıyorum
çünkü öylesin.

864
00:59:24,769 --> 00:59:27,855
Hayallerin de hoşuma gidiyor.

865
00:59:29,315 --> 00:59:30,149
Dommo?

866
00:59:31,109 --> 00:59:32,860
Düğününü iple çekiyorum.

867
00:59:34,153 --> 00:59:36,239
Ama istediğim düğün bu değil.

868
00:59:45,498 --> 00:59:47,542
Stajı kabul et.

869
00:59:50,044 --> 00:59:53,089
O tatlı çocukla hayatını yaşa.

870
00:59:53,298 --> 00:59:55,717
Gerçekten. Çok yakışıklı.

871
00:59:56,884 --> 00:59:58,595
Arkadaşlarınla eğlen.

872
00:59:58,678 --> 01:00:01,306
Ülkenin ortasındaki üniversiteye git.

873
01:00:06,477 --> 01:00:07,395
Canım sıkıldı.

874
01:00:08,646 --> 01:00:12,734
Hayır, iyi hissetmeni istiyorum.

875
01:00:35,256 --> 01:00:38,593
BROADWAY DANS MERKEZİ

876
01:01:07,580 --> 01:01:08,623
Dur. Hadi.

877
01:01:15,088 --> 01:01:15,963
Gitmiyorum.

878
01:01:18,966 --> 01:01:19,842
Gitmiyorum.

879
01:01:28,351 --> 01:01:31,270
ANNEM
SENİ ALMAMI İSTER MİSİN?

880
01:01:38,569 --> 01:01:40,071
DANS ETMEYE KARAR VERDİM.

881
01:01:40,154 --> 01:01:43,866
EN AZ ON DAKİKA DAYANMAYA ÇALIŞACAĞIM.

882
01:01:43,950 --> 01:01:46,202
ÇIKINCA YAZARIM

883
01:01:54,210 --> 01:01:55,962
Pekâlâ, millet. Kalkın hadi.

884
01:02:01,175 --> 01:02:02,051
Başlıyoruz.

885
01:02:02,802 --> 01:02:05,138
Beş, altı, yedi, sekiz.

886
01:02:05,555 --> 01:02:11,519
Bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, el çırp.

887
01:02:11,602 --> 01:02:15,481
Ve bir, iki, üç, dört,

888
01:02:15,565 --> 01:02:18,484
beş, altı, yedi, sekiz.

889
01:02:18,568 --> 01:02:19,819
Ve zıpla.

890
01:02:19,902 --> 01:02:24,115
İki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz.

891
01:02:24,198 --> 01:02:26,909
Hadi, bir, iki, üç, kay.

892
01:02:27,160 --> 01:02:29,579
Bazılarınız salmalı. Hadi ama.

893
01:02:30,455 --> 01:02:32,039
Kontrolü vücudunuz alsın.

894
01:02:32,123 --> 01:02:34,333
Vücudunuz yapabileceğini yapsın.

895
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Rahatlayın.

896
01:03:43,110 --> 01:03:43,945
Dinleyin!

897
01:03:44,904 --> 01:03:46,239
Sizi işaret ettiğimde…

898
01:03:47,532 --> 01:03:49,367
…son kısmı grupça yapacaksınız.

899
01:03:53,079 --> 01:03:54,497
<i>Özgürlük</i>

900
01:03:55,456 --> 01:03:56,958
<i>Özgürlük</i>

901
01:03:58,125 --> 01:03:58,960
Aptalca mı bu?

902
01:04:00,419 --> 01:04:01,587
Ya işe yaramazsa?

903
01:04:01,796 --> 01:04:03,130
Nasıl yaramasın?

904
01:04:03,214 --> 01:04:06,050
-Çok boktan ve büyük bir şekilde.
-Dur!

905
01:04:06,133 --> 01:04:08,302
Cidden, ya kendimi küçük düşürürsem?

906
01:04:08,761 --> 01:04:09,846
Amaç bu değil mi?

907
01:04:10,972 --> 01:04:12,431
-Evet.
-Aynen.

908
01:04:13,850 --> 01:04:14,767
Buldum.

909
01:04:28,573 --> 01:04:29,407
Hadi.

910
01:05:01,898 --> 01:05:03,524
{\an8}KONUŞABİLİR MİYİZ?

911
01:05:06,777 --> 01:05:09,572
LÜTFEN

912
01:05:47,401 --> 01:05:49,195
Aşağıdayız diye yazacağım.

913
01:05:49,695 --> 01:05:50,738
Acele et!

914
01:05:50,821 --> 01:05:52,782
EVİNİN ÖNÜNDEYİM

915
01:05:52,865 --> 01:05:54,492
Tamam. Pekâlâ.

916
01:05:57,495 --> 01:05:58,412
Cevap verdi mi?

917
01:05:59,080 --> 01:06:00,164
Geliyor!

918
01:06:00,247 --> 01:06:03,751
Tamam. Çiçeklerin iki yanına geçin
ve çıkınca konfeti atın,

919
01:06:03,834 --> 01:06:05,252
evet deyince yine atın.

920
01:06:05,336 --> 01:06:07,296
-Tamam.
-Hayır derse ne yapalım?

921
01:06:08,422 --> 01:06:09,256
Ama…

922
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
Burada dururum.

923
01:06:21,477 --> 01:06:23,312
{\an8}BALO?

924
01:06:23,396 --> 01:06:24,230
Vay be.

925
01:06:24,939 --> 01:06:26,983
Önce kendin sormak istedin demek?

926
01:06:27,066 --> 01:06:28,109
Kesinlikle.

927
01:06:28,985 --> 01:06:30,069
Yani…

928
01:06:30,611 --> 01:06:31,445
Ne oldu?

929
01:06:32,780 --> 01:06:34,115
Bir şey mi soracaktın?

930
01:06:40,246 --> 01:06:42,206
Benimle baloya gider misin?

931
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
Evet.

932
01:06:53,300 --> 01:06:54,218
Yaşa be!

933
01:06:58,305 --> 01:06:59,432
Lanet olsun Tamika!

934
01:07:00,933 --> 01:07:02,476
Erkeğinle takıl hadi.

935
01:07:04,061 --> 01:07:05,730
Baloya gidiyoruz!

936
01:07:06,439 --> 01:07:09,275
Baloya gidiyoruz!

937
01:07:11,777 --> 01:07:13,612
Müzisyenlerimiz Ithaca,

938
01:07:14,363 --> 01:07:17,950
Albany, Rhineback
ve Brooklyn gibi yerlerden geliyor.

939
01:07:18,701 --> 01:07:20,995
Ve rekabetin yoğun olduğunu söylemek

940
01:07:21,620 --> 01:07:23,039
az kalır sanırım.

941
01:07:23,998 --> 01:07:25,499
Bu geceki ilk parçamız

942
01:07:26,000 --> 01:07:28,669
John Coltrane'den "Alabama".

943
01:07:29,462 --> 01:07:31,672
Jayson Jackson'ın solosuyla.

944
01:08:16,008 --> 01:08:16,842
Bay Jackson?

945
01:11:13,978 --> 01:11:15,896
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci

